Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
NAMA TOKOH, TEMPAT, PERISTIWA,
DAN ORGANISASI SEMUANYA FIKTIF.
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,320
Ayo makan makanan enak.
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,040
- Aku mau.
- Aku juga.
4
00:00:23,933 --> 00:00:26,173
MANAJER KANG NA-EON
5
00:00:28,758 --> 00:00:29,440
Halo?
6
00:00:31,375 --> 00:00:32,455
Na-eon.
7
00:00:32,480 --> 00:00:35,320
Memanfaatkan kekuasaanmu
untuk eksploitasi seksual...
8
00:00:35,345 --> 00:00:37,865
Kamar nomor satu di lantai 37.
Naiklah.
9
00:00:40,106 --> 00:00:42,466
Aku mengenakan
pakaian dalam yang sama...
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,640
...dengan kemarin.
11
00:01:17,362 --> 00:01:22,200
BRANDING IN SEONGSU
12
00:01:40,055 --> 00:01:41,095
Anu...
13
00:01:44,075 --> 00:01:46,115
Kabarnya, krim wajah hidrasimu...
14
00:01:46,945 --> 00:01:50,665
...sebenarnya bukan vegan
dan mengandung minyak hewani.
15
00:01:56,065 --> 00:01:57,545
Saat kita sukses,
16
00:01:57,625 --> 00:02:01,065
orang selalu menyebarkan
kabar burung tentang kita.
17
00:02:01,304 --> 00:02:03,185
"Bagaimana kalau produknya
bukan vegan?
18
00:02:03,265 --> 00:02:06,785
Mana bisa perusahaanmu mendunia
tanpa uji coba hewan?"
19
00:02:06,810 --> 00:02:08,530
Aku sangat menyayangi
teman kecilku ini,
20
00:02:08,750 --> 00:02:11,160
produkku tidak mungkin memakai
bahan-bahan seperti itu.
21
00:02:11,345 --> 00:02:15,985
Kami, di XU Beauty,
menyayangi teman-teman hewan kami.
22
00:02:17,447 --> 00:02:19,607
Kau melakukan penelitian sendiri?
23
00:02:20,479 --> 00:02:23,399
Tentu saja. Aku mantan peneliti
di laboratorium.
24
00:02:24,135 --> 00:02:25,895
- Ya ampun.
- Baiklah.
25
00:02:26,705 --> 00:02:28,225
Apa aku kelihatan gila pesta?
26
00:02:28,985 --> 00:02:30,385
Bukan begitu.
27
00:02:38,799 --> 00:02:40,240
Dia sangat mengesankan.
28
00:02:44,088 --> 00:02:45,208
Minumlah teh.
29
00:02:57,385 --> 00:02:58,705
Maafkan aku.
30
00:02:59,647 --> 00:03:02,087
- Berulah karena wajahku tampan.
- Apa kau gila?
31
00:03:04,065 --> 00:03:06,185
Masalahnya,
aku ini pelanggan potensial.
32
00:03:06,383 --> 00:03:08,560
Aku bisa menjadi
calon pelanggan mereka...
33
00:03:08,585 --> 00:03:11,065
Begitu rupanya.
Namun, itu untuk wanita.
34
00:03:13,105 --> 00:03:16,345
Apa? Kenapa kau berasumsi
aku tidak akan punya pacar?
35
00:03:17,105 --> 00:03:17,920
Lihat.
36
00:03:18,305 --> 00:03:20,345
Akan lebih bisa dipercaya
jika kau bilang mau memakainya.
37
00:03:23,054 --> 00:03:25,785
Bagaimanapun,
aku ingin menjalani pekerjaanku...
38
00:03:26,385 --> 00:03:27,865
...dengan rasa tanggung jawab.
39
00:03:28,425 --> 00:03:30,945
Kuharap produk yang kupasarkan
dan kujual...
40
00:03:30,970 --> 00:03:33,850
...tidak berbahaya
bagi manusia dan hewan.
41
00:03:35,265 --> 00:03:36,080
Eun-ho.
42
00:03:36,825 --> 00:03:39,905
Rasa tanggung jawab seperti itu
kau butuhkan saat kau...
