All language subtitles for Detective Conan 0354 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,779 --> 00:00:05,479 Friendship, love and mystery. 2 00:00:05,479 --> 00:00:07,479 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:07,479 --> 00:00:08,879 The client is a famous child star. 4 00:00:08,879 --> 00:00:10,879 Search for mother ends up in a hot spring dive. 5 00:00:10,879 --> 00:00:12,479 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,479 --> 00:00:14,179 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,179 --> 00:00:16,279 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,130 --> 00:01:59,430 If I get married, 9 00:01:59,430 --> 00:02:01,430 what are you going to do, Kanichi? 10 00:02:01,430 --> 00:02:02,730 So, you're going to get married after all. 11 00:02:02,730 --> 00:02:04,330 I try so hard to stop you, 12 00:02:04,330 --> 00:02:06,430 but you just won't listen. 13 00:02:06,430 --> 00:02:07,930 Dad. 14 00:02:07,930 --> 00:02:08,930 Why you... 15 00:02:11,430 --> 00:02:12,630 Pops... 16 00:02:12,630 --> 00:02:14,430 Dad. 17 00:02:14,430 --> 00:02:16,830 Hey, Dad, are you listening to me? 18 00:02:16,830 --> 00:02:19,630 Shut up. Be quiet, will you? 19 00:02:19,630 --> 00:02:22,530 This is Yoko's best scene, you know. 20 00:02:22,530 --> 00:02:26,730 Kanichi, I will never forget you. 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,330 This is the scene of the beach in Atami 22 00:02:28,330 --> 00:02:31,630 where Kanichi and Omiya appear in the story "Konjiki Yasha", right? 23 00:02:31,630 --> 00:02:33,830 Just how many times are you going to watch that video? 24 00:02:33,830 --> 00:02:36,630 I, Kanichi will go mad of extreme grief... 25 00:02:37,830 --> 00:02:39,230 Hey, Ran! 26 00:02:39,230 --> 00:02:41,130 Never mind the video. 27 00:02:41,130 --> 00:02:43,930 Tell me why you refused Mom's invitation 28 00:02:43,930 --> 00:02:45,330 to go eat together! 29 00:02:45,330 --> 00:02:49,930 Oh, yeah. That day's inconvenient for me. 30 00:02:49,930 --> 00:02:51,330 May I ask in just what way is it inconvenient for you? 31 00:02:51,330 --> 00:02:52,730 Who cares? 32 00:02:52,730 --> 00:02:54,930 I mean, it's not that she's dead or anything 33 00:02:54,930 --> 00:02:57,230 and we get to see her anytime. 34 00:02:57,230 --> 00:02:59,830 "Konjiki Yasha" was never completed 35 00:02:59,830 --> 00:03:03,530 because the author died while he was still writing the story. 36 00:03:04,330 --> 00:03:05,830 So the two characters in the series 37 00:03:05,830 --> 00:03:09,330 lost their way to happiness forever. 38 00:03:09,330 --> 00:03:11,130 In our case, we're going to see it through 39 00:03:11,130 --> 00:03:14,630 and make it no matter what. 40 00:03:15,530 --> 00:03:17,630 I hope you're not thinking 41 00:03:17,630 --> 00:03:21,130 of trying to get Eri and me back together again, are you? 42 00:03:21,130 --> 00:03:22,630 Of course I am! 43 00:03:22,630 --> 00:03:24,730 It's only natural for kids 44 00:03:24,730 --> 00:03:27,630 to want to live happily with both their parents, isn't it? 45 00:03:27,630 --> 00:03:29,330 That's nonsense. 46 00:03:33,830 --> 00:03:37,630 There are people who abhor even looking at their parent's faces. 47 00:03:37,630 --> 00:03:39,330 "Kazuki Kinukawa (7), Talent" 48 00:03:39,330 --> 00:03:41,630 And I'm one of them. 49 00:03:41,630 --> 00:03:43,430 What's with this brat? 50 00:03:43,430 --> 00:03:45,030 Huh? 51 00:03:45,030 --> 00:03:47,130 You sure look familiar. 52 00:03:48,130 --> 00:03:49,930 Are you by any chance, 53 00:03:49,930 --> 00:03:52,030 Kazuki Kinukawa, the popular child actor 54 00:03:52,030 --> 00:03:54,430 who acts in dramas and movies? 55 00:03:54,430 --> 00:03:56,130 Yeah, I am. 56 00:03:57,330 --> 00:03:59,530 You're even cuter than you look on TV! 57 00:03:59,530 --> 00:04:02,130 And? What does that famous brat 58 00:04:02,130 --> 00:04:04,730 want with our detective office here? 59 00:04:04,730 --> 00:04:06,130 I want you to look for somebody. 