Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,181 --> 00:00:05,208
Those who know Jean-Claude Brisseau from
"De Bruit et de Fureur" (Sound and Fury)
2
00:00:05,352 --> 00:00:09,049
or even "Noces Blanches" (White Wedding),
may see him as a very urban filmmaker.
3
00:00:09,189 --> 00:00:15,253
With "C�line", it's a different story.
It's a film about going back to nature
4
00:00:15,395 --> 00:00:21,231
in which Brisseau shoots,
with great care and a kind of lyrical power,
5
00:00:21,368 --> 00:00:27,102
which is very rare in film,
trees, skies, countryside,
6
00:00:27,240 --> 00:00:32,200
the movements of clouds...
There's something almost pantheist,
7
00:00:32,346 --> 00:00:35,645
which is hardly surprising
since the very subject of the film
8
00:00:35,782 --> 00:00:39,377
is the presence
of spirit in everything.
9
00:00:41,088 --> 00:00:43,648
There's an elegiac dimension
to this film,
10
00:00:43,790 --> 00:00:48,022
which I think is to do
with the nature of the changes
11
00:00:48,161 --> 00:00:50,391
in the main character, C�line,
12
00:00:50,530 --> 00:00:58,164
because C�line is a young girl, whose
adoptive father is rich and powerful.
13
00:00:58,305 --> 00:01:02,173
And when he dies,
the daughter is completely thrown.
14
00:01:02,309 --> 00:01:06,405
Her boyfriend leaves her
15
00:01:06,546 --> 00:01:11,347
and she finds herself
cast abruptly into a void.
16
00:01:11,485 --> 00:01:14,454
It's an identity crisis,
she's lost her bearings,
17
00:01:14,588 --> 00:01:19,787
but it's also an emotional void.
18
00:01:19,926 --> 00:01:22,622
It's as if the world
has lost its substance.
19
00:01:22,763 --> 00:01:25,095
She is taken under the wing
20
00:01:25,232 --> 00:01:30,363
of another character who has gone
through a similar trauma.
21
00:01:30,504 --> 00:01:33,769
The beautiful thing in "C�line"
22
00:01:33,907 --> 00:01:37,001
is that it's a film
about reconciliation.
23
00:01:37,144 --> 00:01:41,706
I think Jean-Claude Brisseau
is great at giving life to his films.
24
00:01:41,848 --> 00:01:47,684
A major challenge for any filmmaker
25
00:01:47,821 --> 00:01:53,817
is to give life to a story,
to its characters, to the emotions...
26
00:01:53,960 --> 00:01:56,952
But if we think of it as incarnation,
27
00:01:57,097 --> 00:02:01,261
there is also a liturgical side to it.
28
00:02:01,401 --> 00:02:06,270
That is, the way in which
the spirit enters the flesh.
29
00:02:06,406 --> 00:02:09,136
And that is what "C�line" is about.
30
00:02:09,276 --> 00:02:13,337
She's a young girl
who, through meditation,
31
00:02:13,480 --> 00:02:18,315
goes deep within herself
and finds other landscapes,
32
00:02:18,452 --> 00:02:24,391
as evoked very simply
by the way the desert is filmed
33
00:02:24,524 --> 00:02:31,123
in this kind of interior quest
on which C�line embarks.
34
00:02:31,598 --> 00:02:38,595
C�line is portrayed by Isabelle Pasco
with a kind of luminosity and abandon.
35
00:02:38,738 --> 00:02:42,071
She rediscovers
the world inside herself.
36
00:02:42,943 --> 00:02:49,678
On a deeper level, the film
is the story of an invocation
37
00:02:49,816 --> 00:02:52,649
and a connection with grace.
38
00:02:52,786 --> 00:02:57,883
The lyrical manner in which
Jean-Claude Brisseau films nature
39
00:02:58,024 --> 00:03:01,960
gives us the sense
of a unified universe.
40
00:03:02,095 --> 00:03:06,395
Part of this lyrical aspect
of the film, with the images of nature,
41
00:03:06,533 --> 00:03:09,297
is the music, by Georges Delerue.
42
00:03:09,436 --> 00:03:13,532
The beauty of it
is that Brisseau doesn't use the music
43
00:03:13,673 --> 00:03:16,836
to emphasize the spiritual elements,
44
00:03:16,977 --> 00:03:21,710
because C�line gradually
goes deeper into herself
45
00:03:21,848 --> 00:03:27,548
and accesses
a kind of capacity for healing.
46
00:03:27,687 --> 00:03:31,555
And Delerue's music isn't used
to emphasize these effects.
47
00:03:31,691 --> 00:03:38,859
Rather, it is used to accompany
shots of trees and nature.
48
00:03:38,999 --> 00:03:41,263
The lyricism of the film
49
00:03:41,401 --> 00:03:46,134
comes from the reconciled connection
with the world.
50
00:03:46,273 --> 00:03:50,835
This film, and indeed
all Jean-Claude Brisseau's films,
51
00:03:50,977 --> 00:03:53,571
is part of that impulse.
52
00:03:53,713 --> 00:03:57,774
With Brisseau, even in more realist
films, such as "De Bruit et de Fureur",
53
00:03:57,918 --> 00:04:01,012
there is always this Cocteau
temptation, so to speak.
54
00:04:01,154 --> 00:04:07,150
I mean, there's the presence of angels,
the presence of phantoms.
55
00:04:07,294 --> 00:04:09,626
And there are birds.
56
00:04:09,763 --> 00:04:13,494
I think there's a falcon or an eagle
in "De Bruit et de Fureur"
57
00:04:13,633 --> 00:04:16,466
There's always
some connection to the magical.
58
00:04:16,603 --> 00:04:20,733
And that magic need not
compromise the realist dimension.
59
00:04:21,408 --> 00:04:26,607
In C�line, the grace,
the miracle, comes from within.
60
00:04:26,746 --> 00:04:30,182
She finds it in spite of herself,
when she lets herself go.
61
00:04:30,317 --> 00:04:34,686
When Cocteau talked
about poetry in film,
62
00:04:34,821 --> 00:04:36,948
it was as something involuntary.
63
00:04:37,090 --> 00:04:39,991
There's a wonderful line in
"Le Sang d'un Po�te" (The Blood of a Poet)
64
00:04:40,126 --> 00:04:46,395
where the statue turns
to the poet and says:
65
00:04:46,533 --> 00:04:48,296
"So, how's the inspiration?"
66
00:04:48,435 --> 00:04:51,336
The poet looks at her and says:
"You can speak."
67
00:04:51,471 --> 00:04:55,498
The statue replies:
"You wrote that statues could speak,
68
00:04:55,642 --> 00:04:57,041
but you didn't believe..."
69
00:04:57,177 --> 00:05:01,045
"C�line" is certainly
a film about unbelief.
70
00:05:01,181 --> 00:05:07,586
In this film, in order for things
to happen, you must believe.
71
00:06:32,136 --> 00:06:34,263
"The Pharaoh has just died."
72
00:06:42,013 --> 00:06:45,346
"His immortal form was placed
in the great pyramid."