43
00:03:39,930 --> 00:03:41,570
...menggaji orang
atas pekerjaan mereka.
44
00:03:42,785 --> 00:03:44,000
Baiklah, Kolot Muda.
45
00:03:48,090 --> 00:03:50,170
- Keluar.
- Di sini?
46
00:03:52,101 --> 00:03:54,465
Na-eon,
kita sedang menyeberangi jembatan.
47
00:03:54,490 --> 00:03:55,960
Serius aku turun di sini?
48
00:04:01,545 --> 00:04:02,785
Astaga.
49
00:04:05,265 --> 00:04:07,425
Na-eon, ini namanya
pelecehan di tempat kerja!
50
00:04:09,225 --> 00:04:10,185
Astaga!
51
00:04:19,225 --> 00:04:20,840
Kunjungi pabriknya besok.
52
00:04:22,535 --> 00:04:23,560
Pabrik?
53
00:04:40,385 --> 00:04:42,105
Sudah kularang matikan lampu.
54
00:05:47,185 --> 00:05:49,560
PEMBANTU
55
00:05:55,703 --> 00:05:56,903
Halo, Nona Kang.
56
00:05:56,928 --> 00:05:58,608
Mulai besok,
aku tidak membutuhkanmu lagi.
57
00:05:58,736 --> 00:05:59,400
Apa?
58
00:06:00,505 --> 00:06:01,785
Kenapa tiba-tiba...
59
00:06:18,865 --> 00:06:20,305
SO EUN-HO
60
00:06:20,439 --> 00:06:22,400
Olahraga hari ini selesai
berkat kau.
61
00:06:23,145 --> 00:06:25,505
Omong-omong, kita akan pergi
ke pabrik bersama, 'kan?
62
00:06:26,567 --> 00:06:28,807
Jadi, ini kencan?
63
00:06:29,385 --> 00:06:30,545
Dasar bodoh.
64
00:06:50,785 --> 00:06:51,865
Selamat pagi.
65
00:07:13,265 --> 00:07:14,825
TOLAK TOKO KAGET
66
00:07:22,112 --> 00:07:24,072
KANG NA-EON
67
00:07:24,145 --> 00:07:25,105
AHLI PEMASARAN JENAMA
PALING DICARI
68
00:07:25,185 --> 00:07:27,585
Mari sambut Nona Kang Na-eon!
69
00:07:27,610 --> 00:07:30,330
Halo, aku manajer pemasaran
Seongsu Agency.
70
00:07:30,465 --> 00:07:32,785
Aku Kang Na-eon, pemasar jenama
berpengalaman delapan tahun.
71
00:07:32,865 --> 00:07:34,345
- Begitu rupanya.
- Astaga.
72
00:07:34,425 --> 00:07:35,585
Nona Kang,
73
00:07:35,665 --> 00:07:37,865
bagaimana kau mendefinisikan
pemasaran jenama?
74
00:07:37,945 --> 00:07:41,185
Pemasaran adalah
tentang membuat perbedaan...
75
00:07:41,587 --> 00:07:43,665
...antara konsumenmu dan orang...
76
00:07:43,690 --> 00:07:45,610
...yang tidak akan pernah
membeli jenamamu.
77
00:07:45,745 --> 00:07:48,625
Membuat perbedaan itulah
yang menjadikan pemasaran...
78
00:07:54,981 --> 00:07:56,600
Rapat eksekutif?
79
00:08:13,305 --> 00:08:14,585
Maafkan aku.
80
00:08:15,145 --> 00:08:16,505
Itu dia.
81
00:08:17,185 --> 00:08:18,705
Tumbuhlah dengan baik.
82
00:08:23,624 --> 00:08:24,640
Dah.
83
00:08:25,163 --> 00:08:25,865
Selesai.
84
00:08:25,936 --> 00:08:28,096
GRUB SEGYE
85
00:08:44,950 --> 00:08:45,880
Na-eon!
86
00:08:48,359 --> 00:08:49,479
Sebantar!
87
00:09:29,065 --> 00:09:30,145
Na-eon...
88
00:09:31,736 --> 00:09:34,576
Memanfaatkan wewenangmu
untuk mengeksploitasi...
