All language subtitles for Branding in Seongsu - Episode 02 (2024) Vidio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,400 NAMA TOKOH, TEMPAT, PERISTIWA, DAN ORGANISASI SEMUANYA FIKTIF. 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,320 Ayo makan makanan enak. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,040 - Aku mau. - Aku juga. 4 00:00:23,933 --> 00:00:26,173 MANAJER KANG NA-EON 5 00:00:28,758 --> 00:00:29,440 Halo? 6 00:00:31,375 --> 00:00:32,455 Na-eon. 7 00:00:32,480 --> 00:00:35,320 Memanfaatkan kekuasaanmu untuk eksploitasi seksual... 8 00:00:35,345 --> 00:00:37,865 Kamar nomor satu di lantai 37. Naiklah. 9 00:00:40,106 --> 00:00:42,466 Aku mengenakan pakaian dalam yang sama... 10 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 ...dengan kemarin. 11 00:01:17,362 --> 00:01:22,200 BRANDING IN SEONGSU 12 00:01:40,055 --> 00:01:41,095 Anu... 13 00:01:44,075 --> 00:01:46,115 Kabarnya, krim wajah hidrasimu... 14 00:01:46,945 --> 00:01:50,665 ...sebenarnya bukan vegan dan mengandung minyak hewani. 15 00:01:56,065 --> 00:01:57,545 Saat kita sukses, 16 00:01:57,625 --> 00:02:01,065 orang selalu menyebarkan kabar burung tentang kita. 17 00:02:01,304 --> 00:02:03,185 "Bagaimana kalau produknya bukan vegan? 18 00:02:03,265 --> 00:02:06,785 Mana bisa perusahaanmu mendunia tanpa uji coba hewan?" 19 00:02:06,810 --> 00:02:08,530 Aku sangat menyayangi teman kecilku ini, 20 00:02:08,750 --> 00:02:11,160 produkku tidak mungkin memakai bahan-bahan seperti itu. 21 00:02:11,345 --> 00:02:15,985 Kami, di XU Beauty, menyayangi teman-teman hewan kami. 22 00:02:17,447 --> 00:02:19,607 Kau melakukan penelitian sendiri? 23 00:02:20,479 --> 00:02:23,399 Tentu saja. Aku mantan peneliti di laboratorium. 24 00:02:24,135 --> 00:02:25,895 - Ya ampun. - Baiklah. 25 00:02:26,705 --> 00:02:28,225 Apa aku kelihatan gila pesta? 26 00:02:28,985 --> 00:02:30,385 Bukan begitu. 27 00:02:38,799 --> 00:02:40,240 Dia sangat mengesankan. 28 00:02:44,088 --> 00:02:45,208 Minumlah teh. 29 00:02:57,385 --> 00:02:58,705 Maafkan aku. 30 00:02:59,647 --> 00:03:02,087 - Berulah karena wajahku tampan. - Apa kau gila? 31 00:03:04,065 --> 00:03:06,185 Masalahnya, aku ini pelanggan potensial. 32 00:03:06,383 --> 00:03:08,560 Aku bisa menjadi calon pelanggan mereka... 33 00:03:08,585 --> 00:03:11,065 Begitu rupanya. Namun, itu untuk wanita. 34 00:03:13,105 --> 00:03:16,345 Apa? Kenapa kau berasumsi aku tidak akan punya pacar? 35 00:03:17,105 --> 00:03:17,920 Lihat. 36 00:03:18,305 --> 00:03:20,345 Akan lebih bisa dipercaya jika kau bilang mau memakainya. 37 00:03:23,054 --> 00:03:25,785 Bagaimanapun, aku ingin menjalani pekerjaanku... 38 00:03:26,385 --> 00:03:27,865 ...dengan rasa tanggung jawab. 39 00:03:28,425 --> 00:03:30,945 Kuharap produk yang kupasarkan dan kujual... 