60 00:04:07,230 --> 00:04:10,330 A woman called Atsuko who keeps sending me 61 00:04:10,330 --> 00:04:12,130 postcards like these. 62 00:04:14,630 --> 00:04:17,930 "The Little Client (Part 1)" 63 00:04:23,330 --> 00:04:25,730 It's true that all there is here is the name of the sender 64 00:04:25,730 --> 00:04:27,630 and no address. 65 00:04:27,630 --> 00:04:30,630 Wait a minute. Aren't these fan letters? 66 00:04:30,630 --> 00:04:32,030 It's full of comments 67 00:04:32,030 --> 00:04:34,830 about the dramas and movies that you acted in! 68 00:04:34,830 --> 00:04:37,230 She seems to be a really great fan of yours. 69 00:04:37,230 --> 00:04:38,530 She's sent you postcards 70 00:04:38,530 --> 00:04:39,930 once every month from spring two years ago 71 00:04:39,930 --> 00:04:41,830 to winter last year. 72 00:04:41,830 --> 00:04:45,830 But all of them are stained and wrinkled up. 73 00:04:45,830 --> 00:04:48,330 You should put these away nicely if they're fan letters. 74 00:04:48,330 --> 00:04:49,730 I can't help it, can I? 75 00:04:49,730 --> 00:04:53,430 They gave me the creeps, so I just kind of left them lying around. 76 00:04:53,430 --> 00:04:55,730 Give you the creeps? 77 00:04:55,730 --> 00:04:58,230 Because they're not fan letters. 78 00:04:59,730 --> 00:05:02,330 They're postcards from my mother. 79 00:05:02,330 --> 00:05:03,630 Your mother? 80 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 Yeah. 81 00:05:04,630 --> 00:05:06,830 They're postcards from a stupid lady, 82 00:05:06,830 --> 00:05:09,430 who abandoned me in front of the door of a church 83 00:05:09,430 --> 00:05:11,630 as if I were a piece of trash six years ago. 84 00:05:11,630 --> 00:05:14,230 I see. That's why you mentioned 85 00:05:14,230 --> 00:05:15,830 not wanting to see your parent's face. 86 00:05:15,830 --> 00:05:18,130 But if you want us to look for her, 87 00:05:18,130 --> 00:05:20,530 it means that you want to see her after all. 88 00:05:20,530 --> 00:05:21,930 Don't get me wrong. 89 00:05:23,430 --> 00:05:26,730 I just want to see the lady and give her a piece of my mind. 90 00:05:26,730 --> 00:05:28,630 I want to tell her not to claim being my mother 91 00:05:28,630 --> 00:05:31,330 at this point just because I'm famous now! 92 00:05:34,330 --> 00:05:36,330 But it's amazing how you figured out it was your mother. 93 00:05:36,330 --> 00:05:38,830 It doesn't say so anywhere. 94 00:05:38,830 --> 00:05:40,130 I can tell. 95 00:05:40,130 --> 00:05:41,230 Because the name and the handwriting on the postcard 96 00:05:41,230 --> 00:05:43,230 are the same as they were on the memo 97 00:05:43,230 --> 00:05:45,030 that was left with me when she abandoned me. 98 00:05:45,030 --> 00:05:47,730 Looking for her is not going to be easy though. 99 00:05:47,730 --> 00:05:49,430 The postcards are stamped from different places, 100 00:05:49,430 --> 00:05:52,330 all the way from Hokkaido to Okinawa. 101 00:05:52,330 --> 00:05:55,730 You can tell that she really likes to travel. 102 00:05:57,030 --> 00:05:58,330 Never mind then. 103 00:05:59,430 --> 00:06:02,230 I'll go look for another detective that will search for her. 104 00:06:02,230 --> 00:06:05,230 I think that your mother's in a hotel or inn 105 00:06:05,230 --> 00:06:07,830 some place in Atami. 106 00:06:07,830 --> 00:06:10,430 Where is it written? 107 00:06:10,430 --> 00:06:12,730 Look at this postcard. 108 00:06:12,730 --> 00:06:14,130 There is something that looks like the hand 109 00:06:14,130 --> 00:06:16,930 and head of a statue on the bottom part, right? 110 00:06:16,930 --> 00:06:19,230 Doesn't this statue look familiar? 111 00:06:21,530 --> 00:06:23,430 Now that you mentioned it, it does look familiar. 112 00:06:25,030 --> 00:06:26,230 I see! 113 00:06:28,030 --> 00:06:29,430 It's this! 114 00:06:29,430 --> 00:06:31,530 It looks just like this pose 115 00:06:31,530 --> 00:06:33,230 which means it's probably the statue of Kanichi and Omiya 116 00:06:33,230 --> 00:06:35,330 at the beach in Atami! 