73
00:06:48,820 --> 00:06:51,482
"There he rests,
with his back facing west,"
74
00:06:51,689 --> 00:06:54,385
"in the nether world,
but facing east,"
75
00:06:54,692 --> 00:06:56,626
"ready for rebirth,
like Osiris,"
76
00:06:56,828 --> 00:06:58,853
"at the dawn of every day."
77
00:07:00,832 --> 00:07:04,666
"As he wills,
he can board the Sun God's boat"
78
00:07:05,270 --> 00:07:06,999
"and sail up among the stars,"
79
00:07:07,171 --> 00:07:11,369
"those imperishable nuggets
of gold flaming in the sky."
80
00:07:15,179 --> 00:07:16,578
Roll up your sleeve.
81
00:07:23,221 --> 00:07:24,449
What are you tops at?
82
00:07:24,622 --> 00:07:25,884
Everything.
83
00:07:26,057 --> 00:07:28,617
But I prefer ancient history.
84
00:07:29,494 --> 00:07:31,587
What interests you so in Antiquity?
85
00:07:31,996 --> 00:07:33,793
People's lives 5,000 years ago.
86
00:07:33,965 --> 00:07:36,365
I'd really rather have lived then.
87
00:07:49,180 --> 00:07:50,579
Don't get up.
88
00:07:53,184 --> 00:07:54,446
All done!
89
00:08:38,029 --> 00:08:39,360
Something wrong?
90
00:08:41,265 --> 00:08:43,096
Come on, I'll take you home.
91
00:08:43,835 --> 00:08:44,893
- Come on!
- My car...
92
00:08:45,069 --> 00:08:47,094
You can't drive in this condition.
93
00:09:04,255 --> 00:09:05,745
Where do you live?
94
00:09:06,324 --> 00:09:07,689
The Old Mill.
95
00:10:00,344 --> 00:10:02,574
Here, this will put you to sleep.
96
00:10:15,359 --> 00:10:19,591
"Self-made Millionaire Francois Giraud
Comes Home to Die".
97
00:10:19,897 --> 00:10:20,625
You're C�line?
98
00:10:22,700 --> 00:10:24,292
The adman's daughter?
99
00:12:05,002 --> 00:12:08,369
Dr. Gerard Chesnaud...
Genevieve. It's urgent.
100
00:12:12,577 --> 00:12:14,841
"Giraud Estate.
101
00:12:15,012 --> 00:12:19,472
"I, C�line Giraud, renounce my heritage
from my father, Francois Giraud,
102
00:12:19,650 --> 00:12:24,246
"without following your advice to
think it over."
103
00:12:28,025 --> 00:12:28,650
Gerard?
104
00:12:30,361 --> 00:12:32,226
Can you come to the Old Mill at once?
105
00:12:33,030 --> 00:12:35,692
Suicide attempt:
sleeping pills and drowning.
106
00:12:36,767 --> 00:12:39,827
No, just enough for a long sleep.
107
00:12:40,204 --> 00:12:42,263
Don't tell the police.
I'll explain.
108
00:12:43,007 --> 00:12:44,269
See you.
109
00:12:49,013 --> 00:12:51,277
Attorney... 45-20-18-12.
110
00:13:11,135 --> 00:13:13,968
Mr. D'Havr�, please.
111
00:13:14,305 --> 00:13:16,603
It's about C�line Giraud.
112
00:13:27,118 --> 00:13:28,813
Know why she did this?
113
00:13:29,387 --> 00:13:30,820
- Old Giraud.
- The millionaire?
114
00:13:30,988 --> 00:13:33,855
He took her in when she was born,
20 years ago,
115
00:13:34,025 --> 00:13:35,617
and forced her on his wife.
116
00:13:36,794 --> 00:13:38,386
Whose daughter is she?
117
00:13:39,063 --> 00:13:41,224
An employee's,
who died in childbirth.
118
00:13:42,867 --> 00:13:46,234
Giraud recently learned
he was critically ill. He said nothing.
119
00:13:46,404 --> 00:13:49,862
He came here, told her the whole story
and died in her arms.
120
00:13:50,775 --> 00:13:54,677
It was such a shock that she renounced
her inheritance.
121
00:13:55,046 --> 00:13:55,808
She stupid?
122
00:13:56,147 --> 00:13:59,344
When her fianc� heard about it,
he ditched her.
123
00:14:02,386 --> 00:14:03,546
You informed the family?
124
00:14:03,688 --> 00:14:06,816
They're settling the estate.
But the mother's coming.
125
00:14:09,026 --> 00:14:10,653
Right now she's in shock.
126
00:14:11,595 --> 00:14:13,358
It can last for days.
127
00:14:15,199 --> 00:14:17,827
She didn't swallow too much water,
but she'd be better off
128
00:14:18,002 --> 00:14:19,060
in a hospital.
129
00:14:19,236 --> 00:14:20,464
I'll wait for her mother.
130
00:14:21,839 --> 00:14:22,669
Your patients?
131
00:14:23,174 --> 00:14:24,641
Patricia'll fill in for me.
132
00:14:26,877 --> 00:14:29,573
Jumping into icy water
with your bad heart!
133
00:14:30,781 --> 00:14:32,009
What's that girl got
134
00:14:32,183 --> 00:14:34,014
that put you in such a state?
135
00:14:34,285 --> 00:14:35,980
Remember 4 years ago?
136
00:14:36,454 --> 00:14:38,718
I wish someone had done
as much for me.
137
00:14:52,269 --> 00:14:54,032
So, puss,
138
00:14:55,272 --> 00:14:57,331
your mistress is late and you're
hungry.
139
00:14:57,508 --> 00:14:58,941
Here you go.
140
00:15:01,812 --> 00:15:03,837
This is Mrs. Houdrichon.
141
00:15:04,014 --> 00:15:06,744
Can you come at 6 a.m. instead of 7?
142
00:15:06,917 --> 00:15:09,351
There's trouble at the farm
I must see to.
143
00:15:09,520 --> 00:15:11,112
Please call me and confirm.
144
00:15:25,803 --> 00:15:27,703
I saw your door. Did you make it?
145
00:15:27,872 --> 00:15:31,603
Yes. It's easy, with... flooring.
146
00:15:32,243 --> 00:15:33,005
Flooring?
147
00:15:33,177 --> 00:15:35,077
Flooring and oak struts.
148
00:15:36,313 --> 00:15:37,610
It's pretty.
149
00:15:37,815 --> 00:15:40,511
I have one at home that needs re-doing.
150
00:15:40,718 --> 00:15:43,278
We can go have a look later.
151
00:15:43,454 --> 00:15:44,785
Fine.
152
00:15:47,625 --> 00:15:48,614
Is it expensive?
153
00:15:48,793 --> 00:15:52,320
It's the cheapest way.
You use third- rate flooring,
154
00:15:53,297 --> 00:15:55,629
even if the wood has knots in it.
155
00:16:12,049 --> 00:16:12,913
Everything OK?
156
00:16:13,083 --> 00:16:15,051
She's no longer delirious.
157
00:16:15,553 --> 00:16:19,250
Lies there staring into space,
without a word.
158
00:16:19,423 --> 00:16:20,355
I'll go see her.
159
00:16:20,524 --> 00:16:21,286
She's not alone.
160
00:16:21,458 --> 00:16:23,153
- Who's with her?
- The mother.
