All language subtitles for Detective Conan 0341 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,140 Friendship, love and mystery. 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,140 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,840 The true killer is found together with a secret cassette tape. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,740 A message that sways Ai's heart. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,340 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,340 --> 00:00:14,240 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,340 His name is Detective Conan! 8 00:01:58,060 --> 00:02:01,260 "The Secret Hidden in the Toilet (Part 2)" 9 00:02:04,060 --> 00:02:07,260 The burglary that happened after my older sister visited here 10 00:02:07,260 --> 00:02:08,760 was most likely done by those people. 11 00:02:08,760 --> 00:02:10,360 Yeah. 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,560 They probably guessed that she may have hidden something here 13 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 and came to look for it. 14 00:02:15,560 --> 00:02:17,460 There were traces of them having set up 15 00:02:17,460 --> 00:02:19,160 wiretaps in the toilet too. 16 00:02:20,360 --> 00:02:22,160 It's most likely that they couldn't find it 17 00:02:22,160 --> 00:02:23,760 when they broke in here the first time, 18 00:02:23,760 --> 00:02:26,060 and so they set up a wiretap. 19 00:02:26,060 --> 00:02:28,360 But after hearing that the people here 20 00:02:28,360 --> 00:02:31,160 knew nothing of something being hidden, 21 00:02:31,160 --> 00:02:33,160 they probably broke in here a second time 22 00:02:33,160 --> 00:02:36,360 to remove the wiretap. 23 00:02:36,360 --> 00:02:39,660 But I think it has nothing to do with this case. 24 00:02:39,660 --> 00:02:41,160 President Dejima may be your father's friend 25 00:02:41,160 --> 00:02:45,160 and your father may have been a member of the Black Organization, 26 00:02:45,160 --> 00:02:47,560 but they haven't met for 30 years. 27 00:02:47,560 --> 00:02:49,660 What if it's me that they're after? 28 00:02:49,660 --> 00:02:51,660 They killed my father's friend 29 00:02:51,660 --> 00:02:54,460 to mentally corner me. 30 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 Then what? 31 00:02:55,460 --> 00:02:57,460 Don't be silly! 32 00:02:57,460 --> 00:02:59,960 How could they ever find out something like that? 33 00:02:59,960 --> 00:03:02,060 I could feel it. 34 00:03:02,060 --> 00:03:03,860 The day when we went to that department store 35 00:03:03,860 --> 00:03:05,560 in Haido-cho, 36 00:03:05,560 --> 00:03:08,260 I could feel that callous glare on me 37 00:03:08,260 --> 00:03:12,660 as I went unconscious. 38 00:03:12,660 --> 00:03:14,060 What? 39 00:03:14,060 --> 00:03:15,960 Then why did you come here? 40 00:03:15,960 --> 00:03:18,460 Why did you do this if you knew you'd be in danger? 41 00:03:18,460 --> 00:03:20,160 I wanted to know. 42 00:03:20,160 --> 00:03:22,060 Is that reason good enough? 43 00:03:22,060 --> 00:03:23,760 I wanted to know whether my parents 44 00:03:23,760 --> 00:03:28,060 were really the kind of people the organization rumored them to be. 45 00:03:28,060 --> 00:03:31,160 After meeting your cheerful mother, 46 00:03:31,160 --> 00:03:32,860 I had this urge of wanting to do so. 47 00:03:32,860 --> 00:03:37,760 But leaving aside my mad scientist father, 48 00:03:37,760 --> 00:03:40,060 it seems that my mother was reticent, somber, 49 00:03:40,060 --> 00:03:43,060 and hard to understand as rumor has it. 50 00:03:43,060 --> 00:03:44,660 Don't be silly. 51 00:03:44,660 --> 00:03:46,360 It's just rumor, isn't it? 52 00:03:46,360 --> 00:03:49,160 Don't make conclusions without seeing it for yourself. 53 00:03:49,160 --> 00:03:50,660 Do you know 54 00:03:50,660 --> 00:03:53,660 what my mother was referred to as in the organization? 