All language subtitles for Bitter.Sweet.Hell.S01E03.VIU.x264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,039 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:02,041 --> 00:00:03,069 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:49,219 --> 00:00:50,219 ("The Mousetrap Has Gone Missing") 5 00:01:04,870 --> 00:01:05,900 Dr. Oh. 6 00:01:12,810 --> 00:01:13,849 Dr. Oh! 7 00:01:13,909 --> 00:01:15,310 She's not dead. 8 00:01:24,920 --> 00:01:25,959 Mother. 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,069 It wasn't me. 10 00:01:42,840 --> 00:01:44,439 Then, who? 11 00:01:44,680 --> 00:01:46,280 I haven't been here long either. 12 00:01:47,480 --> 00:01:49,680 And when I got here, she was already in this state. 13 00:01:51,750 --> 00:01:52,920 But, Ms. No... 14 00:01:53,750 --> 00:01:55,390 You're not suspecting me, are you? 15 00:01:59,459 --> 00:02:01,459 Let's talk about that later. 16 00:02:03,030 --> 00:02:04,560 She seems to have hurt her head. 17 00:02:05,299 --> 00:02:06,599 We should get her to a hospital first. 18 00:02:08,770 --> 00:02:09,900 You're calling 911? 19 00:02:10,270 --> 00:02:11,300 Ms. No. 20 00:02:12,139 --> 00:02:14,240 How will you explain this situation? 21 00:02:16,979 --> 00:02:19,840 - Still... - Let's not make a big fuss. 22 00:02:20,780 --> 00:02:23,250 Ms. No, someone the whole country knows. 23 00:02:25,150 --> 00:02:26,419 Will you be able to handle it? 24 00:02:39,030 --> 00:02:40,669 We have to save her life first. 25 00:02:44,599 --> 00:02:47,969 We should take her to Honghak Hospital as it's the closest. 26 00:02:48,639 --> 00:02:50,340 Yes, good thinking. 27 00:02:50,939 --> 00:02:53,080 That's exactly what I was thinking. 28 00:02:56,479 --> 00:02:57,780 Mother, what are you doing? 29 00:02:58,680 --> 00:03:01,090 - Me? - We have to move her quickly. 30 00:03:31,379 --> 00:03:32,520 Mother, it's the police. 31 00:03:33,789 --> 00:03:36,888 Ms. No. You must remain calm under these circumstances. 32 00:03:36,889 --> 00:03:38,919 (Heungmo-ro) 33 00:03:46,560 --> 00:03:47,669 Please roll down your window. 34 00:03:51,099 --> 00:03:52,469 Could you open it a little more? 35 00:04:07,189 --> 00:04:08,750 You're Dr. No Yeong Won, right? 36 00:04:10,319 --> 00:04:11,789 - Yes. - Yes, she is. 37 00:04:14,759 --> 00:04:15,829 Yes, you can go. 38 00:04:15,830 --> 00:04:17,899 - Oh, thank you. - Thank you. 39 00:04:37,279 --> 00:04:40,350 Our Father in heaven, hallowed be your name, 40 00:04:40,519 --> 00:04:41,549 your kingdom come, 41 00:04:41,550 --> 00:04:43,860 your will be done, on earth as in heaven. 42 00:04:44,560 --> 00:04:46,559 Give us today our daily bread. 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,829 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us... 44 00:05:13,649 --> 00:05:15,990 (Mother, 22 missed calls, Yeong Won, missed call) 45 00:05:18,389 --> 00:05:20,730 (Mother, 22 missed calls) 46 00:05:27,500 --> 00:05:32,240 (Honghak Hospital) 47 00:05:34,740 --> 00:05:36,670 Oh, my. Ms. Hong. 48 00:05:36,970 --> 00:05:38,279 What on earth is going on? 49 00:05:38,480 --> 00:05:39,910 Who is this person? 50 00:05:39,939 --> 00:05:42,679 We came here on a trip, but she suddenly got hurt. 51 00:05:42,680 --> 00:05:44,350 It made me so flustered. 52 00:05:45,750 --> 00:05:49,349 Being able to help in this way is such an honor, ma'am. 53 00:05:49,350 --> 00:05:51,860 Gosh, it's not like I expected this when I did a good deed. 54 00:05:51,990 --> 00:05:54,258 Goodness, of course not. 55 00:05:54,259 --> 00:05:56,759 But we did receive such great help from you. 56 00:05:57,230 --> 00:06:00,100 We're always so grateful to you, Ms. Hong. 57 00:06:00,699 --> 00:06:03,398 This hospital is still standing firm now, 58 00:06:03,399 --> 00:06:05,300 and it's all thanks to you, ma'am. 59 00:06:05,500 --> 00:06:08,438 Whenever you need help, please come to us. 60 00:06:08,439 --> 00:06:11,040 (Chapter 3: Ghost Lights) 61 00:06:22,220 --> 00:06:23,720 They say it's just a temporary shock. 62 00:06:24,589 --> 00:06:26,189 I'm sure she'll regain consciousness soon. 63 00:06:27,689 --> 00:06:29,959 It's a relief that she doesn't have any internal bleeding. 64 00:06:31,430 --> 00:06:34,100 But concussions could have aftereffects after she wakes up. 65 00:06:35,500 --> 00:06:37,370 Who could have done this to Dr. Oh? 66 00:06:37,439 --> 00:06:40,610 I'm sure we'll find that out when she wakes up too. 67 00:06:41,569 --> 00:06:43,339 I think it's only right that we report this. 68 00:06:43,569 --> 00:06:45,980 We should find out who did this to Dr. Oh. 69 00:06:48,949 --> 00:06:49,949 Mother. 70 00:06:51,519 --> 00:06:52,720 What are you doing? 71 00:06:54,850 --> 00:06:56,589 Jae Jin could have done this. 72 00:07:02,189 --> 00:07:03,430 Jae Jin? 73 00:07:04,160 --> 00:07:06,259 I said he could have done this. 74 00:07:06,399 --> 00:07:07,829 I didn't say that he did. 75 00:07:08,100 --> 00:07:10,199 Mother, now is not the time for wordplay. 76 00:07:10,430 --> 00:07:11,470 That vacation home... 77 00:07:12,439 --> 00:07:13,670 You remember too, don't you? 78 00:07:14,910 --> 00:07:17,509 You used to come over when you were young. 79 00:07:17,680 --> 00:07:20,339 I heard some time ago that Jae Jin sold that place. 80 00:07:20,550 --> 00:07:22,680 But it turns out that he didn't sell it. 81 00:07:26,649 --> 00:07:30,019 Also, the fact that Dr. Oh was there... 82 00:07:31,589 --> 00:07:34,430 means that this has something to do with Jae Jin. 83 00:07:37,459 --> 00:07:39,230 A downright lie. 84 00:07:39,560 --> 00:07:40,629 Me? 85 00:07:41,600 --> 00:07:43,000 Don't you believe me? 86 00:07:44,339 --> 00:07:46,100 I received a text yesterday. 87 00:07:46,600 --> 00:07:48,110 It said, "A downright lie." 88 00:07:49,110 --> 00:07:50,680 Who could have sent such a thing? 89 00:07:51,110 --> 00:07:54,449 But how did you come to the vacation home? 90 00:07:56,680 --> 00:07:59,620 And what about you? How did you come here? 91 00:08:01,050 --> 00:08:02,790 Along with the strange text, 92 00:08:03,250 --> 00:08:05,089 I got a miniature model of the vacation home. 93 00:08:05,889 --> 00:08:08,629 Before that, I received a photo of Jae Jin at the vacation home too. 94 00:08:09,060 --> 00:08:11,198 I thought it had something to do with Jae Jin. 95 00:08:11,199 --> 00:08:12,860 I came because I had reasonable doubts. 96 00:08:13,399 --> 00:08:15,629 Oh, I see. 97 00:08:16,029 --> 00:08:17,100 And on top of that, 98 00:08:18,399 --> 00:08:21,839 the medical society Jae Jin attended for a year didn't even exist. 99 00:08:23,209 --> 00:08:25,079 The place he went to every week for that society... 100 00:08:25,480 --> 00:08:27,079 was Yangpyeong, where the vacation home was. 101 00:08:30,449 --> 00:08:32,250 Why would Jae Jin have done that? 102 00:08:33,049 --> 00:08:35,419 Dr. Oh had collapsed there, 103 00:08:36,049 --> 00:08:38,759 and you were there. Of course it looks strange. 104 00:08:38,960 --> 00:08:40,289 What are you saying right now? 105 00:08:40,789 --> 00:08:43,289 Are you saying that Jae Jin had an affair or something? 