161
00:16:50,054 --> 00:16:51,112
Mrs. Giraud.
162
00:16:51,288 --> 00:16:52,653
Genevieve Tessier.
163
00:16:56,160 --> 00:16:57,457
Hello, C�line.
164
00:16:57,761 --> 00:16:59,194
Feeling better?
165
00:17:00,097 --> 00:17:01,689
Don't worry, you'll be alright.
166
00:17:01,866 --> 00:17:03,163
Can we talk?
167
00:17:03,801 --> 00:17:05,098
Of course.
168
00:17:05,269 --> 00:17:08,727
Let's go outside,
so as not to tire her.
169
00:17:14,979 --> 00:17:17,277
You're a visiting nurse?
170
00:17:20,251 --> 00:17:22,242
C�line will be better soon, but...
171
00:17:22,419 --> 00:17:23,909
she'll need someone with her.
172
00:17:24,455 --> 00:17:25,820
You're... divorced.
173
00:17:26,257 --> 00:17:30,318
With your heart you can't take
hospital work.
174
00:17:30,594 --> 00:17:34,462
Would you live here, with her,
as long as you judge needful?
175
00:17:34,632 --> 00:17:36,691
You can go on seeing your patients,
176
00:17:36,867 --> 00:17:38,266
but you won't have to.
177
00:17:38,636 --> 00:17:41,469
Not as long as you're tending to C�line.
178
00:17:43,307 --> 00:17:45,070
Help her return to school.
179
00:17:45,676 --> 00:17:46,700
I'll pay you well.
180
00:17:47,444 --> 00:17:49,912
We've left her this... property...
181
00:17:50,080 --> 00:17:51,104
and a life income.
182
00:17:51,949 --> 00:17:53,644
Nothing regal, but comfortable.
183
00:17:54,251 --> 00:17:55,513
That's all?
184
00:17:58,622 --> 00:18:00,249
I see you're informed.
185
00:18:03,427 --> 00:18:04,917
I raised her as best I could.
186
00:18:05,663 --> 00:18:07,858
She renounced her inheritance,
after all.
187
00:18:08,232 --> 00:18:10,723
I can't... deprive
188
00:18:10,901 --> 00:18:13,631
my real children, for no reason.
189
00:18:13,771 --> 00:18:16,262
Did her fianc�, Olivier,
really love her?
190
00:18:17,675 --> 00:18:20,473
Both families hoped for a lot
from the marriage.
191
00:18:20,678 --> 00:18:23,943
But the current situation makes...
192
00:18:24,114 --> 00:18:25,513
the union pointless.
193
00:18:26,083 --> 00:18:29,484
Losing everything in 2 days,
at 22, is rough.
194
00:18:30,187 --> 00:18:31,654
Less than at 50.
195
00:18:34,358 --> 00:18:35,791
I need you.
196
00:19:22,973 --> 00:19:24,907
Why'd you go and hide like that?
197
00:19:27,778 --> 00:19:29,769
It hurts. It keeps coming back...
198
00:19:30,714 --> 00:19:34,115
I've already seen you this way...
And worse.
199
00:19:34,918 --> 00:19:36,977
None of it matters.
200
00:19:37,454 --> 00:19:39,285
Never be ashamed in front of me.
201
00:19:42,326 --> 00:19:43,725
I'm sinking...
202
00:19:44,528 --> 00:19:45,893
Help me.
203
00:19:50,667 --> 00:19:52,999
The first thing to do is to go back.
204
00:19:57,941 --> 00:19:59,306
- Go to bed.
- No!
205
00:20:03,447 --> 00:20:04,709
Here.
206
00:20:05,716 --> 00:20:07,650
It'll calm you down.
207
00:20:19,830 --> 00:20:21,422
Stay there.
208
00:20:34,778 --> 00:20:36,211
Try to tell me?
209
00:20:36,380 --> 00:20:38,848
I'm scared to sleep.
It keeps coming back!
210
00:20:39,216 --> 00:20:40,615
What does?
211
00:20:42,653 --> 00:20:44,518
My father, dying.
212
00:20:45,889 --> 00:20:47,686
He says I'm not his daughter.
213
00:20:48,725 --> 00:20:50,852
So I wonder who I am.
214
00:20:51,028 --> 00:20:54,520
I ask Olivier for help...
and he drops me.
215
00:20:55,065 --> 00:20:57,124
I feel I no longer exist.
216
00:20:57,901 --> 00:20:59,596
I wish I were dead!
217
00:21:03,674 --> 00:21:05,039
Go lie down.
218
00:21:07,711 --> 00:21:10,145
When I sleep, I'm defenseless.
219
00:21:10,314 --> 00:21:13,340
What I gave you will black you out
till tomorrow.
220
00:21:15,819 --> 00:21:16,877
You're sure?
221
00:21:38,909 --> 00:21:40,740
I don't want to think anymore.
222
00:21:51,488 --> 00:21:52,318
Hey, puss...
223
00:21:54,024 --> 00:21:55,514
She sleep with you?
224
00:21:59,630 --> 00:22:02,360
I once felt I was no one,
225
00:22:05,669 --> 00:22:07,637
and that I couldn't go on living.
226
00:22:12,075 --> 00:22:13,474
I tried to kill myself.
227
00:22:14,077 --> 00:22:16,602
Know what stopped me? The cat!
228
00:22:17,781 --> 00:22:20,750
I thought it might die, too,
and that wasn't fair.
229
00:22:22,252 --> 00:22:23,742
So I called it off.
230
00:22:28,992 --> 00:22:30,892
Get up? I'll make the bed.
231
00:22:34,231 --> 00:22:35,459
Go on, take it...
232
00:22:53,584 --> 00:22:55,313
I never thought I'd enjoy life again.
233
00:22:57,087 --> 00:22:58,577
Know what was really weird?
234
00:22:59,056 --> 00:23:01,650
I used to think I alone was unhappy.
235
00:23:02,059 --> 00:23:04,289
And that pleased me,
236
00:23:04,695 --> 00:23:06,185
so I had to punish myself.
237
00:23:07,598 --> 00:23:10,226
Seeing my patients' distress changed me.
238
00:23:10,400 --> 00:23:12,925
I began seeing myself from outside.
239
00:23:13,604 --> 00:23:16,402
I saw my unhappiness
was like everyone else's: trite.
240
00:23:17,407 --> 00:23:19,341
My pride was hurt,
241
00:23:19,810 --> 00:23:21,334
but it helped me recover.
242
00:23:23,313 --> 00:23:24,337
You can lie down.
243
00:23:37,127 --> 00:23:39,061
It's sunny, let's go out.
244
00:25:15,092 --> 00:25:17,890
Olivier... I knew you'd come back!
245
00:25:50,060 --> 00:25:51,823
It's your mother who...
246
00:25:53,363 --> 00:25:56,628
I don't know what to call her...
your mother, or Mrs. Giraud?
247
00:25:57,768 --> 00:25:59,201
Be precise.
248
00:26:00,537 --> 00:26:03,165
Mrs. Giraud sent over your things.
249
00:26:06,009 --> 00:26:07,533
You were in law school?
250
00:26:15,786 --> 00:26:16,810
Did you look after me?
251
00:26:20,056 --> 00:26:22,183
Now Mrs. Giraud is paying me for it.