55 00:03:54,460 --> 00:03:55,860 Hell Angel. 56 00:03:57,060 --> 00:03:59,160 An angel who has fallen to hell. 57 00:04:01,460 --> 00:04:04,160 Well, now I'm totally uninterested in her 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,760 and feel sort of relieved. 59 00:04:07,260 --> 00:04:09,760 Now that I've finished all I have to do here, 60 00:04:09,760 --> 00:04:11,460 let's leave the homicide case to the police 61 00:04:11,460 --> 00:04:13,660 and get out of here quickly. 62 00:04:14,460 --> 00:04:17,960 I'm not even sure if we have any place 63 00:04:17,960 --> 00:04:20,660 to run to at this point though. 64 00:04:22,560 --> 00:04:26,460 But unless we find what your older sister had hidden... 65 00:04:26,460 --> 00:04:30,560 He made a deduction a while ago regarding the wiretap. 66 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 It could be that after hearing 67 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 the conversation of the employees here, 68 00:04:33,960 --> 00:04:36,060 they specified the place the object was hidden, 69 00:04:36,060 --> 00:04:37,960 broke in here a second time, 70 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 found what they were looking for and retrieved the wiretap 71 00:04:39,960 --> 00:04:41,360 while they were at it too. 72 00:04:41,360 --> 00:04:43,860 Right? 73 00:04:43,860 --> 00:04:46,860 That's why there's no reason we should stay here any longer. 74 00:04:48,460 --> 00:04:50,360 So you were burglarized, 75 00:04:50,360 --> 00:04:52,960 but nothing was stolen? 76 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 No. 77 00:04:53,960 --> 00:04:55,460 "Isamu Natsuhori (35)" -But it seemed that the president 78 00:04:55,460 --> 00:04:58,160 "Designer" -thought that his design was stolen. 79 00:04:58,160 --> 00:04:59,260 "Tetsuo Imai (52)" -He insisted someone 80 00:04:59,260 --> 00:05:02,160 "Designer" -had secretly taken a picture of his design. 81 00:05:02,160 --> 00:05:05,060 The president was always nervous about things like that. 82 00:05:05,060 --> 00:05:07,460 He would lose his temper every time he saw 83 00:05:07,460 --> 00:05:09,160 a design that was similar to his. 84 00:05:09,160 --> 00:05:11,460 He went to shout his mouth off this morning too. 85 00:05:11,460 --> 00:05:12,660 This morning? 86 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 "Ukihiko Zaitsu (41)" -Yes. 87 00:05:13,660 --> 00:05:15,360 "Designer" -To another design office. 88 00:05:15,360 --> 00:05:17,660 He went to tell them off for stealing his design, 89 00:05:17,660 --> 00:05:20,160 and he accused them of the burglary some time ago. 90 00:05:21,960 --> 00:05:23,060 Don't tell me that... 91 00:05:23,060 --> 00:05:26,360 Yes, it's possible that when he went to that design studio, 92 00:05:26,360 --> 00:05:30,060 someone managed to get him in contact with the poison. 93 00:05:30,060 --> 00:05:33,260 Well, I don't blame the president for being angry though. 94 00:05:33,260 --> 00:05:35,560 If his design was copied and news began spreading, 95 00:05:35,560 --> 00:05:38,760 people would get bored and it'd be disposed of in no time. 96 00:05:38,760 --> 00:05:39,860 Disposed of? 97 00:05:40,960 --> 00:05:45,260 Oh, yes. A strange thing happened after the burglary. 98 00:05:45,260 --> 00:05:46,960 A strange thing? 99 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 A pen that was lost a long time ago 100 00:05:48,760 --> 00:05:51,160 suddenly appeared again. 101 00:05:51,160 --> 00:05:52,560 Right, right! 102 00:05:52,560 --> 00:05:54,660 Together with my ruler. 103 00:05:55,560 --> 00:05:58,960 So it was not stolen, and it suddenly reappeared? 104 00:05:58,960 --> 00:06:03,360 Yes. I just found it on the shoe cabinet near the front door. 105 00:06:03,360 --> 00:06:06,660 But wasn't that before the burglary? 