106 00:08:44,360 --> 00:08:45,729 Don't assume things like that. 107 00:08:45,730 --> 00:08:47,769 Our dear Dr. Choi isn't like that. 108 00:08:49,000 --> 00:08:51,799 Please tell me now. How did you come to the vacation home? 109 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Me? 110 00:08:55,039 --> 00:08:57,169 - I went on a drive. - A drive? 111 00:08:57,210 --> 00:08:59,909 Why? Am I not allowed to go for a drive in my own car? 112 00:09:00,610 --> 00:09:04,049 I was just going for a drive, and I got close to the vacation home. 113 00:09:04,549 --> 00:09:06,250 And the vacation home was still there as it was. 114 00:09:06,480 --> 00:09:07,950 There were even lights on inside. 115 00:09:08,090 --> 00:09:09,549 So, of course, I was curious. 116 00:09:12,120 --> 00:09:13,889 No, Ms. No. 117 00:09:14,490 --> 00:09:18,000 We shouldn't be suspicious among family, should we? 118 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 Now, I wonder if this family is what I thought it to be. 119 00:09:24,000 --> 00:09:26,669 Anyway, I have to look into what happened yesterday. 120 00:09:27,169 --> 00:09:28,809 It hasn't even been a day. 121 00:09:30,210 --> 00:09:32,839 You have people to say hello to here, 122 00:09:32,840 --> 00:09:34,110 so you should stay a little longer before you come home. 123 00:09:34,480 --> 00:09:37,250 I'll contact Jae Jin, okay? 124 00:09:58,269 --> 00:10:00,470 (VIP Room) 125 00:10:02,570 --> 00:10:04,039 Is that so much fun? 126 00:10:08,649 --> 00:10:09,710 Dr. No. 127 00:10:10,649 --> 00:10:11,779 Did I tell you... 128 00:10:12,220 --> 00:10:15,090 that my husband was promoted to director? 129 00:10:17,659 --> 00:10:20,759 Without him, that company would not have existed. 130 00:10:21,159 --> 00:10:24,259 The chairman told me that... 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,230 as he held my hand tightly. 132 00:10:28,730 --> 00:10:29,899 You must be happy. 133 00:10:38,809 --> 00:10:39,980 My daughter... 134 00:10:44,980 --> 00:10:47,889 Did I tell you that she placed first in her grade again? 135 00:10:48,519 --> 00:10:50,759 There's nothing my daughter can't do. 136 00:10:51,190 --> 00:10:55,428 She has good grades, and she's athletic. 137 00:10:55,429 --> 00:10:57,600 She's such a beauty too. 138 00:10:59,799 --> 00:11:00,870 I see. 139 00:11:03,470 --> 00:11:04,639 But it's no use. 140 00:11:05,799 --> 00:11:07,070 That wench... 141 00:11:08,840 --> 00:11:10,639 has a sharp tongue. 142 00:11:12,340 --> 00:11:13,980 That spiteful wench. 143 00:12:53,610 --> 00:12:54,950 I'm trying to quit smoking. 144 00:12:55,679 --> 00:12:56,750 I see. 145 00:13:00,820 --> 00:13:03,820 Did you check the CCTV cameras? Were any of them on? 146 00:13:03,990 --> 00:13:05,419 They were all off. 147 00:13:06,159 --> 00:13:08,830 - What about Dr. Oh's phone? - Nothing. 148 00:13:09,330 --> 00:13:10,899 - In her car? - Nothing. 149 00:13:13,360 --> 00:13:15,269 Now that Jae Jin can't be reached, 150 00:13:15,929 --> 00:13:18,840 I just can't figure out what happened. 151 00:13:19,799 --> 00:13:22,269 There's something you need to see. 152 00:13:46,659 --> 00:13:48,298 But this is Ms. Hong's workroom. 153 00:13:48,299 --> 00:13:49,399 It's okay. 154 00:13:50,970 --> 00:13:52,340 Stay still. 155 00:13:52,639 --> 00:13:54,269 Sit down. 156 00:13:55,269 --> 00:13:57,240 Don't talk about that woman here. 157 00:14:03,149 --> 00:14:05,049 Goodness. This is crazy. 158 00:14:12,059 --> 00:14:13,759 Give me a notice before you come. 159 00:14:16,289 --> 00:14:18,360 Why? This is my vacation home. 160 00:14:19,929 --> 00:14:20,929 Gosh. 161 00:14:22,970 --> 00:14:25,340 Why don't you continue? 162 00:14:41,320 --> 00:14:43,850 I should've burned this whole place back then. 163 00:14:58,669 --> 00:15:01,538 Clear everything away here. Don't leave any traces. 164 00:15:01,539 --> 00:15:02,610 Yes, ma'am. 165 00:15:03,340 --> 00:15:04,679 But over there... 166 00:15:06,039 --> 00:15:07,080 Over there what? 167 00:15:08,009 --> 00:15:09,210 You'll know when you go there. 168 00:15:36,669 --> 00:15:37,980 This is ridiculous. 169 00:15:39,679 --> 00:15:41,909 ("And I Was Left Alone") 170 00:15:43,080 --> 00:15:45,580 At least, he read some books. 171 00:15:55,659 --> 00:15:57,389 (Jae Jin) 172 00:16:01,899 --> 00:16:04,128 The person you have reached is unavailable. 173 00:16:04,129 --> 00:16:06,139 You'll be directed to voicemail after the tone. 174 00:16:12,179 --> 00:16:13,240 Hello. 175 00:16:13,980 --> 00:16:14,980 Here. 176 00:16:15,080 --> 00:16:16,409 What brought you here, Dr. No? 177 00:16:16,750 --> 00:16:19,479 - Dr. Choi is off today. - I know. 178 00:16:19,480 --> 00:16:21,018 I was nearby, so I decided to buy these for you. 179 00:16:21,019 --> 00:16:22,590 Gosh. Thank you. 180 00:16:23,149 --> 00:16:25,319 Dr. Choi left a text message. He couldn't come today... 181 00:16:25,320 --> 00:16:27,360 because of an urgent colloquium. 182 00:16:27,889 --> 00:16:31,158 But coincidentally, Vice-Director Oh didn't come either. 183 00:16:31,159 --> 00:16:32,299 So we're all over the place today. 184 00:16:32,600 --> 00:16:34,898 Have you tried to reach Dr. Oh? 185 00:16:34,899 --> 00:16:36,230 She wouldn't answer her phone. 186 00:16:36,929 --> 00:16:38,739 Is everything okay with her? 187 00:16:38,740 --> 00:16:40,899 She left work in a rush yesterday. 188 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 You should go back to work. 189 00:16:49,379 --> 00:16:50,450 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 190 00:16:50,779 --> 00:16:52,220 (Pantry) 191 00:16:53,580 --> 00:16:54,889 Hello. 192 00:16:54,990 --> 00:16:56,649 My dear nurses. 193 00:16:56,950 --> 00:16:58,259 Where's my brother-in-law... 194 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 I mean, Dr. Choi? 195 00:16:59,721 --> 00:17:02,389 I have some business with him today. 196 00:17:06,730 --> 00:17:09,799 Gosh. He's not here today. 197 00:17:17,740 --> 00:17:20,578 So, why did you come here? 198 00:17:20,579 --> 00:17:23,609 Of course, I came to see Jae Jin. 199 00:17:24,250 --> 00:17:27,679 We're closer than you think we are. 200 00:17:27,680 --> 00:17:31,118 We have meals together. 201 00:17:31,119 --> 00:17:33,460 We go to saunas together. We do everything together. 202 00:17:37,460 --> 00:17:38,999 Come on. You're scaring me. 203 00:17:39,000 --> 00:17:41,470 Young Min. There are a few things... 204 00:17:41,930 --> 00:17:44,500 that people do when they tell a lie. 205 00:17:45,539 --> 00:17:47,470 Psychologically speaking... 206 00:17:48,470 --> 00:17:50,440 Well, there's no need to take it that far. 207 00:17:51,180 --> 00:17:53,078 You know when I was in college, 208 00:17:53,079 --> 00:17:55,279 I gave investigative consultations as a part-time job. 209 00:17:55,849 --> 00:17:57,279 - Yes. - You... 210 00:17:58,380 --> 00:18:00,118 said you needed money. 211 00:18:00,119 --> 00:18:01,789 - What? - No? 212 00:18:02,450 --> 00:18:04,420 Yes, I do. I need money. 