117 00:06:35,330 --> 00:06:37,930 She probably used the top part of the postcard set 118 00:06:37,930 --> 00:06:40,630 which was made up of four postcards. 119 00:06:41,730 --> 00:06:44,630 It could be that she used something that she bought as a souvenir too. 120 00:06:44,630 --> 00:06:48,330 But there are three other postcards like it too. 121 00:06:48,330 --> 00:06:50,830 And they're all the upper left ones. 122 00:06:50,830 --> 00:06:53,630 If she's rich enough to travel to inns throughout Japan, 123 00:06:53,630 --> 00:06:55,830 I think she would send all four types of postcards. 124 00:06:55,830 --> 00:06:57,430 And I'm sure that postcards of other places 125 00:06:57,430 --> 00:07:00,030 would be mixed among them, right? 126 00:07:00,030 --> 00:07:02,330 I get it! I think your mother 127 00:07:02,330 --> 00:07:04,830 didn't want you to know where she was, 128 00:07:04,830 --> 00:07:07,030 so she sent only the postcards on the top left 129 00:07:07,030 --> 00:07:08,230 because it's the hardest to tell from these 130 00:07:08,230 --> 00:07:10,930 that it's the statue of Kanichi and Omiya. 131 00:07:10,930 --> 00:07:13,130 She probably used postcards that remained 132 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 after everything else was sold out 133 00:07:14,130 --> 00:07:15,930 from the shop at a hotel or an inn. 134 00:07:15,930 --> 00:07:18,830 Then she probably gave it to the guests that came to stay, 135 00:07:18,830 --> 00:07:20,130 asking them to send the postcard out 136 00:07:20,130 --> 00:07:22,030 after they returned to their homes. 137 00:07:22,030 --> 00:07:23,130 I see. 138 00:07:23,130 --> 00:07:26,230 People from all over Japan come to hotels or inn, 139 00:07:26,230 --> 00:07:27,830 so if we check the hotel roster, 140 00:07:27,830 --> 00:07:29,030 we can figure out where they came from. 141 00:07:29,030 --> 00:07:31,230 Which means your mother is 142 00:07:31,230 --> 00:07:34,630 an employee of a hotel or an inn. 143 00:07:34,630 --> 00:07:37,330 Why don't we take a drive to Atami either way? 144 00:07:37,330 --> 00:07:39,230 Well, I don't see why not. 145 00:07:40,330 --> 00:07:43,030 But you're going to pay the fee if we find her, right? 146 00:07:43,030 --> 00:07:45,730 Yes, a whole lot. 147 00:07:45,730 --> 00:07:48,630 Unlike that lady, I'm rich. 148 00:07:51,930 --> 00:07:54,230 Come on, let's go and get it over with. 149 00:07:54,230 --> 00:07:57,930 My schedule's open only today and tomorrow. 150 00:07:57,930 --> 00:07:59,730 What a nasty kid. 151 00:07:59,730 --> 00:08:02,830 You're kind of like Conan. 152 00:08:02,830 --> 00:08:04,130 How dare you... 153 00:08:08,730 --> 00:08:10,830 No, I have no idea. 154 00:08:10,830 --> 00:08:14,030 We don't carry postcards like these here. 155 00:08:14,030 --> 00:08:15,230 I see. 156 00:08:15,230 --> 00:08:16,630 Thank you very much. 157 00:08:20,930 --> 00:08:24,530 We came all the way to Atami 158 00:08:24,530 --> 00:08:26,130 and we're sweating it out here 159 00:08:26,130 --> 00:08:29,130 without even going to a hot spring. 160 00:08:29,130 --> 00:08:32,730 Maybe a postcard doesn't suffice as a lead after all. 161 00:08:39,430 --> 00:08:41,130 Ran. 162 00:08:41,130 --> 00:08:42,430 Carry me please! 163 00:08:44,630 --> 00:08:46,830 If you're tired, I'll piggy back you. 164 00:08:46,830 --> 00:08:48,030 I want to be carried! 165 00:08:48,030 --> 00:08:49,930 I want to be hugged, not be piggy backed! 166 00:08:49,930 --> 00:08:51,230 Hey, you... 167 00:08:52,530 --> 00:08:54,230 Talk about being spoiled. 