106 00:06:06,660 --> 00:06:07,760 What? 107 00:06:07,760 --> 00:06:09,360 Was it? 108 00:06:09,360 --> 00:06:12,660 But what was even stranger after that was the president. 109 00:06:13,960 --> 00:06:15,760 Yeah. Now that you mentioned it, 110 00:06:15,760 --> 00:06:18,060 it started around that time, didn't it? 111 00:06:18,060 --> 00:06:20,560 He kept going around saying we should save water. 112 00:06:20,560 --> 00:06:23,060 He started nagging us to save water. 113 00:06:23,060 --> 00:06:27,260 So, we had to stop taking showers during work. 114 00:06:27,260 --> 00:06:29,460 He wasn't the type to be worried about something like that. 115 00:06:29,460 --> 00:06:31,260 And yet... 116 00:06:31,260 --> 00:06:32,860 I see. 117 00:06:32,860 --> 00:06:35,060 So that's what it was. 118 00:06:35,060 --> 00:06:39,360 Could you take us to the design office then? 119 00:06:40,660 --> 00:06:42,060 Yes, sir. 120 00:06:42,060 --> 00:06:43,860 Something isn't right after all. 121 00:06:46,060 --> 00:06:50,460 This case has nothing to do with the men in black. 122 00:06:50,460 --> 00:06:54,660 The killer is probably that man. 123 00:06:54,660 --> 00:06:56,360 He used the toilet to his advantage 124 00:06:56,360 --> 00:06:58,860 to kill President Dejima. 125 00:06:58,860 --> 00:07:00,860 And why should we leave when the treasure 126 00:07:00,860 --> 00:07:03,360 is right before our eyes? 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,760 Then... 128 00:07:04,760 --> 00:07:10,660 Yeah, it should still be in that toilet. 129 00:07:10,660 --> 00:07:13,860 The thing that your sister hid in there. 130 00:07:16,460 --> 00:07:20,460 Inspector! Let's go to the design office. 131 00:07:20,460 --> 00:07:22,060 Yeah. 132 00:07:22,060 --> 00:07:24,060 Maybe we can find out 133 00:07:24,060 --> 00:07:26,560 how the poison was put on President Dejima 134 00:07:26,560 --> 00:07:28,060 without being noticed by anybody. 135 00:07:28,060 --> 00:07:29,860 No, you'll find nothing. 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,260 Well, you see... 137 00:07:36,460 --> 00:07:38,560 Even if there were something with poison on it, 138 00:07:38,560 --> 00:07:41,760 wouldn't he have touched something as soon as he came back here? 139 00:07:41,760 --> 00:07:44,860 For example, the doorknob or the back of the chair. 140 00:07:44,860 --> 00:07:48,560 But the poison was detected only on the president's left hand, 141 00:07:48,560 --> 00:07:52,360 the right side of his slacks, the belt holes of his belt, 142 00:07:52,360 --> 00:07:54,860 the handkerchief that he had 143 00:07:54,860 --> 00:07:56,760 and the wrapper of the hamburger 144 00:07:56,760 --> 00:08:00,060 that he took a bite of just before he collapsed. 145 00:08:00,060 --> 00:08:03,460 Besides, the poison was of a very small amount. 146 00:08:03,460 --> 00:08:05,860 He must've touched the poison beforehand 147 00:08:05,860 --> 00:08:09,160 for it to rub off on those spots. 148 00:08:09,160 --> 00:08:11,360 You can already make it out, can't you? 149 00:08:11,360 --> 00:08:14,360 Where did the poison got onto the president's hand? 150 00:08:15,460 --> 00:08:17,460 The place where you loosen your belt, 151 00:08:17,460 --> 00:08:19,560 pull your slacks up and down, 152 00:08:19,560 --> 00:08:22,260 and the place where you use a handkerchief. 153 00:08:24,260 --> 00:08:26,160 Don't tell me 154 00:08:26,160 --> 00:08:27,960 it was in the toilet? 155 00:08:30,060 --> 00:08:33,360 Yes. President Dejima came in contact 156 00:08:33,360 --> 00:08:36,360 with the poison in the toilet and was killed 157 00:08:36,360 --> 00:08:39,960 by one of the three employees over there! 158 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 But Dr. Agasa, 159 00:08:54,640 --> 00:08:58,040 there was no poison reaction found in the toilet. 160 00:08:58,040 --> 00:09:00,340 It's only natural that there was no reaction. 161 00:09:01,340 --> 00:09:06,240 Because the thing with the poison smeared on it 162 00:09:06,240 --> 00:09:10,040 was taken out of the toilet by President Dejima himself. 