213 00:18:04,960 --> 00:18:08,129 This is great thinking, Yeong Won. 214 00:18:08,130 --> 00:18:09,729 If you can invest just 50,000 dollars in me, 215 00:18:09,730 --> 00:18:12,499 I have this brilliant business idea. 216 00:18:12,500 --> 00:18:14,129 Oh, really? Tell me. 217 00:18:14,130 --> 00:18:16,029 - Sure, listen. - No. 218 00:18:16,970 --> 00:18:18,970 About what happened with Jae Jin that night. 219 00:18:24,740 --> 00:18:25,839 The thing is... 220 00:18:26,680 --> 00:18:30,049 Right. I met him to borrow some money. 221 00:18:33,849 --> 00:18:37,019 Brother-in-law. You startled me. 222 00:18:38,319 --> 00:18:39,490 - Hi. - Hey. 223 00:18:40,759 --> 00:18:42,730 What brought you here without prior notice? 224 00:18:42,829 --> 00:18:45,729 Prior notice? We can do that to each other. 225 00:18:45,730 --> 00:18:49,299 And "Brother-in-law?" Just call me Young Min. 226 00:18:50,369 --> 00:18:54,639 I came because of this brilliant business idea. 227 00:18:54,640 --> 00:18:56,069 Well, Young Min. 228 00:18:56,640 --> 00:18:58,838 I have urgent business right now. 229 00:18:58,839 --> 00:19:00,879 Let's talk another time. 230 00:19:00,880 --> 00:19:02,849 Is it very urgent? Where are you going? 231 00:19:03,450 --> 00:19:05,179 I have a colloquium. 232 00:19:05,180 --> 00:19:06,879 I'm running late. Let's talk later. 233 00:19:06,880 --> 00:19:10,288 He rushed out, saying he had a colloquium to go. 234 00:19:10,289 --> 00:19:11,420 This is not good. 235 00:19:13,119 --> 00:19:14,220 All right. 236 00:19:14,630 --> 00:19:15,689 Let's talk on the way. 237 00:19:15,690 --> 00:19:18,629 Young Min. I said we should do it another time. 238 00:19:18,630 --> 00:19:20,599 I'll get off on the way. 239 00:19:21,059 --> 00:19:22,729 You said you were urgent. Move. 240 00:19:22,730 --> 00:19:26,000 - But... - It won't take long. 241 00:19:26,799 --> 00:19:30,410 This is what I'm talking about. 242 00:19:30,769 --> 00:19:32,578 I told my sister, 243 00:19:32,579 --> 00:19:35,750 but you know how inflexible she is. She didn't even listen. 244 00:19:36,450 --> 00:19:37,609 Speaking of which, 245 00:19:38,079 --> 00:19:41,289 I need just 20,000 dollars. 246 00:19:42,049 --> 00:19:44,419 You have that much money, don't you? 247 00:19:44,420 --> 00:19:45,759 Well, right. 248 00:19:47,720 --> 00:19:49,890 Yes? Or no? 249 00:19:50,029 --> 00:19:53,429 Young Min. I think you have to get off there. 250 00:19:53,430 --> 00:19:54,430 What? 251 00:19:55,029 --> 00:19:56,499 "Meeting Plaza?" 252 00:19:56,500 --> 00:19:58,470 Where is this colloquium held that you're taking a highway? 253 00:19:58,869 --> 00:19:59,940 Well... 254 00:20:02,039 --> 00:20:04,578 - In Yangpyeong? - Yes. 255 00:20:04,579 --> 00:20:07,339 - I'll drop you off here. - Goodness. 256 00:20:08,109 --> 00:20:10,109 (Meeting Plaza) 257 00:20:14,220 --> 00:20:16,849 I could've gone all the way to Yangpyeong. 258 00:20:20,720 --> 00:20:21,930 Gosh, my phone. 259 00:20:24,490 --> 00:20:28,430 But he didn't answer my phone when it must've buzzed. 260 00:20:29,200 --> 00:20:31,569 - So? - Seung Jae came to pick me up. 261 00:20:31,940 --> 00:20:33,039 (Meeting Plaza) 262 00:20:35,240 --> 00:20:37,740 - Seung Jae? - Yes, my military colleague. 263 00:20:38,410 --> 00:20:40,980 Park Seung Jae who makes corn guksu at a corn guksu place. 264 00:20:41,079 --> 00:20:44,380 "Park Seung Jae who makes corn guksu at a corn guksu place?" 265 00:20:44,619 --> 00:20:46,049 He's my best friend. Don't you know him? 266 00:20:47,880 --> 00:20:50,250 You've never seen him? But why? 267 00:20:50,990 --> 00:20:55,229 See? This shows your indifference toward me. 268 00:20:55,230 --> 00:20:58,730 It was the same in the past. No one cared about me. 269 00:20:59,099 --> 00:21:02,328 Even Mom and Dad always talked about you to others. 270 00:21:02,329 --> 00:21:04,328 No one bothered to talk about me. 271 00:21:04,329 --> 00:21:05,368 This is upsetting. 272 00:21:05,369 --> 00:21:06,369 Gosh. 273 00:21:07,369 --> 00:21:08,839 That's all. 274 00:21:10,539 --> 00:21:13,980 So? When can you get the money ready? 275 00:21:14,240 --> 00:21:15,250 What money? 276 00:21:15,480 --> 00:21:18,649 What? I just told you everything because you said you'd pay me. 277 00:21:18,650 --> 00:21:19,879 You should've chased him to the end. 278 00:21:19,880 --> 00:21:21,548 How can I pay you when you brought me nothing? 279 00:21:21,549 --> 00:21:24,490 What... Is everything okay with Jae Jin? 280 00:21:24,519 --> 00:21:25,519 Get out. 281 00:21:25,859 --> 00:21:28,960 You said you'd pay me if I told you what happened on that day. 282 00:21:29,960 --> 00:21:31,598 Then just give me 10,000 dollars. 283 00:21:31,599 --> 00:21:32,599 Seriously. 284 00:21:34,900 --> 00:21:36,430 You always hit me. 285 00:21:36,730 --> 00:21:38,038 Get out. Get out now. 286 00:21:38,039 --> 00:21:40,200 - Okay. Fine. I'm leaving. - Get out. 287 00:21:42,039 --> 00:21:45,078 People need to know how you have a split... 288 00:21:45,079 --> 00:21:46,109 Okay. Bye. 289 00:21:46,410 --> 00:21:49,309 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 290 00:21:49,549 --> 00:21:52,450 Seriously, I fell for her trick again. 291 00:21:54,049 --> 00:21:55,420 Okay, Young Min. 292 00:21:55,750 --> 00:21:57,220 I'll give you the money. 293 00:21:58,660 --> 00:21:59,720 Okay. 294 00:22:00,359 --> 00:22:03,930 You see, your sister doesn't know that I'm going to Yangpyeong. 295 00:22:04,559 --> 00:22:06,058 She hates this association, 296 00:22:06,059 --> 00:22:07,400 but I just can't miss it. 297 00:22:08,769 --> 00:22:11,640 You know if I do anything that she hates... 298 00:22:12,299 --> 00:22:13,799 I know what you mean. 299 00:22:14,740 --> 00:22:16,769 You're going through so much. 300 00:22:18,710 --> 00:22:21,709 Then will you pay me when you come back from the colloquium? 301 00:22:21,710 --> 00:22:23,309 Oh, yes. I'll do that. 302 00:22:26,049 --> 00:22:27,180 Gosh. 303 00:22:27,720 --> 00:22:28,989 I better get it from him soon... 304 00:22:28,990 --> 00:22:31,490 before she mentions it. 305 00:22:32,289 --> 00:22:33,559 But... 306 00:22:33,990 --> 00:22:36,630 he has no idea that she knows he's going to the colloquium. 307 00:22:37,230 --> 00:22:40,098 What a poor guy. 308 00:22:40,099 --> 00:22:41,670 I should tell him at least. 309 00:22:41,970 --> 00:22:43,400 Wait. What the... 310 00:22:48,339 --> 00:22:50,470 Gosh. My phone! 311 00:23:01,990 --> 00:23:03,890 (Jae Jin's clinic) 312 00:23:08,019 --> 00:23:09,689 - Hello? - Yeong Won, 313 00:23:09,690 --> 00:23:10,960 is my phone in your car? 314 00:23:12,960 --> 00:23:14,430 Seriously, you are... 315 00:23:14,829 --> 00:23:17,130 Why do you keep leaving your phone? 316 00:23:17,299 --> 00:23:19,939 I'm at Jae Jin's clinic. If you come here, 317 00:23:19,940 --> 00:23:21,039 I'll wait outside. 318 00:23:24,809 --> 00:23:25,910 Hang up for now. 319 00:23:36,089 --> 00:23:37,950 (Kyung Tae) 320 00:23:41,960 --> 00:23:43,630 - Enjoy your lunch. - See you. 321 00:23:55,970 --> 00:23:58,308 (Lobby, Operating Room, Treatment Room) 322 00:23:58,309 --> 00:23:59,309 (Copying) 323 00:24:19,359 --> 00:24:20,960 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 324 00:24:23,599 --> 00:24:25,140 Is everything okay with her? 325 00:24:25,299 --> 00:24:27,470 She left work in a rush yesterday. 