Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,312 --> 00:00:09,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,312 --> 00:00:11,312
[dramatic music playing]
3
00:00:12,479 --> 00:00:15,229
[pulsing]
4
00:00:18,521 --> 00:00:20,562
[upbeat music playing]
5
00:00:47,896 --> 00:00:49,312
{\an8}- [gate beeps]
- [alarm blaring]
6
00:00:53,729 --> 00:00:55,771
{\an8}The joint, it's made of titanium.
7
00:01:03,562 --> 00:01:05,562
{\an8}[pulsing]
8
00:01:07,812 --> 00:01:08,896
{\an8}[alarm chimes]
9
00:01:10,979 --> 00:01:11,812
{\an8}[grunts]
10
00:01:13,521 --> 00:01:15,729
{\an8}- Sorry about the alarm.
- [man] No worries.
11
00:01:16,771 --> 00:01:18,271
{\an8}I'm always the one causing trouble.
12
00:01:22,771 --> 00:01:27,437
{\an8}[man 2] You'll be opening boxes 572,
1058 and 1300, right?
13
00:01:27,437 --> 00:01:28,354
[man] Mm-hmm.
14
00:01:38,104 --> 00:01:40,104
- [pulsing]
- [exhales]
15
00:01:58,646 --> 00:01:59,687
[grunts]
16
00:02:04,812 --> 00:02:07,146
[grunting]
17
00:02:08,979 --> 00:02:09,896
[exhales]
18
00:02:13,687 --> 00:02:15,146
[grunts]
19
00:02:23,146 --> 00:02:25,229
[gasps]
20
00:02:33,937 --> 00:02:35,729
[whirring]
21
00:02:46,521 --> 00:02:49,354
- [pulsing]
- [whirring]
22
00:02:49,354 --> 00:02:50,771
[gasps]
23
00:02:53,896 --> 00:02:55,521
[grunts]
24
00:02:56,271 --> 00:02:58,687
- [screams]
- [sparking]
25
00:02:58,687 --> 00:03:01,104
[alarm blaring]
26
00:03:05,021 --> 00:03:07,021
[whirring]
27
00:03:08,021 --> 00:03:09,104
[grunts]
28
00:03:27,021 --> 00:03:28,896
[officer] He's in the vault. Call it in.
29
00:03:28,896 --> 00:03:30,062
Copy that.
30
00:03:30,062 --> 00:03:31,646
Okay, I'm going in. Wait here.
31
00:03:32,562 --> 00:03:34,854
[grunting]
32
00:03:36,771 --> 00:03:38,062
[shouts]
33
00:03:39,937 --> 00:03:41,312
[gunshots]
34
00:03:41,312 --> 00:03:43,854
[grunting]
35
00:03:43,854 --> 00:03:45,104
[shouts]
36
00:03:50,354 --> 00:03:51,396
[shouts]
37
00:03:56,604 --> 00:03:57,646
[screams]
38
00:03:57,646 --> 00:03:59,437
[grunts]
39
00:04:00,312 --> 00:04:02,062
- [screams, grunts]
- [bones crack]
40
00:04:03,271 --> 00:04:04,104
[grunts]
41
00:04:04,104 --> 00:04:05,812
[panting]
42
00:04:08,104 --> 00:04:09,979
- [officer] Freeze!
- [officer 2] Come on! Go!
43
00:04:09,979 --> 00:04:12,021
- On the ground!
- [officer] There's no way out.
44
00:04:12,021 --> 00:04:13,312
You're surrounded!
45
00:04:14,354 --> 00:04:15,937
- Hurry!
- [officer 2] Stop right there!
46
00:04:15,937 --> 00:04:17,896
[gasps, coughs]
47
00:04:18,729 --> 00:04:21,354
- [officer] Stop! Go, go, go, go, go!
- [officer 2] Hurry, go, go, go!
48
00:04:21,354 --> 00:04:23,812
- [panting]
- [officer] It's the end of the line!