163 00:09:10,040 --> 00:09:11,840 What? 164 00:09:11,840 --> 00:09:13,440 It was taken out? 165 00:09:13,440 --> 00:09:16,140 You know, the thing that you have to throw away 166 00:09:16,140 --> 00:09:18,840 once it's been used up. 167 00:09:18,840 --> 00:09:21,640 There wasn't any freshener inside. 168 00:09:21,640 --> 00:09:23,040 And if he had changed the towel, 169 00:09:23,040 --> 00:09:26,140 there would've been a cleaner one inside. 170 00:09:26,140 --> 00:09:28,640 Then, all that's left would be changing the toilet paper... 171 00:09:28,640 --> 00:09:32,240 Right! The cylinder! 172 00:09:32,240 --> 00:09:34,640 It's the cylinder of the toilet paper! 173 00:09:34,640 --> 00:09:37,340 If poison is smeared on it and it's left in place, 174 00:09:37,340 --> 00:09:39,540 when the paper runs out and the roll has to be changed, 175 00:09:39,540 --> 00:09:40,940 the person would take the empty roll 176 00:09:40,940 --> 00:09:42,740 out of the toilet to dispose of it! 177 00:09:42,740 --> 00:09:45,540 But if that was the case, 178 00:09:45,540 --> 00:09:47,940 poison should be found on the toilet paper 179 00:09:47,940 --> 00:09:49,940 that had been newly changed. 180 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 Usually, after you change the toilet paper roll, 181 00:09:52,440 --> 00:09:53,740 you would use it, wouldn't you? 182 00:09:53,740 --> 00:09:57,140 But in this case, the part with the poison on it 183 00:09:57,140 --> 00:10:01,840 was torn off, used and flushed down the toilet. 184 00:10:01,840 --> 00:10:03,840 -I see. -I see. 185 00:10:05,040 --> 00:10:07,740 You see, are you convinced now? 186 00:10:09,040 --> 00:10:14,240 And this is probably what President Dejima did in the toilet. 187 00:10:15,040 --> 00:10:18,740 First, he realized that the roll was out of paper. 188 00:10:18,740 --> 00:10:21,040 He touched the roll with poison on it with his right hand 189 00:10:21,040 --> 00:10:23,140 and put it on the floor. 190 00:10:23,140 --> 00:10:25,340 Then, he reached over for the new roll of toilet paper 191 00:10:25,340 --> 00:10:27,540 on the shelf and replaced it. 192 00:10:27,540 --> 00:10:29,740 After finished using the toilet paper, 193 00:10:29,740 --> 00:10:32,540 he pulled his slacks up with his poisoned right hand, 194 00:10:32,540 --> 00:10:34,340 fastened his belt, 195 00:10:34,340 --> 00:10:36,140 and flushed the toilet with the lever 196 00:10:36,140 --> 00:10:39,840 on the left side of the tank with his right hand. 197 00:10:39,840 --> 00:10:41,340 After washing his hands, 198 00:10:42,540 --> 00:10:43,640 if he wiped his hands with the handkerchief, 199 00:10:43,640 --> 00:10:45,440 the poison would be wiped off. 200 00:10:45,440 --> 00:10:48,740 And if he exited the toilet with the empty roll, 201 00:10:48,740 --> 00:10:51,940 no poison would be left inside the toilet. 202 00:10:51,940 --> 00:10:55,940 But the poison was detected on the victim's left hand. 203 00:10:55,940 --> 00:10:58,740 He wasn't left-handed, so why would the poison 204 00:10:58,740 --> 00:11:00,640 that was on the roll go on his left hand? 205 00:11:00,640 --> 00:11:02,440 Come on, Inspector! 206 00:11:02,440 --> 00:11:04,240 If you open the door with your right hand, 207 00:11:04,240 --> 00:11:07,340 you would naturally hold the roll with your left hand, wouldn't you? 208 00:11:12,540 --> 00:11:14,040 I see. 209 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 So, he brought the roll out of the toilet 210 00:11:16,040 --> 00:11:17,440 and threw it into the wastebasket, 211 00:11:17,440 --> 00:11:20,040 then grabbed the burger with his poisoned left hand, 212 00:11:20,040 --> 00:11:23,640 ate it, and died. 213 00:11:23,640 --> 00:11:26,140 Shall we test it out? 214 00:11:27,340 --> 00:11:29,740 Let's go into the toilet. 215 00:11:36,940 --> 00:11:39,640 Wait, Dr. Agasa! 