326 00:24:36,210 --> 00:24:37,910 (Use your fingerprint or draw your pattern.) 327 00:24:51,859 --> 00:24:52,930 Dr. Oh. 328 00:24:54,529 --> 00:24:56,299 What on earth happened? 329 00:25:07,339 --> 00:25:08,579 I'm sorry, Dr. Oh. 330 00:25:21,859 --> 00:25:22,890 Hi. 331 00:25:36,069 --> 00:25:37,440 (Honghak Hospital) 332 00:25:52,319 --> 00:25:54,190 She has known since then. 333 00:27:04,529 --> 00:27:06,558 The phone is turned off. 334 00:27:06,559 --> 00:27:08,730 Please leave a message after the tone. 335 00:27:08,799 --> 00:27:11,068 Your call may be charged after the tone. 336 00:27:11,069 --> 00:27:12,170 Oh, son. 337 00:27:12,700 --> 00:27:14,500 You need to answer my call at least. 338 00:27:17,039 --> 00:27:18,069 Mother. 339 00:27:22,109 --> 00:27:23,349 Ms. No. 340 00:27:23,910 --> 00:27:26,018 Don't you know how to knock? 341 00:27:26,019 --> 00:27:27,250 Why did you clean it? 342 00:27:27,680 --> 00:27:29,849 What are you saying? Speak English. 343 00:27:29,990 --> 00:27:31,618 The cottage. 344 00:27:31,619 --> 00:27:33,059 Why did you go there again? 345 00:27:33,190 --> 00:27:35,288 It's a crime scene, Mother. 346 00:27:35,289 --> 00:27:37,528 Are you expecting me to leave everything as it is? 347 00:27:37,529 --> 00:27:38,900 It'll permeate into the floor. 348 00:27:40,029 --> 00:27:41,259 My goodness. 349 00:27:42,470 --> 00:27:44,900 By the way, we need to find Dr. Oh's phone. 350 00:27:45,740 --> 00:27:47,199 She's still the vice director of the hospital. 351 00:27:47,200 --> 00:27:48,869 We need to let the hospital know at least. 352 00:27:54,279 --> 00:27:55,279 You mean this? 353 00:27:55,309 --> 00:27:56,809 Oh, Lord. 354 00:28:01,579 --> 00:28:04,789 You, Dr. Oh, and Jae Jin. 355 00:28:06,490 --> 00:28:08,220 You've known each other for a long time. 356 00:28:08,890 --> 00:28:10,460 Why did you hide it from me? 357 00:28:11,759 --> 00:28:14,259 What do you mean? What did I hide? 358 00:28:16,329 --> 00:28:18,569 You never asked. 359 00:28:21,069 --> 00:28:23,109 Are you doubting the relationship between the two? 360 00:28:27,210 --> 00:28:28,210 No. 361 00:28:29,779 --> 00:28:30,779 No. 362 00:28:32,920 --> 00:28:34,118 Those two... 363 00:28:34,119 --> 00:28:37,089 are not in a relationship like you think. Never. 364 00:28:37,819 --> 00:28:40,890 It's just that Dr. Oh became an orphan when she was young, 365 00:28:41,890 --> 00:28:44,490 and my family happened to sponsor her. 366 00:28:45,759 --> 00:28:47,899 What can I do about the fact... 367 00:28:47,900 --> 00:28:49,670 that she has a crush on Jae Jin? 368 00:28:50,269 --> 00:28:53,740 We have to admit that Jae Jin is good-looking. 369 00:28:58,240 --> 00:29:00,509 "Sorry about the late reply." 370 00:29:00,980 --> 00:29:03,079 "I am..." 371 00:29:03,910 --> 00:29:06,480 "on vacation for a while." 372 00:29:07,750 --> 00:29:10,949 "I've told Director Choi already," 373 00:29:10,950 --> 00:29:12,519 "but it seems it wasn't passed down." 374 00:29:16,029 --> 00:29:19,500 It's strange if the vice director can't be reached for this long. 375 00:29:21,029 --> 00:29:22,329 How wicked. 376 00:29:22,970 --> 00:29:24,369 How dare she eye Jae Jin? 377 00:29:25,940 --> 00:29:26,940 (Move this picture to the Recycling Bin?) 378 00:29:29,069 --> 00:29:31,639 You can't just delete the pictures on her phone. 379 00:29:31,640 --> 00:29:33,579 What? It's my son's picture. 380 00:29:34,309 --> 00:29:35,309 Mother! 381 00:31:05,400 --> 00:31:07,369 (Delusion) 382 00:31:13,380 --> 00:31:15,710 (Son, good night, and I'll see you in the morning. I love you.) 383 00:31:24,789 --> 00:31:27,088 Mr. Park, have you found anything? 384 00:31:27,089 --> 00:31:28,089 (Soft Hands) 385 00:31:28,090 --> 00:31:30,160 There's something you need to check urgently. 386 00:31:30,990 --> 00:31:32,000 Which is? 387 00:31:32,299 --> 00:31:34,900 I found a video that captured Dr. Choi that night. 388 00:31:36,069 --> 00:31:37,200 You mean Jae Jin? 389 00:31:37,700 --> 00:31:38,799 Yes. 390 00:31:38,900 --> 00:31:40,299 I'll send it to you right away. 391 00:31:54,619 --> 00:31:56,349 (Juicy Fruit) 392 00:32:12,799 --> 00:32:15,269 (A downright lie) 393 00:32:17,140 --> 00:32:18,210 Tuesday. 394 00:32:22,549 --> 00:32:24,108 (December 4, Tuesday) 395 00:32:24,109 --> 00:32:25,149 (Did you finish up the surgery well? Want to have dinner today?) 396 00:32:25,150 --> 00:32:26,180 (Sorry, I'm tired today. Let's eat together next time.) 397 00:32:27,819 --> 00:32:29,289 If it wasn't Dr. Oh, 398 00:32:30,789 --> 00:32:32,220 who was he with? 399 00:32:49,769 --> 00:32:52,578 (Soft Hands) 400 00:32:52,579 --> 00:32:54,180 (Closed) 401 00:32:57,210 --> 00:33:01,819 Hey, does this have chunks in it because it was made by hand? 402 00:33:04,150 --> 00:33:06,390 Anyway, you're doing errands for your uncle? 403 00:33:08,160 --> 00:33:10,088 You punk, you're more family-oriented than I thought. 404 00:33:10,089 --> 00:33:12,130 I can't refuse to do Uncle's errands. 405 00:33:13,230 --> 00:33:15,029 My uncle provided for my whole family. 406 00:33:15,829 --> 00:33:18,269 My uncle is the most successful person in my family. 407 00:33:20,339 --> 00:33:23,539 Your uncle who runs a corn guksu place is the most successful? 408 00:33:24,109 --> 00:33:26,939 Well, this is just something he does as a hobby after retiring. 409 00:33:26,940 --> 00:33:28,109 What is this errand? 410 00:33:28,609 --> 00:33:29,650 He told me not to tell. 411 00:33:30,950 --> 00:33:32,848 You're more tight-lipped than I thought, punk. 412 00:33:32,849 --> 00:33:34,150 My uncle's lips are even tighter. 413 00:33:35,180 --> 00:33:37,420 He's the most tight-lipped person in my whole family. 414 00:33:38,049 --> 00:33:39,459 Even during the presidential election, 415 00:33:39,460 --> 00:33:41,059 he wouldn't say who he voted for. 416 00:33:41,660 --> 00:33:42,730 Even to his family. 417 00:33:44,059 --> 00:33:46,959 That's harsh. My sister is like that too. 418 00:33:46,960 --> 00:33:48,500 Anyway, just stuff your face and leave soon. 419 00:33:49,230 --> 00:33:51,868 I have to let this dough rest before I go. 420 00:33:51,869 --> 00:33:53,299 I'm in a very busy state. 421 00:33:53,500 --> 00:33:54,900 You punk. 422 00:33:55,170 --> 00:33:56,170 Hey. 423 00:33:56,809 --> 00:34:00,609 I have just made a big deal with my brother-in-law, 424 00:34:01,109 --> 00:34:03,950 and I will only focus on my business from now on. 425 00:34:06,819 --> 00:34:08,150 Why? Is your brother-in-law giving you money? 426 00:34:10,389 --> 00:34:11,389 What about me? 427 00:34:12,090 --> 00:34:13,519 Hey, Seung Jae. 428 00:34:15,559 --> 00:34:18,229 How much longer will you work at your uncle's guksu place, 429 00:34:18,230 --> 00:34:21,829 kneading dough and running errands? 430 00:34:22,599 --> 00:34:26,300 You should also have a corn guksu place of your own. 431 00:34:26,840 --> 00:34:27,869 Me? 432 00:34:29,269 --> 00:34:30,369 Would I be able to do it? 433 00:34:30,469 --> 00:34:33,109 Hey, don't you remember when we were in the military? 434 00:34:33,110 --> 00:34:34,239 Have you forgotten everything? 