Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,087 --> 00:01:28,297
"The Pharaoh has just died."
2
00:01:36,389 --> 00:01:39,850
"His immortal form was placedin the great pyramid."
3
00:01:43,479 --> 00:01:46,273
"There he rests,with his back facing west,"
4
00:01:46,482 --> 00:01:49,276
"in the nether world,but facing east,"
5
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
"ready for rebirth,like Osiris,"
6
00:01:51,821 --> 00:01:53,948
"at the dawn of every day."
7
00:01:55,991 --> 00:01:59,995
"As he wills,he can board the Sun God's boat"
8
00:02:00,621 --> 00:02:02,456
"and sail up among the stars,"
9
00:02:02,623 --> 00:02:07,003
"those imperishable nuggetsof gold flaming in the sky."
10
00:02:10,965 --> 00:02:12,425
Roll up your sleeve.
11
00:02:19,348 --> 00:02:20,641
What are you tops at?
12
00:02:20,808 --> 00:02:22,143
Everything.
13
00:02:22,309 --> 00:02:24,979
But I prefer ancient history.
14
00:02:25,896 --> 00:02:28,065
What interests you so in Antiquity?
15
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
People's lives 5,000 years ago.
16
00:02:30,568 --> 00:02:33,070
I'd really rather have lived then.
17
00:02:46,417 --> 00:02:47,877
Don't get up.
18
00:02:50,588 --> 00:02:51,922
All done!
19
00:03:37,343 --> 00:03:38,761
Something wrong?
20
00:03:40,721 --> 00:03:42,640
Come on, I'll take you home.
21
00:03:43,391 --> 00:03:44,517
- Come on!
- My car...
22
00:03:44,684 --> 00:03:46,811
You can't drive in this condition.
23
00:04:04,704 --> 00:04:06,247
Where do you live?
24
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
The Old Mill.
25
00:05:03,179 --> 00:05:05,514
Here, this will put you to sleep.
26
00:05:18,861 --> 00:05:23,240
"Self-made Millionaire François Giraud
Comes Home to Die".
27
00:05:23,574 --> 00:05:24,325
You're Celine?
28
00:05:26,494 --> 00:05:28,162
The adman's daughter?
29
00:07:13,184 --> 00:07:16,687
Dr. Gerard Chesnaud...
Genevieve. It's urgent.
30
00:07:21,067 --> 00:07:23,444
"Giraud Estate.
31
00:07:23,611 --> 00:07:28,282
"I, Celine Giraud, renounce my heritagefrom my father, François Giraud,
32
00:07:28,449 --> 00:07:33,245
"without following your advice tothink it over."
33
00:07:37,208 --> 00:07:37,833
Gerard?
34
00:07:39,627 --> 00:07:41,587
Can you come to the Old Mill at once?
35
00:07:42,421 --> 00:07:45,174
Suicide attempt:
Sleeping pills and drowning.
36
00:07:46,300 --> 00:07:49,512
No, just enough for a long sleep.
37
00:07:49,887 --> 00:07:52,014
Don't tell the police.
I'll explain.
38
00:07:52,807 --> 00:07:54,141
See you.
39
00:07:59,063 --> 00:08:01,440
Attorney... 45-20-18-12.
40
00:08:21,877 --> 00:08:24,839
Mr. D'Havré, please.
41
00:08:25,172 --> 00:08:27,591
It's about Celine Giraud.
42
00:08:38,728 --> 00:08:40,479
Know why she did this?
43
00:08:41,105 --> 00:08:42,606
- Old Giraud.
- The millionaire?
44
00:08:42,773 --> 00:08:45,735
He took her in when she was born,
20 years ago,
45
00:08:45,943 --> 00:08:47,570
and forced her on his wife.
46
00:08:48,821 --> 00:08:50,489
Whose daughter is she?
47
00:08:51,198 --> 00:08:53,451
An employee's,
who died in childbirth.
48
00:08:55,161 --> 00:08:58,664
Giraud recently learned
he was critically ill. He said nothing.
49
00:08:58,831 --> 00:09:02,460
He came here, told her the whole story
and died in her arms.
50
00:09:03,377 --> 00:09:07,465
It was such a shock that she renounced
her inheritance.
51
00:09:07,840 --> 00:09:08,632
She stupid?
52
00:09:09,008 --> 00:09:12,345
When her fiancé heard about it,
he ditched her.
53
00:09:15,514 --> 00:09:16,724
You informed the family?
54
00:09:16,849 --> 00:09:20,102
They're settling the estate.
But the mother's coming.
55
00:09:22,438 --> 00:09:24,106
Right now she's in shock.
56
00:09:25,107 --> 00:09:26,942
It can last for days.
57
00:09:28,861 --> 00:09:31,614
She didn't swallow too much water,
but she'd be better off
58
00:09:31,781 --> 00:09:32,907
in a hospital.
59
00:09:33,074 --> 00:09:34,367
I'll wait for her mother.
60
00:09:35,785 --> 00:09:36,660
Your patients?
61
00:09:37,161 --> 00:09:38,704
Patricia will fill in for me.
62
00:09:41,040 --> 00:09:43,834
Jumping into icy water
with your bad heart!
63
00:09:45,127 --> 00:09:46,379
What's that girl got
64
00:09:46,587 --> 00:09:48,464
that put you in such a state?
65
00:09:48,756 --> 00:09:50,549
Remember 4 years ago?
66
00:09:51,008 --> 00:09:53,386
I wish someone had done
as much for me.
67
00:10:07,525 --> 00:10:09,360
So, puss,
68
00:10:10,653 --> 00:10:12,780
your mistress is late and you're
hungry.
69
00:10:12,988 --> 00:10:14,490
Here you go.
70
00:10:17,451 --> 00:10:19,578
This is Mrs. Houdrichon.
71
00:10:19,745 --> 00:10:22,623
Can you come at 6 a.m. Instead of 7?
72
00:10:22,790 --> 00:10:25,334
There's trouble at the farmI must see to.
73
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
Please call me and confirm.
74
00:10:42,476 --> 00:10:44,478
I saw your door. Did you make it?
75
00:10:44,645 --> 00:10:48,524
Yes. It's easy, with... flooring.
76
00:10:49,191 --> 00:10:49,984
Flooring?
77
00:10:50,151 --> 00:10:52,153
Flooring and oak struts.