216 00:11:39,640 --> 00:11:43,440 The most important thing isn't solved yet! 217 00:11:43,440 --> 00:11:45,340 Who of the three employees 218 00:11:45,340 --> 00:11:47,940 was the one that set up this trick? 219 00:11:49,040 --> 00:11:50,540 The most suspicious would be the one 220 00:11:50,540 --> 00:11:54,540 who went into the toilet right before the president. 221 00:11:54,540 --> 00:11:56,340 Hold it. 222 00:11:56,340 --> 00:11:57,940 Isn't it strange? 223 00:11:57,940 --> 00:11:59,340 It's true that the president 224 00:11:59,340 --> 00:12:02,440 can be poisoned to death in the way he just explained, 225 00:12:02,440 --> 00:12:04,940 but unless the president had the runs, went to the toilet 226 00:12:04,940 --> 00:12:06,640 and used the toilet paper 227 00:12:06,640 --> 00:12:09,540 while somebody went out to buy the hamburgers, 228 00:12:09,540 --> 00:12:11,740 this crime wouldn't have occurred. 229 00:12:11,740 --> 00:12:13,440 Besides, the president was the one who said 230 00:12:13,440 --> 00:12:15,040 he wanted to eat hamburger. 231 00:12:18,140 --> 00:12:21,240 It did fit in a bit too well. 232 00:12:22,540 --> 00:12:26,640 That's why the killer carried out repeated simulations. 233 00:12:28,140 --> 00:12:31,540 President Dejima had probably never dreamed 234 00:12:31,540 --> 00:12:35,240 that the coffee which Mr. Imai served him everyday... 235 00:12:36,340 --> 00:12:38,940 contained laxative. 236 00:12:40,040 --> 00:12:41,240 -Laxative? -Laxative? 237 00:12:44,140 --> 00:12:45,340 Then... 238 00:12:45,340 --> 00:12:47,340 Mr. Imai's the one... 239 00:12:47,340 --> 00:12:48,440 What? 240 00:12:51,040 --> 00:12:52,640 He put more laxative in the coffee everyday 241 00:12:52,640 --> 00:12:55,640 to get the president used to the taste, 242 00:12:55,640 --> 00:12:57,040 and he calculated the timing of the president going to the toilet 243 00:12:57,040 --> 00:12:59,640 with the amount of laxative he put in the coffee. 244 00:12:59,640 --> 00:13:04,040 So, the president had frequent runs lately because... 245 00:13:04,040 --> 00:13:05,640 Yes. 246 00:13:05,640 --> 00:13:08,440 And since the president ordered hamburger, 247 00:13:08,440 --> 00:13:11,940 he decided to kill him today. 248 00:13:11,940 --> 00:13:16,140 Mr. Imai brought the cookie together with the coffee 249 00:13:16,140 --> 00:13:19,040 so that it would urge the president to go to the toilet. 250 00:13:19,040 --> 00:13:23,840 When people eat, a strong peristaltic movement takes place 251 00:13:23,840 --> 00:13:27,340 from the transverse colon to the sigmoid colon. 252 00:13:27,340 --> 00:13:29,940 In other words, when something goes into the stomach, 253 00:13:29,940 --> 00:13:32,340 there will be a need for bowel movement. 254 00:13:33,240 --> 00:13:34,940 Well, if President Dejima was taking laxatives 255 00:13:34,940 --> 00:13:38,140 on a regular basis because of his hemorrhoids, 256 00:13:38,140 --> 00:13:40,440 it wouldn't seem strange if laxatives were detected 257 00:13:40,440 --> 00:13:43,540 in his body during the autopsy. 258 00:13:43,540 --> 00:13:46,440 Even if laxatives were to be found in his coffee... 259 00:13:46,440 --> 00:13:49,240 We would think that he had been drinking coffee that way. 260 00:13:49,240 --> 00:13:52,140 So, there would be nothing suspicious. 261 00:13:52,140 --> 00:13:55,640 Which means that Mr. Imai set the poison up 262 00:13:55,640 --> 00:13:57,740 when he went to the toilet. 263 00:13:57,740 --> 00:14:01,040 Hey! I went in before the president. 264 00:14:01,040 --> 00:14:02,940 If I hadn't urinated but had gone to move my bowels instead, 265 00:14:02,940 --> 00:14:04,640 are you saying I would've been dead? 266 00:14:04,640 --> 00:14:06,340 No. 267 00:14:06,340 --> 00:14:10,040 You always hold your drink in your left hand. 268 00:14:10,040 --> 00:14:11,140 And if you had to frequently urinate, 269 00:14:11,140 --> 00:14:13,740 it isn't hard to imagine that you'd do the same. 270 00:14:13,740 --> 00:14:15,140 If you had to moved your bowels, 271 00:14:15,140 --> 00:14:19,140 he would probably plan to give you a wet tissue or something, 272 00:14:19,140 --> 00:14:22,440 telling you to wipe your hands before eating. 