49
00:04:23,812 --> 00:04:25,104
Come on! Go, go, go!
50
00:04:25,687 --> 00:04:28,771
- [screams]
- [officer] You're done. It's over.
51
00:04:28,771 --> 00:04:29,771
Let go of the girl.
52
00:04:29,771 --> 00:04:32,896
On your knees, slowly.
Put your hands up. Let's go!
53
00:04:32,896 --> 00:04:34,812
Let her go! There's no way out. Come on!
54
00:04:35,896 --> 00:04:38,771
- Stop! You're done, asshole! That's it!
- [hostage whimpers]
55
00:04:39,479 --> 00:04:43,021
[officer] Open the door, bro.
There's nowhere to go. You hear me?
56
00:04:43,021 --> 00:04:44,646
- [loud bang]
- [hostage screams]
57
00:04:44,646 --> 00:04:45,979
[officer] Break it down!
58
00:04:46,521 --> 00:04:47,521
Let's go!
59
00:04:48,021 --> 00:04:50,646
- [hostage whimpering, panting]
- [officer 2] Where is he?
60
00:04:50,646 --> 00:04:51,771
Holy fuck!
61
00:04:57,312 --> 00:04:58,437
[loud bang]
62
00:05:01,896 --> 00:05:05,146
[grunting]
63
00:05:05,937 --> 00:05:08,146
[siren wailing]
64
00:05:13,729 --> 00:05:15,729
- We gotta go. Come on.
- I did it.
65
00:05:15,729 --> 00:05:17,896
[grunting]
66
00:05:20,354 --> 00:05:23,937
- I'm not gonna make it. [panting]
- Stop that bullshit. Get up.
67
00:05:24,729 --> 00:05:25,937
- Get up!
- [grunts]
68
00:05:25,937 --> 00:05:28,187
[coughing]
69
00:05:28,187 --> 00:05:29,187
Look at me.
70
00:05:29,187 --> 00:05:30,562
It's gonna be me and you.
71
00:05:31,229 --> 00:05:33,396
You hear me? We're together on this.
72
00:05:33,396 --> 00:05:36,021
[grunts] Here. Take it.
73
00:05:36,729 --> 00:05:38,021
Go on, take it. [gasps]
74
00:05:38,854 --> 00:05:40,854
You're gonna have to
finish this one alone.
75
00:05:40,854 --> 00:05:42,396
No way. Get up!
76
00:05:43,521 --> 00:05:44,604
[man grunts, shouts]
77
00:05:44,604 --> 00:05:47,021
- [panting]
- [siren wailing]
78
00:05:47,021 --> 00:05:48,771
- [coughs]
- I'm gonna get the bike.
79
00:05:49,312 --> 00:05:50,771
[coughing]
80
00:05:50,771 --> 00:05:52,854
[panting]
81
00:05:55,854 --> 00:05:57,354
- [keys jangle]
- [man] Brother!
82
00:06:00,937 --> 00:06:03,312
[panting]
83
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
I'm not leaving you.
84
00:06:10,437 --> 00:06:11,396
I know that.
85
00:06:19,729 --> 00:06:21,729
- [dramatic music playing]
- [vocalizing]
86
00:06:33,979 --> 00:06:35,979
[gasping]
87
00:06:45,646 --> 00:06:46,562
[engine turns over]
88
00:06:48,146 --> 00:06:49,146
[tires screech]
89
00:06:59,562 --> 00:07:01,521
BIONIC
90
00:07:01,521 --> 00:07:05,562
[woman] The year is 2035.
And the world has changed.
91
00:07:07,437 --> 00:07:09,021
But that's not important.
92
00:07:09,021 --> 00:07:10,771
Because since the dawn of time,
93
00:07:10,771 --> 00:07:13,479
there have always been
three types of people.
94
00:07:13,479 --> 00:07:14,396
[crowd cheering]
95
00:07:14,396 --> 00:07:18,021
[Maria] Those who fight for themselves.
Those who fight for others.
