All language subtitles for Detective Conan 0355 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,622 --> 00:00:05,322 Friendship, love and mystery. 2 00:00:05,322 --> 00:00:07,422 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:07,422 --> 00:00:09,222 The three kimono beauties are the suspects. 4 00:00:09,222 --> 00:00:11,022 Solve the mystery of the mole on the chest. 5 00:00:11,022 --> 00:00:12,622 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,622 --> 00:00:14,322 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,322 --> 00:00:16,322 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,383 --> 00:02:01,183 "The Little Client (Part 2)" 9 00:02:04,383 --> 00:02:06,383 No murder weapon? 10 00:02:06,383 --> 00:02:08,383 Well... 11 00:02:08,383 --> 00:02:09,883 "Tomoka Saegusa (28)" -I can't believe it. 12 00:02:09,883 --> 00:02:11,983 You haven't even found the murder weapon. 13 00:02:11,983 --> 00:02:14,083 We're going back to work then. 14 00:02:14,083 --> 00:02:15,383 Wait! 15 00:02:15,383 --> 00:02:18,083 I'd like to question you all later, 16 00:02:18,083 --> 00:02:19,683 so please wait in another room till then. 17 00:02:19,683 --> 00:02:22,583 If you insist that we wait, I guess we will. 18 00:02:22,583 --> 00:02:23,783 "Toshika Bessho (29)" -But I won't answer 19 00:02:23,783 --> 00:02:25,483 no matter what you ask me. 20 00:02:25,483 --> 00:02:29,083 "Mitsu Kusano (34)" -There's nothing suspicious about us. 21 00:02:29,083 --> 00:02:30,483 We were just taking an outdoor bath, 22 00:02:30,483 --> 00:02:33,083 so we're not going to let you treat us like criminals. 23 00:02:33,083 --> 00:02:34,183 An outdoor bath? 24 00:02:34,183 --> 00:02:37,583 Yes, it seems that they all took a bath at about 11:55 pm, 25 00:02:37,583 --> 00:02:39,083 which is around the time of the crime. 26 00:02:39,083 --> 00:02:41,283 Then, about 20 minutes later, 27 00:02:41,283 --> 00:02:43,183 Mr. Mouri went in as well. 28 00:02:43,183 --> 00:02:45,483 What? He went in? 29 00:02:45,483 --> 00:02:48,283 Don't tell me you peeked into the women's bath? 30 00:02:48,283 --> 00:02:49,883 It's for both men and women. 31 00:02:49,883 --> 00:02:52,183 I see. Just because it's for both women and men, 32 00:02:52,183 --> 00:02:53,383 it doesn't mean that you can go ahead and look in, you know! 33 00:02:53,383 --> 00:02:55,083 I'm telling you! So listen! 34 00:02:55,083 --> 00:02:57,283 I just thought that if somebody was already inside, 35 00:02:57,283 --> 00:02:59,383 -I'd be lucky... -Huh? 36 00:02:59,383 --> 00:03:01,983 Isn't this movie the one that Kazuki acted in? 37 00:03:03,183 --> 00:03:04,783 Why is something like that found over here? 38 00:03:04,783 --> 00:03:07,283 It's the video that Mr. Kamoshita rented. 39 00:03:07,283 --> 00:03:10,683 They rent out movie videos here at the inn. 40 00:03:10,683 --> 00:03:11,683 Give it to me. 41 00:03:13,683 --> 00:03:15,383 Let's take a look at it. 42 00:03:16,683 --> 00:03:19,683 Mr. Mouri, we don't have time to watch that. 43 00:03:19,683 --> 00:03:23,783 Some clues could be hidden in it, right? 44 00:03:31,083 --> 00:03:33,683 It looks like a scary movie. 45 00:03:33,683 --> 00:03:35,283 It's only kid's stuff. 46 00:03:37,383 --> 00:03:39,383 Don't worry. 47 00:03:39,383 --> 00:03:42,383 Your mother's not the killer. 48 00:03:42,383 --> 00:03:45,683 I'm not worried about that lady at all. 49 00:03:51,683 --> 00:03:53,183 Kazuki? 50 00:03:53,183 --> 00:03:54,883 The sound reminds me of my mother. 51 00:03:54,883 --> 00:03:56,183 Huh? 52 00:03:56,183 --> 00:03:57,183 Wait! 53 00:04:05,083 --> 00:04:06,183 I'm sorry. 54 00:04:06,183 --> 00:04:09,583 A guest suddenly said he wants dinner. 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,883 Was it noisy? 56 00:04:11,883 --> 00:04:13,083 No. 57 00:04:13,083 --> 00:04:16,683 So you want to see your mother after all, don't you, Kazuki? 58 00:04:16,683 --> 00:04:18,083 Not really. 