40 00:03:30,970 --> 00:03:33,850 ...tidak berbahaya bagi manusia dan hewan. 41 00:03:35,265 --> 00:03:36,080 Eun-ho. 42 00:03:36,825 --> 00:03:39,905 Rasa tanggung jawab seperti itu kau butuhkan saat kau... 43 00:03:39,930 --> 00:03:41,570 ...menggaji orang atas pekerjaan mereka. 44 00:03:42,785 --> 00:03:44,000 Baiklah, Kolot Muda. 45 00:03:48,090 --> 00:03:50,170 - Keluar. - Di sini? 46 00:03:52,101 --> 00:03:54,465 Na-eon, kita sedang menyeberangi jembatan. 47 00:03:54,490 --> 00:03:55,960 Serius aku turun di sini? 48 00:04:01,545 --> 00:04:02,785 Astaga. 49 00:04:05,265 --> 00:04:07,425 Na-eon, ini namanya pelecehan di tempat kerja! 50 00:04:09,225 --> 00:04:10,185 Astaga! 51 00:04:19,225 --> 00:04:20,840 Kunjungi pabriknya besok. 52 00:04:22,535 --> 00:04:23,560 Pabrik? 53 00:04:40,385 --> 00:04:42,105 Sudah kularang matikan lampu. 54 00:05:47,185 --> 00:05:49,560 PEMBANTU 55 00:05:55,703 --> 00:05:56,903 Halo, Nona Kang. 56 00:05:56,928 --> 00:05:58,608 Mulai besok, aku tidak membutuhkanmu lagi. 57 00:05:58,736 --> 00:05:59,400 Apa? 58 00:06:00,505 --> 00:06:01,785 Kenapa tiba-tiba... 59 00:06:18,865 --> 00:06:20,305 SO EUN-HO 60 00:06:20,439 --> 00:06:22,400 Olahraga hari ini selesai berkat kau. 61 00:06:23,145 --> 00:06:25,505 Omong-omong, kita akan pergi ke pabrik bersama, 'kan? 62 00:06:26,567 --> 00:06:28,807 Jadi, ini kencan? 63 00:06:29,385 --> 00:06:30,545 Dasar bodoh. 64 00:06:50,785 --> 00:06:51,865 Selamat pagi. 65 00:07:13,265 --> 00:07:14,825 TOLAK TOKO KAGET 66 00:07:22,112 --> 00:07:24,072 KANG NA-EON 67 00:07:24,145 --> 00:07:25,105 AHLI PEMASARAN JENAMA PALING DICARI 68 00:07:25,185 --> 00:07:27,585 Mari sambut Nona Kang Na-eon! 69 00:07:27,610 --> 00:07:30,330 Halo, aku manajer pemasaran Seongsu Agency. 70 00:07:30,465 --> 00:07:32,785 Aku Kang Na-eon, pemasar jenama berpengalaman delapan tahun. 71 00:07:32,865 --> 00:07:34,345 - Begitu rupanya. - Astaga. 72 00:07:34,425 --> 00:07:35,585 Nona Kang, 73 00:07:35,665 --> 00:07:37,865 bagaimana kau mendefinisikan pemasaran jenama? 74 00:07:37,945 --> 00:07:41,185 Pemasaran adalah tentang membuat perbedaan... 75 00:07:41,587 --> 00:07:43,665 ...antara konsumenmu dan orang... 76 00:07:43,690 --> 00:07:45,610 ...yang tidak akan pernah membeli jenamamu. 77 00:07:45,745 --> 00:07:48,625 Membuat perbedaan itulah yang menjadikan pemasaran... 78 00:07:54,981 --> 00:07:56,600 Rapat eksekutif? 79 00:08:13,305 --> 00:08:14,585 Maafkan aku. 80 00:08:15,145 --> 00:08:16,505 Itu dia. 81 00:08:17,185 --> 00:08:18,705 Tumbuhlah dengan baik. 82 00:08:23,624 --> 00:08:24,640 Dah. 83 00:08:25,163 --> 00:08:25,865 Selesai. 84 00:08:25,936 --> 00:08:28,096 GRUB SEGYE 85 00:08:44,950 --> 00:08:45,880 Na-eon! 86 00:08:48,359 --> 00:08:49,479 Sebantar! 