168 00:08:55,430 --> 00:08:57,630 -Hey. -I think this is the spot 169 00:08:57,630 --> 00:08:59,830 where that lady had a mole. 170 00:08:59,830 --> 00:09:00,830 Huh? 171 00:09:03,530 --> 00:09:05,530 I remember going to sleep 172 00:09:05,530 --> 00:09:08,230 and seeing the mole in front of my eyes. 173 00:09:09,730 --> 00:09:12,330 But I was much smaller back then, 174 00:09:12,330 --> 00:09:14,330 so maybe it was further down. 175 00:09:14,330 --> 00:09:16,930 Hey, if it was further down... 176 00:09:18,830 --> 00:09:21,930 Well, will you carry me one more time? 177 00:09:21,930 --> 00:09:23,530 Okay. 178 00:09:23,530 --> 00:09:25,530 You don't have to do that. 179 00:09:25,530 --> 00:09:27,530 We already have an idea on where it is. 180 00:09:27,530 --> 00:09:29,730 But I want to be sure... 181 00:09:29,730 --> 00:09:32,330 You don't have to. We already know. 182 00:09:35,330 --> 00:09:37,130 What? You used to sell it? 183 00:09:37,130 --> 00:09:38,530 Do you mean this postcard? 184 00:09:38,530 --> 00:09:39,630 Yes. 185 00:09:39,630 --> 00:09:42,430 It was a limited product that was only sold here, 186 00:09:42,430 --> 00:09:46,230 but these sets of four postcards didn't sell too well. 187 00:09:46,230 --> 00:09:47,530 "Mitsu Kusano (34)" -Having no other choice, 188 00:09:47,530 --> 00:09:50,230 "Female employee" -we divided them among ourselves 189 00:09:50,230 --> 00:09:52,130 since we couldn't return them to the publisher either. 190 00:09:52,130 --> 00:09:55,030 Amazing! It's just like you said, Conan. 191 00:09:55,030 --> 00:09:57,930 Please excuse me for asking this inappropriate question. 192 00:09:57,930 --> 00:09:59,930 Is there a woman 193 00:09:59,930 --> 00:10:03,730 by the name of Atsuko working here? 194 00:10:03,730 --> 00:10:07,030 No, there's no one by that name here. 195 00:10:07,030 --> 00:10:08,930 Is that so? 196 00:10:10,730 --> 00:10:14,530 By any chance, are you that famous... 197 00:10:14,530 --> 00:10:18,030 Yes. I'm the famous Detective Mouri. 198 00:10:18,030 --> 00:10:20,630 Kazuki Kinukawa? 199 00:10:20,630 --> 00:10:21,930 Yes. 200 00:10:21,930 --> 00:10:23,930 Oh, my. Just as I thought! 201 00:10:23,930 --> 00:10:25,530 Come over here, Ms. Bessho! 202 00:10:25,530 --> 00:10:27,030 It's Kazuki! 203 00:10:27,030 --> 00:10:28,830 "Toshika Bessho (29), Female employee" 204 00:10:28,830 --> 00:10:30,430 Hello... 205 00:10:33,830 --> 00:10:35,030 That's strange. 206 00:10:35,030 --> 00:10:37,430 She's a fervent fan of yours. 207 00:10:37,430 --> 00:10:39,030 I wonder if she's shy. 208 00:10:39,930 --> 00:10:42,130 So? What's up today? 209 00:10:42,130 --> 00:10:44,730 Did you come to spend the night here? 210 00:10:44,730 --> 00:10:46,330 Well, the thing is... 211 00:10:47,130 --> 00:10:49,730 I'll bet you came to look for her. 212 00:10:49,730 --> 00:10:51,430 "Yasuhiro Kamoshita (37)" -Your mother... 213 00:10:51,430 --> 00:10:52,730 "Freelance writer" -who abandoned you. 214 00:10:52,730 --> 00:10:56,030 Hey, who are you anyway? 215 00:10:56,030 --> 00:10:58,030 A guest. I'm just a guest. 216 00:10:58,030 --> 00:11:01,330 I'm Kamoshita, the one who reserved room 205. 217 00:11:01,330 --> 00:11:03,730 I came here just to check things out, 218 00:11:03,730 --> 00:11:04,730 but I guess it's my lucky day 219 00:11:04,730 --> 00:11:06,730 to have the entire cast out here. 220 00:11:06,730 --> 00:11:08,930 This is surely going to make a great story. 221 00:11:10,730 --> 00:11:13,330 How come he knows about the kid's mother? 222 00:11:14,630 --> 00:11:16,830 Will you be spending the night here? 223 00:11:18,430 --> 00:11:20,330 Why don't we stay? 224 00:11:20,330 --> 00:11:22,630 Maybe Kazuki's mother 225 00:11:22,630 --> 00:11:25,430 is working here under a different name. 226 00:11:26,630 --> 00:11:28,030 I don't need you to tell me what to do. 227 00:11:28,030 --> 00:11:29,630 I was planning to stay anyway. 228 00:11:29,630 --> 00:11:31,030 That's great! 229 00:11:31,030 --> 00:11:33,930 Then, I can stay a while longer with Kazuki. 230 00:11:35,830 --> 00:11:37,030 Okay, then. 231 00:11:37,030 --> 00:11:38,430 Ms. Saegusa. 