435 00:34:34,340 --> 00:34:36,309 We had passion. 436 00:34:36,809 --> 00:34:37,948 - Passion. - Passion. 437 00:34:37,949 --> 00:34:39,949 Bring it in! 438 00:34:41,420 --> 00:34:43,420 - Go! - Go! 439 00:34:52,760 --> 00:34:53,800 Let's eat. 440 00:34:55,000 --> 00:34:56,070 Where's Dad? 441 00:34:59,139 --> 00:35:02,238 Didn't you tell him that Dr. Choi went to a colloquium? 442 00:35:02,239 --> 00:35:05,109 Oh, Dad went to a colloquium. 443 00:35:05,110 --> 00:35:06,179 When is he coming back? 444 00:35:07,340 --> 00:35:08,610 - Soon. - After a while. 445 00:35:12,750 --> 00:35:14,420 You know, Do Hyun... 446 00:35:14,980 --> 00:35:17,590 Idols go on world tours, right? 447 00:35:18,050 --> 00:35:20,820 Dad was invited by several colloquia. 448 00:35:21,719 --> 00:35:23,690 So, shall we say he went on tour? 449 00:35:26,199 --> 00:35:27,900 But then, why is his phone turned off? 450 00:35:30,170 --> 00:35:31,899 He must be busy. 451 00:35:31,900 --> 00:35:33,170 I talked to him. 452 00:35:34,869 --> 00:35:38,269 I guess my grandson was a daddy's boy. 453 00:35:39,079 --> 00:35:40,979 It's not like that. 454 00:35:40,980 --> 00:35:42,610 I was just bored without Dad. 455 00:35:50,349 --> 00:35:53,460 Gosh, what is this? Isn't this a hidden camera? 456 00:35:54,719 --> 00:35:55,889 What happened? 457 00:35:56,489 --> 00:35:58,789 There was a hidden camera in the men's restroom. 458 00:35:59,159 --> 00:36:00,459 A hidden camera? 459 00:36:00,460 --> 00:36:02,599 There was one in the men's changing room too. 460 00:36:03,369 --> 00:36:05,129 And another one was found in the Director's room. 461 00:36:05,130 --> 00:36:06,670 Even in the Director's room? 462 00:36:06,840 --> 00:36:09,639 But is Director Choi not here? 463 00:36:11,510 --> 00:36:12,979 He was so shocked. 464 00:36:12,980 --> 00:36:14,909 He's getting some rest now. 465 00:36:15,849 --> 00:36:19,249 Right. It just so happens that the Vice-Director is on vacation today. 466 00:36:19,250 --> 00:36:20,280 Darn it! 467 00:36:23,019 --> 00:36:24,389 How could there be a hidden camera at a hospital? 468 00:36:24,920 --> 00:36:26,690 How ridiculous is that? 469 00:36:27,159 --> 00:36:30,529 He found the hidden camera in the men's restroom. 470 00:36:30,530 --> 00:36:33,658 Oh, I see. You must have been surprised. 471 00:36:33,659 --> 00:36:34,759 Are you all right? 472 00:36:34,760 --> 00:36:38,569 Oh, well, what can we do to compensate you? 473 00:36:38,570 --> 00:36:39,570 How about monetary compensation? 474 00:36:39,840 --> 00:36:42,170 Compensation is one thing, but we should take action first. 475 00:36:43,340 --> 00:36:44,710 Have you reported it? 476 00:36:48,179 --> 00:36:49,250 Forget about that! 477 00:36:49,710 --> 00:36:53,379 What I want is for this hospital to shut down. 478 00:36:53,380 --> 00:36:56,718 I will not tolerate this hospital continuing to treat patients... 479 00:36:56,719 --> 00:36:58,320 after this debacle. 480 00:36:58,889 --> 00:37:01,859 But sir, we didn't do that... 481 00:37:01,860 --> 00:37:03,488 Please calm down first. 482 00:37:03,489 --> 00:37:06,729 Well... As our patient... 483 00:37:06,730 --> 00:37:08,558 and the person who reported the crime, 484 00:37:08,559 --> 00:37:10,170 we will follow your opinion, no questions asked. 485 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 What? 486 00:37:13,170 --> 00:37:15,139 Are you sure? Then, 487 00:37:15,940 --> 00:37:17,210 I'll trust you to it and leave. 488 00:37:18,110 --> 00:37:19,110 However! 489 00:37:19,610 --> 00:37:21,809 I will be sure to check... 490 00:37:22,380 --> 00:37:25,780 whether you really shut down or not. Got it? 491 00:37:29,550 --> 00:37:31,518 Are you saying you'll shut down the hospital? 492 00:37:31,519 --> 00:37:33,389 Since things have come to this, 493 00:37:34,289 --> 00:37:35,960 we should change the hospital's name too. 494 00:37:36,429 --> 00:37:39,360 Let's freshen the place up with some remodeling work. 495 00:37:39,829 --> 00:37:40,960 Remodeling work? 496 00:37:41,059 --> 00:37:44,969 Yes, just think of it as a month of paid vacation. 497 00:37:45,070 --> 00:37:47,170 - What? A vacation? - Now? 498 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Right now. 499 00:37:48,670 --> 00:37:50,170 - Thank you! - Thank you! 500 00:37:50,269 --> 00:37:51,269 Go on. 501 00:38:05,489 --> 00:38:06,559 It was you, wasn't it? 502 00:38:08,489 --> 00:38:09,530 What was? 503 00:38:10,530 --> 00:38:12,730 If not, we should catch the culprit. 504 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 This time, I'm really going to report it. 505 00:38:18,099 --> 00:38:22,070 Come on, Ms. No. Were you always this righteous? 506 00:38:22,469 --> 00:38:25,570 Why do you keep saying you'll report every little thing? 507 00:38:35,179 --> 00:38:38,018 The director and vice-director of the hospital have disappeared. 508 00:38:38,019 --> 00:38:39,019 Then, what should we do? 509 00:38:39,619 --> 00:38:41,589 It would look suspicious to anyone. 510 00:38:41,590 --> 00:38:43,659 Still, you're willing to shut down the hospital like this? 511 00:38:44,230 --> 00:38:47,360 Remodeling the place because of hidden cameras is more suspicious. 512 00:38:49,599 --> 00:38:52,839 You just seem to be getting better at making harsh comments. 513 00:38:52,840 --> 00:38:55,400 You turned this into an even bigger issue. 514 00:38:55,500 --> 00:38:57,039 Are you trying to fool me again? 515 00:38:57,139 --> 00:38:58,539 Again? What else did I do? 516 00:38:58,670 --> 00:39:00,679 What on earth is it you're hiding from me? 517 00:39:06,179 --> 00:39:07,250 You said... 518 00:39:09,389 --> 00:39:13,519 that you got a strange text message one day, right? 519 00:39:14,159 --> 00:39:15,218 Yes. 520 00:39:15,219 --> 00:39:17,859 This is the message that I got on the 49th day... 521 00:39:17,860 --> 00:39:19,500 after Prosecutor Choi passed away. 522 00:39:22,769 --> 00:39:25,230 (How would it feel if the husband you wanted dead disappeared?) 523 00:39:26,139 --> 00:39:29,368 It must be the person who wrote that Prosecutor Choi's death... 524 00:39:29,369 --> 00:39:32,239 has to do with my novel. 525 00:39:33,579 --> 00:39:35,909 It was exactly the same as the story in your novel. 526 00:39:37,650 --> 00:39:39,219 Do you still suspect me? 527 00:39:45,219 --> 00:39:48,760 Actually, a strange parcel arrived before that too. 528 00:39:49,159 --> 00:39:51,860 It was a family photo and a stuffed pigeon doll. 529 00:39:52,360 --> 00:39:53,760 Was its head cut off? 530 00:39:56,070 --> 00:39:58,199 Yes. That's right. 531 00:39:59,869 --> 00:40:01,869 Well, it's an obvious cliche. 532 00:40:02,400 --> 00:40:05,538 An obvious cliche just like saying that I killed Prosecutor Choi... 533 00:40:05,539 --> 00:40:07,480 in the same way as in my novel. 534 00:40:21,059 --> 00:40:22,159 Do you want to take a look? 535 00:40:30,829 --> 00:40:34,269 (101N 9999) 536 00:40:44,309 --> 00:40:45,610 No way. Did Jae Jin? 537 00:40:45,849 --> 00:40:47,719 No. 538 00:40:49,719 --> 00:40:50,889 You know, Ms. No. 539 00:40:51,320 --> 00:40:53,260 Our dear Jae Jin is not that kind of person. 