87 00:09:29,065 --> 00:09:30,145 Na-eon... 88 00:09:31,736 --> 00:09:34,576 Memanfaatkan wewenangmu untuk mengeksploitasi... 89 00:09:36,799 --> 00:09:38,960 Na-eon, kalau mau menangkapku... 90 00:09:40,719 --> 00:09:42,239 ...lakukanlah dengan benar. 91 00:09:42,879 --> 00:09:44,640 Bagaimana kau bisa menemukanku di sini? 92 00:09:46,875 --> 00:09:49,315 Jadwalmu muncul di kalender. 93 00:09:52,360 --> 00:09:55,240 Pemagang, kenapa kau kemari padahal seharusnya di pabrik? 94 00:09:55,775 --> 00:09:57,560 Aku ingin melihatmu sebelum ke sana. 95 00:09:59,105 --> 00:10:00,440 Kau sudah melihatku. 96 00:10:01,088 --> 00:10:03,488 Ayolah. Jangan seperti itu. 97 00:10:04,183 --> 00:10:06,063 Kau tahu, semalam, 98 00:10:06,957 --> 00:10:08,277 kita di hotel bersama. 99 00:10:10,705 --> 00:10:12,545 Kalau ingin bicara, bicaralah sekarang. 100 00:10:16,032 --> 00:10:16,783 Begini... 101 00:10:17,158 --> 00:10:18,198 Kau yakin... 102 00:10:18,943 --> 00:10:21,360 ...tidak akan ada masalah dengan XU Beauty? 103 00:10:25,727 --> 00:10:28,400 Kau bertemu CEO-nya kemarin. Butuh apa lagi? 104 00:10:30,398 --> 00:10:33,400 Bisakah kau mempertaruhkan jiwamu? 105 00:10:36,176 --> 00:10:37,216 Apa? Jiwaku? 106 00:10:42,416 --> 00:10:43,656 Tentu, kenapa tidak? 107 00:10:45,840 --> 00:10:46,640 Baiklah. 108 00:10:48,095 --> 00:10:51,280 Jika aku menemukan sesuatu saat bekerja keras di pabrik... 109 00:10:51,305 --> 00:10:53,585 Semoga saja begitu. 110 00:10:57,310 --> 00:10:58,280 Benar juga. 111 00:11:00,240 --> 00:11:01,840 Lokasinya cukup jauh, 112 00:11:02,061 --> 00:11:03,423 jadi, bersiaplah. 113 00:11:05,225 --> 00:11:06,545 Apa maksudmu jauh? 114 00:11:07,185 --> 00:11:08,225 Maksudmu pabriknya? 115 00:11:08,461 --> 00:11:09,400 Na-eon! 116 00:11:12,105 --> 00:11:14,825 LOKASI PABRIK XU BEAUTY, PABRIK XU BEAUTY JANGPYEONG 117 00:11:15,625 --> 00:11:17,185 Di Jangpyeong, Provinsi Gangwon? 118 00:11:19,785 --> 00:11:21,111 Astaga, ini gila. 119 00:11:22,665 --> 00:11:24,145 ADA PESAN BARU 120 00:11:25,385 --> 00:11:27,025 Aku akan menikmati perjalananku ke Provinsi Gangwon. 121 00:11:27,159 --> 00:11:29,119 Semangat untuk kita berdua. 122 00:11:29,145 --> 00:11:30,105 Dasar gila. 123 00:11:30,185 --> 00:11:31,505 HAPUS 124 00:11:31,624 --> 00:11:33,304 Siapa itu? Pacarmu? 125 00:11:33,905 --> 00:11:35,825 Kau pernah melihatku berpacaran? 126 00:11:36,385 --> 00:11:37,825 Tidak perlu dibanggakan. 127 00:11:43,145 --> 00:11:45,760 Kau sudah mencari tahu tentang XU Beauty? 128 00:11:47,408 --> 00:11:50,640 Terlepas dari temuanmu, lebih penting mencari solusinya. 129 00:11:51,631 --> 00:11:54,511 Na-eon, kau tidak perlu terlalu memaksakan diri. 130 00:11:54,933 --> 00:11:57,133 Kau bisa menghindari risiko sesuai prediksi. 131 00:11:57,416 --> 00:12:00,040 Kalau tidak begitu, kau akan berakhir sepertiku. 