59 00:04:18,083 --> 00:04:21,183 I just thought that it'd be a hint to finding her. 60 00:04:22,083 --> 00:04:24,583 Hey, stupid! Look behind you, behind! 61 00:04:24,583 --> 00:04:27,183 Behind you, I said! 62 00:04:27,183 --> 00:04:29,983 Wait. Something's coming from the ceiling! 63 00:04:34,383 --> 00:04:36,383 Talk about getting carried away. 64 00:04:36,383 --> 00:04:41,083 "The end" 65 00:04:46,683 --> 00:04:49,483 It was quite amusing, wasn't it? 66 00:04:49,483 --> 00:04:51,483 Yes. 67 00:04:51,483 --> 00:04:53,983 But we really got nothing out of it, didn't we? 68 00:04:53,983 --> 00:04:55,383 I guess not. 69 00:04:55,383 --> 00:04:57,683 I see. I get it now. 70 00:04:59,783 --> 00:05:02,283 That's why the killer soaked his body 71 00:05:02,283 --> 00:05:05,583 into the bath tub after strangling the victim. 72 00:05:05,583 --> 00:05:07,683 There are only two mysteries left to solve. 73 00:05:07,683 --> 00:05:09,883 The reason why the killer took a bath 74 00:05:09,883 --> 00:05:11,683 and that mole. 75 00:05:11,683 --> 00:05:15,483 The killer could've gotten naked to set the victim off guard, 76 00:05:15,483 --> 00:05:17,183 but what about the mole? 77 00:05:18,183 --> 00:05:20,283 Officer Yokomizo, may I have a moment with you? 78 00:05:20,283 --> 00:05:21,483 Yes, what is it? 79 00:05:23,783 --> 00:05:25,283 We were concerned about the trace on the neck 80 00:05:25,283 --> 00:05:26,883 that we didn't notice at first. 81 00:05:26,883 --> 00:05:28,383 But there were marks of the victim 82 00:05:28,383 --> 00:05:31,283 being hit several times on the back of his head. 83 00:05:32,283 --> 00:05:33,883 Then, was he struck to death? 84 00:05:33,883 --> 00:05:36,383 No. He seemed to have bled, 85 00:05:36,383 --> 00:05:37,983 but it wasn't what killed him. 86 00:05:37,983 --> 00:05:40,483 It's most likely that the killer hit him, and after he passed out, 87 00:05:40,483 --> 00:05:42,683 she strangled him to death. 88 00:05:42,683 --> 00:05:44,783 If so, this shower nozzle is very likely 89 00:05:44,783 --> 00:05:47,183 the weapon that was used to hit him. 90 00:05:47,183 --> 00:05:50,183 Please do a luminol reaction test right away. 91 00:05:50,183 --> 00:05:53,283 I see. So that's the story. 92 00:05:53,283 --> 00:05:54,883 That means the most suspicious person 93 00:05:54,883 --> 00:05:57,083 would be the one who tried to hide it. 94 00:05:57,083 --> 00:05:59,883 Okay, I'll put Pops to sleep using the tranquilizer gun. 95 00:05:59,883 --> 00:06:01,683 -Hey, Conan. -Huh? 96 00:06:01,683 --> 00:06:02,983 What do you mean, "Huh"? 97 00:06:02,983 --> 00:06:04,383 It's past three o'clock already, 98 00:06:04,383 --> 00:06:06,183 so you'd better get to bed! 99 00:06:06,183 --> 00:06:07,283 But... 100 00:06:07,283 --> 00:06:09,883 We've got to go look for Kazuki's mother 101 00:06:09,883 --> 00:06:11,783 who's a good cook tomorrow, you know. 102 00:06:11,783 --> 00:06:13,183 Good cook? 103 00:06:13,183 --> 00:06:14,183 Remember? 104 00:06:14,183 --> 00:06:16,583 He mentioned that he used to go to sleep a lot 105 00:06:16,583 --> 00:06:18,383 while looking at his mother's mole. 106 00:06:18,383 --> 00:06:19,883 It seems that he used to hear 107 00:06:19,883 --> 00:06:22,983 the rhythmical sound of the knife cutting things. 108 00:06:22,983 --> 00:06:25,483 It means that she's a good cook, right? 109 00:06:25,483 --> 00:06:27,283 I... I guess so. 110 00:06:27,283 --> 00:06:29,883 I'll be right over, so please lay the mattress out for me, okay? 111 00:06:29,883 --> 00:06:31,283 Promise, okay? 112 00:06:31,283 --> 00:06:34,683 And if Kazuki gets up, please tell him something. 113 00:06:35,783 --> 00:06:39,583 His mother is not the killer. 114 00:06:40,283 --> 00:06:42,483 Inspector Yokomizo, luminol reaction was detected 115 00:06:42,483 --> 00:06:44,383 from the shower nozzle. 116 00:06:44,383 --> 00:06:46,783 The killer must've hit Mr. Kamoshita on the head 117 00:06:46,783 --> 00:06:48,283 with this shower nozzle, 118 00:06:48,283 --> 00:06:50,983 knocked him out and then strangled him to death. 