78
00:10:53,446 --> 00:10:54,780
It's pretty.
79
00:10:54,989 --> 00:10:57,825
I have one at home that needs re-doing.
80
00:10:58,034 --> 00:11:00,703
We can go have a look later.
81
00:11:00,870 --> 00:11:02,288
Fine.
82
00:11:05,249 --> 00:11:06,250
Is it expensive?
83
00:11:06,459 --> 00:11:10,129
It's the cheapest way.
You use third- rate flooring,
84
00:11:11,130 --> 00:11:13,591
even if the wood has knots in it.
85
00:11:30,691 --> 00:11:31,609
Everything OK?
86
00:11:31,776 --> 00:11:33,819
She's no longer delirious.
87
00:11:34,362 --> 00:11:38,199
Lies there staring into space,
without a word.
88
00:11:38,407 --> 00:11:39,367
I'll go see her.
89
00:11:39,533 --> 00:11:40,326
She's not alone.
90
00:11:40,534 --> 00:11:42,286
- Who's with her?
- The mother.
91
00:12:10,314 --> 00:12:11,440
Mrs. Giraud.
92
00:12:11,607 --> 00:12:13,025
Genevieve Teissier.
93
00:12:16,696 --> 00:12:18,030
Hello, Celine.
94
00:12:18,364 --> 00:12:19,865
Feeling better?
95
00:12:20,783 --> 00:12:22,451
Don't worry, you'll be alright.
96
00:12:22,660 --> 00:12:23,994
Can we talk?
97
00:12:24,662 --> 00:12:26,038
Of course.
98
00:12:26,205 --> 00:12:29,792
Let's go outside,
so as not to tire her.
99
00:12:36,340 --> 00:12:38,718
You're a visiting nurse?
100
00:12:41,804 --> 00:12:43,889
Celine will be better soon, but...
101
00:12:44,098 --> 00:12:45,641
she'll need someone with her.
102
00:12:46,183 --> 00:12:47,643
You're... divorced.
103
00:12:48,060 --> 00:12:52,314
With your heart you can't take
hospital work.
104
00:12:52,606 --> 00:12:56,652
Would you live here, with her,
as long as you judge needful?
105
00:12:56,819 --> 00:12:58,946
You can go on seeing your patients,
106
00:12:59,155 --> 00:13:00,614
but you won't have to.
107
00:13:00,990 --> 00:13:03,951
Not as long as you're tending to Celine.
108
00:13:05,870 --> 00:13:07,705
Help her return to school.
109
00:13:08,330 --> 00:13:09,415
I'll pay you well.
110
00:13:10,166 --> 00:13:12,752
We've left her this... property...
111
00:13:12,918 --> 00:13:14,003
and a life income.
112
00:13:14,879 --> 00:13:16,630
Nothing regal, but comfortable.
113
00:13:17,256 --> 00:13:18,591
That's all?
114
00:13:21,844 --> 00:13:23,512
I see you're informed.
115
00:13:26,849 --> 00:13:28,392
I raised her as best I could.
116
00:13:29,185 --> 00:13:31,437
She renounced her inheritance,
after all.
117
00:13:31,854 --> 00:13:34,440
I can't... deprive
118
00:13:34,648 --> 00:13:37,485
my real children, for no reason.
119
00:13:37,610 --> 00:13:40,237
Did her fiancé, Olivier,
really love her?
120
00:13:41,697 --> 00:13:44,617
Both families hoped for a lot
from the marriage.
121
00:13:44,825 --> 00:13:48,245
But the current situation makes...
122
00:13:48,412 --> 00:13:49,872
the union pointless.
123
00:13:50,456 --> 00:13:54,001
Losing everything in 2 days,
at 22, is rough.
124
00:13:54,752 --> 00:13:56,253
Less than at 50.
125
00:13:59,090 --> 00:14:00,591
I need you.
126
00:14:49,765 --> 00:14:51,809
Why'd you go and hide like that?
127
00:14:54,812 --> 00:14:56,856
It hurts. It keeps coming back...
128
00:14:57,857 --> 00:15:01,402
I've already seen you this way...
And worse.
129
00:15:02,236 --> 00:15:04,363
None of it matters.
130
00:15:04,864 --> 00:15:06,782
Never be ashamed in front of me.
131
00:15:09,952 --> 00:15:11,412
I'm sinking...
132
00:15:12,246 --> 00:15:13,664
Help me.
133
00:15:18,669 --> 00:15:21,088
The first thing to do is to go back.
134
00:15:26,260 --> 00:15:27,678
- Go to bed.
- No!
135
00:15:31,974 --> 00:15:33,309
Here.
136
00:15:34,352 --> 00:15:36,354
It'll calm you down.
137
00:15:49,075 --> 00:15:50,743
Stay there.
138
00:16:04,674 --> 00:16:06,133
Try to tell me?
139
00:16:06,342 --> 00:16:08,886
I'm scared to sleep.
It keeps coming back!
140
00:16:09,261 --> 00:16:10,721
What does?
141
00:16:12,848 --> 00:16:14,809
My father, dying.
142
00:16:16,227 --> 00:16:18,104
He says I'm not his daughter.
143
00:16:19,188 --> 00:16:21,399
So I wonder who I am.
144
00:16:21,607 --> 00:16:25,236
I ask Olivier for help...
and he drops me.
145
00:16:25,820 --> 00:16:27,947
I feel I no longer exist.
146
00:16:28,781 --> 00:16:30,533
I wish I were dead!
147
00:16:34,787 --> 00:16:36,205
Go lie down.
148
00:16:38,999 --> 00:16:41,544
When I sleep, I'm defenseless.
149
00:16:41,711 --> 00:16:44,880
What I gave you will black you out
till tomorrow.
150
00:16:47,466 --> 00:16:48,551
You're sure?
151
00:17:11,532 --> 00:17:13,451
I don't want to think anymore.
152
00:17:24,462 --> 00:17:25,338
Hey, puss...
153
00:17:27,089 --> 00:17:28,674
She sleep with you?
154
00:17:33,346 --> 00:17:36,182
I once felt I was no one,
155
00:17:39,643 --> 00:17:41,687
and that I couldn't go on living.
156
00:17:46,317 --> 00:17:47,777
I tried to kill myself.
157
00:17:48,402 --> 00:17:51,030
Know what stopped me? The cat!
158
00:17:52,281 --> 00:17:55,368
I thought it might die, too,
and that wasn't fair.