540 00:40:53,519 --> 00:40:54,820 I don't know... 541 00:40:55,260 --> 00:40:57,030 what kind of person Jae Jin is. 542 00:40:58,360 --> 00:41:01,929 Do you still not get it? We've been set in a trap. 543 00:41:05,969 --> 00:41:06,969 A trap? 544 00:41:08,800 --> 00:41:11,939 Who is it then? Who set this trap for us? 545 00:41:11,940 --> 00:41:13,079 Well, that's... 546 00:41:13,380 --> 00:41:16,409 How would I know all that? I don't know that either. 547 00:41:16,679 --> 00:41:18,980 But what is certain... 548 00:41:20,119 --> 00:41:22,849 is that we've fallen into a trap. So, 549 00:41:24,719 --> 00:41:26,219 we have to figure it out together. 550 00:41:30,059 --> 00:41:32,029 (J Plastic and Reconstruction Surgery Center) 551 00:41:32,030 --> 00:41:33,800 Well... Who are you? 552 00:41:33,960 --> 00:41:37,929 Oh, you're Director Choi's wife and mother, right? 553 00:41:38,730 --> 00:41:40,099 I've heard about it outside. 554 00:41:40,639 --> 00:41:42,199 I'm Gu Kyung Tae. 555 00:41:42,969 --> 00:41:46,538 I'm the vice-director's... Dr. Oh Ji Eun's... 556 00:41:46,539 --> 00:41:47,639 boyfriend. 557 00:41:49,949 --> 00:41:51,579 Oh, and what brings you here? 558 00:41:57,250 --> 00:41:58,349 Ji Eun has... 559 00:42:00,460 --> 00:42:01,559 disappeared. 560 00:42:04,329 --> 00:42:08,329 I'm aware that Dr. Oh is on vacation at the moment. 561 00:42:09,000 --> 00:42:10,030 All of a sudden? 562 00:42:12,469 --> 00:42:14,269 That can't be. 563 00:42:15,300 --> 00:42:17,610 She just notified it to the group chat at that? 564 00:42:17,940 --> 00:42:19,579 She wouldn't even answer her phone? 565 00:42:19,980 --> 00:42:21,139 Goodness. 566 00:42:22,139 --> 00:42:23,880 That's definitely not like my Ji Eun. 567 00:42:23,949 --> 00:42:26,749 Dr. Oh isn't a little child. 568 00:42:26,750 --> 00:42:28,179 She probably has her reasons. 569 00:42:28,250 --> 00:42:29,349 No! 570 00:42:30,619 --> 00:42:32,860 Something definitely happened! 571 00:42:32,960 --> 00:42:34,059 - What... - Gosh. 572 00:42:34,820 --> 00:42:36,289 Mr. Gu Kyung Tae, right? 573 00:42:37,130 --> 00:42:39,860 Calm down a little first. 574 00:42:40,360 --> 00:42:42,530 Wait. You're Dr. No Yeong Won. 575 00:42:43,829 --> 00:42:45,369 Well... That's right. 576 00:42:48,699 --> 00:42:52,110 Dr. No. My Ji Eun's behavior. 577 00:42:52,579 --> 00:42:53,980 What does it indicate about her mental state? 578 00:42:55,079 --> 00:42:56,909 What should I do now? 579 00:42:56,980 --> 00:42:58,050 Well... 580 00:43:00,150 --> 00:43:01,420 Mr. Gu, 581 00:43:02,079 --> 00:43:05,960 why do you think Dr. Oh got into an accident... 582 00:43:06,219 --> 00:43:08,690 just because you can't reach her? 583 00:43:08,989 --> 00:43:10,659 Because it's the last thing that would happen. 584 00:43:11,059 --> 00:43:12,629 And she shouldn't. 585 00:43:12,630 --> 00:43:15,969 Are you perhaps afraid it might mean she has left you... 586 00:43:16,099 --> 00:43:19,539 now that she won't answer her phone? Is that why? 587 00:43:20,769 --> 00:43:22,769 Of course, love is accompanied... 588 00:43:22,940 --> 00:43:25,769 by a sense of anxiety. 589 00:43:26,110 --> 00:43:27,679 - But... - It isn't... 590 00:43:28,079 --> 00:43:30,150 just my assumption. 591 00:43:30,679 --> 00:43:32,150 Every circumstance... 592 00:43:32,280 --> 00:43:36,119 implies that something happened with my Ji Eun. 593 00:43:36,219 --> 00:43:37,219 Circumstance... 594 00:43:38,389 --> 00:43:42,619 Tell me. Are you a detective or something? 595 00:43:43,230 --> 00:43:44,360 The truth is... 596 00:43:50,199 --> 00:43:51,199 I'm with the police. 597 00:43:52,630 --> 00:43:53,639 The police... 598 00:43:54,170 --> 00:43:55,300 Just to be... 599 00:43:56,469 --> 00:43:58,539 a public official, 600 00:43:59,340 --> 00:44:00,979 I studied hard enough to have nosebleeds... 601 00:44:00,980 --> 00:44:03,449 for as long as 15 years. 602 00:44:04,909 --> 00:44:06,280 And my gut feeling says... 603 00:44:07,079 --> 00:44:08,150 that something... 604 00:44:09,389 --> 00:44:10,989 is fishy. 605 00:44:12,119 --> 00:44:14,718 After the third day, I can report her missing... 606 00:44:14,719 --> 00:44:16,329 and track her phone too. 607 00:44:17,690 --> 00:44:18,760 Wait and see. 608 00:44:19,329 --> 00:44:21,159 I'll reveal the truth behind this case... 609 00:44:23,329 --> 00:44:24,429 and make sure... 610 00:44:25,530 --> 00:44:26,800 to find my Ji Eun. 611 00:44:33,780 --> 00:44:36,550 Mother. Why did you have to provoke him? 612 00:44:36,909 --> 00:44:38,650 That's not important right now. 613 00:44:38,949 --> 00:44:40,579 We have a variable. 614 00:44:43,449 --> 00:44:45,789 Dong Tae, Myung Tae, or whatever his name is, 615 00:44:46,159 --> 00:44:49,219 Dr. Oh's boyfriend is a cop. 616 00:44:49,730 --> 00:44:50,789 It's Kyung Tae. 617 00:44:51,030 --> 00:44:53,029 He became a police officer after 15 years of studying. 618 00:44:53,030 --> 00:44:54,329 Constable Gu Kyung Tae. 619 00:44:54,900 --> 00:44:56,729 Right. Constable Gu Kyung Tae... 620 00:44:56,730 --> 00:44:59,940 who became a police officer after 15 years of studying. 621 00:45:01,940 --> 00:45:02,969 Oh, right! 622 00:45:03,539 --> 00:45:05,769 We have to take care of Dr. Oh's phone. 623 00:45:13,750 --> 00:45:15,119 Do you know the passcode? 624 00:45:15,250 --> 00:45:18,750 I, Hong Sa Kang, am the Korean Agatha Christie. 625 00:45:36,210 --> 00:45:39,780 One-three-five-zero-star. 626 00:45:43,909 --> 00:45:46,579 How dare she... It's Jae Jin's birthdate. 627 00:46:22,550 --> 00:46:23,590 Dr. No. 628 00:46:23,989 --> 00:46:26,590 Let's take some of her clothes and stuff in the luggage. 629 00:46:26,920 --> 00:46:29,420 It should seem like she's actually on a trip. 630 00:46:29,730 --> 00:46:30,760 Oh, right. 631 00:46:30,929 --> 00:46:33,730 Her phone... 632 00:46:36,969 --> 00:46:38,170 Let's put it around here. 633 00:46:38,929 --> 00:46:42,070 Now even if he tracks her phone, it will come out to be here. 634 00:46:42,340 --> 00:46:45,469 Then, he'll have no other way... 635 00:46:45,610 --> 00:46:46,980 to find her whereabouts. 636 00:46:48,739 --> 00:46:50,409 You have a knack for hiding stuff. 637 00:46:54,349 --> 00:46:56,219 Is she trying to sock it to me? 638 00:48:05,489 --> 00:48:06,519 My Ji Eun... 639 00:48:19,099 --> 00:48:20,269 Goodness. 640 00:48:23,070 --> 00:48:24,070 Gosh. 641 00:48:27,739 --> 00:48:29,079 Gosh, Ji Eun... 642 00:48:33,280 --> 00:48:35,150 Ji Eun... 643 00:48:38,289 --> 00:48:39,860 I'll be good to you. 644 00:48:40,789 --> 00:48:41,860 Ji Eun. 645 00:48:42,920 --> 00:48:44,030 Ji Eun! 646 00:48:44,489 --> 00:48:46,860 Goodness. Ji Eun. 647 00:48:47,760 --> 00:48:49,159 Where did you go? 648 00:49:18,730 --> 00:49:19,730 Darn it. 649 00:49:30,570 --> 00:49:31,610 Who are you? 650 00:49:31,710 --> 00:49:32,710 Excuse me! 651 00:49:33,239 --> 00:49:34,440 What do you think you're doing? 652 00:49:38,309 --> 00:49:39,510 Who are you? 653 00:49:40,349 --> 00:49:42,050 I'm Dr. Oh's... 654 00:49:43,989 --> 00:49:46,420 I mean, Ji Eun's uncle. 