119 00:06:50,983 --> 00:06:55,883 And did you find that thin, long, black string 120 00:06:55,883 --> 00:06:57,183 that was used to choke him? 121 00:06:57,183 --> 00:06:59,583 Well, we looked all over 122 00:06:59,583 --> 00:07:02,083 where the three suspects could've hidden the string, 123 00:07:02,083 --> 00:07:03,083 but no luck so far. 124 00:07:04,783 --> 00:07:07,383 This means that somebody out of those three 125 00:07:07,383 --> 00:07:10,083 must still have it on her. 126 00:07:10,083 --> 00:07:13,083 Okay, tell the policewoman 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,283 -to do a body check on them. -I think... 128 00:07:15,283 --> 00:07:16,983 that would be useless. 129 00:07:16,983 --> 00:07:19,083 -But... -You saw it, didn't you? 130 00:07:19,083 --> 00:07:21,683 The picture that was taken on the cell phone 131 00:07:21,683 --> 00:07:23,783 the moment Mr. Kamoshita was being strangled to death! 132 00:07:23,783 --> 00:07:26,283 There was a mole on the left side 133 00:07:26,283 --> 00:07:28,683 of the chest of the woman, wasn't there? 134 00:07:28,683 --> 00:07:31,783 But Ms. Kusano's mole on her chest was on the right side. 135 00:07:31,783 --> 00:07:33,983 Ms. Bessho's was on her left cheek. 136 00:07:33,983 --> 00:07:36,383 And, Ms. Saegusa's was on the back of her neck. 137 00:07:36,383 --> 00:07:38,683 They are obviously not the killers. 138 00:07:38,683 --> 00:07:40,083 If you try to do a body check on them, 139 00:07:40,083 --> 00:07:42,783 you're just going to get them angrier, don't you think? 140 00:07:42,783 --> 00:07:46,083 But the only ones who don't have an alibi 141 00:07:46,083 --> 00:07:48,183 among the employees of this inn are those three. 142 00:07:49,283 --> 00:07:51,883 Well, let's call it a day for now. 143 00:07:51,883 --> 00:07:54,583 And I'd advise you to do a re-check on everyone in this inn, 144 00:07:54,583 --> 00:07:56,883 including the guests. 145 00:07:56,883 --> 00:07:59,483 -Okay. -It did poke him for sure. 146 00:07:59,483 --> 00:08:00,983 What is going on? 147 00:08:00,983 --> 00:08:04,983 It seems that there's an off-season mosquito here too. 148 00:08:04,983 --> 00:08:06,483 A mosquito? 149 00:08:06,483 --> 00:08:09,283 See. I got a bite on my neck just a while ago... 150 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 What? 151 00:08:14,383 --> 00:08:16,583 Jalapeno, harami... 152 00:08:18,783 --> 00:08:21,483 Here he comes! The Sleeping Kogoro! 153 00:08:21,483 --> 00:08:24,983 It turns out the needle just didn't poke him deep enough. 154 00:08:24,983 --> 00:08:26,783 All right then, Officer Yokomizo. 155 00:08:26,783 --> 00:08:29,083 Please gather the things that I ask for 156 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 and bring the three suspects here. 157 00:08:32,583 --> 00:08:33,883 Mr. Mouri. 158 00:08:33,883 --> 00:08:35,783 You've figured it out after all! 159 00:08:35,783 --> 00:08:38,383 Yes. Let me explain the truth 160 00:08:38,383 --> 00:08:40,383 of what went on in this room 161 00:08:40,383 --> 00:08:43,383 regarding the strangulation of Mr. Kamoshita. 162 00:08:44,483 --> 00:08:45,783 What you're saying doesn't fit in 163 00:08:45,783 --> 00:08:48,183 with what you've been saying just a while ago. 164 00:08:51,083 --> 00:08:52,783 All right, Mr. Mouri! 165 00:08:54,383 --> 00:08:57,383 Everything's set. 166 00:08:57,383 --> 00:09:00,483 Sleeping Kogoro's deduction show is about to begin! 167 00:09:07,067 --> 00:09:08,667 Hey, wait a second. 168 00:09:08,667 --> 00:09:11,767 Why do we have to be called in again? 169 00:09:11,767 --> 00:09:13,567 You saw for yourself already, didn't you? 170 00:09:13,567 --> 00:09:16,667 We don't have the same mole that the killer had! 171 00:09:16,667 --> 00:09:19,967 Besides, has the murder weapon been found? 