252
00:26:22,859 --> 00:26:24,588
But do you want me around?
253
00:26:30,901 --> 00:26:31,560
That's for me.
254
00:26:34,070 --> 00:26:36,766
I gave this number
to my important patients.
255
00:26:40,410 --> 00:26:41,399
Thank you.
256
00:27:29,526 --> 00:27:32,017
Listen... I'll call you back...
257
00:28:53,476 --> 00:28:55,842
You haven't progressed a bit.
258
00:28:57,714 --> 00:28:59,147
Can't concentrate?
259
00:28:59,549 --> 00:29:00,948
The hell with all that!
260
00:29:01,918 --> 00:29:03,476
All I know is, it hurts.
261
00:29:05,956 --> 00:29:07,321
Give me a pill.
262
00:29:07,824 --> 00:29:10,486
No sleeping pills, no tranquilizers.
263
00:29:12,295 --> 00:29:14,559
When you really want to get well,
say so and I'll help.
264
00:29:16,333 --> 00:29:17,698
In another way.
265
00:29:37,120 --> 00:29:38,519
You haven't lunched?
266
00:29:50,634 --> 00:29:51,999
Help me.
267
00:29:54,704 --> 00:29:56,433
I'm going back to work.
268
00:29:57,140 --> 00:29:59,131
I'll do my rounds morning and evening.
269
00:29:59,609 --> 00:30:01,406
Afternoons I'll have office hours.
270
00:30:02,345 --> 00:30:05,610
Why not here?
The house is big enough.
271
00:30:06,316 --> 00:30:07,647
If you like.
272
00:30:08,852 --> 00:30:10,285
You can help me.
273
00:30:11,421 --> 00:30:12,752
You'll get up at 6:30 a.m.,
274
00:30:14,524 --> 00:30:18,119
wash, make your bed,
do your room, correctly.
275
00:30:19,763 --> 00:30:21,731
We'll both go on a diet.
276
00:30:22,032 --> 00:30:24,023
I'll make lists and you'll do the errands.
277
00:30:24,434 --> 00:30:25,867
Can you cook?
278
00:30:28,371 --> 00:30:29,133
Not very well.
279
00:30:30,373 --> 00:30:31,670
Not at all, in fact.
280
00:30:31,841 --> 00:30:32,739
You'll learn.
281
00:30:34,310 --> 00:30:38,644
I'll set up my answering machine here,
but I want you to take calls,
282
00:30:38,782 --> 00:30:40,909
receive patients and have them wait.
283
00:30:43,520 --> 00:30:44,987
You were going to help me.
284
00:30:46,456 --> 00:30:47,184
I'm your maid.
285
00:30:50,126 --> 00:30:52,185
You said you didn't want
to be anything.
286
00:30:52,696 --> 00:30:54,129
Not even exist.
287
00:30:55,732 --> 00:30:56,562
There.
288
00:30:57,167 --> 00:30:58,964
Straightened your room?
289
00:30:59,135 --> 00:31:00,466
You're sure?
290
00:31:32,402 --> 00:31:33,164
What's up?
291
00:31:33,336 --> 00:31:34,963
I'm no use here, so I'm leaving.
292
00:31:38,041 --> 00:31:39,406
That what you want?
293
00:31:41,511 --> 00:31:42,978
Then do as I say,
294
00:31:43,780 --> 00:31:46,374
no questions asked,
even if you don't know why.
295
00:31:46,549 --> 00:31:49,143
I want every daily action
to become a habit.
296
00:31:50,553 --> 00:31:52,748
You can rest later. Come with me.
297
00:31:54,424 --> 00:31:56,051
Why are you so hard on me?
298
00:31:57,927 --> 00:31:59,189
Hurry up.
299
00:32:10,607 --> 00:32:12,165
Empty your mind.
300
00:32:14,477 --> 00:32:15,808
It's not easy.
301
00:32:15,979 --> 00:32:17,241
Calm down.
302
00:32:18,014 --> 00:32:20,175
Let the thoughts filter in.
303
00:32:20,617 --> 00:32:22,551
Try not to dwell on them.
304
00:32:22,986 --> 00:32:24,385
I can't.
305
00:32:25,255 --> 00:32:26,688
What are you thinking of?
306
00:32:29,025 --> 00:32:29,992
Same old thing.
307
00:32:30,160 --> 00:32:31,422
Meaning?
308
00:32:34,097 --> 00:32:36,258
My father's dying, he's in pain...
309
00:32:36,599 --> 00:32:39,762
By "My father" you mean Mr. Giraud?
310
00:32:40,970 --> 00:32:44,064
He's dead and buried.
His body's nothing.
311
00:32:44,407 --> 00:32:46,671
It's an object,
like a piece of wood.
312
00:32:47,210 --> 00:32:49,474
Eventually he'll just be dust.
313
00:32:52,715 --> 00:32:53,443
Stay here!
314
00:32:58,288 --> 00:32:59,653
Why the needless cruelty?
315
00:32:59,989 --> 00:33:01,354
It's not cruelty.
316
00:33:04,561 --> 00:33:06,961
The man's dead.
He's no longer in pain.
317
00:33:07,730 --> 00:33:08,856
Only you are suffering.
318
00:33:09,799 --> 00:33:11,562
But the problem's inside you.
319
00:33:13,136 --> 00:33:14,694
I know that.
320
00:33:16,272 --> 00:33:17,671
But I can't help it.
321
00:33:18,508 --> 00:33:21,602
Talking about it relieves it a bit.
322
00:33:23,146 --> 00:33:23,976
Sit down here.
323
00:33:30,220 --> 00:33:31,517
Shut your eyes.
324
00:33:37,093 --> 00:33:38,355
Open your eyes.
325
00:33:38,728 --> 00:33:40,628
Stare at the candle flame.
326
00:33:41,631 --> 00:33:44,395
Close your eyes when you need to.
327
00:33:48,504 --> 00:33:50,597
Do your eyes still see the flame?
328
00:33:52,609 --> 00:33:55,942
Hang on to that image.
If others appear,
329
00:33:56,412 --> 00:33:58,573
start over and recall the flame.
330
00:33:59,782 --> 00:34:03,411
That's life still beating softly
within you.
331
00:34:09,592 --> 00:34:11,753
Bring your knees to your chest...
332
00:34:12,829 --> 00:34:14,592
Now do a shoulder stand.
333
00:34:14,764 --> 00:34:16,197
I don't know how.
334
00:34:16,366 --> 00:34:18,732
You learned it in school.
335
00:34:19,269 --> 00:34:22,033
Make yourself do it,
go as vertical as you can.
336
00:34:24,374 --> 00:34:27,673
Lower your arms.
Place your hands lower.
337
00:34:27,877 --> 00:34:29,970
As low as you can to hold yourself up.
338
00:34:33,683 --> 00:34:34,945
Now...
339
00:34:36,052 --> 00:34:37,417
Look at me.
340
00:34:41,357 --> 00:34:42,915
You sliding downhill?
341
00:34:51,634 --> 00:34:53,261
Sit down.
342
00:34:58,341 --> 00:35:00,070
Genevieve'll be here in 10 minutes.