273 00:14:22,440 --> 00:14:23,840 How can you tell if somebody's going to urinate 274 00:14:23,840 --> 00:14:25,340 or move his bowels? 275 00:14:25,340 --> 00:14:28,140 He couldn't have looked into the toilet. 276 00:14:28,140 --> 00:14:31,240 From the sound of the toilet being flushed. 277 00:14:31,240 --> 00:14:32,840 The sound of flushing? 278 00:14:32,840 --> 00:14:37,140 President Dejima had nagged everyone about saving water. 279 00:14:37,140 --> 00:14:38,840 You wouldn't use the lever that flushes a lot of water 280 00:14:38,840 --> 00:14:41,140 when you urinate, would you? 281 00:14:41,140 --> 00:14:44,040 He knew that Conan and Ai who went into the toilet after you 282 00:14:44,040 --> 00:14:46,740 and were rushed out of there by the president 283 00:14:46,740 --> 00:14:50,740 didn't touch the toilet paper roll smeared with poison. 284 00:14:50,740 --> 00:14:53,040 Okay! All we need to find now 285 00:14:53,040 --> 00:14:55,540 is the roll that President Dejima threw away somewhere! 286 00:14:55,540 --> 00:14:57,340 -Yes, sir! -Wait. 287 00:14:57,340 --> 00:14:59,640 He always throws it in here. 288 00:15:00,540 --> 00:15:02,040 See? I found it. 289 00:15:03,040 --> 00:15:04,140 Inspector! 290 00:15:05,740 --> 00:15:07,540 Here, forensic officer! 291 00:15:08,540 --> 00:15:10,840 If there's poison on this, 292 00:15:10,840 --> 00:15:12,740 there should be a bag that was used to carry it here 293 00:15:12,740 --> 00:15:16,140 and a container for the poison somewhere. 294 00:15:16,140 --> 00:15:19,540 It's inside the triangular garbage disposer in the kitchen. 295 00:15:21,140 --> 00:15:24,240 If it were me, I would go to the toilet and set the poison up, 296 00:15:24,240 --> 00:15:28,240 then hide it in the kitchen while making coffee. 297 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 It's dirty and stinks, 298 00:15:30,240 --> 00:15:33,040 so nobody would want to touch it. 299 00:15:33,040 --> 00:15:35,740 He wouldn't have to go and dispose of it himself 300 00:15:35,740 --> 00:15:38,340 because somebody else would probably do it for him anyway. 301 00:15:42,140 --> 00:15:44,640 And unlike the wastebasket, 302 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 just in case he wanted to change the place he hid it, 303 00:15:46,640 --> 00:15:48,340 it would be easy to retrieve. 304 00:15:51,640 --> 00:15:54,840 Inspector! I found a strange plastic bag 305 00:15:54,840 --> 00:15:57,040 inside the triangular garbage container in the kitchen. 306 00:15:57,040 --> 00:15:58,440 You did! 307 00:15:58,440 --> 00:16:00,740 If poison is detected from this bag 308 00:16:00,740 --> 00:16:03,540 and your fingerprints are found on it... 309 00:16:03,540 --> 00:16:04,940 I'm sure you'll find both. 310 00:16:05,940 --> 00:16:09,540 I had it on me day and night so that I wouldn't miss 311 00:16:09,540 --> 00:16:12,440 the chance to kill the president. 312 00:16:13,940 --> 00:16:18,240 I first intended to kill him about 20 years ago. 313 00:16:18,240 --> 00:16:20,440 Twenty years ago? 314 00:16:20,440 --> 00:16:21,940 Yeah. 315 00:16:21,940 --> 00:16:25,240 Not too long after you joined this office. 316 00:16:25,240 --> 00:16:28,740 Do you remember when I went independent and quit the job here, 317 00:16:28,740 --> 00:16:30,940 then came back again? 318 00:16:30,940 --> 00:16:32,440 It was back then. 319 00:16:32,440 --> 00:16:35,640 Yeah, I heard about it from the president some time ago. 320 00:16:35,640 --> 00:16:37,740 You went independent, but couldn't make it, 321 00:16:37,740 --> 00:16:39,240 so he accepted you again. 