96
00:07:18,021 --> 00:07:19,521
And those who fight until the end.
97
00:07:19,521 --> 00:07:21,729
- ["Nessun Dorma" playing]
- [man singing in Italian]
98
00:07:21,729 --> 00:07:22,896
My name is Maria.
99
00:07:23,479 --> 00:07:25,729
I was born to become a champion.
100
00:07:26,312 --> 00:07:27,437
Like my mother.
101
00:07:34,146 --> 00:07:36,062
[announcer] What an incredible jump!
102
00:07:36,062 --> 00:07:38,437
Helena Santos from Brazil!
103
00:07:38,437 --> 00:07:40,354
- [Maria] I devoted my life to this.
- [screams]
104
00:07:40,354 --> 00:07:42,229
- [grunts]
- I trained like crazy.
105
00:07:42,229 --> 00:07:43,562
Faster! Crush it!
106
00:07:43,562 --> 00:07:45,437
[panting]
107
00:07:45,437 --> 00:07:46,354
[Helena] One!
108
00:07:46,354 --> 00:07:47,312
Do it again.
109
00:07:47,312 --> 00:07:48,271
[Maria] Mom coached me
110
00:07:48,271 --> 00:07:50,396
so that one day I would be ready
to take her place.
111
00:07:50,396 --> 00:07:51,437
[grunts]
112
00:07:53,979 --> 00:07:55,437
And I was ready.
113
00:07:56,812 --> 00:07:58,646
I would be a great champion.
114
00:07:58,646 --> 00:07:59,687
[crowd cheering]
115
00:07:59,687 --> 00:08:00,646
[Maria] Like her.
116
00:08:00,646 --> 00:08:04,312
[announcer] And the daughter
of world record holder Helena Santos
117
00:08:04,312 --> 00:08:08,729
will be the next contender
in the long jump competition.
118
00:08:10,146 --> 00:08:12,396
She's following in her mother's footsteps,
119
00:08:12,396 --> 00:08:15,521
attempting to break
yet another world record.
120
00:08:16,646 --> 00:08:18,646
[panting]
121
00:08:26,854 --> 00:08:27,812
[grunts]
122
00:08:37,896 --> 00:08:41,604
[Maria] Wait, wait, wait, wait, wait.
Just a minute. Two important details.
123
00:08:42,229 --> 00:08:44,562
I don't know if you noticed,
but that's not me.
124
00:08:44,562 --> 00:08:46,146
That's my sister Gabi.
125
00:08:47,146 --> 00:08:50,271
And that thing on her right leg
is a bionic prosthesis.
126
00:08:53,687 --> 00:08:56,396
- [cheering]
- [grunts]
127
00:08:56,396 --> 00:08:57,896
[announcer] With that amazing jump,
128
00:08:57,896 --> 00:09:01,396
Gabi Santos is
the new world record holder!
129
00:09:01,396 --> 00:09:02,729
[shouts]
130
00:09:02,729 --> 00:09:05,146
[Maria] That's right.
That should have been me.
131
00:09:05,729 --> 00:09:08,771
My destiny was to be a mighty woman,
just like my mother.
132
00:09:09,271 --> 00:09:12,229
But just when my career was about
to take off,
133
00:09:12,229 --> 00:09:14,479
the bionic revolution happened
134
00:09:14,479 --> 00:09:15,937
and changed it all.
135
00:09:15,937 --> 00:09:21,771
[announcer] Gabi Santos, the first ever
Brazilian para-athlete to become bionic,
136
00:09:21,771 --> 00:09:25,396
wins a gold medal
in the first Pan-American Bionic Games.
137
00:09:25,396 --> 00:09:29,146
- What an achievement, everybody.
- This victory is for all of you guys!
138
00:09:29,146 --> 00:09:31,396
This one's for you, people!
139
00:09:32,062 --> 00:09:34,771
[Maria] It turns out,
I'm the type that fights to the end.
140
00:09:34,771 --> 00:09:37,521
Because after all, it was my destiny.
