Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,039
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
3
00:00:02,041 --> 00:00:03,069
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
4
00:00:49,219 --> 00:00:50,219
("The Mousetrap Has Gone Missing")
5
00:01:04,870 --> 00:01:05,900
Dr. Oh.
6
00:01:12,810 --> 00:01:13,849
Dr. Oh!
7
00:01:13,909 --> 00:01:15,310
She's not dead.
8
00:01:24,920 --> 00:01:25,959
Mother.
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,069
It wasn't me.
10
00:01:42,840 --> 00:01:44,439
Then, who?
11
00:01:44,680 --> 00:01:46,280
I haven't been here long either.
12
00:01:47,480 --> 00:01:49,680
And when I got here, she was already in this state.
13
00:01:51,750 --> 00:01:52,920
But, Ms. No...
14
00:01:53,750 --> 00:01:55,390
You're not suspecting me, are you?
15
00:01:59,459 --> 00:02:01,459
Let's talk about that later.
16
00:02:03,030 --> 00:02:04,560
She seems to have hurt her head.
17
00:02:05,299 --> 00:02:06,599
We should get her to a hospital first.
18
00:02:08,770 --> 00:02:09,900
You're calling 911?
19
00:02:10,270 --> 00:02:11,300
Ms. No.
20
00:02:12,139 --> 00:02:14,240
How will you explain this situation?
21
00:02:16,979 --> 00:02:19,840
- Still... - Let's not make a big fuss.
22
00:02:20,780 --> 00:02:23,250
Ms. No, someone the whole country knows.
23
00:02:25,150 --> 00:02:26,419
Will you be able to handle it?
24
00:02:39,030 --> 00:02:40,669
We have to save her life first.
25
00:02:44,599 --> 00:02:47,969
We should take her to Honghak Hospital as it's the closest.
26
00:02:48,639 --> 00:02:50,340
Yes, good thinking.
27
00:02:50,939 --> 00:02:53,080
That's exactly what I was thinking.
28
00:02:56,479 --> 00:02:57,780
Mother, what are you doing?
29
00:02:58,680 --> 00:03:01,090
- Me? - We have to move her quickly.
30
00:03:31,379 --> 00:03:32,520
Mother, it's the police.
31
00:03:33,789 --> 00:03:36,888
Ms. No. You must remain calm under these circumstances.
32
00:03:36,889 --> 00:03:38,919
(Heungmo-ro)
33
00:03:46,560 --> 00:03:47,669
Please roll down your window.
34
00:03:51,099 --> 00:03:52,469
Could you open it a little more?
35
00:04:07,189 --> 00:04:08,750
You're Dr. No Yeong Won, right?
36
00:04:10,319 --> 00:04:11,789
- Yes. - Yes, she is.
37
00:04:14,759 --> 00:04:15,829
Yes, you can go.
38
00:04:15,830 --> 00:04:17,899
- Oh, thank you. - Thank you.
39
00:04:37,279 --> 00:04:40,350
Our Father in heaven, hallowed be your name,
40
00:04:40,519 --> 00:04:41,549
your kingdom come,
41
00:04:41,550 --> 00:04:43,860
your will be done, on earth as in heaven.
42
00:04:44,560 --> 00:04:46,559
Give us today our daily bread.
43
00:04:46,560 --> 00:04:48,829
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us...
44
00:05:13,649 --> 00:05:15,990
(Mother, 22 missed calls, Yeong Won, missed call)
45
00:05:18,389 --> 00:05:20,730
(Mother, 22 missed calls)
46
00:05:27,500 --> 00:05:32,240
(Honghak Hospital)
47
00:05:34,740 --> 00:05:36,670
Oh, my. Ms. Hong.
48
00:05:36,970 --> 00:05:38,279
What on earth is going on?
49
00:05:38,480 --> 00:05:39,910
Who is this person?
50
00:05:39,939 --> 00:05:42,679
We came here on a trip, but she suddenly got hurt.
51
00:05:42,680 --> 00:05:44,350
It made me so flustered.
52
00:05:45,750 --> 00:05:49,349
Being able to help in this way is such an honor, ma'am.
53
00:05:49,350 --> 00:05:51,860
Gosh, it's not like I expected this when I did a good deed.
54
00:05:51,990 --> 00:05:54,258
Goodness, of course not.
55
00:05:54,259 --> 00:05:56,759
But we did receive such great help from you.
56
00:05:57,230 --> 00:06:00,100
We're always so grateful to you, Ms. Hong.
57
00:06:00,699 --> 00:06:03,398
This hospital is still standing firm now,
58
00:06:03,399 --> 00:06:05,300
and it's all thanks to you, ma'am.
59
00:06:05,500 --> 00:06:08,438
Whenever you need help, please come to us.
60
00:06:08,439 --> 00:06:11,040
(Chapter 3: Ghost Lights)
61
00:06:22,220 --> 00:06:23,720
They say it's just a temporary shock.
62
00:06:24,589 --> 00:06:26,189
I'm sure she'll regain consciousness soon.
63
00:06:27,689 --> 00:06:29,959
It's a relief that she doesn't have any internal bleeding.
64
00:06:31,430 --> 00:06:34,100
But concussions could have aftereffects after she wakes up.
65
00:06:35,500 --> 00:06:37,370
Who could have done this to Dr. Oh?
66
00:06:37,439 --> 00:06:40,610
I'm sure we'll find that out when she wakes up too.
67
00:06:41,569 --> 00:06:43,339
I think it's only right that we report this.
68
00:06:43,569 --> 00:06:45,980
We should find out who did this to Dr. Oh.
69
00:06:48,949 --> 00:06:49,949
Mother.
70
00:06:51,519 --> 00:06:52,720
What are you doing?
71
00:06:54,850 --> 00:06:56,589
Jae Jin could have done this.
72
00:07:02,189 --> 00:07:03,430
Jae Jin?
73
00:07:04,160 --> 00:07:06,259
I said he could have done this.
74
00:07:06,399 --> 00:07:07,829
I didn't say that he did.
75
00:07:08,100 --> 00:07:10,199
Mother, now is not the time for wordplay.
76
00:07:10,430 --> 00:07:11,470
That vacation home...
77
00:07:12,439 --> 00:07:13,670
You remember too, don't you?
78
00:07:14,910 --> 00:07:17,509
You used to come over when you were young.
79
00:07:17,680 --> 00:07:20,339
I heard some time ago that Jae Jin sold that place.
80
00:07:20,550 --> 00:07:22,680
But it turns out that he didn't sell it.
81
00:07:26,649 --> 00:07:30,019
Also, the fact that Dr. Oh was there...
82
00:07:31,589 --> 00:07:34,430
means that this has something to do with Jae Jin.
83
00:07:37,459 --> 00:07:39,230
A downright lie.
84
00:07:39,560 --> 00:07:40,629
Me?
85
00:07:41,600 --> 00:07:43,000
Don't you believe me?
86
00:07:44,339 --> 00:07:46,100
I received a text yesterday.
87
00:07:46,600 --> 00:07:48,110
It said, "A downright lie."
88
00:07:49,110 --> 00:07:50,680
Who could have sent such a thing?
89
00:07:51,110 --> 00:07:54,449
But how did you come to the vacation home?
90
00:07:56,680 --> 00:07:59,620
And what about you? How did you come here?
91
00:08:01,050 --> 00:08:02,790
Along with the strange text,
92
00:08:03,250 --> 00:08:05,089
I got a miniature model of the vacation home.
93
00:08:05,889 --> 00:08:08,629
Before that, I received a photo of Jae Jin at the vacation home too.
94
00:08:09,060 --> 00:08:11,198
I thought it had something to do with Jae Jin.
95
00:08:11,199 --> 00:08:12,860
I came because I had reasonable doubts.
96
00:08:13,399 --> 00:08:15,629
Oh, I see.
97
00:08:16,029 --> 00:08:17,100
And on top of that,
98
00:08:18,399 --> 00:08:21,839
the medical society Jae Jin attended for a year didn't even exist.
99
00:08:23,209 --> 00:08:25,079
The place he went to every week for that society...
100
00:08:25,480 --> 00:08:27,079
was Yangpyeong, where the vacation home was.
101
00:08:30,449 --> 00:08:32,250
Why would Jae Jin have done that?
102
00:08:33,049 --> 00:08:35,419
Dr. Oh had collapsed there,
103
00:08:36,049 --> 00:08:38,759
and you were there. Of course it looks strange.
104
00:08:38,960 --> 00:08:40,289
What are you saying right now?
105
00:08:40,789 --> 00:08:43,289
Are you saying that Jae Jin had an affair or something?
106
00:08:44,360 --> 00:08:45,729
Don't assume things like that.
107
00:08:45,730 --> 00:08:47,769
Our dear Dr. Choi isn't like that.
108
00:08:49,000 --> 00:08:51,799
Please tell me now. How did you come to the vacation home?