322 00:16:40,240 --> 00:16:42,440 I couldn't make it? 323 00:16:42,440 --> 00:16:45,040 There was no way I could make it. 324 00:16:45,040 --> 00:16:46,840 Because the president was moving behind the scenes 325 00:16:46,840 --> 00:16:49,340 and contacted the publishing companies, 326 00:16:49,340 --> 00:16:52,140 telling them not to give a traitor any work. 327 00:16:53,840 --> 00:16:55,240 Are you serious? 328 00:16:55,240 --> 00:16:59,040 Yeah, a publisher friend told me. 329 00:16:59,040 --> 00:17:02,440 I was also enraged then, to the point of no return. 330 00:17:03,640 --> 00:17:07,240 I was thinking of how to kill him when he came back. 331 00:17:07,240 --> 00:17:09,840 I was thinking all sorts of things in the kitchen. 332 00:17:10,940 --> 00:17:12,440 Then it just so happened 333 00:17:12,440 --> 00:17:13,940 that Akemi who was there with her parents 334 00:17:13,940 --> 00:17:16,940 was standing behind me. 335 00:17:16,940 --> 00:17:19,140 She asked me, "What's wrong? You look scary. 336 00:17:19,140 --> 00:17:20,240 Are you looking for something? 337 00:17:20,240 --> 00:17:23,740 Or are you hiding something? 338 00:17:23,740 --> 00:17:27,240 Don't hide it in the triangular garbage container 339 00:17:27,240 --> 00:17:29,840 because somebody might throw it away." 340 00:17:30,740 --> 00:17:33,740 She remarked with a sad look on her face. 341 00:17:33,740 --> 00:17:38,340 When I answered, "I think I was just tired", 342 00:17:38,340 --> 00:17:40,340 she just smiled. 343 00:17:41,840 --> 00:17:43,340 It was after that 344 00:17:43,340 --> 00:17:49,440 that Akemi started hiding our things all over the place. 345 00:17:49,440 --> 00:17:52,840 But after seeing her innocent smile, 346 00:17:52,840 --> 00:17:55,640 my will to kill vanished off somewhere. 347 00:17:58,140 --> 00:18:01,540 Then why did you decide to go through it at this time? 348 00:18:01,540 --> 00:18:03,340 The other day, when I told the president 349 00:18:03,340 --> 00:18:07,240 I wanted to go independent again, this is what he said. 350 00:18:07,240 --> 00:18:10,140 "You would never make it at your age. 351 00:18:10,140 --> 00:18:11,840 It would've been a different story 352 00:18:11,840 --> 00:18:14,640 if this were 20 years ago though." 353 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 When I saw her again after such a long time, 354 00:18:16,040 --> 00:18:18,340 I felt like anything was possible. 355 00:18:18,340 --> 00:18:20,740 But the president's words made me blow my top. 356 00:18:21,540 --> 00:18:23,640 "Her"? 357 00:18:23,640 --> 00:18:26,140 Do you mean Akemi who came to use the restroom? 358 00:18:27,440 --> 00:18:30,740 Yeah. I was kind of expecting her to come around again 359 00:18:30,740 --> 00:18:33,740 after she smiled at me and said... 360 00:18:33,740 --> 00:18:36,740 I'll come back again in about a week 361 00:18:36,740 --> 00:18:38,540 with my younger sister. 362 00:18:39,440 --> 00:18:42,240 But she never came. 363 00:18:42,240 --> 00:18:44,340 I thought that she would 364 00:18:44,340 --> 00:18:48,040 blow off my intent to kill with that smile of hers again, 365 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 but I guess I was just being selfish. 366 00:18:59,540 --> 00:19:00,940 So? 367 00:19:00,940 --> 00:19:02,940 You found it, didn't you? 368 00:19:02,940 --> 00:19:05,840 When you went into the restroom with Dr. Agasa. 369 00:19:05,840 --> 00:19:07,940 The thing that Akemi hid. 370 00:19:09,940 --> 00:19:11,740 Yeah. 371 00:19:11,740 --> 00:19:14,340 It dawned on me when they said, 372 00:19:14,340 --> 00:19:16,940 as soon as your sister came to use the restroom, 373 00:19:16,940 --> 00:19:19,340 President Dejima started nagging them 374 00:19:19,340 --> 00:19:21,440 about saving water all of a sudden. 375 00:19:21,440 --> 00:19:23,840 An object must've been attached 376 00:19:23,840 --> 00:19:25,940 to the float in the toilet tank 377 00:19:25,940 --> 00:19:28,840 which caused the water to flow out little by little. 