141
00:09:37,521 --> 00:09:38,562
[camera shutter clicks]
142
00:09:38,562 --> 00:09:42,396
And fate had just
given me a second chance.
143
00:09:44,396 --> 00:09:46,854
Átila Hirsh, 36 years old,
144
00:09:46,854 --> 00:09:48,146
his nickname was Squirt.
145
00:09:48,771 --> 00:09:50,687
An ex-pro boxer.
146
00:09:51,562 --> 00:09:53,729
He was a real up-and-comer in the sport.
147
00:09:54,312 --> 00:09:58,271
I know. The bionics came along,
and his career evaporated.
148
00:09:58,271 --> 00:10:00,937
What we know so far is that Squirt here,
149
00:10:00,937 --> 00:10:04,812
amputated his own arm in a fake accident
to get a bionic prosthesis.
150
00:10:05,437 --> 00:10:08,812
But the scam was discovered,
and the authorization was canceled.
151
00:10:12,104 --> 00:10:15,104
[detective] Counterfeit prosthesis.
How would you control it?
152
00:10:15,104 --> 00:10:16,729
Don't they need implants?
153
00:10:16,729 --> 00:10:18,062
Yeah, a NIM.
154
00:10:18,771 --> 00:10:21,104
It's almost impossible
to get a hold of these chips.
155
00:10:21,104 --> 00:10:23,354
Yeah, but about a month ago,
156
00:10:23,354 --> 00:10:26,687
the body of a bionic para-athlete
who died from an overdose
157
00:10:26,687 --> 00:10:28,979
was stolen from a morgue in Buenos Aires.
158
00:10:29,687 --> 00:10:32,604
They found the body a few days later
with a hole in the cranium
159
00:10:32,604 --> 00:10:33,896
and no NIM.
160
00:10:34,979 --> 00:10:38,021
I bet that NIM ended up
in this guy's head. [sighs]
161
00:10:45,521 --> 00:10:46,937
Take a picture of this tattoo.
162
00:10:47,521 --> 00:10:49,646
See if there's anything
you can find out about it.
163
00:10:51,937 --> 00:10:52,812
You got it.
164
00:10:55,062 --> 00:10:56,021
[shutter clicks]
165
00:10:56,021 --> 00:10:57,979
- [men chattering]
- [punches landing]
166
00:11:00,521 --> 00:11:02,021
[trainer] Now the combination!
167
00:11:02,021 --> 00:11:04,354
[man] I trained
your brother since he was a kid.
168
00:11:04,854 --> 00:11:08,312
I made him.
He was like a fucking son to me.
169
00:11:13,229 --> 00:11:14,396
What can I say, bro?
170
00:11:14,396 --> 00:11:15,896
[men grunting]
171
00:11:15,896 --> 00:11:17,312
[brother] No need to say anything.
172
00:11:21,271 --> 00:11:22,979
None of you have to say anything.
173
00:11:28,646 --> 00:11:29,562
[whistles]
174
00:11:35,312 --> 00:11:36,354
[brother] Who's this?
175
00:11:38,521 --> 00:11:39,521
Who is he?
176
00:11:39,521 --> 00:11:41,854
[man 2] The kid who showed up
at the gym the other day.
177
00:11:42,937 --> 00:11:44,854
- [beeping]
- He's eager to help.
178
00:11:45,479 --> 00:11:48,104
He's like a technology wizard, my friend.
179
00:11:48,812 --> 00:11:50,271
What's your name, huh, kid?
180
00:11:52,146 --> 00:11:53,104
Uncle Hard.
181
00:11:53,729 --> 00:11:54,687
Huh?
182
00:11:55,896 --> 00:11:57,104
Uncle Hard.
183
00:11:58,021 --> 00:11:59,271
Uncle Hard.
184
00:12:01,771 --> 00:12:03,687
Tell me, why do you
wanna join the movement?
185
00:12:05,729 --> 00:12:07,312
'Cause I know you need me, bro.