109
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Me?
110
00:08:55,039 --> 00:08:57,169
- I went on a drive. - A drive?
111
00:08:57,210 --> 00:08:59,909
Why? Am I not allowed to go for a drive in my own car?
112
00:09:00,610 --> 00:09:04,049
I was just going for a drive, and I got close to the vacation home.
113
00:09:04,549 --> 00:09:06,250
And the vacation home was still there as it was.
114
00:09:06,480 --> 00:09:07,950
There were even lights on inside.
115
00:09:08,090 --> 00:09:09,549
So, of course, I was curious.
116
00:09:12,120 --> 00:09:13,889
No, Ms. No.
117
00:09:14,490 --> 00:09:18,000
We shouldn't be suspicious among family, should we?
118
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
Now, I wonder if this family is what I thought it to be.
119
00:09:24,000 --> 00:09:26,669
Anyway, I have to look into what happened yesterday.
120
00:09:27,169 --> 00:09:28,809
It hasn't even been a day.
121
00:09:30,210 --> 00:09:32,839
You have people to say hello to here,
122
00:09:32,840 --> 00:09:34,110
so you should stay a little longer before you come home.
123
00:09:34,480 --> 00:09:37,250
I'll contact Jae Jin, okay?
124
00:09:58,269 --> 00:10:00,470
(VIP Room)
125
00:10:02,570 --> 00:10:04,039
Is that so much fun?
126
00:10:08,649 --> 00:10:09,710
Dr. No.
127
00:10:10,649 --> 00:10:11,779
Did I tell you...
128
00:10:12,220 --> 00:10:15,090
that my husband was promoted to director?
129
00:10:17,659 --> 00:10:20,759
Without him, that company would not have existed.
130
00:10:21,159 --> 00:10:24,259
The chairman told me that...
131
00:10:25,000 --> 00:10:26,230
as he held my hand tightly.
132
00:10:28,730 --> 00:10:29,899
You must be happy.
133
00:10:38,809 --> 00:10:39,980
My daughter...
134
00:10:44,980 --> 00:10:47,889
Did I tell you that she placed first in her grade again?
135
00:10:48,519 --> 00:10:50,759
There's nothing my daughter can't do.
136
00:10:51,190 --> 00:10:55,428
She has good grades, and she's athletic.
137
00:10:55,429 --> 00:10:57,600
She's such a beauty too.
138
00:10:59,799 --> 00:11:00,870
I see.
139
00:11:03,470 --> 00:11:04,639
But it's no use.
140
00:11:05,799 --> 00:11:07,070
That wench...
141
00:11:08,840 --> 00:11:10,639
has a sharp tongue.
142
00:11:12,340 --> 00:11:13,980
That spiteful wench.
143
00:12:53,610 --> 00:12:54,950
I'm trying to quit smoking.
144
00:12:55,679 --> 00:12:56,750
I see.
145
00:13:00,820 --> 00:13:03,820
Did you check the CCTV cameras? Were any of them on?
146
00:13:03,990 --> 00:13:05,419
They were all off.
147
00:13:06,159 --> 00:13:08,830
- What about Dr. Oh's phone? - Nothing.
148
00:13:09,330 --> 00:13:10,899
- In her car? - Nothing.
149
00:13:13,360 --> 00:13:15,269
Now that Jae Jin can't be reached,
150
00:13:15,929 --> 00:13:18,840
I just can't figure out what happened.
151
00:13:19,799 --> 00:13:22,269
There's something you need to see.
152
00:13:46,659 --> 00:13:48,298
But this is Ms. Hong's workroom.
153
00:13:48,299 --> 00:13:49,399
It's okay.
154
00:13:50,970 --> 00:13:52,340
Stay still.
155
00:13:52,639 --> 00:13:54,269
Sit down.
156
00:13:55,269 --> 00:13:57,240
Don't talk about that woman here.
157
00:14:03,149 --> 00:14:05,049
Goodness. This is crazy.
158
00:14:12,059 --> 00:14:13,759
Give me a notice before you come.
159
00:14:16,289 --> 00:14:18,360
Why? This is my vacation home.
160
00:14:19,929 --> 00:14:20,929
Gosh.
161
00:14:22,970 --> 00:14:25,340
Why don't you continue?
162
00:14:41,320 --> 00:14:43,850
I should've burned this whole place back then.
163
00:14:58,669 --> 00:15:01,538
Clear everything away here. Don't leave any traces.
164
00:15:01,539 --> 00:15:02,610
Yes, ma'am.
165
00:15:03,340 --> 00:15:04,679
But over there...
166
00:15:06,039 --> 00:15:07,080
Over there what?
167
00:15:08,009 --> 00:15:09,210
You'll know when you go there.
168
00:15:36,669 --> 00:15:37,980
This is ridiculous.
169
00:15:39,679 --> 00:15:41,909
("And I Was Left Alone")
170
00:15:43,080 --> 00:15:45,580
At least, he read some books.
171
00:15:55,659 --> 00:15:57,389
(Jae Jin)
172
00:16:01,899 --> 00:16:04,128
The person you have reached is unavailable.
173
00:16:04,129 --> 00:16:06,139
You'll be directed to voicemail after the tone.
174
00:16:12,179 --> 00:16:13,240
Hello.
175
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Here.
176
00:16:15,080 --> 00:16:16,409
What brought you here, Dr. No?
177
00:16:16,750 --> 00:16:19,479
- Dr. Choi is off today. - I know.
178
00:16:19,480 --> 00:16:21,018
I was nearby, so I decided to buy these for you.
179
00:16:21,019 --> 00:16:22,590
Gosh. Thank you.
180
00:16:23,149 --> 00:16:25,319
Dr. Choi left a text message. He couldn't come today...
181
00:16:25,320 --> 00:16:27,360
because of an urgent colloquium.
182
00:16:27,889 --> 00:16:31,158
But coincidentally, Vice-Director Oh didn't come either.
183
00:16:31,159 --> 00:16:32,299
So we're all over the place today.
184
00:16:32,600 --> 00:16:34,898
Have you tried to reach Dr. Oh?
185
00:16:34,899 --> 00:16:36,230
She wouldn't answer her phone.
186
00:16:36,929 --> 00:16:38,739
Is everything okay with her?
187
00:16:38,740 --> 00:16:40,899
She left work in a rush yesterday.
188
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
You should go back to work.
189
00:16:49,379 --> 00:16:50,450
(J Plastic and Reconstruction Surgery Center)
190
00:16:50,779 --> 00:16:52,220
(Pantry)
191
00:16:53,580 --> 00:16:54,889
Hello.
192
00:16:54,990 --> 00:16:56,649
My dear nurses.
193
00:16:56,950 --> 00:16:58,259
Where's my brother-in-law...
194
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
I mean, Dr. Choi?
195
00:16:59,721 --> 00:17:02,389
I have some business with him today.
196
00:17:06,730 --> 00:17:09,799
Gosh. He's not here today.
197
00:17:17,740 --> 00:17:20,578
So, why did you come here?
198
00:17:20,579 --> 00:17:23,609
Of course, I came to see Jae Jin.
199
00:17:24,250 --> 00:17:27,679
We're closer than you think we are.
200
00:17:27,680 --> 00:17:31,118
We have meals together.
201
00:17:31,119 --> 00:17:33,460
We go to saunas together. We do everything together.
202
00:17:37,460 --> 00:17:38,999
Come on. You're scaring me.
203
00:17:39,000 --> 00:17:41,470
Young Min. There are a few things...
204
00:17:41,930 --> 00:17:44,500
that people do when they tell a lie.
205
00:17:45,539 --> 00:17:47,470
Psychologically speaking...
206
00:17:48,470 --> 00:17:50,440
Well, there's no need to take it that far.
207
00:17:51,180 --> 00:17:53,078
You know when I was in college,
208
00:17:53,079 --> 00:17:55,279
I gave investigative consultations as a part-time job.
209
00:17:55,849 --> 00:17:57,279
- Yes. - You...
210
00:17:58,380 --> 00:18:00,118
said you needed money.
211
00:18:00,119 --> 00:18:01,789
- What? - No?
212
00:18:02,450 --> 00:18:04,420
Yes, I do. I need money.
213
00:18:04,960 --> 00:18:08,129
This is great thinking, Yeong Won.
214
00:18:08,130 --> 00:18:09,729
If you can invest just 50,000 dollars in me,
215
00:18:09,730 --> 00:18:12,499
I have this brilliant business idea.
216
00:18:12,500 --> 00:18:14,129
Oh, really? Tell me.
217
00:18:14,130 --> 00:18:16,029
- Sure, listen. - No.
218
00:18:16,970 --> 00:18:18,970
About what happened with Jae Jin that night.
219
00:18:24,740 --> 00:18:25,839
The thing is...
220
00:18:26,680 --> 00:18:30,049
Right. I met him to borrow some money.