343
00:35:33,076 --> 00:35:34,737
Were these stones tombstones,
344
00:35:35,111 --> 00:35:37,602
cult objects,
astronomical observatories?
345
00:35:39,015 --> 00:35:40,573
What did prehistoric man seek...
346
00:35:40,783 --> 00:35:42,410
in the stars?
347
00:35:43,286 --> 00:35:45,618
Vanished souls,
as the Incas believed?
348
00:35:46,756 --> 00:35:48,018
Were these
349
00:35:48,358 --> 00:35:50,758
gigantic birds, or trails
350
00:35:51,027 --> 00:35:53,495
for astronaut gods through
the Nazca Desert?
351
00:35:58,001 --> 00:35:59,298
Still on Antiquity?
352
00:36:14,751 --> 00:36:16,946
Your friend better?
353
00:36:19,856 --> 00:36:22,689
Read this in your car... Please?
354
00:36:52,889 --> 00:36:55,824
"Beauties, you both walk pure,
355
00:36:55,992 --> 00:36:58,426
"Made so by this hideous,
ungrateful world.
356
00:36:58,594 --> 00:37:01,529
You are sisters, you are virgins,
357
00:37:01,697 --> 00:37:03,494
"As candles on an altar burst
into flame.
358
00:37:03,666 --> 00:37:05,691
"Your souls' flames are
on your brows.
359
00:37:07,236 --> 00:37:10,831
"Beauties, I would like to see your
round arms, your bosoms,
360
00:37:11,507 --> 00:37:15,603
"And your hips emerge
from the white gauze.
361
00:37:16,112 --> 00:37:18,706
"Beauties, I would like to see
your naked breasts,
362
00:37:18,881 --> 00:37:22,248
"Your charming, modest,
innocent feet.
363
00:37:22,418 --> 00:37:24,716
"And I'd like to see your shoulders,
beauties,
364
00:37:24,887 --> 00:37:27,219
"To see where your wings were."
365
00:38:31,354 --> 00:38:34,016
There you are, Miss! Up!
366
00:39:08,391 --> 00:39:10,154
Feel better?
367
00:39:28,911 --> 00:39:30,208
That's it!
368
00:40:42,018 --> 00:40:43,485
Don't squirm like that.
369
00:40:46,355 --> 00:40:48,152
That's it!
370
00:40:52,461 --> 00:40:56,227
Little Miss Softy, it's nearly over.
You're OK, why the groans?
371
00:40:57,300 --> 00:40:59,029
Folks'll think I'm torturing you.
372
00:41:28,931 --> 00:41:31,491
I won't be back before 9 p.m.
373
00:41:31,667 --> 00:41:33,157
Don't mess up my room.
374
00:41:34,203 --> 00:41:35,465
Big hug!
375
00:42:00,196 --> 00:42:01,493
It's late!
376
00:42:02,298 --> 00:42:03,765
This'll be cold now.
377
00:42:03,933 --> 00:42:05,400
You stink of the hospital.
378
00:42:06,302 --> 00:42:10,762
I was with a dying patient.
I couldn't abandon him for you.
379
00:42:14,610 --> 00:42:15,941
What's that?
380
00:42:17,613 --> 00:42:18,910
It's for you.
381
00:42:23,619 --> 00:42:24,916
This too.
382
00:42:40,736 --> 00:42:42,465
- For me?
- Yeah.
383
00:42:42,638 --> 00:42:43,935
Thanks.
384
00:42:45,241 --> 00:42:46,606
It's fabulous.
385
00:43:17,540 --> 00:43:20,270
Hello. Can the nurse see us?
386
00:43:20,643 --> 00:43:22,508
Today isn't a visiting day.
387
00:43:23,746 --> 00:43:25,008
I'll go see.
388
00:43:33,355 --> 00:43:34,617
Shit!
389
00:43:36,625 --> 00:43:37,990
Sorry.
390
00:43:48,270 --> 00:43:49,464
Come in.
391
00:43:49,638 --> 00:43:51,469
She'll be with you shortly.
392
00:43:56,612 --> 00:43:57,977
You see him often?
393
00:43:58,581 --> 00:43:59,548
Just on the run
394
00:44:00,649 --> 00:44:01,809
Not very romantic.
395
00:44:02,384 --> 00:44:03,646
It suits me.
396
00:44:04,286 --> 00:44:05,583
You in love?
397
00:44:08,491 --> 00:44:09,822
I like him.
398
00:44:11,393 --> 00:44:13,691
I've decided never
to love anyone again.
399
00:44:14,897 --> 00:44:18,162
My husband left me for a girl
who was no prettier,
400
00:44:18,467 --> 00:44:20,367
but more available.
401
00:44:20,970 --> 00:44:22,301
I went through hell.
402
00:44:24,406 --> 00:44:27,170
I felt that I'd ceased to exist...
Like you.
403
00:44:28,210 --> 00:44:30,440
Then I developed heart trouble,
404
00:44:31,247 --> 00:44:33,772
and I blamed myself for all of it.
405
00:44:34,216 --> 00:44:35,877
I know... You told me.
406
00:44:37,586 --> 00:44:39,816
I felt totally miserable.
407
00:44:41,390 --> 00:44:43,915
I screwed any guy I ran into.
408
00:44:46,729 --> 00:44:50,290
A doctor advised me to take up
relaxation exercises... yoga...
409
00:44:52,134 --> 00:44:53,624
Couldn't hurt...
410
00:44:54,870 --> 00:44:57,395
He also gave me phrases... "mantras"...
411
00:44:58,340 --> 00:45:01,673
to repeat for hours,
to keep my mind busy...
412
00:45:03,812 --> 00:45:05,279
It finally calmed me down...
413
00:45:07,016 --> 00:45:08,813
That guy's the yoga doctor?
414
00:45:10,219 --> 00:45:11,481
Cute guy...
415
00:45:12,855 --> 00:45:14,447
Yeah, but the fire's gone now.
416
00:45:14,623 --> 00:45:15,988
I like him.
417
00:45:16,625 --> 00:45:17,751
And him?
418
00:45:17,893 --> 00:45:19,554
- What about him?
- Does he love you?
419
00:45:21,864 --> 00:45:24,799
I think he's fond of me in his fashion.
420
00:45:26,835 --> 00:45:30,396
We love each other in our own way,
most of the time.
421
00:45:31,840 --> 00:45:35,901
All my affairs up to 2 years ago,
weren't very reassuring.
422
00:45:38,080 --> 00:45:41,072
It's true,
I used to feel quite lonely at times.
423
00:45:41,850 --> 00:45:44,910
I don't now that you
and I live together.
424
00:45:45,721 --> 00:45:47,518
But one day you'll tell me to leave.
425
00:46:00,002 --> 00:46:01,492
It's late! Look!
426
00:46:02,104 --> 00:46:03,298
Christ!
427
00:46:09,878 --> 00:46:12,073
I'll go first, I'm really late.
428
00:46:13,048 --> 00:46:13,946
I ran it for you.
429
00:46:14,116 --> 00:46:15,447
That's really sweet.
430
00:46:16,952 --> 00:46:19,887
Could you fix some tea,
with toast and juice?
431
00:46:24,126 --> 00:46:25,115
Here...
432
00:46:25,527 --> 00:46:27,586
It's all ready!