186
00:12:14,104 --> 00:12:16,021
[brother] I just lost my brother, damn it.
187
00:12:17,187 --> 00:12:18,396
What are you doing here?
188
00:12:18,979 --> 00:12:21,104
I don't wanna be a spectator anymore, man.
189
00:12:22,396 --> 00:12:25,687
I want to enter the game.
I am here to make a difference.
190
00:12:32,646 --> 00:12:35,312
[brother] Did you hear that?
He wants to make a difference.
191
00:12:38,979 --> 00:12:40,896
That's why the movement has to keep going.
192
00:12:41,896 --> 00:12:42,812
And it will keep going.
193
00:12:47,104 --> 00:12:48,021
Do what you need to do.
194
00:12:56,271 --> 00:12:57,146
So?
195
00:12:58,396 --> 00:13:01,146
- As far as quality goes, these are S1.
- [clicks tongue]
196
00:13:01,687 --> 00:13:04,604
[Uncle Hard] And these here, SV2.
197
00:13:05,479 --> 00:13:07,979
- What the fuck is that?
- [man 2] It's the quality of the diamonds.
198
00:13:07,979 --> 00:13:09,521
With this level of purity,
199
00:13:09,521 --> 00:13:12,062
we're only gonna get
half a million at most.
200
00:13:13,521 --> 00:13:16,104
But isn't that how much we needed?
That's not enough?
201
00:13:16,104 --> 00:13:18,937
The hackers want a million.
The price isn't fucking negotiable.
202
00:13:19,812 --> 00:13:21,479
So we go with our other plan instead.
203
00:13:22,146 --> 00:13:24,146
Use heavy weapons
and go after the big one.
204
00:13:24,146 --> 00:13:25,396
What we need is a bionic.
205
00:13:26,812 --> 00:13:30,187
[man 2] Damn, where the hell you gonna get
that shit from? Tell me that!
206
00:13:33,562 --> 00:13:35,229
We're gonna build another bionic.
207
00:13:35,229 --> 00:13:37,146
Just like we did with my brother.
208
00:13:41,146 --> 00:13:43,062
But this time, we do it different.
209
00:13:44,312 --> 00:13:45,937
We just gotta find the right candidate.
210
00:13:46,521 --> 00:13:47,771
I think I know someone.
211
00:13:59,146 --> 00:14:01,312
[panting]
212
00:14:12,646 --> 00:14:14,604
[panting]
213
00:14:33,062 --> 00:14:34,437
What's up, white boy?
214
00:14:36,354 --> 00:14:37,354
Yeah, you.
215
00:14:39,729 --> 00:14:40,896
Did you get a good look?
216
00:14:42,021 --> 00:14:45,479
You get off on watching athletes
in their tight outfits, creep?
217
00:14:48,312 --> 00:14:49,187
[exhales]
218
00:14:49,187 --> 00:14:51,729
Just screwing with you, man.
Feel free to stare, okay?
219
00:14:52,812 --> 00:14:53,646
Listen,
220
00:14:55,312 --> 00:14:57,437
a friend of my brother
is a friend of mine.
221
00:15:00,771 --> 00:15:01,854
Brother, huh?
222
00:15:03,354 --> 00:15:07,562
[Maria] I think now is a good time to tell
you a little more about the Santos family.
223
00:15:08,854 --> 00:15:11,437
Gabi and I were always competing.
224
00:15:11,437 --> 00:15:14,271
Her childhood amputation because
of a tumor didn't stop her
225
00:15:14,271 --> 00:15:16,562
from wanting to jump farther than me.
226
00:15:16,562 --> 00:15:17,646
On the contrary.
227
00:15:17,646 --> 00:15:19,062
Come on, come on, come on!
228
00:15:19,062 --> 00:15:22,771
[Maria] And Gus, my brother,
grew up in the middle of all this.
229
00:15:23,437 --> 00:15:26,187
On one side,
Dad was handling Gabi's training.