221
00:18:33,849 --> 00:18:37,019
Brother-in-law. You startled me.
222
00:18:38,319 --> 00:18:39,490
- Hi. - Hey.
223
00:18:40,759 --> 00:18:42,730
What brought you here without prior notice?
224
00:18:42,829 --> 00:18:45,729
Prior notice? We can do that to each other.
225
00:18:45,730 --> 00:18:49,299
And "Brother-in-law?" Just call me Young Min.
226
00:18:50,369 --> 00:18:54,639
I came because of this brilliant business idea.
227
00:18:54,640 --> 00:18:56,069
Well, Young Min.
228
00:18:56,640 --> 00:18:58,838
I have urgent business right now.
229
00:18:58,839 --> 00:19:00,879
Let's talk another time.
230
00:19:00,880 --> 00:19:02,849
Is it very urgent? Where are you going?
231
00:19:03,450 --> 00:19:05,179
I have a colloquium.
232
00:19:05,180 --> 00:19:06,879
I'm running late. Let's talk later.
233
00:19:06,880 --> 00:19:10,288
He rushed out, saying he had a colloquium to go.
234
00:19:10,289 --> 00:19:11,420
This is not good.
235
00:19:13,119 --> 00:19:14,220
All right.
236
00:19:14,630 --> 00:19:15,689
Let's talk on the way.
237
00:19:15,690 --> 00:19:18,629
Young Min. I said we should do it another time.
238
00:19:18,630 --> 00:19:20,599
I'll get off on the way.
239
00:19:21,059 --> 00:19:22,729
You said you were urgent. Move.
240
00:19:22,730 --> 00:19:26,000
- But... - It won't take long.
241
00:19:26,799 --> 00:19:30,410
This is what I'm talking about.
242
00:19:30,769 --> 00:19:32,578
I told my sister,
243
00:19:32,579 --> 00:19:35,750
but you know how inflexible she is. She didn't even listen.
244
00:19:36,450 --> 00:19:37,609
Speaking of which,
245
00:19:38,079 --> 00:19:41,289
I need just 20,000 dollars.
246
00:19:42,049 --> 00:19:44,419
You have that much money, don't you?
247
00:19:44,420 --> 00:19:45,759
Well, right.
248
00:19:47,720 --> 00:19:49,890
Yes? Or no?
249
00:19:50,029 --> 00:19:53,429
Young Min. I think you have to get off there.
250
00:19:53,430 --> 00:19:54,430
What?
251
00:19:55,029 --> 00:19:56,499
"Meeting Plaza?"
252
00:19:56,500 --> 00:19:58,470
Where is this colloquium held that you're taking a highway?
253
00:19:58,869 --> 00:19:59,940
Well...
254
00:20:02,039 --> 00:20:04,578
- In Yangpyeong? - Yes.
255
00:20:04,579 --> 00:20:07,339
- I'll drop you off here. - Goodness.
256
00:20:08,109 --> 00:20:10,109
(Meeting Plaza)
257
00:20:14,220 --> 00:20:16,849
I could've gone all the way to Yangpyeong.
258
00:20:20,720 --> 00:20:21,930
Gosh, my phone.
259
00:20:24,490 --> 00:20:28,430
But he didn't answer my phone when it must've buzzed.
260
00:20:29,200 --> 00:20:31,569
- So? - Seung Jae came to pick me up.
261
00:20:31,940 --> 00:20:33,039
(Meeting Plaza)
262
00:20:35,240 --> 00:20:37,740
- Seung Jae? - Yes, my military colleague.
263
00:20:38,410 --> 00:20:40,980
Park Seung Jae who makes corn guksu at a corn guksu place.
264
00:20:41,079 --> 00:20:44,380
"Park Seung Jae who makes corn guksu at a corn guksu place?"
265
00:20:44,619 --> 00:20:46,049
He's my best friend. Don't you know him?
266
00:20:47,880 --> 00:20:50,250
You've never seen him? But why?
267
00:20:50,990 --> 00:20:55,229
See? This shows your indifference toward me.
268
00:20:55,230 --> 00:20:58,730
It was the same in the past. No one cared about me.
269
00:20:59,099 --> 00:21:02,328
Even Mom and Dad always talked about you to others.
270
00:21:02,329 --> 00:21:04,328
No one bothered to talk about me.
271
00:21:04,329 --> 00:21:05,368
This is upsetting.
272
00:21:05,369 --> 00:21:06,369
Gosh.
273
00:21:07,369 --> 00:21:08,839
That's all.
274
00:21:10,539 --> 00:21:13,980
So? When can you get the money ready?
275
00:21:14,240 --> 00:21:15,250
What money?
276
00:21:15,480 --> 00:21:18,649
What? I just told you everything because you said you'd pay me.
277
00:21:18,650 --> 00:21:19,879
You should've chased him to the end.
278
00:21:19,880 --> 00:21:21,548
How can I pay you when you brought me nothing?
279
00:21:21,549 --> 00:21:24,490
What... Is everything okay with Jae Jin?
280
00:21:24,519 --> 00:21:25,519
Get out.
281
00:21:25,859 --> 00:21:28,960
You said you'd pay me if I told you what happened on that day.
282
00:21:29,960 --> 00:21:31,598
Then just give me 10,000 dollars.
283
00:21:31,599 --> 00:21:32,599
Seriously.
284
00:21:34,900 --> 00:21:36,430
You always hit me.
285
00:21:36,730 --> 00:21:38,038
Get out. Get out now.
286
00:21:38,039 --> 00:21:40,200
- Okay. Fine. I'm leaving. - Get out.
287
00:21:42,039 --> 00:21:45,078
People need to know how you have a split...
288
00:21:45,079 --> 00:21:46,109
Okay. Bye.
289
00:21:46,410 --> 00:21:49,309
(J Plastic and Reconstruction Surgery Center)
290
00:21:49,549 --> 00:21:52,450
Seriously, I fell for her trick again.
291
00:21:54,049 --> 00:21:55,420
Okay, Young Min.
292
00:21:55,750 --> 00:21:57,220
I'll give you the money.
293
00:21:58,660 --> 00:21:59,720
Okay.
294
00:22:00,359 --> 00:22:03,930
You see, your sister doesn't know that I'm going to Yangpyeong.
295
00:22:04,559 --> 00:22:06,058
She hates this association,
296
00:22:06,059 --> 00:22:07,400
but I just can't miss it.
297
00:22:08,769 --> 00:22:11,640
You know if I do anything that she hates...
298
00:22:12,299 --> 00:22:13,799
I know what you mean.
299
00:22:14,740 --> 00:22:16,769
You're going through so much.
300
00:22:18,710 --> 00:22:21,709
Then will you pay me when you come back from the colloquium?
301
00:22:21,710 --> 00:22:23,309
Oh, yes. I'll do that.
302
00:22:26,049 --> 00:22:27,180
Gosh.
303
00:22:27,720 --> 00:22:28,989
I better get it from him soon...
304
00:22:28,990 --> 00:22:31,490
before she mentions it.
305
00:22:32,289 --> 00:22:33,559
But...
306
00:22:33,990 --> 00:22:36,630
he has no idea that she knows he's going to the colloquium.
307
00:22:37,230 --> 00:22:40,098
What a poor guy.
308
00:22:40,099 --> 00:22:41,670
I should tell him at least.
309
00:22:41,970 --> 00:22:43,400
Wait. What the...
310
00:22:48,339 --> 00:22:50,470
Gosh. My phone!
311
00:23:01,990 --> 00:23:03,890
(Jae Jin's clinic)
312
00:23:08,019 --> 00:23:09,689
- Hello? - Yeong Won,
313
00:23:09,690 --> 00:23:10,960
is my phone in your car?
314
00:23:12,960 --> 00:23:14,430
Seriously, you are...
315
00:23:14,829 --> 00:23:17,130
Why do you keep leaving your phone?
316
00:23:17,299 --> 00:23:19,939
I'm at Jae Jin's clinic. If you come here,
317
00:23:19,940 --> 00:23:21,039
I'll wait outside.
318
00:23:24,809 --> 00:23:25,910
Hang up for now.
319
00:23:36,089 --> 00:23:37,950
(Kyung Tae)
320
00:23:41,960 --> 00:23:43,630
- Enjoy your lunch. - See you.
321
00:23:55,970 --> 00:23:58,308
(Lobby, Operating Room, Treatment Room)
322
00:23:58,309 --> 00:23:59,309
(Copying)
323
00:24:19,359 --> 00:24:20,960
(J Plastic and Reconstruction Surgery Center)
324
00:24:23,599 --> 00:24:25,140
Is everything okay with her?
325
00:24:25,299 --> 00:24:27,470
She left work in a rush yesterday.
326
00:24:36,210 --> 00:24:37,910
(Use your fingerprint or draw your pattern.)
327
00:24:51,859 --> 00:24:52,930
Dr. Oh.