378 00:19:29,940 --> 00:19:34,540 I opened the tank and checked behind the float. 379 00:19:34,540 --> 00:19:36,740 And it turned out that a plastic bag with something inside it 380 00:19:36,740 --> 00:19:39,440 was firmly attached to the float with masking tape. 381 00:19:40,240 --> 00:19:43,740 There were traces of old masking tape on it too, 382 00:19:43,740 --> 00:19:45,040 so it's most likely that 20 years ago, 383 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 your sister took Mr. Imai's words, 384 00:19:47,040 --> 00:19:49,540 "I think I'm just tired" too seriously 385 00:19:49,540 --> 00:19:50,640 and hid the pens and rulers 386 00:19:50,640 --> 00:19:52,440 so he could take a rest from work. 387 00:19:54,440 --> 00:19:57,240 Then, 20 years later, she came back again, 388 00:19:57,240 --> 00:19:59,540 removed the things she had hidden 389 00:19:59,540 --> 00:20:02,640 and replaced them with these. 390 00:20:03,440 --> 00:20:05,740 She put these cassette tapes 391 00:20:05,740 --> 00:20:09,940 numbered from 1 to 20 in this plastic bag. 392 00:20:09,940 --> 00:20:12,740 Cassette tapes? 393 00:20:12,740 --> 00:20:15,040 Yeah. I think that there's at least some clues 394 00:20:15,040 --> 00:20:17,840 about those guys in here. 395 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Some really important information 396 00:20:19,240 --> 00:20:20,640 that she wishes to keep a secret 397 00:20:20,640 --> 00:20:22,940 from the Men in Black who are watching her. 398 00:20:22,940 --> 00:20:25,440 Hey! Don't tell me 399 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 that you're listening to it now? 400 00:20:27,440 --> 00:20:32,040 Yeah. I'm listening to the one numbered 11 to 15, 401 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 but the top part of the tape is blank, 402 00:20:33,640 --> 00:20:34,940 so I haven't heard anything yet. 403 00:20:34,940 --> 00:20:36,540 No, don't! 404 00:20:36,540 --> 00:20:38,640 It's something you don't need to know about! 405 00:20:38,640 --> 00:20:41,140 If you delve any deeper, you'll really... 406 00:20:44,540 --> 00:20:46,640 Sorry, Ai. 407 00:20:46,640 --> 00:20:50,040 This is definitely a tape I shouldn't be listening to. 408 00:20:50,040 --> 00:20:53,440 It's yours. A voice only for you. 409 00:20:54,340 --> 00:20:55,440 Listen to it. 410 00:21:01,440 --> 00:21:04,140 To Shiho who has turned 11 years old. 411 00:21:04,140 --> 00:21:05,940 Happy birthday. 412 00:21:06,740 --> 00:21:07,940 Mother? 413 00:21:09,040 --> 00:21:11,940 Have you found somebody you like? 414 00:21:12,940 --> 00:21:15,340 My first love was when... 415 00:21:15,340 --> 00:21:17,840 She probably gave the tape to Akemi 416 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 after feeling that her life would soon be ending. 417 00:21:20,840 --> 00:21:24,440 She sent words to her maturing daughter 418 00:21:24,440 --> 00:21:26,540 about the love she felt for her. 419 00:21:27,840 --> 00:21:29,440 Akemi who received the tape 420 00:21:29,440 --> 00:21:32,440 couldn't give it to Ai because of severe monitoring. 421 00:21:32,440 --> 00:21:35,340 But she probably remembered hiding things 422 00:21:35,340 --> 00:21:37,440 at the design office in the past and hid it in the toilet there 423 00:21:37,440 --> 00:21:40,140 so she could secretly give it to you. 424 00:21:42,240 --> 00:21:43,840 I'm happy for you, Ai. 425 00:21:46,840 --> 00:21:48,140 Mother... 426 00:21:49,840 --> 00:21:54,540 Your mother was genuinely an angel. 427 00:22:19,740 --> 00:22:21,940 Sorry to keep you waiting. 428 00:22:21,940 --> 00:22:26,240 I don't think I'll need any help from you. 429 00:22:26,240 --> 00:22:31,140 Get her the minute you see her. Understand? 430 00:22:31,140 --> 00:22:32,540 Calvados. 32709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.