159
00:17:56,952 --> 00:17:58,496
So I called it off.
160
00:18:03,959 --> 00:18:05,961
Get up? I'll make the bed.
161
00:18:09,423 --> 00:18:10,716
Go on, take it...
162
00:18:29,610 --> 00:18:31,404
I never thought I'd enjoy life again.
163
00:18:33,239 --> 00:18:34,824
Know what was really weird?
164
00:18:35,324 --> 00:18:37,993
I used to think I alone was unhappy.
165
00:18:38,452 --> 00:18:40,746
And that pleased me,
166
00:18:41,205 --> 00:18:42,748
so I had to punish myself.
167
00:18:44,208 --> 00:18:46,961
Seeing my patients' distress changed me.
168
00:18:47,128 --> 00:18:49,755
I began seeing myself from outside.
169
00:18:50,464 --> 00:18:53,384
I saw my unhappiness
was like everyone else's: Trite.
170
00:18:54,427 --> 00:18:56,470
My pride was hurt,
171
00:18:56,929 --> 00:18:58,556
but it helped me recover.
172
00:19:00,599 --> 00:19:01,684
You can lie down.
173
00:19:14,989 --> 00:19:17,033
It's sunny, let's go out.
174
00:20:57,174 --> 00:21:00,052
Olivier... I knew you'd come back!
175
00:21:33,627 --> 00:21:35,463
It's your mother who...
176
00:21:37,048 --> 00:21:40,468
I don't know what to call her...
your mother, or Mrs. Giraud?
177
00:21:41,635 --> 00:21:43,137
Be precise.
178
00:21:44,555 --> 00:21:47,266
Mrs. Giraud sent over your things.
179
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
You were in law school?
180
00:22:00,446 --> 00:22:01,489
Did you look after me?
181
00:22:04,909 --> 00:22:07,119
Now Mrs. Giraud is paying me for it.
182
00:22:07,828 --> 00:22:09,622
But do you want me around?
183
00:22:16,212 --> 00:22:16,879
That's for me.
184
00:22:19,507 --> 00:22:22,301
I gave this number
to my important patients.
185
00:22:26,138 --> 00:22:27,139
Thank you.
186
00:23:17,314 --> 00:23:19,942
Listen... I'll call you back...
187
00:24:44,860 --> 00:24:47,321
You haven't progressed a bit.
188
00:24:49,281 --> 00:24:50,783
Can't concentrate?
189
00:24:51,200 --> 00:24:52,660
The hell with all that!
190
00:24:53,661 --> 00:24:55,287
All I know is, it hurts.
191
00:24:57,873 --> 00:24:59,291
Give me a pill.
192
00:24:59,834 --> 00:25:02,586
No sleeping pills, no tranquilizers.
193
00:25:04,505 --> 00:25:06,841
When you really want to get well,
say so and I'll help.
194
00:25:08,718 --> 00:25:10,136
In another way.
195
00:25:30,364 --> 00:25:31,824
You haven't lunched?
196
00:25:44,462 --> 00:25:45,880
Help me.
197
00:25:48,716 --> 00:25:50,509
I'm going back to work.
198
00:25:51,260 --> 00:25:53,304
I'll do my rounds morning and evening.
199
00:25:53,804 --> 00:25:55,681
Afternoons I'll have office hours.
200
00:25:56,682 --> 00:26:00,102
Why not here?
The house is big enough.
201
00:26:00,811 --> 00:26:02,188
If you like.
202
00:26:03,481 --> 00:26:04,940
You can help me.
203
00:26:06,150 --> 00:26:07,526
You'll get up at 6:30 a.m.,
204
00:26:09,362 --> 00:26:13,115
wash, make your bed,
do your room, correctly.
205
00:26:14,825 --> 00:26:16,869
We'll both go on a diet.
206
00:26:17,203 --> 00:26:19,288
I'll make lists and you'll do the errands.
207
00:26:19,705 --> 00:26:21,207
Can you cook?
208
00:26:23,834 --> 00:26:24,627
Not very well.
209
00:26:25,920 --> 00:26:27,254
Not at all, in fact.
210
00:26:27,421 --> 00:26:28,381
You'll learn.
211
00:26:30,007 --> 00:26:34,512
I'll set up my answering machine here,
but I want you to take calls,
212
00:26:34,679 --> 00:26:36,889
receive patients and have them wait.
213
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
You were going to help me.
214
00:26:42,687 --> 00:26:43,437
I'm your maid.
215
00:26:46,482 --> 00:26:48,651
You said you didn't want
to be anything.
216
00:26:49,193 --> 00:26:50,653
Not even exist.
217
00:26:52,363 --> 00:26:53,197
There.
218
00:26:53,823 --> 00:26:55,700
Straightened your room?
219
00:26:55,908 --> 00:26:57,284
You're sure?
220
00:27:30,568 --> 00:27:31,360
What's up?
221
00:27:31,569 --> 00:27:33,237
I'm no use here, so I'm leaving.
222
00:27:36,449 --> 00:27:37,867
That what you want?
223
00:27:40,077 --> 00:27:41,620
Then do as I say,
224
00:27:42,455 --> 00:27:45,166
no questions asked,
even if you don't know why.
225
00:27:45,332 --> 00:27:48,044
I want every daily action
to become a habit.
226
00:27:49,503 --> 00:27:51,797
You can rest later. Come with me.
227
00:27:53,549 --> 00:27:55,259
Why are you so hard on me?
228
00:27:57,178 --> 00:27:58,512
Hurry up.
229
00:28:10,399 --> 00:28:12,026
Empty your mind.
230
00:28:14,445 --> 00:28:15,821
It's not easy.
231
00:28:16,030 --> 00:28:17,323
Calm down.
232
00:28:18,157 --> 00:28:20,409
Let the thoughts filter in.
233
00:28:20,868 --> 00:28:22,870
Try not to dwell on them.
234
00:28:23,329 --> 00:28:24,789
I can't.
235
00:28:25,706 --> 00:28:27,166
What are you thinking of?
236
00:28:29,627 --> 00:28:30,628
Same old thing.
237
00:28:30,795 --> 00:28:32,129
Meaning?
238
00:28:34,924 --> 00:28:37,176
My father's dying, he's in pain...
239
00:28:37,510 --> 00:28:40,805
By "My father" you mean Mr. Giraud?