328
00:24:54,529 --> 00:24:56,299
What on earth happened?
329
00:25:07,339 --> 00:25:08,579
I'm sorry, Dr. Oh.
330
00:25:21,859 --> 00:25:22,890
Hi.
331
00:25:36,069 --> 00:25:37,440
(Honghak Hospital)
332
00:25:52,319 --> 00:25:54,190
She has known since then.
333
00:27:04,529 --> 00:27:06,558
The phone is turned off.
334
00:27:06,559 --> 00:27:08,730
Please leave a message after the tone.
335
00:27:08,799 --> 00:27:11,068
Your call may be charged after the tone.
336
00:27:11,069 --> 00:27:12,170
Oh, son.
337
00:27:12,700 --> 00:27:14,500
You need to answer my call at least.
338
00:27:17,039 --> 00:27:18,069
Mother.
339
00:27:22,109 --> 00:27:23,349
Ms. No.
340
00:27:23,910 --> 00:27:26,018
Don't you know how to knock?
341
00:27:26,019 --> 00:27:27,250
Why did you clean it?
342
00:27:27,680 --> 00:27:29,849
What are you saying? Speak English.
343
00:27:29,990 --> 00:27:31,618
The cottage.
344
00:27:31,619 --> 00:27:33,059
Why did you go there again?
345
00:27:33,190 --> 00:27:35,288
It's a crime scene, Mother.
346
00:27:35,289 --> 00:27:37,528
Are you expecting me to leave everything as it is?
347
00:27:37,529 --> 00:27:38,900
It'll permeate into the floor.
348
00:27:40,029 --> 00:27:41,259
My goodness.
349
00:27:42,470 --> 00:27:44,900
By the way, we need to find Dr. Oh's phone.
350
00:27:45,740 --> 00:27:47,199
She's still the vice director of the hospital.
351
00:27:47,200 --> 00:27:48,869
We need to let the hospital know at least.
352
00:27:54,279 --> 00:27:55,279
You mean this?
353
00:27:55,309 --> 00:27:56,809
Oh, Lord.
354
00:28:01,579 --> 00:28:04,789
You, Dr. Oh, and Jae Jin.
355
00:28:06,490 --> 00:28:08,220
You've known each other for a long time.
356
00:28:08,890 --> 00:28:10,460
Why did you hide it from me?
357
00:28:11,759 --> 00:28:14,259
What do you mean? What did I hide?
358
00:28:16,329 --> 00:28:18,569
You never asked.
359
00:28:21,069 --> 00:28:23,109
Are you doubting the relationship between the two?
360
00:28:27,210 --> 00:28:28,210
No.
361
00:28:29,779 --> 00:28:30,779
No.
362
00:28:32,920 --> 00:28:34,118
Those two...
363
00:28:34,119 --> 00:28:37,089
are not in a relationship like you think. Never.
364
00:28:37,819 --> 00:28:40,890
It's just that Dr. Oh became an orphan when she was young,
365
00:28:41,890 --> 00:28:44,490
and my family happened to sponsor her.
366
00:28:45,759 --> 00:28:47,899
What can I do about the fact...
367
00:28:47,900 --> 00:28:49,670
that she has a crush on Jae Jin?
368
00:28:50,269 --> 00:28:53,740
We have to admit that Jae Jin is good-looking.
369
00:28:58,240 --> 00:29:00,509
"Sorry about the late reply."
370
00:29:00,980 --> 00:29:03,079
"I am..."
371
00:29:03,910 --> 00:29:06,480
"on vacation for a while."
372
00:29:07,750 --> 00:29:10,949
"I've told Director Choi already,"
373
00:29:10,950 --> 00:29:12,519
"but it seems it wasn't passed down."
374
00:29:16,029 --> 00:29:19,500
It's strange if the vice director can't be reached for this long.
375
00:29:21,029 --> 00:29:22,329
How wicked.
376
00:29:22,970 --> 00:29:24,369
How dare she eye Jae Jin?
377
00:29:25,940 --> 00:29:26,940
(Move this picture to the Recycling Bin?)
378
00:29:29,069 --> 00:29:31,639
You can't just delete the pictures on her phone.
379
00:29:31,640 --> 00:29:33,579
What? It's my son's picture.
380
00:29:34,309 --> 00:29:35,309
Mother!
381
00:31:05,400 --> 00:31:07,369
(Delusion)
382
00:31:13,380 --> 00:31:15,710
(Son, good night, and I'll see you in the morning. I love you.)
383
00:31:24,789 --> 00:31:27,088
Mr. Park, have you found anything?
384
00:31:27,089 --> 00:31:28,089
(Soft Hands)
385
00:31:28,090 --> 00:31:30,160
There's something you need to check urgently.
386
00:31:30,990 --> 00:31:32,000
Which is?
387
00:31:32,299 --> 00:31:34,900
I found a video that captured Dr. Choi that night.
388
00:31:36,069 --> 00:31:37,200
You mean Jae Jin?
389
00:31:37,700 --> 00:31:38,799
Yes.
390
00:31:38,900 --> 00:31:40,299
I'll send it to you right away.
391
00:31:54,619 --> 00:31:56,349
(Juicy Fruit)
392
00:32:12,799 --> 00:32:15,269
(A downright lie)
393
00:32:17,140 --> 00:32:18,210
Tuesday.
394
00:32:22,549 --> 00:32:24,108
(December 4, Tuesday)
395
00:32:24,109 --> 00:32:25,149
(Did you finish up the surgery well? Want to have dinner today?)
396
00:32:25,150 --> 00:32:26,180
(Sorry, I'm tired today. Let's eat together next time.)
397
00:32:27,819 --> 00:32:29,289
If it wasn't Dr. Oh,
398
00:32:30,789 --> 00:32:32,220
who was he with?
399
00:32:49,769 --> 00:32:52,578
(Soft Hands)
400
00:32:52,579 --> 00:32:54,180
(Closed)
401
00:32:57,210 --> 00:33:01,819
Hey, does this have chunks in it because it was made by hand?
402
00:33:04,150 --> 00:33:06,390
Anyway, you're doing errands for your uncle?
403
00:33:08,160 --> 00:33:10,088
You punk, you're more family-oriented than I thought.
404
00:33:10,089 --> 00:33:12,130
I can't refuse to do Uncle's errands.
405
00:33:13,230 --> 00:33:15,029
My uncle provided for my whole family.
406
00:33:15,829 --> 00:33:18,269
My uncle is the most successful person in my family.
407
00:33:20,339 --> 00:33:23,539
Your uncle who runs a corn guksu place is the most successful?
408
00:33:24,109 --> 00:33:26,939
Well, this is just something he does as a hobby after retiring.
409
00:33:26,940 --> 00:33:28,109
What is this errand?
410
00:33:28,609 --> 00:33:29,650
He told me not to tell.
411
00:33:30,950 --> 00:33:32,848
You're more tight-lipped than I thought, punk.
412
00:33:32,849 --> 00:33:34,150
My uncle's lips are even tighter.
413
00:33:35,180 --> 00:33:37,420
He's the most tight-lipped person in my whole family.
414
00:33:38,049 --> 00:33:39,459
Even during the presidential election,
415
00:33:39,460 --> 00:33:41,059
he wouldn't say who he voted for.
416
00:33:41,660 --> 00:33:42,730
Even to his family.
417
00:33:44,059 --> 00:33:46,959
That's harsh. My sister is like that too.
418
00:33:46,960 --> 00:33:48,500
Anyway, just stuff your face and leave soon.
419
00:33:49,230 --> 00:33:51,868
I have to let this dough rest before I go.
420
00:33:51,869 --> 00:33:53,299
I'm in a very busy state.
421
00:33:53,500 --> 00:33:54,900
You punk.
422
00:33:55,170 --> 00:33:56,170
Hey.
423
00:33:56,809 --> 00:34:00,609
I have just made a big deal with my brother-in-law,
424
00:34:01,109 --> 00:34:03,950
and I will only focus on my business from now on.
425
00:34:06,819 --> 00:34:08,150
Why? Is your brother-in-law giving you money?
426
00:34:10,389 --> 00:34:11,389
What about me?
427
00:34:12,090 --> 00:34:13,519
Hey, Seung Jae.
428
00:34:15,559 --> 00:34:18,229
How much longer will you work at your uncle's guksu place,
429
00:34:18,230 --> 00:34:21,829
kneading dough and running errands?
430
00:34:22,599 --> 00:34:26,300
You should also have a corn guksu place of your own.
431
00:34:26,840 --> 00:34:27,869
Me?
432
00:34:29,269 --> 00:34:30,369
Would I be able to do it?
433
00:34:30,469 --> 00:34:33,109
Hey, don't you remember when we were in the military?
434
00:34:33,110 --> 00:34:34,239
Have you forgotten everything?
435
00:34:34,340 --> 00:34:36,309
We had passion.
436
00:34:36,809 --> 00:34:37,948
- Passion. - Passion.