89
00:09:36,799 --> 00:09:38,960
Na-eon, kalau mau menangkapku...
90
00:09:40,719 --> 00:09:42,239
...lakukanlah dengan benar.
91
00:09:42,879 --> 00:09:44,640
Bagaimana kau bisa
menemukanku di sini?
92
00:09:46,875 --> 00:09:49,315
Jadwalmu muncul di kalender.
93
00:09:52,360 --> 00:09:55,240
Pemagang, kenapa kau kemari
padahal seharusnya di pabrik?
94
00:09:55,775 --> 00:09:57,560
Aku ingin melihatmu
sebelum ke sana.
95
00:09:59,105 --> 00:10:00,440
Kau sudah melihatku.
96
00:10:01,088 --> 00:10:03,488
Ayolah. Jangan seperti itu.
97
00:10:04,183 --> 00:10:06,063
Kau tahu, semalam,
98
00:10:06,957 --> 00:10:08,277
kita di hotel bersama.
99
00:10:10,705 --> 00:10:12,545
Kalau ingin bicara,
bicaralah sekarang.
100
00:10:16,032 --> 00:10:16,783
Begini...
101
00:10:17,158 --> 00:10:18,198
Kau yakin...
102
00:10:18,943 --> 00:10:21,360
...tidak akan ada masalah
dengan XU Beauty?
103
00:10:25,727 --> 00:10:28,400
Kau bertemu CEO-nya kemarin.
Butuh apa lagi?
104
00:10:30,398 --> 00:10:33,400
Bisakah kau mempertaruhkan jiwamu?
105
00:10:36,176 --> 00:10:37,216
Apa? Jiwaku?
106
00:10:42,416 --> 00:10:43,656
Tentu, kenapa tidak?
107
00:10:45,840 --> 00:10:46,640
Baiklah.
108
00:10:48,095 --> 00:10:51,280
Jika aku menemukan sesuatu
saat bekerja keras di pabrik...
109
00:10:51,305 --> 00:10:53,585
Semoga saja begitu.
110
00:10:57,310 --> 00:10:58,280
Benar juga.
111
00:11:00,240 --> 00:11:01,840
Lokasinya cukup jauh,
112
00:11:02,061 --> 00:11:03,423
jadi, bersiaplah.
113
00:11:05,225 --> 00:11:06,545
Apa maksudmu jauh?
114
00:11:07,185 --> 00:11:08,225
Maksudmu pabriknya?
115
00:11:08,461 --> 00:11:09,400
Na-eon!
116
00:11:12,105 --> 00:11:14,825
LOKASI PABRIK XU BEAUTY,
PABRIK XU BEAUTY JANGPYEONG
117
00:11:15,625 --> 00:11:17,185
Di Jangpyeong, Provinsi Gangwon?
118
00:11:19,785 --> 00:11:21,111
Astaga, ini gila.
119
00:11:22,665 --> 00:11:24,145
ADA PESAN BARU
120
00:11:25,385 --> 00:11:27,025
Aku akan menikmati perjalananku
ke Provinsi Gangwon.
121
00:11:27,159 --> 00:11:29,119
Semangat untuk kita berdua.
122
00:11:29,145 --> 00:11:30,105
Dasar gila.
123
00:11:30,185 --> 00:11:31,505
HAPUS
124
00:11:31,624 --> 00:11:33,304
Siapa itu? Pacarmu?
125
00:11:33,905 --> 00:11:35,825
Kau pernah melihatku berpacaran?
126
00:11:36,385 --> 00:11:37,825
Tidak perlu dibanggakan.
127
00:11:43,145 --> 00:11:45,760
Kau sudah mencari tahu
tentang XU Beauty?
128
00:11:47,408 --> 00:11:50,640
Terlepas dari temuanmu,
lebih penting mencari solusinya.
129
00:11:51,631 --> 00:11:54,511
Na-eon, kau tidak perlu
terlalu memaksakan diri.
130
00:11:54,933 --> 00:11:57,133
Kau bisa menghindari
risiko sesuai prediksi.
131
00:11:57,416 --> 00:12:00,040
Kalau tidak begitu,
kau akan berakhir sepertiku.