232 00:11:38,430 --> 00:11:40,330 "Tomoka Saegusa (28)" -Please show them to room 308 233 00:11:40,330 --> 00:11:41,730 "Female employee" -where we had a cancellation. 234 00:11:41,730 --> 00:11:42,730 Yes. 235 00:11:44,330 --> 00:11:46,230 This is room 308. 236 00:11:46,230 --> 00:11:48,130 The yukata and mattresses are in the closet, 237 00:11:48,130 --> 00:11:49,530 so help yourselves. 238 00:11:49,530 --> 00:11:51,230 Hey! 239 00:11:51,230 --> 00:11:53,330 Can't you be a bit more explicit? 240 00:11:53,330 --> 00:11:56,030 Quiet. We're so busy as it is 241 00:11:56,030 --> 00:11:59,430 that we can't be bothered with extra guests, you know. 242 00:11:59,430 --> 00:12:02,130 Don't push your weight around just because you're a bit famous! 243 00:12:09,430 --> 00:12:12,030 Is that the right attitude towards their guests? 244 00:12:14,130 --> 00:12:16,630 You gave me your word, editor. 245 00:12:16,630 --> 00:12:19,930 Keep a page open for me, okay? 246 00:12:19,930 --> 00:12:23,330 If this isn't duff gen, the book will sell well. 247 00:12:24,630 --> 00:12:26,830 Because it's about the number one kid actor, 248 00:12:26,830 --> 00:12:29,630 Kazuki Kinukawa's father 249 00:12:29,630 --> 00:12:33,630 being a killer. 250 00:12:41,143 --> 00:12:43,043 I'm really full. 251 00:12:44,043 --> 00:12:47,943 Thanks to you, we end up taking a bath so late. 252 00:12:47,943 --> 00:12:50,043 You drink too much beer. 253 00:12:56,443 --> 00:12:57,643 What's the matter? 254 00:12:59,343 --> 00:13:02,043 Oh, it's the cap of a camera lens. 255 00:13:02,043 --> 00:13:05,143 Could this belong to the Kamoshita guy we saw a while ago? 256 00:13:05,143 --> 00:13:06,843 Now that you mentioned it... 257 00:13:06,843 --> 00:13:08,843 I'll go give it to him. 258 00:13:08,843 --> 00:13:11,943 I'm sure he said he was staying in room 205. 259 00:13:13,343 --> 00:13:16,843 Hey, Ran! Let him be! He's so weird! 260 00:13:16,843 --> 00:13:20,343 I tell you. She doesn't give a hoot about anything I say. 261 00:13:21,843 --> 00:13:23,643 Guys and girls get to go in together? 262 00:13:24,943 --> 00:13:27,743 I hope somebody's inside! 263 00:13:27,743 --> 00:13:28,843 How silly. 264 00:13:28,843 --> 00:13:31,443 At this time of night, I doubt anybody is inside. 265 00:13:34,543 --> 00:13:35,943 Gosh! 266 00:13:35,943 --> 00:13:37,343 Oh, good evening. 267 00:13:38,343 --> 00:13:40,943 Excuse me. 268 00:13:40,943 --> 00:13:42,043 Please help yourself. 269 00:13:42,043 --> 00:13:43,843 Being able to take a bath with Kazuki 270 00:13:43,843 --> 00:13:46,343 will be a memory of a life time! 271 00:13:46,343 --> 00:13:47,643 But... 272 00:13:47,643 --> 00:13:50,043 Quit being a prude. 273 00:13:50,043 --> 00:13:53,743 Oh, I just noticed that all three of you 274 00:13:53,743 --> 00:13:57,643 have such attractive moles. 275 00:14:02,543 --> 00:14:04,843 Do you always take a bath at this time? 276 00:14:04,843 --> 00:14:10,143 Yes. We wait till all the guests are done. 277 00:14:10,143 --> 00:14:13,943 By the way, where's the girl that was with you? 278 00:14:13,943 --> 00:14:16,543 My daughter, Ran, went to Mr. Kamoshita's room 279 00:14:16,543 --> 00:14:17,743 to deliver something he dropped. 280 00:14:19,243 --> 00:14:20,243 Ran? 281 00:14:26,343 --> 00:14:27,543 Ran! 282 00:14:27,543 --> 00:14:30,143 Don't tell me that guy had the nerve to touch her! 283 00:14:31,443 --> 00:14:32,643 Hey, what's wrong? 284 00:14:34,343 --> 00:14:35,443 That... 285 00:14:47,243 --> 00:14:48,643 Did he drown? 286 00:14:48,643 --> 00:14:50,643 No. The trace on his neck 287 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 shows that he was strangled. 288 00:14:52,443 --> 00:14:55,543 Hey, look. There's a cell phone on the floor. 289 00:14:55,543 --> 00:14:56,943 What? 290 00:14:56,943 --> 00:14:59,943 A picture seems to have been saved just a while ago. 291 00:14:59,943 --> 00:15:01,943 Don't tell me the killer's picture is... 292 00:15:01,943 --> 00:15:04,143 This is... 293 00:15:04,143 --> 00:15:06,643 a mole on a woman's chest? 