437
00:34:37,949 --> 00:34:39,949
Bring it in!
438
00:34:41,420 --> 00:34:43,420
- Go! - Go!
439
00:34:52,760 --> 00:34:53,800
Let's eat.
440
00:34:55,000 --> 00:34:56,070
Where's Dad?
441
00:34:59,139 --> 00:35:02,238
Didn't you tell him that Dr. Choi went to a colloquium?
442
00:35:02,239 --> 00:35:05,109
Oh, Dad went to a colloquium.
443
00:35:05,110 --> 00:35:06,179
When is he coming back?
444
00:35:07,340 --> 00:35:08,610
- Soon. - After a while.
445
00:35:12,750 --> 00:35:14,420
You know, Do Hyun...
446
00:35:14,980 --> 00:35:17,590
Idols go on world tours, right?
447
00:35:18,050 --> 00:35:20,820
Dad was invited by several colloquia.
448
00:35:21,719 --> 00:35:23,690
So, shall we say he went on tour?
449
00:35:26,199 --> 00:35:27,900
But then, why is his phone turned off?
450
00:35:30,170 --> 00:35:31,899
He must be busy.
451
00:35:31,900 --> 00:35:33,170
I talked to him.
452
00:35:34,869 --> 00:35:38,269
I guess my grandson was a daddy's boy.
453
00:35:39,079 --> 00:35:40,979
It's not like that.
454
00:35:40,980 --> 00:35:42,610
I was just bored without Dad.
455
00:35:50,349 --> 00:35:53,460
Gosh, what is this? Isn't this a hidden camera?
456
00:35:54,719 --> 00:35:55,889
What happened?
457
00:35:56,489 --> 00:35:58,789
There was a hidden camera in the men's restroom.
458
00:35:59,159 --> 00:36:00,459
A hidden camera?
459
00:36:00,460 --> 00:36:02,599
There was one in the men's changing room too.
460
00:36:03,369 --> 00:36:05,129
And another one was found in the Director's room.
461
00:36:05,130 --> 00:36:06,670
Even in the Director's room?
462
00:36:06,840 --> 00:36:09,639
But is Director Choi not here?
463
00:36:11,510 --> 00:36:12,979
He was so shocked.
464
00:36:12,980 --> 00:36:14,909
He's getting some rest now.
465
00:36:15,849 --> 00:36:19,249
Right. It just so happens that the Vice-Director is on vacation today.
466
00:36:19,250 --> 00:36:20,280
Darn it!
467
00:36:23,019 --> 00:36:24,389
How could there be a hidden camera at a hospital?
468
00:36:24,920 --> 00:36:26,690
How ridiculous is that?
469
00:36:27,159 --> 00:36:30,529
He found the hidden camera in the men's restroom.
470
00:36:30,530 --> 00:36:33,658
Oh, I see. You must have been surprised.
471
00:36:33,659 --> 00:36:34,759
Are you all right?
472
00:36:34,760 --> 00:36:38,569
Oh, well, what can we do to compensate you?
473
00:36:38,570 --> 00:36:39,570
How about monetary compensation?
474
00:36:39,840 --> 00:36:42,170
Compensation is one thing, but we should take action first.
475
00:36:43,340 --> 00:36:44,710
Have you reported it?
476
00:36:48,179 --> 00:36:49,250
Forget about that!
477
00:36:49,710 --> 00:36:53,379
What I want is for this hospital to shut down.
478
00:36:53,380 --> 00:36:56,718
I will not tolerate this hospital continuing to treat patients...
479
00:36:56,719 --> 00:36:58,320
after this debacle.
480
00:36:58,889 --> 00:37:01,859
But sir, we didn't do that...
481
00:37:01,860 --> 00:37:03,488
Please calm down first.
482
00:37:03,489 --> 00:37:06,729
Well... As our patient...
483
00:37:06,730 --> 00:37:08,558
and the person who reported the crime,
484
00:37:08,559 --> 00:37:10,170
we will follow your opinion, no questions asked.
485
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
What?
486
00:37:13,170 --> 00:37:15,139
Are you sure? Then,
487
00:37:15,940 --> 00:37:17,210
I'll trust you to it and leave.
488
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
However!
489
00:37:19,610 --> 00:37:21,809
I will be sure to check...
490
00:37:22,380 --> 00:37:25,780
whether you really shut down or not. Got it?
491
00:37:29,550 --> 00:37:31,518
Are you saying you'll shut down the hospital?
492
00:37:31,519 --> 00:37:33,389
Since things have come to this,
493
00:37:34,289 --> 00:37:35,960
we should change the hospital's name too.
494
00:37:36,429 --> 00:37:39,360
Let's freshen the place up with some remodeling work.
495
00:37:39,829 --> 00:37:40,960
Remodeling work?
496
00:37:41,059 --> 00:37:44,969
Yes, just think of it as a month of paid vacation.
497
00:37:45,070 --> 00:37:47,170
- What? A vacation? - Now?
498
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
Right now.
499
00:37:48,670 --> 00:37:50,170
- Thank you! - Thank you!
500
00:37:50,269 --> 00:37:51,269
Go on.
501
00:38:05,489 --> 00:38:06,559
It was you, wasn't it?
502
00:38:08,489 --> 00:38:09,530
What was?
503
00:38:10,530 --> 00:38:12,730
If not, we should catch the culprit.
504
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
This time, I'm really going to report it.
505
00:38:18,099 --> 00:38:22,070
Come on, Ms. No. Were you always this righteous?
506
00:38:22,469 --> 00:38:25,570
Why do you keep saying you'll report every little thing?
507
00:38:35,179 --> 00:38:38,018
The director and vice-director of the hospital have disappeared.
508
00:38:38,019 --> 00:38:39,019
Then, what should we do?
509
00:38:39,619 --> 00:38:41,589
It would look suspicious to anyone.
510
00:38:41,590 --> 00:38:43,659
Still, you're willing to shut down the hospital like this?
511
00:38:44,230 --> 00:38:47,360
Remodeling the place because of hidden cameras is more suspicious.
512
00:38:49,599 --> 00:38:52,839
You just seem to be getting better at making harsh comments.
513
00:38:52,840 --> 00:38:55,400
You turned this into an even bigger issue.
514
00:38:55,500 --> 00:38:57,039
Are you trying to fool me again?
515
00:38:57,139 --> 00:38:58,539
Again? What else did I do?
516
00:38:58,670 --> 00:39:00,679
What on earth is it you're hiding from me?
517
00:39:06,179 --> 00:39:07,250
You said...
518
00:39:09,389 --> 00:39:13,519
that you got a strange text message one day, right?
519
00:39:14,159 --> 00:39:15,218
Yes.
520
00:39:15,219 --> 00:39:17,859
This is the message that I got on the 49th day...
521
00:39:17,860 --> 00:39:19,500
after Prosecutor Choi passed away.
522
00:39:22,769 --> 00:39:25,230
(How would it feel if the husband you wanted dead disappeared?)
523
00:39:26,139 --> 00:39:29,368
It must be the person who wrote that Prosecutor Choi's death...
524
00:39:29,369 --> 00:39:32,239
has to do with my novel.
525
00:39:33,579 --> 00:39:35,909
It was exactly the same as the story in your novel.
526
00:39:37,650 --> 00:39:39,219
Do you still suspect me?
527
00:39:45,219 --> 00:39:48,760
Actually, a strange parcel arrived before that too.
528
00:39:49,159 --> 00:39:51,860
It was a family photo and a stuffed pigeon doll.
529
00:39:52,360 --> 00:39:53,760
Was its head cut off?
530
00:39:56,070 --> 00:39:58,199
Yes. That's right.
531
00:39:59,869 --> 00:40:01,869
Well, it's an obvious cliche.
532
00:40:02,400 --> 00:40:05,538
An obvious cliche just like saying that I killed Prosecutor Choi...
533
00:40:05,539 --> 00:40:07,480
in the same way as in my novel.
534
00:40:21,059 --> 00:40:22,159
Do you want to take a look?
535
00:40:30,829 --> 00:40:34,269
(101N 9999)
536
00:40:44,309 --> 00:40:45,610
No way. Did Jae Jin?
537
00:40:45,849 --> 00:40:47,719
No.
538
00:40:49,719 --> 00:40:50,889
You know, Ms. No.
539
00:40:51,320 --> 00:40:53,260
Our dear Jae Jin is not that kind of person.
540
00:40:53,519 --> 00:40:54,820
I don't know...
541
00:40:55,260 --> 00:40:57,030
what kind of person Jae Jin is.
542
00:40:58,360 --> 00:41:01,929
Do you still not get it? We've been set in a trap.
543
00:41:05,969 --> 00:41:06,969
A trap?
544
00:41:08,800 --> 00:41:11,939
Who is it then? Who set this trap for us?
545
00:41:11,940 --> 00:41:13,079
Well, that's...