132 00:12:01,777 --> 00:12:02,498 Hee-jeong. 133 00:12:05,791 --> 00:12:08,200 Kita bilang tidak mau menghindari apa pun lagi. 134 00:12:10,263 --> 00:12:11,840 Kita harus terus naik... 135 00:12:12,518 --> 00:12:13,720 ...sampai mencapai puncak. 136 00:12:15,545 --> 00:12:16,425 GRUB SEGYE 137 00:12:16,450 --> 00:12:17,810 Halo. 138 00:12:18,505 --> 00:12:20,065 Aku sering melihatmu belakangan ini. 139 00:12:21,286 --> 00:12:23,446 Bagaimana proyek itu? Sudah rampung? 140 00:12:34,033 --> 00:12:35,840 Aku mendengar kesepakatan XU Beauty. 141 00:12:36,538 --> 00:12:38,400 Kau mencurinya dari Pak Nam. 142 00:12:38,783 --> 00:12:39,640 Mencurinya? 143 00:12:39,912 --> 00:12:41,312 Bukankah itu salah? 144 00:12:43,280 --> 00:12:45,760 Kuanggap itu pujian karena aku ahli dalam pekerjaanku. 145 00:12:46,411 --> 00:12:49,320 Kukira ini rapat eksekutif. 146 00:12:50,513 --> 00:12:52,610 Aku melihat seseorang yang bukan eksekutif. 147 00:12:52,715 --> 00:12:54,155 Hei, bagaimana denganmu? 148 00:12:59,047 --> 00:13:03,087 Maka, kau juga dilarang di sini karena jabatanmu bukan eksekutif. 149 00:13:03,705 --> 00:13:05,680 Aku tidak sopan dan tidak peduli hal itu. 150 00:13:11,630 --> 00:13:12,720 Kau lucu. 151 00:13:14,225 --> 00:13:15,785 Teruskan lelucon aroganmu... 152 00:13:16,415 --> 00:13:19,535 ...kalau kau mau diamputasi dan tidak berguna lagi. 153 00:13:20,677 --> 00:13:23,280 Benar. Sama seperti Bu Min yang duduk di sebelahmu. 154 00:13:25,579 --> 00:13:27,425 - Apa katamu... - Cukup. 155 00:13:32,751 --> 00:13:35,271 Kudengar kau berencana membuka toko kaget... 156 00:13:35,327 --> 00:13:38,327 ...di pabrik sepatu pertama di Seongsu. 157 00:13:39,180 --> 00:13:41,400 Kau tidak punya waktu untuk mengamankan tempat itu. 158 00:13:41,808 --> 00:13:44,040 Aku bisa menanganinya, 159 00:13:45,168 --> 00:13:46,183 berkat kerja keras timku. 160 00:14:10,225 --> 00:14:11,680 Ini kota pedesaan. 161 00:14:14,590 --> 00:14:15,870 Astaga. 162 00:14:36,945 --> 00:14:39,465 Baiklah. Pelan-pelan. 163 00:14:39,545 --> 00:14:41,265 Bagus. Begitulah cara berbelok. 164 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 Astaga! 165 00:14:44,236 --> 00:14:45,105 Kau baik-baik saja? 166 00:14:46,200 --> 00:14:47,880 - Maaf. - Semuanya rusak. 167 00:14:47,905 --> 00:14:49,105 Tidak apa-apa. Keluarlah. 168 00:14:49,412 --> 00:14:51,732 - Maaf. - Tidak perlu. Bantu pindahkan. 169 00:14:54,778 --> 00:14:56,378 Ini berat. Hati-hati. 170 00:14:56,600 --> 00:14:57,880 Kau tidak perlu kemari. 171 00:14:58,204 --> 00:15:01,400 Aku tahu. Manajerku terlalu menyayangiku. 172 00:15:01,625 --> 00:15:04,545 Harus kuakui, sepertinya pabrik ini dikelola dengan baik. 173 00:15:05,345 --> 00:15:06,705 Matamu jeli. 174 00:15:06,979 --> 00:15:10,480 Kami punya program tur pabrik. Kami bisa begini... 