294 00:15:12,143 --> 00:15:13,443 I see. 295 00:15:13,443 --> 00:15:16,643 So you picked up Mr. Yasuhiro Kamoshita's camera cap in the corridor 296 00:15:16,643 --> 00:15:18,743 and delivered it to his room, 297 00:15:18,743 --> 00:15:20,443 where you found Mr. Kamoshita dead. 298 00:15:20,443 --> 00:15:22,943 Is that right? 299 00:15:22,943 --> 00:15:23,943 Yes. 300 00:15:25,743 --> 00:15:27,943 Just as Mr. Mouri had said, 301 00:15:27,943 --> 00:15:30,643 it seems he was strangled 302 00:15:30,643 --> 00:15:33,143 with a thin string-like thing. 303 00:15:33,143 --> 00:15:36,143 If so, was the body put inside the bath tub 304 00:15:36,143 --> 00:15:39,043 to complicate our job of determining the estimated time of death? 305 00:15:39,043 --> 00:15:43,943 But the killer could not deceive me, Kogoro Mouri! 306 00:15:43,943 --> 00:15:45,043 Just what do you mean? 307 00:15:45,043 --> 00:15:47,843 It's in this camera. 308 00:15:47,843 --> 00:15:49,843 Inside Mr. Kamoshita's cell phone... 309 00:15:49,843 --> 00:15:51,043 Wait. 310 00:15:51,043 --> 00:15:54,743 I don't think you should say that yet. 311 00:15:56,743 --> 00:15:58,043 Why not? 312 00:15:58,043 --> 00:15:59,743 Oh, my. 313 00:15:59,743 --> 00:16:02,643 You're the one who appears on TV a lot. 314 00:16:02,643 --> 00:16:04,843 I'm Kazuki Kinugawa. 315 00:16:04,843 --> 00:16:06,143 He came with us to this inn 316 00:16:06,143 --> 00:16:08,343 because of some personal matter. 317 00:16:08,343 --> 00:16:09,843 I see. 318 00:16:09,843 --> 00:16:12,743 All right. You kids go back to the room. 319 00:16:12,743 --> 00:16:13,943 Inspector Yokomizo. 320 00:16:15,343 --> 00:16:17,443 According to the people of the inn, 321 00:16:17,443 --> 00:16:20,343 Mr. Kamoshita called one of the waitresses 322 00:16:20,343 --> 00:16:22,343 and said something weird. 323 00:16:22,343 --> 00:16:23,743 Something weird? 324 00:16:23,743 --> 00:16:25,443 He said, "If 20 million yen sounds familiar to you, 325 00:16:25,443 --> 00:16:27,243 then come to my room. 326 00:16:27,243 --> 00:16:31,043 If you don't, I'll disclose everything." 327 00:16:31,043 --> 00:16:33,543 I have no idea what the 20 million yen is about, 328 00:16:33,543 --> 00:16:35,243 but Mr. Kamoshita must've had hold 329 00:16:35,243 --> 00:16:40,143 of something the waitress wanted to keep secret. 330 00:16:40,143 --> 00:16:42,543 If so, it's seems like we already have the killer. 331 00:16:42,543 --> 00:16:45,143 We can look at the picture in his cell phone. 332 00:16:45,143 --> 00:16:46,743 All we have to do is find a waitress 333 00:16:46,743 --> 00:16:51,343 who had no alibi at the time the picture was taken here. 334 00:16:51,343 --> 00:16:54,443 This is indeed a picture of the murder site! 335 00:16:54,443 --> 00:16:57,243 See. It's shown below, isn't it? 336 00:16:57,243 --> 00:16:59,643 It says 11:48 pm. 337 00:17:00,743 --> 00:17:02,343 There is a mole on the chest of the woman 338 00:17:02,343 --> 00:17:05,443 who was choking Mr. Kamoshita's neck from behind. 339 00:17:05,443 --> 00:17:06,543 Bummers. 340 00:17:06,543 --> 00:17:07,743 There's no doubt about it! 341 00:17:07,743 --> 00:17:11,643 The killer is a woman with a mole on her chest, Mr. Mouri! 342 00:17:11,643 --> 00:17:12,643 True. 343 00:17:14,043 --> 00:17:15,843 That means the killer is... 344 00:17:15,843 --> 00:17:17,443 The killer is my... 345 00:17:19,343 --> 00:17:20,543 Kazuki? 346 00:17:41,943 --> 00:17:43,043 Wipe yourself. 347 00:17:44,743 --> 00:17:46,643 Kazuki, where are you? 348 00:17:53,543 --> 00:17:57,343 You came to this inn to look for Kazuki Kinukawa's mother. 349 00:17:57,343 --> 00:17:58,343 Yeah. 350 00:17:58,343 --> 00:18:00,043 The clue to his mother 351 00:18:00,043 --> 00:18:02,843 was that she has a mole on her chest. 