546
00:41:13,380 --> 00:41:16,409
How would I know all that? I don't know that either.
547
00:41:16,679 --> 00:41:18,980
But what is certain...
548
00:41:20,119 --> 00:41:22,849
is that we've fallen into a trap. So,
549
00:41:24,719 --> 00:41:26,219
we have to figure it out together.
550
00:41:30,059 --> 00:41:32,029
(J Plastic and Reconstruction Surgery Center)
551
00:41:32,030 --> 00:41:33,800
Well... Who are you?
552
00:41:33,960 --> 00:41:37,929
Oh, you're Director Choi's wife and mother, right?
553
00:41:38,730 --> 00:41:40,099
I've heard about it outside.
554
00:41:40,639 --> 00:41:42,199
I'm Gu Kyung Tae.
555
00:41:42,969 --> 00:41:46,538
I'm the vice-director's... Dr. Oh Ji Eun's...
556
00:41:46,539 --> 00:41:47,639
boyfriend.
557
00:41:49,949 --> 00:41:51,579
Oh, and what brings you here?
558
00:41:57,250 --> 00:41:58,349
Ji Eun has...
559
00:42:00,460 --> 00:42:01,559
disappeared.
560
00:42:04,329 --> 00:42:08,329
I'm aware that Dr. Oh is on vacation at the moment.
561
00:42:09,000 --> 00:42:10,030
All of a sudden?
562
00:42:12,469 --> 00:42:14,269
That can't be.
563
00:42:15,300 --> 00:42:17,610
She just notified it to the group chat at that?
564
00:42:17,940 --> 00:42:19,579
She wouldn't even answer her phone?
565
00:42:19,980 --> 00:42:21,139
Goodness.
566
00:42:22,139 --> 00:42:23,880
That's definitely not like my Ji Eun.
567
00:42:23,949 --> 00:42:26,749
Dr. Oh isn't a little child.
568
00:42:26,750 --> 00:42:28,179
She probably has her reasons.
569
00:42:28,250 --> 00:42:29,349
No!
570
00:42:30,619 --> 00:42:32,860
Something definitely happened!
571
00:42:32,960 --> 00:42:34,059
- What... - Gosh.
572
00:42:34,820 --> 00:42:36,289
Mr. Gu Kyung Tae, right?
573
00:42:37,130 --> 00:42:39,860
Calm down a little first.
574
00:42:40,360 --> 00:42:42,530
Wait. You're Dr. No Yeong Won.
575
00:42:43,829 --> 00:42:45,369
Well... That's right.
576
00:42:48,699 --> 00:42:52,110
Dr. No. My Ji Eun's behavior.
577
00:42:52,579 --> 00:42:53,980
What does it indicate about her mental state?
578
00:42:55,079 --> 00:42:56,909
What should I do now?
579
00:42:56,980 --> 00:42:58,050
Well...
580
00:43:00,150 --> 00:43:01,420
Mr. Gu,
581
00:43:02,079 --> 00:43:05,960
why do you think Dr. Oh got into an accident...
582
00:43:06,219 --> 00:43:08,690
just because you can't reach her?
583
00:43:08,989 --> 00:43:10,659
Because it's the last thing that would happen.
584
00:43:11,059 --> 00:43:12,629
And she shouldn't.
585
00:43:12,630 --> 00:43:15,969
Are you perhaps afraid it might mean she has left you...
586
00:43:16,099 --> 00:43:19,539
now that she won't answer her phone? Is that why?
587
00:43:20,769 --> 00:43:22,769
Of course, love is accompanied...
588
00:43:22,940 --> 00:43:25,769
by a sense of anxiety.
589
00:43:26,110 --> 00:43:27,679
- But... - It isn't...
590
00:43:28,079 --> 00:43:30,150
just my assumption.
591
00:43:30,679 --> 00:43:32,150
Every circumstance...
592
00:43:32,280 --> 00:43:36,119
implies that something happened with my Ji Eun.
593
00:43:36,219 --> 00:43:37,219
Circumstance...
594
00:43:38,389 --> 00:43:42,619
Tell me. Are you a detective or something?
595
00:43:43,230 --> 00:43:44,360
The truth is...
596
00:43:50,199 --> 00:43:51,199
I'm with the police.
597
00:43:52,630 --> 00:43:53,639
The police...
598
00:43:54,170 --> 00:43:55,300
Just to be...
599
00:43:56,469 --> 00:43:58,539
a public official,
600
00:43:59,340 --> 00:44:00,979
I studied hard enough to have nosebleeds...
601
00:44:00,980 --> 00:44:03,449
for as long as 15 years.
602
00:44:04,909 --> 00:44:06,280
And my gut feeling says...
603
00:44:07,079 --> 00:44:08,150
that something...
604
00:44:09,389 --> 00:44:10,989
is fishy.
605
00:44:12,119 --> 00:44:14,718
After the third day, I can report her missing...
606
00:44:14,719 --> 00:44:16,329
and track her phone too.
607
00:44:17,690 --> 00:44:18,760
Wait and see.
608
00:44:19,329 --> 00:44:21,159
I'll reveal the truth behind this case...
609
00:44:23,329 --> 00:44:24,429
and make sure...
610
00:44:25,530 --> 00:44:26,800
to find my Ji Eun.
611
00:44:33,780 --> 00:44:36,550
Mother. Why did you have to provoke him?
612
00:44:36,909 --> 00:44:38,650
That's not important right now.
613
00:44:38,949 --> 00:44:40,579
We have a variable.
614
00:44:43,449 --> 00:44:45,789
Dong Tae, Myung Tae, or whatever his name is,
615
00:44:46,159 --> 00:44:49,219
Dr. Oh's boyfriend is a cop.
616
00:44:49,730 --> 00:44:50,789
It's Kyung Tae.
617
00:44:51,030 --> 00:44:53,029
He became a police officer after 15 years of studying.
618
00:44:53,030 --> 00:44:54,329
Constable Gu Kyung Tae.
619
00:44:54,900 --> 00:44:56,729
Right. Constable Gu Kyung Tae...
620
00:44:56,730 --> 00:44:59,940
who became a police officer after 15 years of studying.
621
00:45:01,940 --> 00:45:02,969
Oh, right!
622
00:45:03,539 --> 00:45:05,769
We have to take care of Dr. Oh's phone.
623
00:45:13,750 --> 00:45:15,119
Do you know the passcode?
624
00:45:15,250 --> 00:45:18,750
I, Hong Sa Kang, am the Korean Agatha Christie.
625
00:45:36,210 --> 00:45:39,780
One-three-five-zero-star.
626
00:45:43,909 --> 00:45:46,579
How dare she... It's Jae Jin's birthdate.
627
00:46:22,550 --> 00:46:23,590
Dr. No.
628
00:46:23,989 --> 00:46:26,590
Let's take some of her clothes and stuff in the luggage.
629
00:46:26,920 --> 00:46:29,420
It should seem like she's actually on a trip.
630
00:46:29,730 --> 00:46:30,760
Oh, right.
631
00:46:30,929 --> 00:46:33,730
Her phone...
632
00:46:36,969 --> 00:46:38,170
Let's put it around here.
633
00:46:38,929 --> 00:46:42,070
Now even if he tracks her phone, it will come out to be here.
634
00:46:42,340 --> 00:46:45,469
Then, he'll have no other way...
635
00:46:45,610 --> 00:46:46,980
to find her whereabouts.
636
00:46:48,739 --> 00:46:50,409
You have a knack for hiding stuff.
637
00:46:54,349 --> 00:46:56,219
Is she trying to sock it to me?
638
00:48:05,489 --> 00:48:06,519
My Ji Eun...
639
00:48:19,099 --> 00:48:20,269
Goodness.
640
00:48:23,070 --> 00:48:24,070
Gosh.
641
00:48:27,739 --> 00:48:29,079
Gosh, Ji Eun...
642
00:48:33,280 --> 00:48:35,150
Ji Eun...
643
00:48:38,289 --> 00:48:39,860
I'll be good to you.
644
00:48:40,789 --> 00:48:41,860
Ji Eun.
645
00:48:42,920 --> 00:48:44,030
Ji Eun!
646
00:48:44,489 --> 00:48:46,860
Goodness. Ji Eun.
647
00:48:47,760 --> 00:48:49,159
Where did you go?
648
00:49:18,730 --> 00:49:19,730
Darn it.
649
00:49:30,570 --> 00:49:31,610
Who are you?
650
00:49:31,710 --> 00:49:32,710
Excuse me!
651
00:49:33,239 --> 00:49:34,440
What do you think you're doing?
652
00:49:38,309 --> 00:49:39,510
Who are you?
653
00:49:40,349 --> 00:49:42,050
I'm Dr. Oh's...
654
00:49:43,989 --> 00:49:46,420
I mean, Ji Eun's uncle.
655
00:49:49,059 --> 00:49:50,360
And who are you?