175 00:15:11,040 --> 00:15:12,705 ...karena tidak ada yang kami sembunyikan. 176 00:15:12,785 --> 00:15:14,200 Hati-hati. Astaga. 177 00:15:17,765 --> 00:15:18,605 Di sana. 178 00:15:21,798 --> 00:15:22,638 Apa? 179 00:15:23,545 --> 00:15:26,225 Kau butuh jerami untuk membuat produk perawatan kulit? 180 00:15:27,785 --> 00:15:28,785 Soal itu... 181 00:15:29,305 --> 00:15:31,465 Kami memakainya untuk menguji bahan-bahan. 182 00:15:36,468 --> 00:15:37,360 Eun-ho. 183 00:15:38,495 --> 00:15:41,440 Kau belum makan siang, 'kan? Kami mau pesan jjajangmyeon... 184 00:15:53,255 --> 00:15:54,920 Aku mau nasi goreng terung. 185 00:15:59,560 --> 00:16:01,880 - Boleh pesan tahu mapo juga? - Tentu saja. 186 00:16:02,155 --> 00:16:03,120 Ayo. 187 00:16:14,505 --> 00:16:16,505 ADA PESAN BARU 188 00:16:17,865 --> 00:16:19,385 Tahu mapo, lumayan! 189 00:16:20,161 --> 00:16:22,661 Berkat kau, aku bisa makan besar. Terima kasih. 190 00:16:22,985 --> 00:16:24,680 Astaga, enaknya! 191 00:16:25,000 --> 00:16:26,021 Konyol. 192 00:16:26,105 --> 00:16:27,425 SO EUN-HO, KELUAR 193 00:16:29,823 --> 00:16:31,920 MANAJER TIM KANG NA-EON 194 00:16:40,265 --> 00:16:41,360 Halo, Pak. 195 00:16:41,703 --> 00:16:43,640 Tentang pria kemarin... 196 00:16:44,353 --> 00:16:45,753 Dia tidak akan bikin masalah? 197 00:16:47,145 --> 00:16:48,240 Berkat kau, tidak. 198 00:16:48,520 --> 00:16:51,840 Dia menjadi penggemarmu setelah bertemu langsung kemarin. 199 00:16:52,140 --> 00:16:53,380 Astaga. 200 00:16:53,847 --> 00:16:55,727 Aku tidak suka penggemar. 201 00:16:57,225 --> 00:16:58,345 Namun, 202 00:17:00,289 --> 00:17:01,729 tentang XU Beauty. 203 00:17:02,335 --> 00:17:04,215 Kau yakin tidak akan ada masalah? 204 00:17:04,745 --> 00:17:05,945 Apa itu penting? 205 00:17:07,560 --> 00:17:08,720 Tidak lama lagi, 206 00:17:09,041 --> 00:17:12,160 aku ada rapat makan siang dengan wakil pimpinan Grup Segye. 207 00:17:13,040 --> 00:17:15,400 Aku pasti... 208 00:17:15,647 --> 00:17:17,727 ...akan memujimu. 209 00:17:19,815 --> 00:17:21,415 Bukankah ini yang penting? 210 00:17:23,745 --> 00:17:25,825 Ya, itu penting. Sangat penting. 211 00:17:26,545 --> 00:17:29,625 Baiklah. Aku percaya kau akan siap. 212 00:17:30,329 --> 00:17:33,000 CEO KIM JIN-SEOK 213 00:18:00,065 --> 00:18:00,945 Terima kasih. 214 00:18:06,286 --> 00:18:07,120 Hei, kau. 215 00:18:08,861 --> 00:18:09,720 Begini... 216 00:18:11,328 --> 00:18:12,568 Bagus dan sederhana. 217 00:18:13,368 --> 00:18:15,288 Untuk umum, kita bisa memakai ini. 218 00:18:15,345 --> 00:18:18,265 Untuk VIP dan selebritas, kita akan memakai ini. 219 00:18:19,865 --> 00:18:20,785 Cetak sedikit saja. 220 00:18:20,920 --> 00:18:23,440 Benar, karena kelangkaan menciptakan nilai. 221 00:18:23,962 --> 00:18:25,282 Astaga. 