240
00:28:42,056 --> 00:28:45,309
He's dead and buried.
His body's nothing.
241
00:28:45,643 --> 00:28:48,020
It's an object,
like a piece of wood.
242
00:28:48,562 --> 00:28:50,940
Eventually he'll just be dust.
243
00:28:54,318 --> 00:28:55,069
Stay here!
244
00:29:00,116 --> 00:29:01,575
Why the needless cruelty?
245
00:29:01,909 --> 00:29:03,327
It's not cruelty.
246
00:29:06,664 --> 00:29:09,166
The man's dead.
He's no longer in pain.
247
00:29:09,959 --> 00:29:11,168
Only you are suffering.
248
00:29:12,128 --> 00:29:13,963
But the problem's inside you.
249
00:29:15,631 --> 00:29:17,258
I know that.
250
00:29:18,884 --> 00:29:20,344
But I can't help it.
251
00:29:21,220 --> 00:29:24,432
Talking about it relieves it a bit.
252
00:29:26,058 --> 00:29:26,934
Sit down here.
253
00:29:33,441 --> 00:29:34,775
Shut your eyes.
254
00:29:40,614 --> 00:29:41,907
Open your eyes.
255
00:29:42,283 --> 00:29:44,285
Stare at the candle flame.
256
00:29:45,327 --> 00:29:48,205
Close your eyes when you need to.
257
00:29:52,501 --> 00:29:54,670
Do your eyes still see the flame?
258
00:29:56,756 --> 00:30:00,259
Hang on to that image.
If others appear,
259
00:30:00,760 --> 00:30:03,012
start over and recall the flame.
260
00:30:04,263 --> 00:30:08,059
That's life still beating softly
within you.
261
00:30:14,482 --> 00:30:16,734
Bring your knees to your chest...
262
00:30:17,860 --> 00:30:19,695
Now do a shoulder stand.
263
00:30:19,862 --> 00:30:21,364
I don't know how.
264
00:30:21,530 --> 00:30:24,033
You learned it in school.
265
00:30:24,575 --> 00:30:27,453
Make yourself do it,
go as vertical as you can.
266
00:30:29,914 --> 00:30:33,334
Lower your arms.
Place your hands lower.
267
00:30:33,542 --> 00:30:35,753
As low as you can to hold yourself up.
268
00:30:39,590 --> 00:30:40,925
Now...
269
00:30:42,093 --> 00:30:43,511
Look at me.
270
00:30:47,598 --> 00:30:49,225
You sliding downhill?
271
00:30:58,442 --> 00:31:00,152
Sit down.
272
00:31:05,449 --> 00:31:07,243
Genevieve will be here in 10 minutes.
273
00:31:41,569 --> 00:31:43,279
Were these stones tombstones,
274
00:31:43,696 --> 00:31:46,282
cult objects,astronomical observatories?
275
00:31:47,742 --> 00:31:49,368
What did prehistoric man seek...
276
00:31:49,618 --> 00:31:51,287
in the stars?
277
00:31:52,204 --> 00:31:54,665
Vanished souls,as the Incas believed?
278
00:31:55,833 --> 00:31:57,168
Were these
279
00:31:57,501 --> 00:32:00,004
gigantic birds, or trails
280
00:32:00,296 --> 00:32:02,840
for astronaut gods throughthe Nazca desert?
281
00:32:07,595 --> 00:32:08,929
Still on Antiquity?
282
00:32:25,071 --> 00:32:27,365
Your friend better?
283
00:32:30,368 --> 00:32:33,329
Read this in your car... Please?
284
00:33:04,985 --> 00:33:08,030
"Beauties, you both walk pure,
285
00:33:08,239 --> 00:33:10,741
"Made so by this hideous,ungrateful world.
286
00:33:10,950 --> 00:33:13,994
You are sisters, you are virgins,
287
00:33:14,161 --> 00:33:16,038
"As candles on an altar burstinto flame.
288
00:33:16,205 --> 00:33:18,332
"Your souls' flames areon your brows.
289
00:33:19,959 --> 00:33:23,713
"Beauties, I would like to see yourround arms, your bosoms,
290
00:33:24,380 --> 00:33:28,676
"And your hips emergefrom the white gauze.
291
00:33:29,218 --> 00:33:31,887
"Beauties, I would like to seeyour naked breasts,
292
00:33:32,096 --> 00:33:35,599
"Your charming, modest,innocent feet.
293
00:33:35,766 --> 00:33:38,185
"And I'd like to see your shoulders,beauties,
294
00:33:38,352 --> 00:33:40,771
"To see where your wings were."
295
00:34:47,672 --> 00:34:50,424
There you are, Miss! Up!
296
00:35:26,252 --> 00:35:28,129
Feel better?
297
00:35:47,690 --> 00:35:49,025
That's it!
298
00:37:03,182 --> 00:37:04,725
Don't squirm like that.
299
00:37:08,145 --> 00:37:10,022
That's it!
300
00:37:14,527 --> 00:37:18,447
Little Miss Softy, it's nearly over.
You're OK, why the groans?
301
00:37:19,573 --> 00:37:21,367
Folks will think I'm torturing you.
302
00:37:52,523 --> 00:37:55,192
I won't be back before 9 p.m.
303
00:37:55,401 --> 00:37:56,944
Don't mess up my room.
304
00:37:58,029 --> 00:37:59,363
Big hug!
305
00:38:25,139 --> 00:38:26,474
It's late!
306
00:38:28,100 --> 00:38:29,643
This'll be cold now.
307
00:38:29,810 --> 00:38:31,312
You stink of the hospital.
308
00:38:32,271 --> 00:38:36,942
I was with a dying patient.
I couldn't abandon him for you.
309
00:38:40,946 --> 00:38:42,323
What's that?
310
00:38:44,075 --> 00:38:45,409
It's for you.
311
00:38:50,331 --> 00:38:51,665
This too.
312
00:39:08,182 --> 00:39:09,975
- For me?
- Yeah.
313
00:39:10,142 --> 00:39:11,519
Thanks.
314
00:39:12,895 --> 00:39:14,313
It's fabulous.
315
00:39:46,554 --> 00:39:49,390
Hello. Can the nurse see us?
316
00:39:49,807 --> 00:39:51,726
Today isn't a visiting day.
317
00:39:53,019 --> 00:39:54,353
I'll go see.