656
00:49:50,630 --> 00:49:54,099
I'm Ji Eun's boyfriend, Gu Kyung Tae.
657
00:49:54,929 --> 00:49:56,500
Her boyfriend?
658
00:49:57,070 --> 00:49:59,969
Are you here because you couldn't reach Ji Eun?
659
00:50:01,199 --> 00:50:02,599
- Reach her? - Yes.
660
00:50:04,269 --> 00:50:06,239
Check your phone.
661
00:50:09,710 --> 00:50:10,808
(Madam Hong Sa Kang)
662
00:50:10,809 --> 00:50:12,480
Dr. Oh is on vacation.
663
00:50:13,780 --> 00:50:15,280
Well, you...
664
00:50:15,980 --> 00:50:18,090
must be mistaken.
665
00:50:18,320 --> 00:50:19,789
Ji Eun went on a trip.
666
00:50:19,889 --> 00:50:21,159
She texted me.
667
00:50:21,219 --> 00:50:22,519
- Here. - What...
668
00:50:24,389 --> 00:50:26,059
- Really? - Yes.
669
00:50:27,730 --> 00:50:30,429
No. Something's strange.
670
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
Wait.
671
00:50:34,300 --> 00:50:35,300
Gosh.
672
00:50:38,070 --> 00:50:40,839
Somebody could've used Ji Eun's phone...
673
00:50:40,840 --> 00:50:42,380
to text you.
674
00:50:42,539 --> 00:50:44,849
It's a common method in missing person cases.
675
00:50:45,650 --> 00:50:47,079
A missing case?
676
00:50:47,679 --> 00:50:50,119
The truth is, I'm a police officer.
677
00:50:52,590 --> 00:50:53,719
(Gu Kyung Tae, National Police Agency)
678
00:50:56,360 --> 00:50:58,690
It's strange that her phone turned off all of a sudden.
679
00:50:59,900 --> 00:51:01,199
And to say she went on a trip,
680
00:51:02,730 --> 00:51:04,170
her luggage is right there.
681
00:51:05,769 --> 00:51:07,099
Something's...
682
00:51:08,440 --> 00:51:09,739
(My Ji Eun)
683
00:51:14,579 --> 00:51:15,909
(Kyung Tae)
684
00:51:16,780 --> 00:51:19,980
What? I'm hearing the buzz.
685
00:51:20,920 --> 00:51:21,949
Where...
686
00:51:22,420 --> 00:51:24,550
Where is it?
687
00:51:48,409 --> 00:51:49,880
So what if you're her boyfriend?
688
00:51:50,079 --> 00:51:51,179
I can never...
689
00:51:51,909 --> 00:51:53,480
tolerate this behavior.
690
00:51:53,619 --> 00:51:56,050
Gosh. What behavior?
691
00:51:58,920 --> 00:52:01,118
- Goodness! It's her phone. - What?
692
00:52:01,119 --> 00:52:02,219
It's Ji Eun's phone.
693
00:52:04,260 --> 00:52:06,800
Why is her phone here?
694
00:52:06,860 --> 00:52:08,030
I get it.
695
00:52:08,329 --> 00:52:11,269
She probably left her phone behind.
696
00:52:12,429 --> 00:52:15,170
Why don't we go outside...
697
00:52:15,670 --> 00:52:17,638
and talk over some warm tea?
698
00:52:17,639 --> 00:52:20,079
- Wait. Her phone... - Come on.
699
00:52:20,110 --> 00:52:21,909
- Let go... - What kind of food do you like?
700
00:52:21,980 --> 00:52:23,848
- Sushi. - Oh, sushi?
701
00:52:23,849 --> 00:52:25,010
Wait a second.
702
00:52:33,690 --> 00:52:35,159
Good work, Do Hyun.
703
00:52:35,860 --> 00:52:37,460
You were quite fast.
704
00:52:41,800 --> 00:52:43,230
You still can't reach your dad?
705
00:52:44,329 --> 00:52:45,730
No... It's turned off.
706
00:52:47,699 --> 00:52:51,110
Do you think you know everything about your dad?
707
00:52:51,469 --> 00:52:53,840
What defines knowing everything about someone?
708
00:52:56,280 --> 00:52:59,179
I guess you're right. It's hard to define that.
709
00:53:00,179 --> 00:53:01,219
Tell me what you think, Do Hyun.
710
00:53:02,579 --> 00:53:04,489
What do you think about your family?
711
00:53:09,489 --> 00:53:11,230
Grandma and Mom's work?
712
00:53:11,489 --> 00:53:12,489
Work?
713
00:53:15,159 --> 00:53:16,199
I'll get going now.
714
00:53:18,630 --> 00:53:20,969
- Are you going to your academy? - I don't want to go.
715
00:53:21,800 --> 00:53:24,170
- But following my schedule... - That's what your Mom likes?
716
00:53:29,239 --> 00:53:30,280
Do Hyun.
717
00:53:31,480 --> 00:53:32,679
It was also the same for me back then.
718
00:53:33,210 --> 00:53:35,079
But this is what I think.
719
00:53:37,489 --> 00:53:40,659
The choice is yours to make.
720
00:53:41,420 --> 00:53:42,719
That was what your Mom said too.
721
00:53:47,460 --> 00:53:48,559
Then shall we play another round?
722
00:53:49,159 --> 00:53:51,199
Sounds great. Breaking the rules.
723
00:53:51,300 --> 00:53:52,768
But if my mom calls,
724
00:53:52,769 --> 00:53:54,340
you will tell her we studied together, right?
725
00:53:54,469 --> 00:53:55,739
Come on, Do Hyun.
726
00:53:58,369 --> 00:53:59,909
You think too much.
727
00:54:00,409 --> 00:54:01,440
Let's go.
728
00:54:11,820 --> 00:54:13,889
My gosh! Who are you?
729
00:54:15,820 --> 00:54:18,659
Ms. Hong Sa Kang and Dr. No Yeong Won.
730
00:54:19,360 --> 00:54:20,360
Correct?
731
00:54:21,929 --> 00:54:22,929
Who are you?
732
00:54:25,030 --> 00:54:26,939
I have received a request from Prosecutor Choi.
733
00:54:26,940 --> 00:54:28,199
(Private Investigator, Jung Doo Man)
734
00:54:28,639 --> 00:54:30,039
A private investigator?
735
00:54:30,570 --> 00:54:31,869
We're usually known as private detectives.
736
00:54:39,449 --> 00:54:41,579
Prosecutor Choi asked you for help?
737
00:54:42,880 --> 00:54:45,619
Yes. I served him when I was younger too.
738
00:54:46,760 --> 00:54:48,389
I didn't expect him to go so easily like this.
739
00:54:52,730 --> 00:54:53,829
I did pay my respect with condolence money.
740
00:54:56,099 --> 00:54:58,630
What did he ask for help with?
741
00:54:59,170 --> 00:55:01,869
He gave me a call one day and asked me to investigate someone.
742
00:55:02,699 --> 00:55:03,769
Who?
743
00:55:10,380 --> 00:55:11,710
Lee Se Na?
744
00:55:13,380 --> 00:55:15,420
Who is she? Do you know her?
745
00:55:16,449 --> 00:55:17,750
She was my patient.
746
00:55:18,590 --> 00:55:21,760
But why did she want you to investigate on her?
747
00:55:43,510 --> 00:55:44,849
I have a lot of photos.
748
00:55:56,090 --> 00:55:58,489
That was why they were at the vacation home together?
749
00:55:59,630 --> 00:56:01,929
What are you doing?
750
00:56:02,099 --> 00:56:04,769
Are you saying Dr. Choi has had an affair?
751
00:56:05,030 --> 00:56:09,199
Yes. Lee Se Na is Dr. Choi's secret mistress.
752
00:56:12,610 --> 00:56:16,010
Prosecutor Choi worried about Dr. No when he was alive.
753
00:56:16,039 --> 00:56:18,250
That is why he conducted a secret investigation into his son.
754
00:56:20,519 --> 00:56:22,550
Prosecutor Choi felt something was off.
755
00:56:23,349 --> 00:56:26,348
He was able to solve cases with his intuition.
756
00:56:26,349 --> 00:56:28,119
And his intuition proved to be right again this time.
757
00:56:31,559 --> 00:56:33,329
This is what I found out about Lee Se Na.
758
00:56:34,659 --> 00:56:37,400
She's a witch, I tell you.
759
00:56:38,469 --> 00:56:40,269
A witch?
760
00:56:40,639 --> 00:56:43,038
Are we in the Middle Ages or something?
761
00:56:43,039 --> 00:56:44,110
All have died.
762
00:56:44,739 --> 00:56:47,440
All men who were related to her have died.
763
00:56:50,679 --> 00:56:53,209
Two weddings and three funerals.
764
00:56:53,210 --> 00:56:54,480
She experienced all of them.
765
00:56:56,650 --> 00:56:57,719
What?