132
00:12:01,777 --> 00:12:02,498
Hee-jeong.
133
00:12:05,791 --> 00:12:08,200
Kita bilang tidak mau menghindari
apa pun lagi.
134
00:12:10,263 --> 00:12:11,840
Kita harus terus naik...
135
00:12:12,518 --> 00:12:13,720
...sampai mencapai puncak.
136
00:12:15,545 --> 00:12:16,425
GRUB SEGYE
137
00:12:16,450 --> 00:12:17,810
Halo.
138
00:12:18,505 --> 00:12:20,065
Aku sering melihatmu
belakangan ini.
139
00:12:21,286 --> 00:12:23,446
Bagaimana proyek itu?
Sudah rampung?
140
00:12:34,033 --> 00:12:35,840
Aku mendengar
kesepakatan XU Beauty.
141
00:12:36,538 --> 00:12:38,400
Kau mencurinya dari Pak Nam.
142
00:12:38,783 --> 00:12:39,640
Mencurinya?
143
00:12:39,912 --> 00:12:41,312
Bukankah itu salah?
144
00:12:43,280 --> 00:12:45,760
Kuanggap itu pujian karena
aku ahli dalam pekerjaanku.
145
00:12:46,411 --> 00:12:49,320
Kukira ini rapat eksekutif.
146
00:12:50,513 --> 00:12:52,610
Aku melihat
seseorang yang bukan eksekutif.
147
00:12:52,715 --> 00:12:54,155
Hei, bagaimana denganmu?
148
00:12:59,047 --> 00:13:03,087
Maka, kau juga dilarang di sini
karena jabatanmu bukan eksekutif.
149
00:13:03,705 --> 00:13:05,680
Aku tidak sopan
dan tidak peduli hal itu.
150
00:13:11,630 --> 00:13:12,720
Kau lucu.
151
00:13:14,225 --> 00:13:15,785
Teruskan lelucon aroganmu...
152
00:13:16,415 --> 00:13:19,535
...kalau kau mau diamputasi
dan tidak berguna lagi.
153
00:13:20,677 --> 00:13:23,280
Benar. Sama seperti Bu Min
yang duduk di sebelahmu.
154
00:13:25,579 --> 00:13:27,425
- Apa katamu...
- Cukup.
155
00:13:32,751 --> 00:13:35,271
Kudengar kau berencana
membuka toko kaget...
156
00:13:35,327 --> 00:13:38,327
...di pabrik sepatu pertama
di Seongsu.
157
00:13:39,180 --> 00:13:41,400
Kau tidak punya waktu
untuk mengamankan tempat itu.
158
00:13:41,808 --> 00:13:44,040
Aku bisa menanganinya,
159
00:13:45,168 --> 00:13:46,183
berkat kerja keras timku.
160
00:14:10,225 --> 00:14:11,680
Ini kota pedesaan.
161
00:14:14,590 --> 00:14:15,870
Astaga.
162
00:14:36,945 --> 00:14:39,465
Baiklah. Pelan-pelan.
163
00:14:39,545 --> 00:14:41,265
Bagus. Begitulah cara berbelok.
164
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
Astaga!
165
00:14:44,236 --> 00:14:45,105
Kau baik-baik saja?
166
00:14:46,200 --> 00:14:47,880
- Maaf.
- Semuanya rusak.
167
00:14:47,905 --> 00:14:49,105
Tidak apa-apa. Keluarlah.
168
00:14:49,412 --> 00:14:51,732
- Maaf.
- Tidak perlu. Bantu pindahkan.
169
00:14:54,778 --> 00:14:56,378
Ini berat. Hati-hati.
170
00:14:56,600 --> 00:14:57,880
Kau tidak perlu kemari.
171
00:14:58,204 --> 00:15:01,400
Aku tahu.
Manajerku terlalu menyayangiku.
172
00:15:01,625 --> 00:15:04,545
Harus kuakui, sepertinya
pabrik ini dikelola dengan baik.
173
00:15:05,345 --> 00:15:06,705
Matamu jeli.
174
00:15:06,979 --> 00:15:10,480
Kami punya program tur pabrik.