318
00:40:03,029 --> 00:40:04,363
Shit!
319
00:40:06,449 --> 00:40:07,867
Sorry.
320
00:40:18,586 --> 00:40:19,837
Come in.
321
00:40:20,004 --> 00:40:21,922
She'll be with you shortly.
322
00:40:27,303 --> 00:40:28,721
You see him often?
323
00:40:29,347 --> 00:40:30,348
Just on the run
324
00:40:31,515 --> 00:40:32,725
Not very romantic.
325
00:40:33,309 --> 00:40:34,643
It suits me.
326
00:40:35,311 --> 00:40:36,645
You in love?
327
00:40:39,690 --> 00:40:41,067
I like him.
328
00:40:42,693 --> 00:40:45,112
I've decided never
to love anyone again.
329
00:40:46,364 --> 00:40:49,784
My husband left me for a girl
who was no prettier,
330
00:40:50,076 --> 00:40:52,078
but more available.
331
00:40:52,703 --> 00:40:54,080
I went through hell.
332
00:40:56,290 --> 00:40:59,168
I felt that I'd ceased to exist...
Like you.
333
00:41:00,252 --> 00:41:02,588
Then I developed heart trouble,
334
00:41:03,422 --> 00:41:06,050
and I blamed myself for all of it.
335
00:41:06,509 --> 00:41:08,219
I know... You told me.
336
00:41:10,012 --> 00:41:12,348
I felt totally miserable.
337
00:41:13,974 --> 00:41:16,602
I screwed any guy I ran into.
338
00:41:19,563 --> 00:41:23,275
A doctor advised me to take up
relaxation exercises... yoga...
339
00:41:25,194 --> 00:41:26,737
Couldn't hurt...
340
00:41:28,030 --> 00:41:30,658
He also gave me phrases..."mantras"...
341
00:41:31,659 --> 00:41:35,121
to repeat for hours,
to keep my mind busy...
342
00:41:37,373 --> 00:41:38,916
It finally calmed me down...
343
00:41:40,710 --> 00:41:42,586
That guy's the yoga doctor?
344
00:41:44,046 --> 00:41:45,381
Cute guy...
345
00:41:46,799 --> 00:41:48,467
Yeah, but the fire's gone now.
346
00:41:48,634 --> 00:41:50,052
I like him.
347
00:41:50,720 --> 00:41:51,887
And him?
348
00:41:52,054 --> 00:41:53,764
- What about him?
- Does he love you?
349
00:41:56,183 --> 00:41:59,228
I think he's fond of me in his fashion.
350
00:42:01,355 --> 00:42:05,067
We love each other in our own way,
most of the time.
351
00:42:06,610 --> 00:42:10,823
All my affairs up to 2 years ago,
weren't very reassuring.
352
00:42:13,117 --> 00:42:16,203
It's true,
I used to feel quite lonely at times.
353
00:42:17,038 --> 00:42:20,207
I don't know that you
and I live together.
354
00:42:21,083 --> 00:42:22,918
But one day you'll tell me to leave.
355
00:42:35,973 --> 00:42:37,516
It's late! Look!
356
00:42:38,142 --> 00:42:39,393
Christ!
357
00:42:46,233 --> 00:42:48,527
I'll go first, I'm really late.
358
00:42:49,570 --> 00:42:50,488
I ran it for you.
359
00:42:50,654 --> 00:42:52,073
That's really sweet.
360
00:42:53,616 --> 00:42:56,702
Could you fix some tea,
with toast and juice?
361
00:43:01,123 --> 00:43:02,124
Here...
362
00:43:02,583 --> 00:43:04,710
It's all ready!
363
00:43:12,885 --> 00:43:14,929
Anyone calls,
I won't be back till 12.30.
364
00:44:29,295 --> 00:44:30,504
It's ready...
365
00:44:42,308 --> 00:44:43,476
Wake up!
366
00:46:11,897 --> 00:46:13,482
Not like that!
367
00:46:15,192 --> 00:46:18,279
Don't cut them, pull them out!
Or they grow right back.
368
00:46:20,614 --> 00:46:21,240
Alright.
369
00:46:21,449 --> 00:46:24,035
I can see you've done it all your life!
370
00:46:25,286 --> 00:46:27,997
Grab it at the bottom,
371
00:46:29,665 --> 00:46:31,542
so the root comes with it.
372
00:46:42,428 --> 00:46:43,054
Hey, girls!
373
00:46:43,262 --> 00:46:44,388
It's Jacquot!
374
00:46:46,515 --> 00:46:48,601
- How's tricks?
- Fine, and you?
375
00:46:48,768 --> 00:46:50,770
Fine... What are you up to?
376
00:46:50,936 --> 00:46:53,898
Gardening. We'd love to see a flick,
but my car's in the garage.
377
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
I'll take you.
378
00:46:55,691 --> 00:46:56,567
Really?
379
00:46:58,944 --> 00:46:59,612
What's he say?
380
00:46:59,779 --> 00:47:02,990
He'll take us to the movies...
We'll eat out afterwards.
381
00:47:12,708 --> 00:47:14,126
What is it?
382
00:47:15,086 --> 00:47:17,088
Not by car. Let's go on our bikes.
383
00:47:17,713 --> 00:47:20,341
20 miles by bike? You nuts?
384
00:47:20,966 --> 00:47:23,636
And Jacquot's a good friend.
You know him!
385
00:47:24,053 --> 00:47:25,638
We're going by bike.
386
00:47:28,724 --> 00:47:31,143
Sorry, I don't know what's got into her.
She won't go.
387
00:47:31,310 --> 00:47:33,145
Your pal's real picky.
388
00:47:33,312 --> 00:47:35,064
She wants us to bike there.
389
00:47:35,231 --> 00:47:37,149
Well, some other time.
390
00:47:46,659 --> 00:47:47,868
You're a pain.
391
00:48:11,267 --> 00:48:12,476
Go ahead...
392
00:48:19,608 --> 00:48:21,360
Drivers license, please.
393
00:48:26,699 --> 00:48:28,367
It's Jacquot's car!
394
00:49:24,590 --> 00:49:26,050
What do you want kid?
395
00:49:26,217 --> 00:49:29,845
I hurt myself playing with my buddies.
Nurse coming soon?
396
00:49:30,680 --> 00:49:32,098
Not until 3 p.m.
397
00:49:32,264 --> 00:49:34,600
Could you dress my wound?