433
00:46:35,437 --> 00:46:37,371
Anyone calls,
I won't be back till 12.30.
434
00:47:48,711 --> 00:47:49,871
It's ready...
435
00:48:01,190 --> 00:48:02,316
Wake up!
436
00:49:27,109 --> 00:49:28,633
Not like that!
437
00:49:30,245 --> 00:49:33,237
Don't cut them, pull them out!
Or they grow right back.
438
00:49:35,450 --> 00:49:36,075
Alright.
439
00:49:36,251 --> 00:49:38,742
I can see you've done it all your life!
440
00:49:39,955 --> 00:49:42,549
Grab it at the bottom,
441
00:49:44,126 --> 00:49:45,923
so the root comes with it.
442
00:49:56,371 --> 00:49:56,996
Hey, girls!
443
00:49:57,172 --> 00:49:58,264
It's Jacquot!
444
00:50:00,309 --> 00:50:02,300
- How's tricks?
- Fine, and you?
445
00:50:02,477 --> 00:50:04,377
Fine... What are you up to?
446
00:50:04,546 --> 00:50:07,379
Gardening. We'd love to see a flick,
but my car's in the garage.
447
00:50:07,983 --> 00:50:08,950
I'll take you.
448
00:50:09,117 --> 00:50:09,947
Really?
449
00:50:12,221 --> 00:50:12,880
What's he say?
450
00:50:13,021 --> 00:50:16,081
He'll take us to the movies...
We'll eat out afterwards.
451
00:50:25,434 --> 00:50:26,765
What is it?
452
00:50:27,703 --> 00:50:29,637
Not by car. Let's go on our bikes.
453
00:50:30,205 --> 00:50:32,730
20 miles by bike? You nuts?
454
00:50:33,342 --> 00:50:35,902
And Jacquot's a good friend.
You know him!
455
00:50:36,311 --> 00:50:37,835
We're going by bike.
456
00:50:40,782 --> 00:50:43,114
Sorry, I don't know what's got into her.
She won't go.
457
00:50:43,252 --> 00:50:45,015
Your pal's real picky.
458
00:50:45,187 --> 00:50:46,848
She wants us to bike there.
459
00:50:47,022 --> 00:50:48,853
Well, some other time.
460
00:50:57,966 --> 00:50:59,126
You're a pain.
461
00:51:21,590 --> 00:51:22,750
Go ahead...
462
00:51:29,564 --> 00:51:31,259
Drivers license, please.
463
00:51:36,371 --> 00:51:37,963
It's Jacquot's car!
464
00:52:31,893 --> 00:52:33,292
What do you want kid?
465
00:52:33,462 --> 00:52:36,920
I hurt myself playing with my buddies.
Nurse coming soon?
466
00:52:37,733 --> 00:52:39,098
Not until 3 p.m.
467
00:52:39,267 --> 00:52:41,497
Could you dress my wound?
It bled a lot.
468
00:52:41,837 --> 00:52:43,168
Come with me.
469
00:53:00,522 --> 00:53:01,784
You're fine.
470
00:53:09,664 --> 00:53:10,358
Nothing at all.
471
00:53:26,982 --> 00:53:28,279
Doesn't hurt?
472
00:53:42,597 --> 00:53:44,030
There neither?
473
00:53:45,167 --> 00:53:46,293
Let's see.
474
00:53:48,703 --> 00:53:50,102
You put me on.
475
00:53:52,407 --> 00:53:54,034
Look, there's nothing.
476
00:53:54,443 --> 00:53:58,812
I swear... I bled... Look,
there's still blood there.
477
00:53:58,980 --> 00:54:00,379
You put me on.
478
00:54:03,452 --> 00:54:04,714
Run along.
479
00:54:05,053 --> 00:54:06,020
I swear, ma'am.
480
00:54:06,188 --> 00:54:08,383
Tell your pals you really fooled me.
481
00:55:18,894 --> 00:55:20,293
You scared me.
482
00:55:21,363 --> 00:55:22,955
Why are you in your nightshirt?
483
00:57:46,808 --> 00:57:48,002
Roland!
484
00:57:48,143 --> 00:57:49,337
Wait!
485
00:57:51,212 --> 00:57:53,305
Your legs moved... Try again!
486
00:57:53,548 --> 00:57:55,015
Try to walk.
487
00:57:55,150 --> 00:57:56,447
Get up!
488
00:57:57,252 --> 00:57:58,844
Try again.
489
00:57:59,020 --> 00:58:00,282
Once more...
490
00:58:02,057 --> 00:58:03,547
Go on...
491
00:58:07,028 --> 00:58:08,325
You can make it...
492
00:58:11,833 --> 00:58:13,095
There...
493
00:58:17,105 --> 00:58:18,572
You're walking.
494
00:58:22,510 --> 00:58:23,875
You're walking!
495
00:58:24,913 --> 00:58:26,278
Look...
496
00:58:26,514 --> 00:58:30,280
He had no bone marrow there.
That's why he couldn't walk.
497
00:58:31,119 --> 00:58:32,450
How did he get it back?
498
00:58:32,587 --> 00:58:33,918
Don't ask me.
499
00:58:35,256 --> 00:58:38,657
This one's 2 years old...
It's undeniable.
500
00:58:40,295 --> 00:58:42,525
You can see the part that's missing.
501
00:58:44,666 --> 00:58:46,258
What do you think?
502
00:58:46,868 --> 00:58:48,733
Nothing. I'm like you.
503
00:58:50,138 --> 00:58:53,938
I wonder how it regenerated.
And when...
504
01:01:59,494 --> 01:02:00,756
Tell me what happened to you...
505
01:02:04,599 --> 01:02:06,089
If you promise not to tell anyone.
506
01:02:09,771 --> 01:02:11,966
First, I started to see lights...
507
01:02:12,140 --> 01:02:13,835
Then some kind of apparitions...
508
01:02:15,510 --> 01:02:17,205
Then I heard strange sounds...
509
01:02:17,545 --> 01:02:18,170
Once...
510
01:02:19,581 --> 01:02:22,573
I felt like I was being carried off...
It scared me...
511
01:02:23,051 --> 01:02:24,780
Several other times...
512
01:02:26,654 --> 01:02:30,055
it was as if my spirit, or my soul,
whatever,
513
01:02:30,825 --> 01:02:35,558
was a fire with huge flames
that grew bigger and bigger.
514
01:02:37,765 --> 01:02:39,960
Then something odd happened:
515
01:02:43,438 --> 01:02:45,872
I was carried off to another world...
516
01:02:46,975 --> 01:02:48,875
and then I was united...
517
01:02:49,544 --> 01:02:50,875
United with what?
518
01:02:55,950 --> 01:02:57,781
Words can't describe it...
519
01:02:59,187 --> 01:03:00,950
Let's say, with God...
520
01:03:01,689 --> 01:03:04,089
But not the way we see God...
521
01:03:05,560 --> 01:03:07,687
I felt like I was melting...
522
01:03:08,830 --> 01:03:10,889
that my body no longer existed...
523
01:03:11,899 --> 01:03:13,833
It was sheer delight...
524
01:03:15,370 --> 01:03:17,668
I was as one with the whole universe...