230
00:15:26,187 --> 00:15:27,979
[laughing]
231
00:15:28,604 --> 00:15:32,521
[Maria] On the other, my mom was
constantly nurturing my promising career.
232
00:15:32,521 --> 00:15:34,229
[laughs]
233
00:15:34,229 --> 00:15:37,646
But sooner than we ever imagined,
she was gone.
234
00:15:38,979 --> 00:15:41,437
My mother's premature death was a shock.
235
00:15:42,646 --> 00:15:45,479
The Santos family was never
the same after that.
236
00:15:48,146 --> 00:15:49,187
But despite everything,
237
00:15:49,854 --> 00:15:53,271
my bond with Gus continued
to grow stronger as time passed.
238
00:15:55,062 --> 00:15:58,854
- Hey, how you doing? [kisses]
- [laughs] I'm good, how about you?
239
00:15:59,771 --> 00:16:01,312
- Good.
- [Gus groans]
240
00:16:03,187 --> 00:16:05,646
Maria, this is Heitor. Heitor, Maria.
241
00:16:05,646 --> 00:16:06,771
He's a big fan of yours.
242
00:16:06,771 --> 00:16:08,271
- Oh, yeah?
- [Gus] Yeah.
243
00:16:08,271 --> 00:16:09,604
Are you hoping for a selfie?
244
00:16:09,604 --> 00:16:11,104
Selfies are outdated.
245
00:16:11,104 --> 00:16:12,187
[sighs]
246
00:16:12,187 --> 00:16:14,021
[laughing]
247
00:16:14,021 --> 00:16:17,396
Man, I forgot to tell you
my sister's kind of vintage. My bad.
248
00:16:20,479 --> 00:16:21,479
[Maria exhales]
249
00:16:22,937 --> 00:16:24,062
Why do you train here?
250
00:16:28,146 --> 00:16:29,229
I enjoy it here.
251
00:16:30,604 --> 00:16:31,521
I feel at home.
252
00:16:33,479 --> 00:16:35,604
I think it seems kind of symbolic to me.
253
00:16:37,604 --> 00:16:40,354
It reminds me
of how regular athletes feel now.
254
00:16:40,354 --> 00:16:42,104
Abandoned.
255
00:16:46,229 --> 00:16:48,771
When did you start making friends
who are nice, Gus?
256
00:16:48,771 --> 00:16:50,479
Not Gus. Uncle Hard.
257
00:16:50,479 --> 00:16:53,062
- [Maria] What?
- Uncle Hard. My name in the group.
258
00:16:53,687 --> 00:16:54,521
[Maria exhales]
259
00:16:54,521 --> 00:16:57,312
Hey, let me tell you
about Heitor's really cool project.
260
00:16:57,312 --> 00:16:59,812
It's a group that helps athletes
dealing with some challenges.
261
00:17:00,521 --> 00:17:02,271
People who really need it, you know?
262
00:17:02,271 --> 00:17:04,146
The ones who have been abandoned.
263
00:17:04,854 --> 00:17:07,687
- There are some other things besides--
- What kind of things?
264
00:17:08,354 --> 00:17:11,354
[scoffs] Lot of news, huh, Uncle Hard?
265
00:17:12,271 --> 00:17:13,104
[Gus] Hmm.
266
00:17:13,687 --> 00:17:17,979
Heitor. I guess
I'll see you around then, okay?
267
00:17:20,062 --> 00:17:20,896
Maria.
268
00:17:23,229 --> 00:17:24,521
And my selfie?
269
00:17:24,521 --> 00:17:25,521
[sighs]
270
00:17:33,687 --> 00:17:37,729
[man] Everyone knows that our prosthetics
are the absolute stars of the show.
271
00:17:37,729 --> 00:17:38,854
Without a doubt,
272
00:17:38,854 --> 00:17:43,062
they're one of the most desired
and coveted products in the world today.
273
00:17:43,646 --> 00:17:44,854
A project that was born
274
00:17:44,854 --> 00:17:48,479
to rehabilitate war veterans evolved
into everyday society.