It bled a lot.
398
00:49:34,934 --> 00:49:36,352
Come with me.
399
00:49:54,453 --> 00:49:55,746
You're fine.
400
00:50:03,963 --> 00:50:04,672
Nothing at all.
401
00:50:22,023 --> 00:50:23,357
Doesn't hurt?
402
00:50:38,289 --> 00:50:39,790
There neither?
403
00:50:41,000 --> 00:50:42,168
Let's see.
404
00:50:44,670 --> 00:50:46,130
You put me on.
405
00:50:48,549 --> 00:50:50,217
Look, there's nothing.
406
00:50:50,676 --> 00:50:55,222
I swear... I bled... Look,
there's still blood there.
407
00:50:55,389 --> 00:50:56,849
You put me on.
408
00:51:00,061 --> 00:51:01,354
Run along.
409
00:51:01,729 --> 00:51:02,730
I swear, ma'am.
410
00:51:02,897 --> 00:51:05,191
Tell your pals you really fooled me.
411
00:52:18,681 --> 00:52:20,141
You scared me.
412
00:52:21,267 --> 00:52:22,893
Why are you in your nightshirt?
413
00:54:53,252 --> 00:54:54,503
Roland!
414
00:54:54,628 --> 00:54:55,880
Wait!
415
00:54:57,840 --> 00:55:00,009
Your legs moved... Try again!
416
00:55:00,259 --> 00:55:01,802
Try to walk.
417
00:55:01,927 --> 00:55:03,304
Get up!
418
00:55:04,138 --> 00:55:05,806
Try again.
419
00:55:05,973 --> 00:55:07,308
Once more...
420
00:55:09,143 --> 00:55:10,686
Go on...
421
00:55:14,315 --> 00:55:15,691
You can make it...
422
00:55:19,362 --> 00:55:20,654
There...
423
00:55:24,825 --> 00:55:26,369
You're walking.
424
00:55:30,456 --> 00:55:31,916
You're walking!
425
00:55:33,000 --> 00:55:34,418
Look...
426
00:55:34,669 --> 00:55:38,589
He had no bone marrow there.
That's why he couldn't walk.
427
00:55:39,465 --> 00:55:40,841
How did he get it back?
428
00:55:40,966 --> 00:55:42,385
Don't ask me.
429
00:55:43,761 --> 00:55:47,306
This one's 2 years old...
It's undeniable.
430
00:55:49,016 --> 00:55:51,352
You can see the part that's missing.
431
00:55:53,562 --> 00:55:55,231
What do you think?
432
00:55:55,856 --> 00:55:57,817
Nothing. I'm like you.
433
00:55:59,276 --> 00:56:03,239
I wonder how it regenerated.
And when...
434
00:59:17,058 --> 00:59:18,351
Tell me what happened to you...
435
00:59:22,396 --> 00:59:23,939
If you promise not to tell anyone.
436
00:59:27,777 --> 00:59:30,071
First, I started to see lights...
437
00:59:30,237 --> 00:59:31,989
Then some kind of apparitions...
438
00:59:33,741 --> 00:59:35,534
Then I heard strange sounds...
439
00:59:35,868 --> 00:59:36,535
Once...
440
00:59:37,995 --> 00:59:41,123
I felt like I was being carried off...
It scared me...
441
00:59:41,624 --> 00:59:43,417
Several other times...
442
00:59:45,378 --> 00:59:48,923
it was as if my spirit, or my soul,
whatever,
443
00:59:49,715 --> 00:59:54,679
was a fire with huge flames
that grew bigger and bigger.
444
00:59:56,972 --> 00:59:59,266
Then something odd happened:
445
01:00:02,895 --> 01:00:05,398
I was carried off to another world...
446
01:00:06,565 --> 01:00:08,526
and then I was united...
447
01:00:09,235 --> 01:00:10,611
United with what?
448
01:00:15,908 --> 01:00:17,827
Words can't describe it...
449
01:00:19,286 --> 01:00:21,122
Let's say, with God...
450
01:00:21,914 --> 01:00:24,417
But not the way we see God...
451
01:00:25,960 --> 01:00:28,170
I felt like I was melting...
452
01:00:29,338 --> 01:00:31,507
that my body no longer existed...
453
01:00:32,550 --> 01:00:34,552
It was sheer delight...
454
01:00:36,178 --> 01:00:38,556
I was as one with the whole universe...
455
01:00:38,764 --> 01:00:42,018
bathed in an immense feeling of Love.
456
01:00:47,023 --> 01:00:49,775
When I awoke,
being alive was unpleasant...
457
01:00:52,069 --> 01:00:54,447
Everything here feels strange...
458
01:00:56,198 --> 01:00:58,075
I feel torn apart...
459
01:00:59,660 --> 01:01:02,496
I can get no help
from the world I just left,
460
01:01:03,956 --> 01:01:07,126
nor from our world,
that I no longer really belong to.
461
01:01:09,378 --> 01:01:11,505
That's when I feel great pain...
462
01:01:14,258 --> 01:01:17,762
and also a sense of total detachment.
463
01:01:23,851 --> 01:01:25,728
At first I was really scared.
464
01:01:26,604 --> 01:01:28,439
I couldn't feel her pulse.
465
01:01:30,107 --> 01:01:33,486
Her arms and legs were spread apart,
and very stiff.
466
01:01:34,111 --> 01:01:36,072
You saw her levitate?
467
01:01:38,741 --> 01:01:41,035
I think I saw her levitate.
468
01:01:41,202 --> 01:01:44,163
It's hard to be sure in the dark.
469
01:01:50,586 --> 01:01:52,129
Why her?
470
01:01:53,798 --> 01:01:55,716
Could have happened to me?
471
01:01:57,009 --> 01:01:59,345
Remember when I was doing yoga?
472
01:02:00,221 --> 01:02:02,348
One day, while I was meditating,
473
01:02:02,515 --> 01:02:06,977
I suddenly felt I was floating over
a huge dark void.
474
01:02:07,603 --> 01:02:10,398
It so terrified me that I stopped yoga.
475
01:02:10,523 --> 01:02:11,982
That's what did it?
476
01:02:13,150 --> 01:02:16,487
At the time, I thought you were sick of me
and had found someone new.
477
01:02:17,738 --> 01:02:20,074
You gonna give me a hard time
over that again?