525
01:03:17,839 --> 01:03:20,967
bathed in an immense feeling of Love.
526
01:03:25,780 --> 01:03:28,408
When I awoke,
being alive was unpleasant...
527
01:03:30,618 --> 01:03:32,882
Everything here feels strange...
528
01:03:34,589 --> 01:03:36,386
I feel torn apart...
529
01:03:37,892 --> 01:03:40,622
I can get no help
from the world I just left,
530
01:03:42,030 --> 01:03:45,056
nor from our world,
that I no longer really belong to.
531
01:03:47,235 --> 01:03:49,260
That's when I feel great pain...
532
01:03:51,906 --> 01:03:55,239
and also a sense of total detachment.
533
01:04:01,082 --> 01:04:02,879
At first I was really scared.
534
01:04:03,751 --> 01:04:05,514
I couldn't feel her pulse.
535
01:04:07,088 --> 01:04:10,319
Her arms and legs were spread apart,
and very stiff.
536
01:04:10,925 --> 01:04:12,825
You saw her levitate?
537
01:04:15,396 --> 01:04:17,557
I think I saw her levitate.
538
01:04:17,732 --> 01:04:20,565
It's hard to be sure in the dark.
539
01:04:26,741 --> 01:04:28,208
Why her?
540
01:04:29,811 --> 01:04:31,642
Could have happened to me?
541
01:04:32,914 --> 01:04:35,144
Remember when I was doing yoga?
542
01:04:35,983 --> 01:04:38,008
One day, while I was meditating,
543
01:04:38,186 --> 01:04:42,452
I suddenly felt I was floating over
a huge dark void.
544
01:04:43,057 --> 01:04:45,719
It so terrified me that I stopped yoga.
545
01:04:45,860 --> 01:04:47,259
That's what did it?
546
01:04:48,396 --> 01:04:51,593
At the time, I thought you were sick of me
and had found someone new.
547
01:04:52,767 --> 01:04:54,997
You gonna give me a hard time
over that again?
548
01:04:56,437 --> 01:04:57,870
Forever?
549
01:04:58,039 --> 01:04:59,563
Forever?
550
01:04:59,807 --> 01:05:01,172
Certainly not!
551
01:05:20,161 --> 01:05:23,289
Let's not break up over such nonsense.
552
01:05:24,165 --> 01:05:25,427
Listen...
553
01:05:34,342 --> 01:05:37,243
Meanwhile, don't tell that to anyone.
554
01:05:38,179 --> 01:05:39,510
No one?
555
01:05:42,850 --> 01:05:44,215
No one.
556
01:05:45,119 --> 01:05:46,552
You could get into big trouble.
557
01:06:09,744 --> 01:06:10,733
Please forgive me...
558
01:06:11,946 --> 01:06:15,040
I saw the door was open,
so I came in...
559
01:06:18,152 --> 01:06:19,676
My name is Lucien...
560
01:06:21,422 --> 01:06:24,152
I came to ask you to heal me,
without much hope...
561
01:06:24,892 --> 01:06:27,452
because being like us,
isn't really a sickness,
562
01:06:29,864 --> 01:06:33,356
I spent ten years in a monastery...
563
01:06:34,235 --> 01:06:36,897
I suffered, I prayed,
564
01:06:37,672 --> 01:06:39,196
I implored...
565
01:06:40,641 --> 01:06:43,007
The only answer I got was silence.
566
01:06:44,679 --> 01:06:48,843
Then I saw Him... there,
right beside you!
567
01:06:49,984 --> 01:06:51,849
Please, miss...
568
01:06:52,019 --> 01:06:55,887
When He returns, ask Him,
beg Him to...
569
01:06:56,123 --> 01:06:58,091
to come to my table...
570
01:06:59,126 --> 01:07:00,616
Will you ask Him?
571
01:07:00,928 --> 01:07:02,190
Will I ask who?
572
01:07:02,430 --> 01:07:03,624
You know who.
573
01:07:03,798 --> 01:07:06,892
He was there beside you,
on your right.
574
01:07:07,835 --> 01:07:09,200
Silent...
575
01:07:10,671 --> 01:07:12,263
I recognized Him.
576
01:07:12,807 --> 01:07:16,743
He was real, more real than reality.
577
01:07:18,145 --> 01:07:21,046
You know that, Miss, you're a saint.
578
01:07:22,049 --> 01:07:25,610
Please pray for me.
579
01:07:40,568 --> 01:07:42,433
- Where are you going?
- To the nurse.
580
01:07:42,603 --> 01:07:43,968
What do you want from her?
581
01:07:44,105 --> 01:07:46,437
My cat got hit by a car.
582
01:07:46,607 --> 01:07:48,074
You should take it to a vet.
583
01:07:50,845 --> 01:07:52,107
Alright, get in.
584
01:08:10,865 --> 01:08:12,389
Come with me.
585
01:08:13,301 --> 01:08:13,995
I'll see what I can do.
586
01:08:14,535 --> 01:08:16,730
Huh? No, I want to see the other lady.
587
01:08:17,705 --> 01:08:18,729
I'm the nurse.
588
01:08:19,106 --> 01:08:20,664
But she works miracles.
589
01:08:21,208 --> 01:08:22,140
What miracles?
590
01:08:22,310 --> 01:08:23,572
Yes, miracles.
591
01:08:23,744 --> 01:08:27,111
Miracles work faster
and are less painful than nurses.
592
01:08:28,282 --> 01:08:29,749
Go on in.
593
01:08:36,123 --> 01:08:38,216
- What's your cat's name?
- Pussy.
594
01:09:08,389 --> 01:09:10,721
- You have an appointment?
- No.
595
01:09:11,359 --> 01:09:12,826
I don't really work today.
596
01:09:12,994 --> 01:09:15,121
Anyway, it wasn't you we wanted
to see.
597
01:09:15,363 --> 01:09:19,527
Will the young lady see my son,
touch him with her hand?
598
01:09:19,667 --> 01:09:21,601
We'll wait as long as necessary.
599
01:09:22,636 --> 01:09:24,433
I'll see what I can do.
600
01:09:24,605 --> 01:09:28,063
What matters to us,
is to be here, close to her.
601
01:09:29,143 --> 01:09:30,804
Both of you, come with me.
602
01:09:37,218 --> 01:09:38,549
There!
603
01:09:39,887 --> 01:09:42,151
You should still take your
cat to a vet.
604
01:09:42,289 --> 01:09:43,756
No, to the lady.
605
01:09:43,891 --> 01:09:45,085
Go on...
606
01:09:46,894 --> 01:09:49,260
Why can't I show her to the lady
who works miracles?
607
01:09:49,430 --> 01:09:52,160
To heal her.
My cat never harmed a soul!
608
01:09:52,299 --> 01:09:54,665
You know there's
no such thing as miracles.
609
01:09:56,037 --> 01:09:57,664
Well, good-bye.
610
01:10:22,863 --> 01:10:24,592
You've got to deal with them.
611
01:10:25,399 --> 01:10:26,093
I can't do a thing for them.
612
01:10:26,267 --> 01:10:28,064
How do you know, try?
613
01:10:40,314 --> 01:10:41,872
We came in, do you mind?
614
01:10:47,888 --> 01:10:49,321
They won't leave.