655 00:49:49,059 --> 00:49:50,360 And who are you? 656 00:49:50,630 --> 00:49:54,099 I'm Ji Eun's boyfriend, Gu Kyung Tae. 657 00:49:54,929 --> 00:49:56,500 Her boyfriend? 658 00:49:57,070 --> 00:49:59,969 Are you here because you couldn't reach Ji Eun? 659 00:50:01,199 --> 00:50:02,599 - Reach her? - Yes. 660 00:50:04,269 --> 00:50:06,239 Check your phone. 661 00:50:09,710 --> 00:50:10,808 (Madam Hong Sa Kang) 662 00:50:10,809 --> 00:50:12,480 Dr. Oh is on vacation. 663 00:50:13,780 --> 00:50:15,280 Well, you... 664 00:50:15,980 --> 00:50:18,090 must be mistaken. 665 00:50:18,320 --> 00:50:19,789 Ji Eun went on a trip. 666 00:50:19,889 --> 00:50:21,159 She texted me. 667 00:50:21,219 --> 00:50:22,519 - Here. - What... 668 00:50:24,389 --> 00:50:26,059 - Really? - Yes. 669 00:50:27,730 --> 00:50:30,429 No. Something's strange. 670 00:50:31,630 --> 00:50:32,630 Wait. 671 00:50:34,300 --> 00:50:35,300 Gosh. 672 00:50:38,070 --> 00:50:40,839 Somebody could've used Ji Eun's phone... 673 00:50:40,840 --> 00:50:42,380 to text you. 674 00:50:42,539 --> 00:50:44,849 It's a common method in missing person cases. 675 00:50:45,650 --> 00:50:47,079 A missing case? 676 00:50:47,679 --> 00:50:50,119 The truth is, I'm a police officer. 677 00:50:52,590 --> 00:50:53,719 (Gu Kyung Tae, National Police Agency) 678 00:50:56,360 --> 00:50:58,690 It's strange that her phone turned off all of a sudden. 679 00:50:59,900 --> 00:51:01,199 And to say she went on a trip, 680 00:51:02,730 --> 00:51:04,170 her luggage is right there. 681 00:51:05,769 --> 00:51:07,099 Something's... 682 00:51:08,440 --> 00:51:09,739 (My Ji Eun) 683 00:51:14,579 --> 00:51:15,909 (Kyung Tae) 684 00:51:16,780 --> 00:51:19,980 What? I'm hearing the buzz. 685 00:51:20,920 --> 00:51:21,949 Where... 686 00:51:22,420 --> 00:51:24,550 Where is it? 687 00:51:48,409 --> 00:51:49,880 So what if you're her boyfriend? 688 00:51:50,079 --> 00:51:51,179 I can never... 689 00:51:51,909 --> 00:51:53,480 tolerate this behavior. 690 00:51:53,619 --> 00:51:56,050 Gosh. What behavior? 691 00:51:58,920 --> 00:52:01,118 - Goodness! It's her phone. - What? 692 00:52:01,119 --> 00:52:02,219 It's Ji Eun's phone. 693 00:52:04,260 --> 00:52:06,800 Why is her phone here? 694 00:52:06,860 --> 00:52:08,030 I get it. 695 00:52:08,329 --> 00:52:11,269 She probably left her phone behind. 696 00:52:12,429 --> 00:52:15,170 Why don't we go outside... 697 00:52:15,670 --> 00:52:17,638 and talk over some warm tea? 698 00:52:17,639 --> 00:52:20,079 - Wait. Her phone... - Come on. 699 00:52:20,110 --> 00:52:21,909 - Let go... - What kind of food do you like? 700 00:52:21,980 --> 00:52:23,848 - Sushi. - Oh, sushi? 701 00:52:23,849 --> 00:52:25,010 Wait a second. 702 00:52:33,690 --> 00:52:35,159 Good work, Do Hyun. 703 00:52:35,860 --> 00:52:37,460 You were quite fast. 704 00:52:41,800 --> 00:52:43,230 You still can't reach your dad? 705 00:52:44,329 --> 00:52:45,730 No... It's turned off. 706 00:52:47,699 --> 00:52:51,110 Do you think you know everything about your dad? 707 00:52:51,469 --> 00:52:53,840 What defines knowing everything about someone? 708 00:52:56,280 --> 00:52:59,179 I guess you're right. It's hard to define that. 709 00:53:00,179 --> 00:53:01,219 Tell me what you think, Do Hyun. 710 00:53:02,579 --> 00:53:04,489 What do you think about your family? 711 00:53:09,489 --> 00:53:11,230 Grandma and Mom's work? 712 00:53:11,489 --> 00:53:12,489 Work? 713 00:53:15,159 --> 00:53:16,199 I'll get going now. 714 00:53:18,630 --> 00:53:20,969 - Are you going to your academy? - I don't want to go. 715 00:53:21,800 --> 00:53:24,170 - But following my schedule... - That's what your Mom likes? 716 00:53:29,239 --> 00:53:30,280 Do Hyun. 717 00:53:31,480 --> 00:53:32,679 It was also the same for me back then. 718 00:53:33,210 --> 00:53:35,079 But this is what I think. 719 00:53:37,489 --> 00:53:40,659 The choice is yours to make. 720 00:53:41,420 --> 00:53:42,719 That was what your Mom said too. 721 00:53:47,460 --> 00:53:48,559 Then shall we play another round? 722 00:53:49,159 --> 00:53:51,199 Sounds great. Breaking the rules. 723 00:53:51,300 --> 00:53:52,768 But if my mom calls, 724 00:53:52,769 --> 00:53:54,340 you will tell her we studied together, right? 725 00:53:54,469 --> 00:53:55,739 Come on, Do Hyun. 726 00:53:58,369 --> 00:53:59,909 You think too much. 727 00:54:00,409 --> 00:54:01,440 Let's go. 728 00:54:11,820 --> 00:54:13,889 My gosh! Who are you? 729 00:54:15,820 --> 00:54:18,659 Ms. Hong Sa Kang and Dr. No Yeong Won. 730 00:54:19,360 --> 00:54:20,360 Correct? 731 00:54:21,929 --> 00:54:22,929 Who are you? 732 00:54:25,030 --> 00:54:26,939 I have received a request from Prosecutor Choi. 733 00:54:26,940 --> 00:54:28,199 (Private Investigator, Jung Doo Man) 734 00:54:28,639 --> 00:54:30,039 A private investigator? 735 00:54:30,570 --> 00:54:31,869 We're usually known as private detectives. 736 00:54:39,449 --> 00:54:41,579 Prosecutor Choi asked you for help? 737 00:54:42,880 --> 00:54:45,619 Yes. I served him when I was younger too. 738 00:54:46,760 --> 00:54:48,389 I didn't expect him to go so easily like this. 739 00:54:52,730 --> 00:54:53,829 I did pay my respect with condolence money. 740 00:54:56,099 --> 00:54:58,630 What did he ask for help with? 741 00:54:59,170 --> 00:55:01,869 He gave me a call one day and asked me to investigate someone. 742 00:55:02,699 --> 00:55:03,769 Who? 743 00:55:10,380 --> 00:55:11,710 Lee Se Na? 744 00:55:13,380 --> 00:55:15,420 Who is she? Do you know her? 745 00:55:16,449 --> 00:55:17,750 She was my patient. 746 00:55:18,590 --> 00:55:21,760 But why did she want you to investigate on her? 747 00:55:43,510 --> 00:55:44,849 I have a lot of photos. 748 00:55:56,090 --> 00:55:58,489 That was why they were at the vacation home together? 749 00:55:59,630 --> 00:56:01,929 What are you doing? 750 00:56:02,099 --> 00:56:04,769 Are you saying Dr. Choi has had an affair? 751 00:56:05,030 --> 00:56:09,199 Yes. Lee Se Na is Dr. Choi's secret mistress. 752 00:56:12,610 --> 00:56:16,010 Prosecutor Choi worried about Dr. No when he was alive. 753 00:56:16,039 --> 00:56:18,250 That is why he conducted a secret investigation into his son. 754 00:56:20,519 --> 00:56:22,550 Prosecutor Choi felt something was off. 755 00:56:23,349 --> 00:56:26,348 He was able to solve cases with his intuition. 756 00:56:26,349 --> 00:56:28,119 And his intuition proved to be right again this time. 757 00:56:31,559 --> 00:56:33,329 This is what I found out about Lee Se Na. 758 00:56:34,659 --> 00:56:37,400 She's a witch, I tell you. 759 00:56:38,469 --> 00:56:40,269 A witch? 760 00:56:40,639 --> 00:56:43,038 Are we in the Middle Ages or something? 761 00:56:43,039 --> 00:56:44,110 All have died. 762 00:56:44,739 --> 00:56:47,440 All men who were related to her have died. 763 00:56:50,679 --> 00:56:53,209 Two weddings and three funerals. 764 00:56:53,210 --> 00:56:54,480 She experienced all of them. 765 00:56:56,650 --> 00:56:57,719 What? 766 00:56:58,320 --> 00:57:01,119 So all of her husbands have died? 767 00:57:01,320 --> 00:57:02,389 Yes. 768 00:57:02,760 --> 00:57:05,158 They say things happen by chance in this world. 