478
01:02:21,575 --> 01:02:23,035
Forever?
479
01:02:23,244 --> 01:02:24,829
Forever?
480
01:02:25,079 --> 01:02:26,497
Certainly not!
481
01:02:46,308 --> 01:02:49,562
Let's not break up over such nonsense.
482
01:02:50,479 --> 01:02:51,772
Listen...
483
01:03:01,073 --> 01:03:04,118
Meanwhile, don't tell that to anyone.
484
01:03:05,077 --> 01:03:06,454
No one?
485
01:03:09,957 --> 01:03:11,375
No one.
486
01:03:12,335 --> 01:03:13,794
You could get into big trouble.
487
01:03:37,985 --> 01:03:39,028
Please forgive me...
488
01:03:40,279 --> 01:03:43,532
I saw the door was open,
so I came in...
489
01:03:46,744 --> 01:03:48,329
My name is Lucien...
490
01:03:50,164 --> 01:03:53,000
I came to ask you to heal me,
without much hope...
491
01:03:53,793 --> 01:03:56,462
because being like us,
isn't really a sickness,
492
01:03:58,964 --> 01:04:02,593
I spent ten years in a monastery...
493
01:04:03,511 --> 01:04:06,305
I suffered, I prayed,
494
01:04:07,098 --> 01:04:08,683
I implored...
495
01:04:10,226 --> 01:04:12,687
The only answer I got was silence.
496
01:04:14,438 --> 01:04:18,776
Then I saw Him... there,
right beside you!
497
01:04:19,944 --> 01:04:21,904
Please, miss...
498
01:04:22,071 --> 01:04:26,117
When He returns, ask Him,
beg Him to...
499
01:04:26,367 --> 01:04:28,411
to come to my table...
500
01:04:29,495 --> 01:04:31,038
Will you ask Him?
501
01:04:31,372 --> 01:04:32,665
Will I ask who?
502
01:04:32,915 --> 01:04:34,166
You know who.
503
01:04:34,375 --> 01:04:37,586
He was there beside you,
on your right.
504
01:04:38,546 --> 01:04:40,006
Silent...
505
01:04:41,507 --> 01:04:43,175
I recognized Him.
506
01:04:43,759 --> 01:04:47,847
He was real, more real than reality.
507
01:04:49,306 --> 01:04:52,351
You know that, Miss, you're a saint.
508
01:04:53,394 --> 01:04:57,106
Please pray for me.
509
01:05:12,705 --> 01:05:14,623
- Where are you going?
- To the nurse.
510
01:05:14,832 --> 01:05:16,250
What do you want from her?
511
01:05:16,375 --> 01:05:18,836
My cat got hit by a car.
512
01:05:19,003 --> 01:05:20,504
You should take it to a vet.
513
01:05:23,424 --> 01:05:24,717
Alright, get in.
514
01:05:44,278 --> 01:05:45,863
Come with me.
515
01:05:46,822 --> 01:05:47,531
I'll see what I can do.
516
01:05:48,115 --> 01:05:50,409
Huh? No, I want to see the other lady.
517
01:05:51,410 --> 01:05:52,495
I'm the nurse.
518
01:05:52,870 --> 01:05:54,497
But she works miracles.
519
01:05:55,081 --> 01:05:56,040
What miracles?
520
01:05:56,207 --> 01:05:57,541
Yes, miracles.
521
01:05:57,708 --> 01:06:01,212
Miracles work faster
and are less painful than nurses.
522
01:06:02,463 --> 01:06:03,964
Go on in.
523
01:06:10,638 --> 01:06:12,807
- What's your cat's name?
- Pussy.
524
01:06:44,255 --> 01:06:46,716
- You have an appointment?
- No.
525
01:06:47,383 --> 01:06:48,884
I don't really work today.
526
01:06:49,051 --> 01:06:51,303
Anyway, it wasn't you we wanted
to see.
527
01:06:51,554 --> 01:06:55,891
Will the young lady see my son,
touch him with her hand?
528
01:06:56,017 --> 01:06:58,060
We'll wait as long as necessary.
529
01:06:59,103 --> 01:07:00,980
I'll see what I can do.
530
01:07:01,188 --> 01:07:04,775
What matters to us,
is to be here, close to her.
531
01:07:05,901 --> 01:07:07,653
Both of you, come with me.
532
01:07:14,326 --> 01:07:15,703
There!
533
01:07:17,121 --> 01:07:19,457
You should still take your
cat to a vet.
534
01:07:19,623 --> 01:07:21,125
No, to the lady.
535
01:07:21,292 --> 01:07:22,543
Go on...
536
01:07:24,420 --> 01:07:26,881
Why can't I show her to the lady
who works miracles?
537
01:07:27,048 --> 01:07:29,925
To heal her.
My cat never harmed a soul!
538
01:07:30,051 --> 01:07:32,511
You know there's
no such thing as miracles.
539
01:07:33,971 --> 01:07:35,639
Well, good-bye.
540
01:08:01,916 --> 01:08:03,709
You've got to deal with them.
541
01:08:04,585 --> 01:08:05,294
I can't do a thing for them.
542
01:08:05,461 --> 01:08:07,338
How do you know, try?
543
01:08:20,101 --> 01:08:21,727
We came in, do you mind?
544
01:08:28,025 --> 01:08:29,527
They won't leave.
545
01:08:30,194 --> 01:08:31,237
What can I do?
546
01:08:31,404 --> 01:08:33,447
I don't know...
Put your hand on their heads...
547
01:08:34,365 --> 01:08:35,658
Improvise!
548
01:08:48,963 --> 01:08:49,922
What's your name?
549
01:08:51,382 --> 01:08:52,967
Shebashtien...
550
01:09:30,129 --> 01:09:32,423
- What's your name?
- Germaine...
551
01:09:36,802 --> 01:09:38,512
- What's your name?
- Leon.
552
01:09:40,473 --> 01:09:41,849
What's your name?
553
01:09:44,560 --> 01:09:46,354
- What's your name?
- Antoine.
554
01:10:09,585 --> 01:10:11,462
There, they've all gone.
555
01:10:13,714 --> 01:10:15,966
Don't worry, they left happy.
556
01:10:17,385 --> 01:10:19,804
I think you actually made
them feel well.
557
01:10:56,007 --> 01:10:57,383
I'm leaving.
558
01:10:58,551 --> 01:11:01,512
You can stay here as long as you like...