615
01:10:49,990 --> 01:10:50,957
What can I do?
616
01:10:51,125 --> 01:10:53,116
I don't know...
Put your hand on their heads...
617
01:10:53,961 --> 01:10:55,223
Improvise!
618
01:11:07,975 --> 01:11:08,907
What's your name?
619
01:11:10,311 --> 01:11:11,801
- S�bastien...
620
01:11:47,448 --> 01:11:49,643
- What's your name?
- Germaine...
621
01:11:53,854 --> 01:11:55,481
- What's your name?
- Leon...
622
01:11:57,358 --> 01:11:58,689
What's your name?
623
01:12:01,295 --> 01:12:03,024
- What's your name?
- Antoine...
624
01:12:25,286 --> 01:12:27,083
There, they've all gone.
625
01:12:29,256 --> 01:12:31,417
Don't worry, they left happy.
626
01:12:32,793 --> 01:12:35,091
I think you actually made
them feel well.
627
01:13:09,830 --> 01:13:11,127
I'm leaving.
628
01:13:12,266 --> 01:13:15,099
You can stay here as long as you like...
629
01:13:16,170 --> 01:13:17,762
Where are you going?
630
01:13:19,707 --> 01:13:22,369
To a place where no one will think of
looking for me.
631
01:13:22,876 --> 01:13:24,309
Which is where?
632
01:13:28,449 --> 01:13:30,246
Why? Is it because of me?
633
01:13:33,153 --> 01:13:34,586
Because of them?
634
01:13:34,788 --> 01:13:36,756
In two weeks, you'll be forgotten.
635
01:13:38,792 --> 01:13:40,384
Leaving for long?
636
01:13:42,930 --> 01:13:44,363
A very long time?
637
01:13:45,933 --> 01:13:47,560
Not for good?
638
01:13:49,136 --> 01:13:51,263
Back in this world, I feel torn apart.
639
01:13:51,605 --> 01:13:53,266
You're insane.
640
01:13:56,610 --> 01:13:59,272
I suppose I can't make
you change your mind...
641
01:14:03,183 --> 01:14:04,878
All of this is just pride.
642
01:14:07,588 --> 01:14:09,180
Will you see me to the station?
643
01:14:13,227 --> 01:14:15,058
So you're running out on me?
644
01:14:19,133 --> 01:14:21,658
You've got your patients, your life...
645
01:14:25,673 --> 01:14:27,265
You were my life.
646
01:14:50,931 --> 01:14:52,421
Will you see me off?
647
01:14:53,434 --> 01:14:54,901
You're really leaving?
648
01:14:56,637 --> 01:14:58,298
Will you come to the train?
649
01:17:19,947 --> 01:17:21,676
Honey, it's Gerard.
650
01:17:22,015 --> 01:17:23,573
You there or not?
651
01:17:24,051 --> 01:17:27,179
I'm back from my convention.
What's going on, I can't reach you?
652
01:17:28,422 --> 01:17:31,949
I heard things aren't so good
with your patients.
653
01:17:32,993 --> 01:17:34,984
You get in late or not at all.
654
01:17:35,229 --> 01:17:36,696
You hurt them.
655
01:17:37,464 --> 01:17:39,056
They're starting to complain.
656
01:17:39,566 --> 01:17:41,500
You may lose some.
657
01:17:42,636 --> 01:17:44,160
What's going on?
658
01:17:45,205 --> 01:17:46,900
Call me soon, honey, big kiss.
659
01:19:21,201 --> 01:19:22,793
My dear Genevieve,
660
01:19:23,437 --> 01:19:25,632
I've spent the last few months
in a convent.
661
01:19:25,806 --> 01:19:27,569
At first, to hide.
662
01:19:27,708 --> 01:19:29,471
And I found my calling there.
663
01:19:30,677 --> 01:19:33,305
I'm totally dedicated to it: my acts,
664
01:19:33,480 --> 01:19:36,813
their consequences, my life,
are no longer mine.
665
01:19:36,984 --> 01:19:39,316
I'm nothing. I obey.
666
01:19:39,886 --> 01:19:41,649
I'm completely happy.
667
01:19:42,656 --> 01:19:44,851
I prayed and my prayers were answered.
668
01:19:45,025 --> 01:19:48,256
All the unnatural happenings
around me have ceased.
669
01:19:48,428 --> 01:19:49,986
I have taken my vows.
670
01:19:50,998 --> 01:19:54,832
The order is sending me to a mission
house near the Chinese border.
671
01:19:55,002 --> 01:19:58,062
For a long time, maybe forever.
672
01:19:58,238 --> 01:20:01,469
When you receive this letter
I will be far away.
673
01:20:02,509 --> 01:20:04,534
I've made a settlement for you:
674
01:20:04,711 --> 01:20:06,804
You'll get the deed in a few days.
675
01:20:06,947 --> 01:20:09,245
The "Old Mill" is now yours.
676
01:20:09,950 --> 01:20:12,646
I hope to help relieve this world
of poverty.
677
01:20:13,286 --> 01:20:15,618
Farewell. Be happy.
678
01:20:15,756 --> 01:20:17,053
Thank you.
679
01:20:17,557 --> 01:20:18,922
C�line.
680
01:22:11,304 --> 01:22:15,604
Dr. Gerard Chesnaud isn't in.
Please leave a message after the beep.
681
01:22:20,313 --> 01:22:24,306
I'm in terrible shape.
Can you come at once?
682
01:22:25,285 --> 01:22:27,753
Or else pick up the cat tomorrow.
683
01:23:53,640 --> 01:23:55,369
Never be afraid again.
684
01:23:55,508 --> 01:23:57,840
It will come for us, for both of us...
685
01:24:10,724 --> 01:24:12,624
We'll never meet again.
686
01:24:12,792 --> 01:24:15,056
But I'll always be beside you.
687
01:24:16,396 --> 01:24:19,923
Until we leave together...
at the appointed time.
688
01:24:21,735 --> 01:24:23,100
Then you'll see,
689
01:24:23,270 --> 01:24:26,831
you'll bathe in a ocean of Love
and Well-being.
690
01:25:04,277 --> 01:25:05,710
You alright?
691
01:25:06,613 --> 01:25:08,877
I just got in, I heard your message.
692
01:25:09,049 --> 01:25:11,847
You really scared me...
I was sure you were dead.
693
01:25:12,018 --> 01:25:14,646
So keep warm, stay in your bed.
I'll be right there.
694
01:25:15,088 --> 01:25:16,316
Let me say this...
695
01:25:16,556 --> 01:25:19,252
I'll never leave you alone again.
You want...
696
01:25:19,426 --> 01:25:24,159
to live at the "Old Mill".
So let's live together there...
697
01:25:24,764 --> 01:25:26,891
Married for good, if you want.
698
01:25:28,501 --> 01:25:29,627
Yes...
699
01:25:33,707 --> 01:25:37,507
I've got lots of ideas
that we must discuss together.
700
01:25:37,944 --> 01:25:40,174
I'll grab my car
and be there in 20 minutes.
701
01:25:40,347 --> 01:25:43,578
Meanwhile, as I said, stay in bed.
702
01:25:44,317 --> 01:25:48,151
Just want to say I love you
before I hang up.49043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.