Kami bisa begini...
175
00:15:11,040 --> 00:15:12,705
...karena tidak ada
yang kami sembunyikan.
176
00:15:12,785 --> 00:15:14,200
Hati-hati. Astaga.
177
00:15:17,765 --> 00:15:18,605
Di sana.
178
00:15:21,798 --> 00:15:22,638
Apa?
179
00:15:23,545 --> 00:15:26,225
Kau butuh jerami untuk membuat
produk perawatan kulit?
180
00:15:27,785 --> 00:15:28,785
Soal itu...
181
00:15:29,305 --> 00:15:31,465
Kami memakainya
untuk menguji bahan-bahan.
182
00:15:36,468 --> 00:15:37,360
Eun-ho.
183
00:15:38,495 --> 00:15:41,440
Kau belum makan siang, 'kan?
Kami mau pesan jjajangmyeon...
184
00:15:53,255 --> 00:15:54,920
Aku mau nasi goreng terung.
185
00:15:59,560 --> 00:16:01,880
- Boleh pesan tahu mapo juga?
- Tentu saja.
186
00:16:02,155 --> 00:16:03,120
Ayo.
187
00:16:14,505 --> 00:16:16,505
ADA PESAN BARU
188
00:16:17,865 --> 00:16:19,385
Tahu mapo, lumayan!
189
00:16:20,161 --> 00:16:22,661
Berkat kau, aku bisa makan besar.
Terima kasih.
190
00:16:22,985 --> 00:16:24,680
Astaga, enaknya!
191
00:16:25,000 --> 00:16:26,021
Konyol.
192
00:16:26,105 --> 00:16:27,425
SO EUN-HO, KELUAR
193
00:16:29,823 --> 00:16:31,920
MANAJER TIM KANG NA-EON
194
00:16:40,265 --> 00:16:41,360
Halo, Pak.
195
00:16:41,703 --> 00:16:43,640
Tentang pria kemarin...
196
00:16:44,353 --> 00:16:45,753
Dia tidak akan bikin masalah?
197
00:16:47,145 --> 00:16:48,240
Berkat kau, tidak.
198
00:16:48,520 --> 00:16:51,840
Dia menjadi penggemarmu
setelah bertemu langsung kemarin.
199
00:16:52,140 --> 00:16:53,380
Astaga.
200
00:16:53,847 --> 00:16:55,727
Aku tidak suka penggemar.
201
00:16:57,225 --> 00:16:58,345
Namun,
202
00:17:00,289 --> 00:17:01,729
tentang XU Beauty.
203
00:17:02,335 --> 00:17:04,215
Kau yakin tidak akan ada masalah?
204
00:17:04,745 --> 00:17:05,945
Apa itu penting?
205
00:17:07,560 --> 00:17:08,720
Tidak lama lagi,
206
00:17:09,041 --> 00:17:12,160
aku ada rapat makan siang
dengan wakil pimpinan Grup Segye.
207
00:17:13,040 --> 00:17:15,400
Aku pasti...
208
00:17:15,647 --> 00:17:17,727
...akan memujimu.
209
00:17:19,815 --> 00:17:21,415
Bukankah ini yang penting?
210
00:17:23,745 --> 00:17:25,825
Ya, itu penting. Sangat penting.
211
00:17:26,545 --> 00:17:29,625
Baiklah. Aku percaya
kau akan siap.
212
00:17:30,329 --> 00:17:33,000
CEO KIM JIN-SEOK
213
00:18:00,065 --> 00:18:00,945
Terima kasih.
214
00:18:06,286 --> 00:18:07,120
Hei, kau.
215
00:18:08,861 --> 00:18:09,720
Begini...
216
00:18:11,328 --> 00:18:12,568
Bagus dan sederhana.
217
00:18:13,368 --> 00:18:15,288
Untuk umum, kita bisa memakai ini.
218
00:18:15,345 --> 00:18:18,265
Untuk VIP dan selebritas,
kita akan memakai ini.
219
00:18:19,865 --> 00:18:20,785
Cetak sedikit saja.
220
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
Benar, karena kelangkaan
menciptakan nilai.