766
00:56:58,320 --> 00:57:01,119
So all of her husbands have died?
767
00:57:01,320 --> 00:57:02,389
Yes.
768
00:57:02,760 --> 00:57:05,158
They say things happen by chance in this world.
769
00:57:05,159 --> 00:57:07,460
But could you find this to be this ridiculously accidental?
770
00:57:08,559 --> 00:57:09,659
So...
771
00:57:11,670 --> 00:57:14,400
what do you mean by the 2 weddings and 3 funerals?
772
00:57:16,769 --> 00:57:17,909
I will tell you...
773
00:57:18,539 --> 00:57:20,679
how she started being called a witch.
774
00:57:21,880 --> 00:57:24,210
Oh, to be exact,
775
00:57:24,980 --> 00:57:26,679
she is the Whistling Witch.
776
00:57:27,679 --> 00:57:30,150
- "Whistling?" - Yes.
777
00:57:30,849 --> 00:57:32,619
The Whistling Witch.
778
00:57:33,320 --> 00:57:35,320
She always whistled...
779
00:57:36,489 --> 00:57:38,090
whenever a man died.
780
00:57:38,889 --> 00:57:39,989
It happened every time.
781
00:57:42,900 --> 00:57:44,969
The cause of death of the first husband was poisoning.
782
00:57:45,329 --> 00:57:46,429
It was from the poison of a pufferfish.
783
00:57:50,000 --> 00:57:51,210
He was poisoned to death?
784
00:57:51,869 --> 00:57:53,709
It concluded as an accidental death,
785
00:57:53,710 --> 00:57:55,840
but it was true that the fish had poison in it.
786
00:57:57,110 --> 00:57:59,249
We do not know if it was accidental or deliberate,
787
00:57:59,250 --> 00:58:01,349
but the important thing is that...
788
00:58:01,719 --> 00:58:03,218
Lee Se Na earned...
789
00:58:03,219 --> 00:58:05,590
a great amount of insurance money for the death of her first husband.
790
00:58:10,019 --> 00:58:11,090
And that was when...
791
00:58:12,030 --> 00:58:14,230
that rumor started.
792
00:58:18,269 --> 00:58:20,130
It sounded like she was crying,
793
00:58:21,199 --> 00:58:22,739
but she was actually whistling.
794
00:58:23,670 --> 00:58:25,969
The cause of death of her second husband was drowning.
795
00:58:36,050 --> 00:58:37,420
Lee Se Na once again...
796
00:58:37,590 --> 00:58:40,050
earned a great amount of insurance money.
797
00:58:40,960 --> 00:58:43,590
This would've been enough for her to be sick of men.
798
00:58:43,960 --> 00:58:46,460
She didn't get married to the third man.
799
00:58:46,960 --> 00:58:48,429
That man died too?
800
00:58:49,960 --> 00:58:51,070
He burned to death.
801
00:58:54,500 --> 00:58:56,868
It concluded as an accident for him as well,
802
00:58:56,869 --> 00:58:59,170
but we do not know if he was burned to death deliberately.
803
00:58:59,809 --> 00:59:00,940
The important thing is that...
804
00:59:01,380 --> 00:59:04,078
the recipient of the third man's insurance money...
805
00:59:04,079 --> 00:59:05,280
was Lee Se Na again.
806
00:59:06,650 --> 00:59:07,750
Then...
807
00:59:08,219 --> 00:59:10,250
are you saying these were murders for their insurance money?
808
00:59:10,420 --> 00:59:12,019
Oh, Lord.
809
00:59:12,590 --> 00:59:15,489
There can't be a conclusion without any positive evidence.
810
00:59:16,159 --> 00:59:18,429
But with 2 weddings and 3 funerals,
811
00:59:19,230 --> 00:59:22,929
I'm quite certain she is a witch.
812
00:59:23,329 --> 00:59:24,500
That disgusting woman.
813
00:59:25,769 --> 00:59:29,638
I should've taken care of her...
814
00:59:29,639 --> 00:59:31,110
before things came this far.
815
00:59:32,969 --> 00:59:34,239
What is that about?
816
00:59:37,409 --> 00:59:39,908
Are you saying you knew about this too?
817
00:59:39,909 --> 00:59:42,550
Madam Hong wouldn't have known how dangerous she was.
818
00:59:42,920 --> 00:59:44,150
Only Prosecutor Choi...
819
00:59:44,449 --> 00:59:46,960
had a hunch that Lee Se Na was a dangerous person.
820
00:59:50,429 --> 00:59:52,530
Things might not end here.
821
00:59:57,099 --> 00:59:59,400
Dr. Choi Jae Jin could be in danger too.
822
01:00:02,070 --> 01:00:03,539
The fourth funeral...
823
01:00:05,070 --> 01:00:06,769
might be coming upon us.
824
01:00:25,960 --> 01:00:27,800
Since when did you know about this?
825
01:00:29,599 --> 01:00:31,469
How dare she take away my son?
826
01:00:32,070 --> 01:00:33,868
You knew about the two of them.
827
01:00:33,869 --> 01:00:35,739
Is that why you came to the vacation home that day?
828
01:00:36,769 --> 01:00:39,308
Out of all the men out there,
829
01:00:39,309 --> 01:00:40,979
how could she take my innocent Dr. Choi?
830
01:00:40,980 --> 01:00:43,038
Please answer me, Mother!
831
01:00:43,039 --> 01:00:45,880
What has that innocent one done wrong?
832
01:00:46,380 --> 01:00:47,480
Oh, Lord.
833
01:00:48,119 --> 01:00:51,920
Please save your innocent young lamb.
834
01:00:51,989 --> 01:00:52,989
Mother!
835
01:00:53,320 --> 01:00:54,389
Dr. No.
836
01:00:56,460 --> 01:00:58,690
I guess I've been too careless.
837
01:00:59,030 --> 01:01:00,460
No.
838
01:01:01,230 --> 01:01:03,630
I should report this to the police first.
839
01:01:07,300 --> 01:01:08,340
What if you do?
840
01:01:08,739 --> 01:01:11,039
How are you going to describe this to them?
841
01:01:11,539 --> 01:01:13,880
No Yeong Won's husband ran away after having an affair?
842
01:01:14,239 --> 01:01:15,809
Are you trying to let the whole world know about that?
843
01:01:15,940 --> 01:01:19,509
He just said my Jae Jin is with the witch.
844
01:01:19,510 --> 01:01:20,750
Aren't you even worried about him?
845
01:01:21,349 --> 01:01:23,280
What will do you if he really dies?
846
01:01:23,320 --> 01:01:24,489
Listen, Mother.
847
01:01:25,050 --> 01:01:26,319
I feel more anger toward the man...
848
01:01:26,320 --> 01:01:27,760
that has fallen into a woman like her.
849
01:01:27,920 --> 01:01:28,989
That's not it.
850
01:01:29,519 --> 01:01:31,789
My Jae Jin is an innocent one.
851
01:01:32,030 --> 01:01:34,599
He was fooled by her because of his innocence.
852
01:01:34,929 --> 01:01:38,299
Right. He was so innocent to have kept this a secret from me...
853
01:01:38,300 --> 01:01:39,429
for a whole year.
854
01:01:39,829 --> 01:01:40,900
But Mother,
855
01:01:41,500 --> 01:01:42,698
I can't lose everything I've achieved...
856
01:01:42,699 --> 01:01:45,610
because of a man like him.
857
01:01:48,010 --> 01:01:49,480
So what are you going to do?
858
01:01:50,880 --> 01:01:52,309
I will find him.
859
01:01:54,219 --> 01:01:55,750
Won't it be better for him...
860
01:01:57,090 --> 01:01:58,949
to be killed by me instead of the witch?
861
01:02:10,300 --> 01:02:13,329
(Bitter Sweet Hell)
862
01:02:41,429 --> 01:02:42,759
We're on the same team now.
863
01:02:42,760 --> 01:02:45,598
Shouldn't we find Jae Jin together?
864
01:02:45,599 --> 01:02:47,670
This is what you call absurd.
865
01:02:48,699 --> 01:02:49,699
Hello.
866
01:02:50,239 --> 01:02:52,369
- Dessert first, please. - Darn it!
867
01:02:52,670 --> 01:02:54,480
You're the wife of someone too.
868
01:02:54,510 --> 01:02:57,449
What has that innocent one done wrong?
869
01:02:57,949 --> 01:02:58,949
Oh, Lord.
870
01:02:58,980 --> 01:03:01,979
Protecting your son no matter what doesn't make any sense at all.
871
01:03:01,980 --> 01:03:05,590
The heart of a mother is truly beautiful and sad.
872
01:03:05,949 --> 01:03:09,559
Everyone will die. Everyone!
873
01:03:09,719 --> 01:03:10,989
Do you still not get it?
874
01:03:11,360 --> 01:03:13,230
We've been set in a trap.
57674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.