559
01:11:02,638 --> 01:11:04,306
Where are you going?
560
01:11:06,308 --> 01:11:09,103
To a place where no one will think of
looking for me.
561
01:11:09,645 --> 01:11:11,105
Which is where?
562
01:11:15,443 --> 01:11:17,319
Why? Is it because of me?
563
01:11:20,322 --> 01:11:21,824
Because of them?
564
01:11:22,033 --> 01:11:24,118
In two weeks, you'll be forgotten.
565
01:11:26,203 --> 01:11:27,872
Leaving for long?
566
01:11:30,541 --> 01:11:32,043
A very long time?
567
01:11:33,669 --> 01:11:35,379
Not for good?
568
01:11:37,006 --> 01:11:39,216
Back in this world, I feel torn apart.
569
01:11:39,592 --> 01:11:41,302
You're insane.
570
01:11:44,805 --> 01:11:47,558
I suppose I can't make
you change your mind...
571
01:11:51,645 --> 01:11:53,439
All of this is just pride.
572
01:11:56,233 --> 01:11:57,902
Will you see me to the station?
573
01:12:02,114 --> 01:12:04,033
So you're running out on me?
574
01:12:08,287 --> 01:12:10,915
You've got your patients, your life...
575
01:12:15,086 --> 01:12:16,754
You were my life.
576
01:12:41,696 --> 01:12:43,239
Will you see me off?
577
01:12:44,281 --> 01:12:45,825
You're really leaving?
578
01:12:47,660 --> 01:12:49,370
Will you come to the train?
579
01:15:17,184 --> 01:15:18,978
Honey, it's Gerard.
580
01:15:19,353 --> 01:15:20,980
You there or not?
581
01:15:21,480 --> 01:15:24,734
I'm back from my convention.What's going on, I can't reach you?
582
01:15:26,027 --> 01:15:29,697
I heard things aren't so goodwith your patients.
583
01:15:30,781 --> 01:15:32,867
You get in late or not at all.
584
01:15:33,117 --> 01:15:34,660
You hurt them.
585
01:15:35,453 --> 01:15:37,121
They're starting to complain.
586
01:15:37,621 --> 01:15:39,665
You may lose some.
587
01:15:40,833 --> 01:15:42,418
What's going on?
588
01:15:43,502 --> 01:15:45,296
Call me soon, honey, big kiss.
589
01:17:23,602 --> 01:17:25,271
My dear Genevieve,
590
01:17:25,938 --> 01:17:28,232
I've spent the last few monthsin a convent.
591
01:17:28,399 --> 01:17:30,234
At first, to hide.
592
01:17:30,401 --> 01:17:32,236
And I found my calling there.
593
01:17:33,487 --> 01:17:36,240
I'm totally dedicated to it: My acts,
594
01:17:36,407 --> 01:17:39,910
their consequences, my life,are no longer mine.
595
01:17:40,077 --> 01:17:42,496
I'm nothing. I obey.
596
01:17:43,080 --> 01:17:44,915
I'm completely happy.
597
01:17:46,000 --> 01:17:48,294
I prayed and my prayers were answered.
598
01:17:48,461 --> 01:17:51,839
All the unnatural happeningsaround me have ceased.
599
01:17:52,006 --> 01:17:53,632
I have taken my vows.
600
01:17:54,675 --> 01:17:58,679
The order is sending me to a missionhouse near the Chinese border.
601
01:17:58,846 --> 01:18:02,058
For a long time, maybe forever.
602
01:18:02,224 --> 01:18:05,603
When you receive this letterI will be far away.
603
01:18:06,687 --> 01:18:08,814
I've made a settlement for you:
604
01:18:08,981 --> 01:18:11,150
You'll get the deed in a few days.
605
01:18:11,317 --> 01:18:13,694
The "Old Mill" is now yours.
606
01:18:14,445 --> 01:18:17,239
I hope to help relieve this worldof poverty.
607
01:18:17,907 --> 01:18:20,368
Farewell. Be happy.
608
01:18:20,493 --> 01:18:21,869
Thank you.
609
01:18:22,370 --> 01:18:23,788
Celine.
610
01:20:21,072 --> 01:20:25,534
Dr. Gerard Chesnaud isn't in.Please leave a message after the beep.
611
01:20:30,456 --> 01:20:34,627
I'm in terrible shape.
Can you come at once?
612
01:20:35,628 --> 01:20:38,214
Or else pick up the cat tomorrow.
613
01:22:07,762 --> 01:22:09,555
Never be afraid again.
614
01:22:09,722 --> 01:22:12,141
It will come for us, for both of us...
615
01:22:25,571 --> 01:22:27,573
We'll never meet again.
616
01:22:27,740 --> 01:22:30,117
But I'll always be beside you.
617
01:22:31,494 --> 01:22:35,164
Until we leave together...
at the appointed time.
618
01:22:37,083 --> 01:22:38,501
Then you'll see,
619
01:22:38,668 --> 01:22:42,380
you'll bathe in an ocean of Love
and Well-being.
620
01:23:21,419 --> 01:23:22,920
You alright?
621
01:23:23,879 --> 01:23:26,215
I just got in, I heard your message.
622
01:23:26,382 --> 01:23:29,301
You really scared me...I was sure you were dead.
623
01:23:29,510 --> 01:23:32,221
So keep warm, stay in your bed.I'll be right there.
624
01:23:32,680 --> 01:23:33,973
Let me say this...
625
01:23:34,223 --> 01:23:37,059
I'll never leave you alone again.You want...
626
01:23:37,226 --> 01:23:42,148
to live at the "Old Mill".So let's live together there...
627
01:23:42,773 --> 01:23:45,026
Married for good, if you want.
628
01:23:46,694 --> 01:23:47,862
Yes...
629
01:23:52,116 --> 01:23:56,078
I've got lots of ideasthat we must discuss together.
630
01:23:56,537 --> 01:23:58,873
I'll grab my carand be there in 20 minutes.
631
01:23:59,040 --> 01:24:02,418
Meanwhile, as I said, stay in bed.
632
01:24:03,169 --> 01:24:07,173
Just want to say I love youbefore I hang up.
633
01:26:44,080 --> 01:26:46,999
Subtitles: Sandy Whitelaw
634
01:26:47,208 --> 01:26:49,585
Subtitling TITRA FILM Paris
43623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.