172 00:09:19,967 --> 00:09:23,067 You can't prove the murder without it, can you? 173 00:09:24,067 --> 00:09:26,067 Of course we found it. 174 00:09:26,067 --> 00:09:27,667 Right, Mr. Mouri? 175 00:09:27,667 --> 00:09:29,867 No, we haven't found it. 176 00:09:29,867 --> 00:09:30,867 What? 177 00:09:30,867 --> 00:09:34,967 It has most likely been destroyed. 178 00:09:34,967 --> 00:09:37,267 Destroyed? Mr. Mouri... 179 00:09:37,267 --> 00:09:39,667 But we know what the killer used 180 00:09:39,667 --> 00:09:42,767 to strangle Mr. Kamoshita 181 00:09:42,767 --> 00:09:45,267 because we have this screwdriver. 182 00:09:45,267 --> 00:09:49,367 Oh, it seems as if your hands have become a bit smaller. 183 00:09:49,367 --> 00:09:52,867 Never mind the details. 184 00:09:52,867 --> 00:09:54,967 Inspector! I've rented it. 185 00:09:59,567 --> 00:10:02,367 Shall we compare the two, then? 186 00:10:02,367 --> 00:10:05,767 The video of the same movie that Mr. Kamoshita rented from this inn 187 00:10:05,767 --> 00:10:09,567 and the video that we rented from the rental video shop. 188 00:10:10,967 --> 00:10:13,767 First, we'll look at Mr. Kamoshita's video 189 00:10:13,767 --> 00:10:15,567 that was here in this room. 190 00:10:23,067 --> 00:10:24,567 Just as we've seen before, 191 00:10:24,567 --> 00:10:26,967 it has a scary opening scene. 192 00:10:26,967 --> 00:10:30,267 Next, let's look at the video from the rental video shop. 193 00:10:30,267 --> 00:10:31,967 What? Is that all? 194 00:10:31,967 --> 00:10:33,167 Yes. 195 00:10:48,067 --> 00:10:51,367 The spot display of the video company... 196 00:10:51,367 --> 00:10:53,867 and the spot display of the movie company. 197 00:10:53,867 --> 00:10:55,867 What? Hey. 198 00:10:57,167 --> 00:10:58,667 Besides that, this is... 199 00:10:58,667 --> 00:11:01,767 -the prologue of the movie. -So, let me explain the story 200 00:11:01,767 --> 00:11:03,067 of the cursed stairs... 201 00:11:03,067 --> 00:11:05,267 Strange. The opening title 202 00:11:05,267 --> 00:11:07,767 appeared immediately in the other video we just saw. 203 00:11:07,767 --> 00:11:09,367 It's been cut off 204 00:11:09,367 --> 00:11:12,167 and shortened by about one minute. 205 00:11:16,367 --> 00:11:19,567 And the killer used it to murder her victim. 206 00:11:19,567 --> 00:11:21,667 I see! It's the video tape! 207 00:11:21,667 --> 00:11:23,767 The killer victim opened the video tape using a screwdriver 208 00:11:23,767 --> 00:11:25,467 and removed the tape from inside, 209 00:11:25,467 --> 00:11:28,167 then cut off enough tape to use as the murder weapon. 210 00:11:28,167 --> 00:11:31,767 She then reconnected the tape together with scotch tape. 211 00:11:31,767 --> 00:11:32,867 If she adjusted the tape 212 00:11:32,867 --> 00:11:36,067 so that the opening title appears when the tape is played, 213 00:11:36,067 --> 00:11:38,667 she wouldn't be suspected 214 00:11:38,667 --> 00:11:41,567 even if the police were to check the tape later. 215 00:11:41,567 --> 00:11:44,267 But the black string that was taken on the cell phone 216 00:11:44,267 --> 00:11:46,467 looked much thinner. 217 00:11:46,467 --> 00:11:48,467 That's easy. 218 00:11:48,467 --> 00:11:50,467 Hey, disassemble the brand new tape 219 00:11:50,467 --> 00:11:53,067 that Mr. Mouri told you to go buy. 220 00:11:53,067 --> 00:11:54,067 Yes, sir. 221 00:12:06,667 --> 00:12:08,267 Now, please look! 222 00:12:08,267 --> 00:12:10,567 If you don't do anything, it's nothing but a plain black strip. 223 00:12:10,567 --> 00:12:13,367 But if you twist it like this... 224 00:12:14,867 --> 00:12:15,967 Why... 225 00:12:15,967 --> 00:12:18,467 It doesn't look like a thinner string. 226 00:12:18,467 --> 00:12:20,767 It sure doesn't. 227 00:12:20,767 --> 00:12:24,167 Instead of twisting it, you stretch it out. 228 00:12:24,167 --> 00:12:26,867 Stretch it out? 229 00:12:26,867 --> 00:12:28,267 How can you stretch it out even more... 230 00:12:30,967 --> 00:12:34,567 Yes. When you pull the tape really hard, 231 00:12:34,567 --> 00:12:37,167 it becomes thinner. 