221
00:18:23,962 --> 00:18:25,282
Astaga.
222
00:18:25,945 --> 00:18:28,440
Kuharap semua orang di timku
sepertimu.
223
00:18:28,625 --> 00:18:29,665
Tidak.
224
00:18:30,425 --> 00:18:32,465
Aku ingin mempertahankan
kelangkaanku.
225
00:18:34,167 --> 00:18:35,160
Hei, Na-eon.
226
00:18:36,945 --> 00:18:38,945
Bagaimana jika kita buat
lebih istimewa?
227
00:18:45,345 --> 00:18:46,625
XU Beauty...
228
00:18:47,636 --> 00:18:49,116
...merangkul lautan.
229
00:18:58,000 --> 00:18:59,600
Produk utama mereka
adalah krim hidrasi...
230
00:18:59,625 --> 00:19:02,385
...mengandung air laut dalam,
jadi, aku memutar otakku sedikit.
231
00:19:08,428 --> 00:19:09,360
Aku suka.
232
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Kau suka aku?
233
00:19:11,653 --> 00:19:13,213
Atau ini?
234
00:19:18,111 --> 00:19:19,120
Sampel ini.
235
00:19:19,265 --> 00:19:21,945
Serta Cha Jung-woo,
sebagai rekan kerjaku.
236
00:19:24,265 --> 00:19:26,705
Omong-omong,
kenapa kau masih lajang?
237
00:19:27,865 --> 00:19:31,025
Segeralah cari pacar
sebelum aku mulai merayumu lagi.
238
00:19:36,495 --> 00:19:38,440
- Jung-woo.
- Ya?
239
00:19:44,225 --> 00:19:46,200
Kita juga bisa pakai ide ini
untuk hal lain.
240
00:19:49,105 --> 00:19:50,705
Kau membahas pekerjaan lagi.
241
00:19:51,513 --> 00:19:52,240
Untuk apa?
242
00:19:53,265 --> 00:19:56,585
Kita akan memakai konsep ini.
Kau mengerti, 'kan?
243
00:19:58,651 --> 00:19:59,400
Baiklah.
244
00:20:00,560 --> 00:20:01,840
Aku akan segera kembali.
245
00:20:02,352 --> 00:20:03,552
Baiklah.
246
00:20:20,999 --> 00:20:22,759
Jung-woo. Kau mau minum?
247
00:20:22,792 --> 00:20:24,352
DO YOO-MI
248
00:20:26,070 --> 00:20:26,950
Apa ini?
249
00:20:27,705 --> 00:20:29,425
Kenapa aku ada di foto profilnya?
250
00:20:32,465 --> 00:20:33,785
Jung-woo!
251
00:20:34,894 --> 00:20:36,694
Hei, kenapa kau
mengabaikan pesanku?
252
00:20:38,545 --> 00:20:40,080
- Yoo-mi.
- Ya?
253
00:20:40,743 --> 00:20:42,920
Kenapa aku ada di foto profilmu?
254
00:20:44,225 --> 00:20:46,720
Profil ganda.
Hanya kau yang bisa melihatnya.
255
00:20:48,137 --> 00:20:49,920
XU Beauty.
256
00:20:50,016 --> 00:20:52,456
- Kalau sudah selesai, ayo makan.
- Do Yoo-mi.
257
00:20:54,385 --> 00:20:56,480
Kita berteman.
Jangan melewati batas.
258
00:21:06,529 --> 00:21:09,160
STASIUN JANGPYEONG
259
00:21:21,879 --> 00:21:23,200
- Astaga, punggungku.
- Hei.
260
00:21:23,225 --> 00:21:25,425
Kudengar berat badan bisa turun
jika minum itu sepekan.
261
00:21:25,660 --> 00:21:27,065
Apa? Yang benar saja.
262
00:21:27,340 --> 00:21:28,930
Kau sungguh percaya itu?
263
00:21:29,120 --> 00:21:30,640
Itu benar.
264
00:21:30,865 --> 00:21:32,760
Model mereka adalah
Mala Black Sugar Girls.
265
00:21:32,985 --> 00:21:35,625
Menurutmu, perusahaan sebesar itu
akan membohongi kita?