352 00:18:02,843 --> 00:18:04,643 But I didn't think that there'd be a mole 353 00:18:04,643 --> 00:18:06,443 on the chest of this killer too. 354 00:18:06,443 --> 00:18:08,243 It's obvious, isn't it? 355 00:18:08,243 --> 00:18:10,143 I wonder if Mr. Kamoshita is the one 356 00:18:10,143 --> 00:18:12,543 who really took this picture. 357 00:18:12,543 --> 00:18:14,243 The picture is static 358 00:18:14,243 --> 00:18:17,143 and conveniently, the face of the killer was not taken. 359 00:18:17,143 --> 00:18:20,643 It could be that the killer took this picture deliberately 360 00:18:20,643 --> 00:18:22,143 and rigged the time and date on it 361 00:18:22,143 --> 00:18:24,843 to create an alibi. 362 00:18:24,843 --> 00:18:26,643 I don't think so. 363 00:18:27,843 --> 00:18:30,043 Not him again. 364 00:18:30,043 --> 00:18:33,543 Because the killer had the string around the man's neck 365 00:18:33,543 --> 00:18:35,843 and was pulling the string with both hands, right? 366 00:18:35,843 --> 00:18:37,143 The killer couldn't have pressed the shutter 367 00:18:37,143 --> 00:18:39,543 with both hands full! 368 00:18:39,543 --> 00:18:41,343 Besides, if the killer took the picture, 369 00:18:41,343 --> 00:18:42,543 I think she would wear some clothes 370 00:18:42,543 --> 00:18:45,543 so that you can't tell if it's a man or a woman. 371 00:18:45,543 --> 00:18:47,043 You're right. 372 00:18:47,043 --> 00:18:50,743 The killer probably didn't know that a picture was being taken. 373 00:18:50,743 --> 00:18:52,443 Right, Pops? 374 00:18:52,443 --> 00:18:53,743 Yeah. 375 00:18:53,743 --> 00:18:55,943 Why did Mr. Kamoshita have his cell phone on him 376 00:18:55,943 --> 00:18:58,943 when he was being attacked by the killer? 377 00:18:58,943 --> 00:19:01,243 Maybe he was talking to somebody? 378 00:19:01,243 --> 00:19:03,943 Then, why don't you try the re-dial button? 379 00:19:03,943 --> 00:19:05,843 Why don't you keep your mouth shut? 380 00:19:08,043 --> 00:19:09,643 It seems he was talking to someone 381 00:19:09,643 --> 00:19:11,943 10 minutes before he took the picture. 382 00:19:11,943 --> 00:19:13,543 "Tohto Publications" 383 00:19:13,543 --> 00:19:15,743 What? Kamoshita was? 384 00:19:15,743 --> 00:19:17,043 Are you serious, officer? 385 00:19:17,043 --> 00:19:19,143 Yes. If you don't mind, 386 00:19:19,143 --> 00:19:21,443 I'd like you to give me your name and tell me what you do. 387 00:19:21,443 --> 00:19:24,743 I'm Izumiya, the editor of "Weekly Hot" magazine. 388 00:19:24,743 --> 00:19:26,343 Kamoshita is a writer 389 00:19:26,343 --> 00:19:28,743 who brings us a lot of scoop articles. 390 00:19:28,743 --> 00:19:30,143 He called to tell me 391 00:19:30,143 --> 00:19:32,143 that the woman with the scoop story 392 00:19:32,143 --> 00:19:33,943 came to his room a little after 11:30 pm. 393 00:19:33,943 --> 00:19:37,643 He said that the woman wanted to take a shower in his room 394 00:19:37,643 --> 00:19:40,643 to wash off her sweat before the interview. 395 00:19:40,643 --> 00:19:42,043 He also told me not to worry 396 00:19:42,043 --> 00:19:44,443 because he'd make sure that he took a picture of the woman 397 00:19:44,443 --> 00:19:45,943 with his cell phone. 398 00:19:47,043 --> 00:19:49,343 And who is this woman with the scoop? 399 00:19:49,343 --> 00:19:51,443 The mother called Atsuko, who left the kid actor, Kazuki Kinugawa, 400 00:19:51,443 --> 00:19:55,043 in front of the door of a church when he was a baby. 401 00:19:55,043 --> 00:19:58,443 She seems to be a devil threatening Kazuki's agency 402 00:19:58,443 --> 00:20:00,143 to dish out 20 million yen 403 00:20:00,143 --> 00:20:01,843 if they didn't want her to publicize the fact 404 00:20:01,843 --> 00:20:05,943 that his father is a fugitive for killing somebody. 405 00:20:05,943 --> 00:20:09,243 Although the agency didn't really believe her story at first, 406 00:20:09,243 --> 00:20:10,743 she knew the name of the church 407 00:20:10,743 --> 00:20:13,443 as well as the characteristics of Kazuki's body in detail, 408 00:20:13,443 --> 00:20:16,643 so they deposited the amount into her account. 