232 00:12:37,167 --> 00:12:40,867 While I'm at it, the length of a tape being played at normal mode 233 00:12:40,867 --> 00:12:42,767 is about 30 centimeters per 10 seconds. 234 00:12:42,767 --> 00:12:44,867 That is 180 centimeters per minute. 235 00:12:44,867 --> 00:12:48,167 So if you stretch it out, it can easily go over 2 meters. 236 00:12:48,167 --> 00:12:50,367 It's long enough for the killer 237 00:12:50,367 --> 00:12:53,567 to wind around both hands, then strangle the victim to death. 238 00:12:53,567 --> 00:12:58,067 So that's why the tape was a minute short. 239 00:13:00,267 --> 00:13:01,667 He looked at the recording time 240 00:13:01,667 --> 00:13:04,467 that is posted on the box of the video! 241 00:13:04,467 --> 00:13:06,267 Where did you come from, Conan? 242 00:13:06,267 --> 00:13:08,967 See, it says the duration is 94 minutes. 243 00:13:08,967 --> 00:13:11,467 but the counter of the video tape that we just saw 244 00:13:11,467 --> 00:13:14,367 was 1 hour and 33 minutes. 245 00:13:14,367 --> 00:13:16,367 Right, Pops? 246 00:13:16,367 --> 00:13:20,267 But where's the video tape that was used to kill the victim? 247 00:13:20,267 --> 00:13:22,967 She probably burned it with a lighter or something 248 00:13:22,967 --> 00:13:26,467 and shoved the ashes down the drain of the bath tub. 249 00:13:26,467 --> 00:13:29,767 After all, video tapes are made from very easily burnable substance. 250 00:13:29,767 --> 00:13:33,867 Well, there's no doubt that the murder weapon is the tape. 251 00:13:33,867 --> 00:13:35,767 If you check the video tape, 252 00:13:35,767 --> 00:13:38,367 the part of the tape that was connected will probably be found. 253 00:13:38,367 --> 00:13:40,767 Therefore, the killer tried to deceive the police 254 00:13:40,767 --> 00:13:44,267 by soaking the body in a tub of water. 255 00:13:45,167 --> 00:13:46,867 Didn't the killer do that to complicate 256 00:13:46,867 --> 00:13:48,667 the estimation of the time of death? 257 00:13:48,667 --> 00:13:50,567 Then please take a look 258 00:13:50,567 --> 00:13:53,867 at your left hand that is holding the video tape. 259 00:13:53,867 --> 00:13:56,767 What is this black trace? 260 00:13:56,767 --> 00:13:58,967 This is the black magnetic substance 261 00:13:58,967 --> 00:14:02,367 that is on the surface of the video tape in order to record images. 262 00:14:02,367 --> 00:14:06,267 The killer tried to wash the black traces 263 00:14:06,267 --> 00:14:10,167 off Mr. Kamoshita's neck, but his yukata got wet, 264 00:14:10,167 --> 00:14:14,267 so she dunked his body into the water. 265 00:14:15,167 --> 00:14:21,667 But the killer couldn't wash off what she had to the most. 266 00:14:21,667 --> 00:14:23,467 The thing that would serve as conclusive evidence, 267 00:14:23,467 --> 00:14:25,167 her red mole. 268 00:14:25,167 --> 00:14:26,567 Red, you said? 269 00:14:26,567 --> 00:14:28,967 Are you saying that the mole in the picture was... 270 00:14:28,967 --> 00:14:31,767 Well, that wasn't a mole, 271 00:14:31,767 --> 00:14:34,167 but something that flew on her when she hit 272 00:14:34,167 --> 00:14:36,567 and knocked Mr. Kamoshita out with the shower nozzle. 273 00:14:36,567 --> 00:14:38,967 It was his blood! 274 00:14:39,967 --> 00:14:41,567 I see. 275 00:14:41,567 --> 00:14:46,367 It looked like a black mole because the scene was static. 276 00:14:46,367 --> 00:14:48,367 So, the killer took off all her clothes 277 00:14:48,367 --> 00:14:50,867 to avoid getting blood on her yukata. 278 00:14:50,867 --> 00:14:54,167 Yes. That's why the killer said 279 00:14:54,167 --> 00:14:57,667 that she wanted to take a shower when she came to this room. 280 00:14:57,667 --> 00:14:59,967 She probably said something like the shower broke 281 00:14:59,967 --> 00:15:03,267 and lured Mr. Kamoshita into the shower room. 282 00:15:03,267 --> 00:15:04,567 When he came in, 283 00:15:04,567 --> 00:15:06,967 she hit him with the shower nozzle and knocked him out. 284 00:15:06,967 --> 00:15:10,867 Without bothering to put on her clothes, she cut the video tape. 285 00:15:10,867 --> 00:15:14,567 She then used it to strangle Mr. Kamoshita. 