222 00:18:25,945 --> 00:18:28,440 Kuharap semua orang di timku sepertimu. 223 00:18:28,625 --> 00:18:29,665 Tidak. 224 00:18:30,425 --> 00:18:32,465 Aku ingin mempertahankan kelangkaanku. 225 00:18:34,167 --> 00:18:35,160 Hei, Na-eon. 226 00:18:36,945 --> 00:18:38,945 Bagaimana jika kita buat lebih istimewa? 227 00:18:45,345 --> 00:18:46,625 XU Beauty... 228 00:18:47,636 --> 00:18:49,116 ...merangkul lautan. 229 00:18:58,000 --> 00:18:59,600 Produk utama mereka adalah krim hidrasi... 230 00:18:59,625 --> 00:19:02,385 ...mengandung air laut dalam, jadi, aku memutar otakku sedikit. 231 00:19:08,428 --> 00:19:09,360 Aku suka. 232 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Kau suka aku? 233 00:19:11,653 --> 00:19:13,213 Atau ini? 234 00:19:18,111 --> 00:19:19,120 Sampel ini. 235 00:19:19,265 --> 00:19:21,945 Serta Cha Jung-woo, sebagai rekan kerjaku. 236 00:19:24,265 --> 00:19:26,705 Omong-omong, kenapa kau masih lajang? 237 00:19:27,865 --> 00:19:31,025 Segeralah cari pacar sebelum aku mulai merayumu lagi. 238 00:19:36,495 --> 00:19:38,440 - Jung-woo. - Ya? 239 00:19:44,225 --> 00:19:46,200 Kita juga bisa pakai ide ini untuk hal lain. 240 00:19:49,105 --> 00:19:50,705 Kau membahas pekerjaan lagi. 241 00:19:51,513 --> 00:19:52,240 Untuk apa? 242 00:19:53,265 --> 00:19:56,585 Kita akan memakai konsep ini. Kau mengerti, 'kan? 243 00:19:58,651 --> 00:19:59,400 Baiklah. 244 00:20:00,560 --> 00:20:01,840 Aku akan segera kembali. 245 00:20:02,352 --> 00:20:03,552 Baiklah. 246 00:20:20,999 --> 00:20:22,759 Jung-woo. Kau mau minum? 247 00:20:22,792 --> 00:20:24,352 DO YOO-MI 248 00:20:26,070 --> 00:20:26,950 Apa ini? 249 00:20:27,705 --> 00:20:29,425 Kenapa aku ada di foto profilnya? 250 00:20:32,465 --> 00:20:33,785 Jung-woo! 251 00:20:34,894 --> 00:20:36,694 Hei, kenapa kau mengabaikan pesanku? 252 00:20:38,545 --> 00:20:40,080 - Yoo-mi. - Ya? 253 00:20:40,743 --> 00:20:42,920 Kenapa aku ada di foto profilmu? 254 00:20:44,225 --> 00:20:46,720 Profil ganda. Hanya kau yang bisa melihatnya. 255 00:20:48,137 --> 00:20:49,920 XU Beauty. 256 00:20:50,016 --> 00:20:52,456 - Kalau sudah selesai, ayo makan. - Do Yoo-mi. 257 00:20:54,385 --> 00:20:56,480 Kita berteman. Jangan melewati batas. 258 00:21:06,529 --> 00:21:09,160 STASIUN JANGPYEONG 259 00:21:21,879 --> 00:21:23,200 - Astaga, punggungku. - Hei. 260 00:21:23,225 --> 00:21:25,425 Kudengar berat badan bisa turun jika minum itu sepekan. 261 00:21:25,660 --> 00:21:27,065 Apa? Yang benar saja. 262 00:21:27,340 --> 00:21:28,930 Kau sungguh percaya itu? 263 00:21:29,120 --> 00:21:30,640 Itu benar. 264 00:21:30,865 --> 00:21:32,760 Model mereka adalah Mala Black Sugar Girls. 265 00:21:32,985 --> 00:21:35,625 Menurutmu, perusahaan sebesar itu akan membohongi kita? 266 00:21:35,650 --> 00:21:36,690 Mereka takkan berbohong. 