409 00:20:16,643 --> 00:20:19,043 Since all their dealings were carried out by e-mail, 410 00:20:19,043 --> 00:20:22,643 he had no idea of what she looked like or how she sounded. 411 00:20:22,643 --> 00:20:24,943 Kamoshita, who smelled that there was a scoop, 412 00:20:24,943 --> 00:20:28,743 went to interview her in person. 413 00:20:28,743 --> 00:20:31,143 That's why he brought up the 20,000,000 yen 414 00:20:31,143 --> 00:20:34,143 to see if anybody would come up front. 415 00:20:34,143 --> 00:20:35,743 Inspector. 416 00:20:35,743 --> 00:20:40,643 The waitresses that have no alibi after 11:48 pm are here. 417 00:20:44,343 --> 00:20:47,043 What? You are... 418 00:20:47,043 --> 00:20:48,743 Hello again. 419 00:20:48,743 --> 00:20:50,943 So? What do you want from us? 420 00:20:50,943 --> 00:20:52,543 Did something happen? 421 00:20:52,543 --> 00:20:54,643 There was a murder. 422 00:20:54,643 --> 00:20:56,943 A man called Mr. Kamoshita, who was staying in this room 423 00:20:56,943 --> 00:20:58,543 was strangled to death. 424 00:20:58,543 --> 00:20:59,543 What? 425 00:20:59,543 --> 00:21:01,743 -No way. -Are you serious? 426 00:21:03,743 --> 00:21:08,043 I'll have to check your bodies a little bit 427 00:21:08,043 --> 00:21:10,843 and see if any one of you has a mole like this on your chest 428 00:21:10,843 --> 00:21:13,043 like the killer whose picture was taken 429 00:21:13,043 --> 00:21:15,843 when she killed Mr. Kamoshita. 430 00:21:15,843 --> 00:21:17,043 Wait a minute. 431 00:21:17,043 --> 00:21:18,843 Are you telling us to strip naked right here? 432 00:21:18,843 --> 00:21:20,143 What? 433 00:21:20,143 --> 00:21:22,943 No, of course a female police will be here 434 00:21:22,943 --> 00:21:25,243 and you'll be checked in another room. 435 00:21:25,243 --> 00:21:26,943 Okay then. 436 00:21:26,943 --> 00:21:29,043 Then hurry up and get on with it. 437 00:21:29,043 --> 00:21:31,143 We still have work left to do. 438 00:21:31,143 --> 00:21:33,643 There's no need for that! 439 00:21:33,643 --> 00:21:36,443 See! I have no mole. 440 00:21:39,243 --> 00:21:41,943 Hey, Ms. Bessho. 441 00:21:41,943 --> 00:21:44,943 Right. It's not like we're going to lose anything. 442 00:21:48,343 --> 00:21:49,843 Go on, Ms. Kusano. 443 00:21:49,843 --> 00:21:52,143 They're going to suspect you if you don't. 444 00:21:52,143 --> 00:21:53,143 All right. 445 00:21:56,343 --> 00:21:57,943 Cool it, Pops. 446 00:21:59,943 --> 00:22:02,243 You have a mole on your chest! 447 00:22:02,243 --> 00:22:03,943 Take a good look, will you? 448 00:22:03,943 --> 00:22:06,543 My mole is on the opposite side when compared to the picture. 449 00:22:06,543 --> 00:22:07,543 Oh, yeah. 450 00:22:07,543 --> 00:22:09,343 Rather than checking on our moles, 451 00:22:09,343 --> 00:22:11,443 why don't you go check the fingerprints on the murder weapon? 452 00:22:11,443 --> 00:22:12,943 You found it, didn't you? 453 00:22:12,943 --> 00:22:15,843 The black string that was in the picture a while ago. 454 00:22:15,843 --> 00:22:19,843 Well, we've been looking for it for a while, 455 00:22:20,743 --> 00:22:23,543 but we can't find it anywhere. 456 00:22:23,543 --> 00:22:25,643 The black string that is estimated 457 00:22:25,643 --> 00:22:27,543 to be over a meter long. 458 00:22:27,543 --> 00:22:31,043 Right. The problems are the murder weapon 459 00:22:31,043 --> 00:22:33,943 and that mole. 460 00:24:31,870 --> 00:24:34,570 Next Conan's Hint: 461 00:24:34,570 --> 00:24:36,270 "Video tapes" 462 00:24:36,270 --> 00:24:37,570 The next episode also takes place at a hot spring. 463 00:24:37,570 --> 00:24:39,270 -Don't catch a cold! -Brush your teeth! 464 00:24:39,270 --> 00:24:41,070 Tune in again next week!31622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.