286 00:15:14,567 --> 00:15:18,167 She was not aware at that time that her picture was being taken. 287 00:15:18,167 --> 00:15:22,367 The killer wiped off the blood that splattered on her, 288 00:15:22,367 --> 00:15:24,367 left the room, and put away the scissors 289 00:15:24,367 --> 00:15:26,367 and screwdriver where they originally were. 290 00:15:26,367 --> 00:15:28,067 She headed for the outdoor bath 291 00:15:28,067 --> 00:15:30,767 to completely wash off the magnetic substance on her hand 292 00:15:30,767 --> 00:15:33,067 and the blood that splattered on herself. 293 00:15:33,067 --> 00:15:34,867 Am I wrong? 294 00:15:34,867 --> 00:15:37,367 The one who tried to hide the red mole, 295 00:15:37,367 --> 00:15:38,867 Ms. Toshiko Bessho? 296 00:15:39,867 --> 00:15:42,467 She... she tried to hide it? 297 00:15:42,467 --> 00:15:45,167 Don't be ridiculous! She was the first one 298 00:15:45,167 --> 00:15:46,867 who showed you her body of her own initiative! 299 00:15:46,867 --> 00:15:49,967 Yes. That was what bothered me. 300 00:15:49,967 --> 00:15:52,467 Being as introverted as she is, 301 00:15:52,467 --> 00:15:54,967 what she did was way out of line of her actual character. 302 00:15:54,967 --> 00:15:56,767 That's when I realized 303 00:15:56,767 --> 00:15:58,767 that it's a blind spot under the collar bone. 304 00:15:58,767 --> 00:16:01,167 That the killer didn't know 305 00:16:01,167 --> 00:16:03,167 that there was blood by her chest 306 00:16:03,167 --> 00:16:06,067 until she saw that picture. 307 00:16:06,067 --> 00:16:09,967 But there was no blood on her chest! 308 00:16:09,967 --> 00:16:13,867 Of course it came off when she took a bath, 309 00:16:13,867 --> 00:16:17,067 but the traces of it may be found if a body check is carried out. 310 00:16:17,067 --> 00:16:19,067 That's why Ms. Bessho, afraid of this, 311 00:16:19,067 --> 00:16:20,867 grabbed that part with her hand 312 00:16:20,867 --> 00:16:23,367 so that it would be out of view, 313 00:16:23,367 --> 00:16:26,867 and made the police confirm that she had no mole. 314 00:16:26,867 --> 00:16:29,867 All of that was to avoid a body check. 315 00:16:31,367 --> 00:16:35,567 She didn't want the police to find Mr. Kamoshita's blood 316 00:16:35,567 --> 00:16:38,667 that had splattered on the underwear of her kimono! 317 00:16:38,667 --> 00:16:40,367 No way. 318 00:16:40,367 --> 00:16:42,967 So, you did it? 319 00:16:42,967 --> 00:16:45,167 You blackmailed Kazuki's agency 320 00:16:45,167 --> 00:16:48,367 despite being his mother? 321 00:16:48,367 --> 00:16:49,767 What? 322 00:16:49,767 --> 00:16:51,167 Why did you do that? 323 00:16:52,767 --> 00:16:54,467 It was a joke. 324 00:16:54,467 --> 00:16:55,767 A joke? 325 00:16:55,767 --> 00:16:57,867 I probably did it out of envy. 326 00:16:57,867 --> 00:17:00,767 I wanted a child really badly. 327 00:17:00,767 --> 00:17:02,167 So, you're saying... 328 00:17:02,167 --> 00:17:04,767 Yes, I'm not his mother. 329 00:17:04,767 --> 00:17:07,667 The thing about his father being a killer is also a lie. 330 00:17:07,667 --> 00:17:08,967 I thought that if I said so, 331 00:17:08,967 --> 00:17:12,167 his agency would stop giving the postcards 332 00:17:12,167 --> 00:17:14,067 that his mother had been sending to him. 333 00:17:14,067 --> 00:17:15,467 But a while later, 334 00:17:15,467 --> 00:17:17,867 money was really deposited into my account. 335 00:17:17,867 --> 00:17:19,567 I was at a loss what to do, 336 00:17:19,567 --> 00:17:22,767 and that was when that guy sniffed things out and came around. 337 00:17:22,767 --> 00:17:26,367 I called this room and told him everything honestly. 