769 00:57:05,159 --> 00:57:07,460 But could you find this to be this ridiculously accidental? 770 00:57:08,559 --> 00:57:09,659 So... 771 00:57:11,670 --> 00:57:14,400 what do you mean by the 2 weddings and 3 funerals? 772 00:57:16,769 --> 00:57:17,909 I will tell you... 773 00:57:18,539 --> 00:57:20,679 how she started being called a witch. 774 00:57:21,880 --> 00:57:24,210 Oh, to be exact, 775 00:57:24,980 --> 00:57:26,679 she is the Whistling Witch. 776 00:57:27,679 --> 00:57:30,150 - "Whistling?" - Yes. 777 00:57:30,849 --> 00:57:32,619 The Whistling Witch. 778 00:57:33,320 --> 00:57:35,320 She always whistled... 779 00:57:36,489 --> 00:57:38,090 whenever a man died. 780 00:57:38,889 --> 00:57:39,989 It happened every time. 781 00:57:42,900 --> 00:57:44,969 The cause of death of the first husband was poisoning. 782 00:57:45,329 --> 00:57:46,429 It was from the poison of a pufferfish. 783 00:57:50,000 --> 00:57:51,210 He was poisoned to death? 784 00:57:51,869 --> 00:57:53,709 It concluded as an accidental death, 785 00:57:53,710 --> 00:57:55,840 but it was true that the fish had poison in it. 786 00:57:57,110 --> 00:57:59,249 We do not know if it was accidental or deliberate, 787 00:57:59,250 --> 00:58:01,349 but the important thing is that... 788 00:58:01,719 --> 00:58:03,218 Lee Se Na earned... 789 00:58:03,219 --> 00:58:05,590 a great amount of insurance money for the death of her first husband. 790 00:58:10,019 --> 00:58:11,090 And that was when... 791 00:58:12,030 --> 00:58:14,230 that rumor started. 792 00:58:18,269 --> 00:58:20,130 It sounded like she was crying, 793 00:58:21,199 --> 00:58:22,739 but she was actually whistling. 794 00:58:23,670 --> 00:58:25,969 The cause of death of her second husband was drowning. 795 00:58:36,050 --> 00:58:37,420 Lee Se Na once again... 796 00:58:37,590 --> 00:58:40,050 earned a great amount of insurance money. 797 00:58:40,960 --> 00:58:43,590 This would've been enough for her to be sick of men. 798 00:58:43,960 --> 00:58:46,460 She didn't get married to the third man. 799 00:58:46,960 --> 00:58:48,429 That man died too? 800 00:58:49,960 --> 00:58:51,070 He burned to death. 801 00:58:54,500 --> 00:58:56,868 It concluded as an accident for him as well, 802 00:58:56,869 --> 00:58:59,170 but we do not know if he was burned to death deliberately. 803 00:58:59,809 --> 00:59:00,940 The important thing is that... 804 00:59:01,380 --> 00:59:04,078 the recipient of the third man's insurance money... 805 00:59:04,079 --> 00:59:05,280 was Lee Se Na again. 806 00:59:06,650 --> 00:59:07,750 Then... 807 00:59:08,219 --> 00:59:10,250 are you saying these were murders for their insurance money? 808 00:59:10,420 --> 00:59:12,019 Oh, Lord. 809 00:59:12,590 --> 00:59:15,489 There can't be a conclusion without any positive evidence. 810 00:59:16,159 --> 00:59:18,429 But with 2 weddings and 3 funerals, 811 00:59:19,230 --> 00:59:22,929 I'm quite certain she is a witch. 812 00:59:23,329 --> 00:59:24,500 That disgusting woman. 813 00:59:25,769 --> 00:59:29,638 I should've taken care of her... 814 00:59:29,639 --> 00:59:31,110 before things came this far. 815 00:59:32,969 --> 00:59:34,239 What is that about? 816 00:59:37,409 --> 00:59:39,908 Are you saying you knew about this too? 817 00:59:39,909 --> 00:59:42,550 Madam Hong wouldn't have known how dangerous she was. 818 00:59:42,920 --> 00:59:44,150 Only Prosecutor Choi... 819 00:59:44,449 --> 00:59:46,960 had a hunch that Lee Se Na was a dangerous person. 820 00:59:50,429 --> 00:59:52,530 Things might not end here. 821 00:59:57,099 --> 00:59:59,400 Dr. Choi Jae Jin could be in danger too. 822 01:00:02,070 --> 01:00:03,539 The fourth funeral... 823 01:00:05,070 --> 01:00:06,769 might be coming upon us. 824 01:00:25,960 --> 01:00:27,800 Since when did you know about this? 825 01:00:29,599 --> 01:00:31,469 How dare she take away my son? 826 01:00:32,070 --> 01:00:33,868 You knew about the two of them. 827 01:00:33,869 --> 01:00:35,739 Is that why you came to the vacation home that day? 828 01:00:36,769 --> 01:00:39,308 Out of all the men out there, 829 01:00:39,309 --> 01:00:40,979 how could she take my innocent Dr. Choi? 830 01:00:40,980 --> 01:00:43,038 Please answer me, Mother! 831 01:00:43,039 --> 01:00:45,880 What has that innocent one done wrong? 832 01:00:46,380 --> 01:00:47,480 Oh, Lord. 833 01:00:48,119 --> 01:00:51,920 Please save your innocent young lamb. 834 01:00:51,989 --> 01:00:52,989 Mother! 835 01:00:53,320 --> 01:00:54,389 Dr. No. 836 01:00:56,460 --> 01:00:58,690 I guess I've been too careless. 837 01:00:59,030 --> 01:01:00,460 No. 838 01:01:01,230 --> 01:01:03,630 I should report this to the police first. 839 01:01:07,300 --> 01:01:08,340 What if you do? 840 01:01:08,739 --> 01:01:11,039 How are you going to describe this to them? 841 01:01:11,539 --> 01:01:13,880 No Yeong Won's husband ran away after having an affair? 842 01:01:14,239 --> 01:01:15,809 Are you trying to let the whole world know about that? 843 01:01:15,940 --> 01:01:19,509 He just said my Jae Jin is with the witch. 844 01:01:19,510 --> 01:01:20,750 Aren't you even worried about him? 845 01:01:21,349 --> 01:01:23,280 What will do you if he really dies? 846 01:01:23,320 --> 01:01:24,489 Listen, Mother. 847 01:01:25,050 --> 01:01:26,319 I feel more anger toward the man... 848 01:01:26,320 --> 01:01:27,760 that has fallen into a woman like her. 849 01:01:27,920 --> 01:01:28,989 That's not it. 850 01:01:29,519 --> 01:01:31,789 My Jae Jin is an innocent one. 851 01:01:32,030 --> 01:01:34,599 He was fooled by her because of his innocence. 852 01:01:34,929 --> 01:01:38,299 Right. He was so innocent to have kept this a secret from me... 853 01:01:38,300 --> 01:01:39,429 for a whole year. 854 01:01:39,829 --> 01:01:40,900 But Mother, 855 01:01:41,500 --> 01:01:42,698 I can't lose everything I've achieved... 856 01:01:42,699 --> 01:01:45,610 because of a man like him. 857 01:01:48,010 --> 01:01:49,480 So what are you going to do? 858 01:01:50,880 --> 01:01:52,309 I will find him. 859 01:01:54,219 --> 01:01:55,750 Won't it be better for him... 860 01:01:57,090 --> 01:01:58,949 to be killed by me instead of the witch? 861 01:02:10,300 --> 01:02:13,329 (Bitter Sweet Hell) 862 01:02:41,429 --> 01:02:42,759 We're on the same team now. 863 01:02:42,760 --> 01:02:45,598 Shouldn't we find Jae Jin together? 864 01:02:45,599 --> 01:02:47,670 This is what you call absurd. 865 01:02:48,699 --> 01:02:49,699 Hello. 866 01:02:50,239 --> 01:02:52,369 - Dessert first, please. - Darn it! 867 01:02:52,670 --> 01:02:54,480 You're the wife of someone too. 868 01:02:54,510 --> 01:02:57,449 What has that innocent one done wrong? 869 01:02:57,949 --> 01:02:58,949 Oh, Lord. 870 01:02:58,980 --> 01:03:01,979 Protecting your son no matter what doesn't make any sense at all. 871 01:03:01,980 --> 01:03:05,590 The heart of a mother is truly beautiful and sad. 872 01:03:05,949 --> 01:03:09,559 Everyone will die. Everyone! 873 01:03:09,719 --> 01:03:10,989 Do you still not get it? 874 01:03:11,360 --> 01:03:13,230 We've been set in a trap. 57674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.