266
00:21:35,650 --> 00:21:36,690
Mereka takkan berbohong.
267
00:21:36,825 --> 00:21:38,625
- Minum saja.
- Apa? Minum saja sendiri.
268
00:21:38,817 --> 00:21:40,557
Ya, aku harus memercayai mereka.
269
00:21:40,582 --> 00:21:41,385
SAMPEL TOKO KAGET
270
00:21:41,465 --> 00:21:44,385
- Ayolah.
- Kudengar itu benar-benar ampuh.
271
00:21:45,576 --> 00:21:46,976
Itu bagus sekali.
272
00:21:57,751 --> 00:21:58,711
Halo?
273
00:21:59,505 --> 00:22:00,825
Permisi?
274
00:22:11,879 --> 00:22:13,199
Ada orang di sini?
275
00:22:15,082 --> 00:22:16,482
Halo?
276
00:22:18,126 --> 00:22:20,126
Aku datang untuk mencari ponselku.
277
00:22:21,943 --> 00:22:23,543
Aku bukan pencuri.
278
00:23:09,505 --> 00:23:11,345
Aku harus tetap fokus.
279
00:24:15,110 --> 00:24:15,920
Apa?
280
00:24:46,160 --> 00:24:47,800
Tentang XU Beauty.
281
00:24:48,206 --> 00:24:50,345
Ada banyak hal mencurigakan
tentang mereka.
282
00:24:50,425 --> 00:24:52,385
Mereka pernah terlibat
skandal uji coba hewan.
283
00:24:52,823 --> 00:24:55,305
Kau bisa menghindari
risiko sesuai prediksi.
284
00:24:55,385 --> 00:24:56,825
Tentang XU Beauty.
285
00:24:57,415 --> 00:24:58,895
Kau yakin tidak akan ada masalah?
286
00:24:59,000 --> 00:25:00,320
Apa itu penting?
287
00:25:00,620 --> 00:25:03,785
Jika aku menemukan sesuatu
saat bekerja keras di pabrik...
288
00:25:03,865 --> 00:25:05,985
Semoga saja begitu.
289
00:25:06,331 --> 00:25:07,440
Soal liputan media,
290
00:25:08,305 --> 00:25:10,705
makin besar, makin baik.
291
00:26:22,365 --> 00:26:24,000
Aku akan mulai dengan pertanyaan.
292
00:26:24,080 --> 00:26:27,440
Kau ingin jadi pemasar nomor satu,
tapi kau dan pesaingmu...
293
00:26:27,465 --> 00:26:29,585
...punya anggaran
dan model pemasaran yang sama.
294
00:26:29,820 --> 00:26:33,180
Lalu apa yang bisa kau lakukan
untuk menang?
295
00:26:35,475 --> 00:26:38,265
Bagaimana mengalahkan
pesaing yang setara denganmu?
296
00:26:38,525 --> 00:26:40,000
Ada yang tahu jawabannya?
297
00:26:42,345 --> 00:26:43,545
Kau, yang terlambat.
298
00:26:47,105 --> 00:26:48,905
- Aku?
- Apa jawabanmu?
299
00:26:49,592 --> 00:26:52,320
Anu, aku tidak terlambat.
300
00:26:52,545 --> 00:26:54,388
Kelas dimulai pukul 14.00,
sekarang pukul 13.55.
301
00:26:54,413 --> 00:26:56,893
Baiklah. Baru saja,
aku yakin kalian mengira...
302
00:26:56,918 --> 00:26:59,398
...dia beralasan saat terlambat...
303
00:26:59,745 --> 00:27:02,345
...meskipun sebenarnya
tidak terlambat.
304
00:27:05,127 --> 00:27:06,040
Ini...
305
00:27:07,312 --> 00:27:08,352
...tidak adil.
306
00:27:09,262 --> 00:27:10,862
Apa katamu, Pak Terlambat?
307
00:27:14,498 --> 00:27:15,240
Siapa namamu?
308
00:27:15,745 --> 00:27:16,785
Aku So Eun-ho.
309
00:27:23,686 --> 00:27:26,279
BRANDING IN SEONGSU
19562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.