338 00:17:26,367 --> 00:17:28,267 That everything I said was a lie. 339 00:17:28,267 --> 00:17:31,067 But that man had the nerve to laugh and... 340 00:17:32,167 --> 00:17:35,167 Dear mother, I know how you feel about wanting to protect your child. 341 00:17:35,167 --> 00:17:37,767 But you see, I'm doing business here. 342 00:17:37,767 --> 00:17:40,567 Well, if it's really all baloney, 343 00:17:40,567 --> 00:17:43,567 it's my turn to blackmail you this time. 344 00:17:43,567 --> 00:17:45,967 I'll suck up to you for the rest of your life. 345 00:17:45,967 --> 00:17:48,567 That's why I got scared. 346 00:17:48,567 --> 00:17:49,967 I was scared, so I... 347 00:17:49,967 --> 00:17:54,567 How did you find out the details 348 00:17:54,567 --> 00:17:56,767 about Kazuki and his mother? 349 00:17:56,767 --> 00:17:59,467 I'll tell you about it at the station. 350 00:18:00,567 --> 00:18:04,367 But officer, I don't regret what I did. 351 00:18:05,267 --> 00:18:08,567 Because I think I made her understand how it feels 352 00:18:08,567 --> 00:18:11,667 for a woman to want a child really badly. 353 00:18:16,467 --> 00:18:18,067 What? 354 00:18:18,067 --> 00:18:21,367 So, Ms. Bessho was the killer? 355 00:18:21,367 --> 00:18:24,667 Yes. Pops said he was going to Shizuoka Prefectural Police 356 00:18:24,667 --> 00:18:28,467 for questioning together with the other officers. 357 00:18:28,467 --> 00:18:29,967 He also said that he's leaving his wallet behind, 358 00:18:29,967 --> 00:18:33,167 so you can take the kids home. 359 00:18:33,167 --> 00:18:34,967 Where's Kazuki? 360 00:18:34,967 --> 00:18:38,767 Oh, he got dressed and headed off to the front door 361 00:18:38,767 --> 00:18:41,167 saying that he was leaving. 362 00:18:41,167 --> 00:18:43,867 Wasn't he going to look for his mother? 363 00:18:43,867 --> 00:18:45,567 He was. 364 00:18:45,567 --> 00:18:46,667 But he's been acting strange 365 00:18:46,667 --> 00:18:48,267 ever since last night before he went to bed. 366 00:18:48,267 --> 00:18:51,067 He wouldn't answer no matter what I asked him. 367 00:18:51,067 --> 00:18:54,467 I wonder if I should've carried him instead of piggy-backed him? 368 00:18:55,767 --> 00:18:57,967 Come to think of it, Conan, 369 00:18:57,967 --> 00:19:01,667 you were saying that Kazuki's mother wasn't the killer. 370 00:19:01,667 --> 00:19:05,567 Does that mean you know who Kazuki's mother is? 371 00:19:06,767 --> 00:19:10,267 "To Ms. Mitsu" 372 00:19:10,267 --> 00:19:12,067 -Here you go. -Thank you so much. 373 00:19:12,067 --> 00:19:13,767 I'll treasure it. 374 00:19:13,767 --> 00:19:14,867 Me too. 375 00:19:14,867 --> 00:19:16,067 So will I. 376 00:19:16,067 --> 00:19:18,267 Can I have get an autograph for my grandson? 377 00:19:20,367 --> 00:19:22,267 She did not carry him in front, but piggy-backed him? 378 00:19:22,267 --> 00:19:26,767 Yes! When Kazuki fell asleep while looking at the mole, 379 00:19:26,767 --> 00:19:28,767 he heard his mother chopping food with the knife, right? 380 00:19:28,767 --> 00:19:31,867 She couldn't have done so if she carried him in front of her. 381 00:19:31,867 --> 00:19:33,067 Oh, I see. 382 00:19:33,067 --> 00:19:36,867 Kazuki was probably hugged when he was raised at church, 383 00:19:36,867 --> 00:19:39,667 so he probably mistakenly thought the mole was on his mother's chest. 384 00:19:39,667 --> 00:19:41,067 So, you're saying that his mother 385 00:19:41,067 --> 00:19:42,867 is the one with a mole on the back of her neck, 386 00:19:42,867 --> 00:19:44,167 Ms. Saegusa? 387 00:19:47,867 --> 00:19:51,867 But she seemed so stuck up and cold towards him, didn't she? 388 00:19:51,867 --> 00:19:54,167 She was acting that way deliberately 389 00:19:54,167 --> 00:19:55,867 so he wouldn't recognize her as his mother. 