267 00:21:36,825 --> 00:21:38,625 - Minum saja. - Apa? Minum saja sendiri. 268 00:21:38,817 --> 00:21:40,557 Ya, aku harus memercayai mereka. 269 00:21:40,582 --> 00:21:41,385 SAMPEL TOKO KAGET 270 00:21:41,465 --> 00:21:44,385 - Ayolah. - Kudengar itu benar-benar ampuh. 271 00:21:45,576 --> 00:21:46,976 Itu bagus sekali. 272 00:21:57,751 --> 00:21:58,711 Halo? 273 00:21:59,505 --> 00:22:00,825 Permisi? 274 00:22:11,879 --> 00:22:13,199 Ada orang di sini? 275 00:22:15,082 --> 00:22:16,482 Halo? 276 00:22:18,126 --> 00:22:20,126 Aku datang untuk mencari ponselku. 277 00:22:21,943 --> 00:22:23,543 Aku bukan pencuri. 278 00:23:09,505 --> 00:23:11,345 Aku harus tetap fokus. 279 00:24:15,110 --> 00:24:15,920 Apa? 280 00:24:46,160 --> 00:24:47,800 Tentang XU Beauty. 281 00:24:48,206 --> 00:24:50,345 Ada banyak hal mencurigakan tentang mereka. 282 00:24:50,425 --> 00:24:52,385 Mereka pernah terlibat skandal uji coba hewan. 283 00:24:52,823 --> 00:24:55,305 Kau bisa menghindari risiko sesuai prediksi. 284 00:24:55,385 --> 00:24:56,825 Tentang XU Beauty. 285 00:24:57,415 --> 00:24:58,895 Kau yakin tidak akan ada masalah? 286 00:24:59,000 --> 00:25:00,320 Apa itu penting? 287 00:25:00,620 --> 00:25:03,785 Jika aku menemukan sesuatu saat bekerja keras di pabrik... 288 00:25:03,865 --> 00:25:05,985 Semoga saja begitu. 289 00:25:06,331 --> 00:25:07,440 Soal liputan media, 290 00:25:08,305 --> 00:25:10,705 makin besar, makin baik. 291 00:26:22,365 --> 00:26:24,000 Aku akan mulai dengan pertanyaan. 292 00:26:24,080 --> 00:26:27,440 Kau ingin jadi pemasar nomor satu, tapi kau dan pesaingmu... 293 00:26:27,465 --> 00:26:29,585 ...punya anggaran dan model pemasaran yang sama. 294 00:26:29,820 --> 00:26:33,180 Lalu apa yang bisa kau lakukan untuk menang? 295 00:26:35,475 --> 00:26:38,265 Bagaimana mengalahkan pesaing yang setara denganmu? 296 00:26:38,525 --> 00:26:40,000 Ada yang tahu jawabannya? 297 00:26:42,345 --> 00:26:43,545 Kau, yang terlambat. 298 00:26:47,105 --> 00:26:48,905 - Aku? - Apa jawabanmu? 299 00:26:49,592 --> 00:26:52,320 Anu, aku tidak terlambat. 300 00:26:52,545 --> 00:26:54,388 Kelas dimulai pukul 14.00, sekarang pukul 13.55. 301 00:26:54,413 --> 00:26:56,893 Baiklah. Baru saja, aku yakin kalian mengira... 302 00:26:56,918 --> 00:26:59,398 ...dia beralasan saat terlambat... 303 00:26:59,745 --> 00:27:02,345 ...meskipun sebenarnya tidak terlambat. 304 00:27:05,127 --> 00:27:06,040 Ini... 305 00:27:07,312 --> 00:27:08,352 ...tidak adil. 306 00:27:09,262 --> 00:27:10,862 Apa katamu, Pak Terlambat? 307 00:27:14,498 --> 00:27:15,240 Siapa namamu? 308 00:27:15,745 --> 00:27:16,785 Aku So Eun-ho. 309 00:27:23,686 --> 00:27:26,279 BRANDING IN SEONGSU 19562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.