390 00:19:55,867 --> 00:19:59,967 She figured it would cause Kazuki problems if he found out. 391 00:19:59,967 --> 00:20:01,567 I'm sure that Ms. Saegusa 392 00:20:01,567 --> 00:20:04,567 had told the killer, Ms. Bessho about him. 393 00:20:04,567 --> 00:20:07,467 About having no other choice but to leave him at church, 394 00:20:07,467 --> 00:20:10,167 and how much she loved him. 395 00:20:10,167 --> 00:20:11,967 Ms. Bessho probably figured out from the story 396 00:20:11,967 --> 00:20:15,167 and the postcards that she sent out every month, 397 00:20:15,167 --> 00:20:17,667 that Ms. Saegusa was his mother. 398 00:20:17,667 --> 00:20:20,267 The postcards stopped coming since winter of last year 399 00:20:20,267 --> 00:20:22,167 probably because Ms. Bessho blackmailed Kazuki's agency 400 00:20:22,167 --> 00:20:23,367 just around that time, 401 00:20:23,367 --> 00:20:26,567 so they stopped giving the postcards to Kazuki. 402 00:20:26,567 --> 00:20:28,967 Pops was the one who said that! 403 00:20:29,967 --> 00:20:31,567 But how does he know 404 00:20:31,567 --> 00:20:33,367 that she left him at church because she had no choice? 405 00:20:33,367 --> 00:20:35,167 Because if the son whom she wrote to every month 406 00:20:35,167 --> 00:20:37,167 appears before her, 407 00:20:37,167 --> 00:20:39,467 the first thing you'd expect her to do is to hug him! 408 00:20:39,467 --> 00:20:42,267 After all, he's famous and rich. 409 00:20:42,267 --> 00:20:45,267 Despite that, she held back her feelings and acted indifferently. 410 00:20:45,267 --> 00:20:49,067 That goes to show how much she must really care for him, right? 411 00:20:49,067 --> 00:20:50,367 I guess you're right. 412 00:20:52,167 --> 00:20:53,367 Ran? 413 00:20:53,367 --> 00:20:56,867 I'm going to tell Kazuki about this. 414 00:20:56,867 --> 00:20:58,467 I feel sorry for him having to hold a grudge 415 00:20:58,467 --> 00:20:59,867 against his mother all his life. 416 00:21:00,767 --> 00:21:04,767 On the contrary, I think he's dying to see her. 417 00:21:04,767 --> 00:21:05,967 The fact that the postcards from his mother 418 00:21:05,967 --> 00:21:08,067 are all wrinkled up and stained 419 00:21:08,067 --> 00:21:10,967 only proves that he read them in tears over and over. 420 00:21:10,967 --> 00:21:12,567 Besides, I'm sure Kazuki already knows 421 00:21:12,567 --> 00:21:14,867 who his mother is. 422 00:21:14,867 --> 00:21:17,467 Go on. Why don't you get his autograph too? 423 00:21:17,467 --> 00:21:19,067 No, I don't think so. 424 00:21:19,067 --> 00:21:20,867 How come you're so hesitant? 425 00:21:20,867 --> 00:21:24,967 You watched his videos and movies over and over too. 426 00:21:26,267 --> 00:21:27,467 Come on. 427 00:21:30,067 --> 00:21:31,467 I'm not giving you my autograph. 428 00:21:36,467 --> 00:21:38,667 But I'll give you... 429 00:21:38,667 --> 00:21:40,367 this instead. 430 00:21:41,367 --> 00:21:44,367 I'll come again if you don't send these out. 431 00:21:50,967 --> 00:21:52,467 Wait, Kazuki. 432 00:21:55,967 --> 00:21:57,967 "Postcards" 433 00:22:00,967 --> 00:22:02,167 I'm sorry. 434 00:22:03,767 --> 00:22:05,767 I'm so sorry, honey. 435 00:22:06,767 --> 00:22:08,067 I'm sorry. 436 00:23:34,767 --> 00:23:36,067 Three days later, 437 00:23:36,067 --> 00:23:38,767 he received payment for the job he was asked to do. 438 00:23:38,767 --> 00:23:40,267 What... 439 00:23:40,267 --> 00:23:43,367 What exactly is this? 440 00:23:44,267 --> 00:23:47,167 It looks like a piggy bank no matter what angle you look at it from. 441 00:23:47,167 --> 00:23:49,067 No... no way. 442 00:23:49,067 --> 00:23:51,767 Is this all he's paying us? 443 00:23:51,767 --> 00:23:54,967 -Maybe kid actors don't make much? -135 yen, 185 yen... 444 00:23:54,967 --> 00:23:56,767 Let's see... 445 00:23:56,767 --> 00:24:00,367 I mean, this doesn't even cover the travel expenses! 446 00:24:31,994 --> 00:24:34,794 Next Conan's Hint: 447 00:24:34,794 --> 00:24:36,594 "Wind" 448 00:24:36,594 --> 00:24:37,594 The next episode is already time for the new semester! 449 00:24:37,594 --> 00:24:39,294 Movies and TV programs start together with Conan. 450 00:24:39,294 --> 00:24:40,894 The target is the Kid!31916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.