275
00:17:48,479 --> 00:17:49,854
But no one could have imagined
276
00:17:49,854 --> 00:17:53,479
that this technology would find such
a special place in the world of sports.
277
00:17:53,479 --> 00:17:55,937
Amen! [laughs]
278
00:17:55,937 --> 00:17:59,687
In less than four years, bionic athletes
using more powerful versions
279
00:17:59,687 --> 00:18:02,021
of the prosthetics than those available
to the public
280
00:18:02,604 --> 00:18:04,937
dominated the competitive sports scene
281
00:18:04,937 --> 00:18:07,271
and became a world sensation.
282
00:18:07,271 --> 00:18:10,229
But the revolution has only just begun.
283
00:18:10,937 --> 00:18:12,687
I say this because the next NIM update
284
00:18:12,687 --> 00:18:16,104
is going to unlock a completely new level
of power in our hardware.
285
00:18:16,104 --> 00:18:17,146
How much?
286
00:18:17,771 --> 00:18:18,729
Thirty percent.
287
00:18:18,729 --> 00:18:21,104
At least 30 percent
more speed and strength.
288
00:18:21,104 --> 00:18:22,937
It's already being approved, right, Dário?
289
00:18:22,937 --> 00:18:25,187
[Dário] It'll be ready
for the next Bionic Games.
290
00:18:25,187 --> 00:18:26,396
[scoffs] You know, right?
291
00:18:26,396 --> 00:18:28,854
Biona's highlighting the Games
in its marketing this year.
292
00:18:28,854 --> 00:18:31,229
Gabi's performance will be
the highlight of the highlight.
293
00:18:31,229 --> 00:18:34,604
Your brand will be at the top
of the new pantheon of the Olympics.
294
00:18:35,396 --> 00:18:37,979
I'm handing you gold
on a silver platter, darling.
295
00:18:37,979 --> 00:18:39,271
Okay, okay, okay.
296
00:18:39,271 --> 00:18:40,979
How much do you want? Let's see.
297
00:18:42,396 --> 00:18:45,729
- A substantial figure. Way over budget.
- [scoffs]
298
00:18:47,937 --> 00:18:48,896
Let's go.
299
00:18:49,646 --> 00:18:50,562
Hey, Wanda.
300
00:18:51,646 --> 00:18:53,937
I'm sure she's
gonna set a new world record.
301
00:18:54,604 --> 00:18:56,021
[sighs]
302
00:18:56,021 --> 00:18:57,562
[gulps] Okay, fine then.
303
00:18:58,937 --> 00:18:59,812
But, Ricardo,
304
00:19:01,562 --> 00:19:04,354
I want my fucking record.
305
00:19:05,312 --> 00:19:07,187
- [door opens]
- [exhales]
306
00:19:08,896 --> 00:19:10,396
[sighs]
307
00:19:17,896 --> 00:19:20,354
[Heitor] Keep moving, guys.
It's gonna be a really long day.
308
00:19:20,354 --> 00:19:22,687
We need to start soon.
Eat now or regret it later.
309
00:19:22,687 --> 00:19:23,604
Here's your juice.
310
00:19:23,604 --> 00:19:26,271
- Keep moving.
- It's gonna be a hard one today, guys.
311
00:19:26,271 --> 00:19:29,062
- You got it boss. We're ready.
- Here. Be careful. It's hot, okay?
312
00:19:29,062 --> 00:19:30,437
[Heitor] Hey, what's up, brother?
313
00:19:30,437 --> 00:19:32,312
Who wants more juice?
We have more here, okay?
314
00:19:32,312 --> 00:19:34,854
- [man] Me.
- Take it, take it. Here. You too.
315
00:19:34,854 --> 00:19:36,937
- Good to see you.
- [Gus] Here you go.
316
00:19:36,937 --> 00:19:39,437
- Hey, cheers. Good job, guys.
- [woman] Thanks.
317
00:19:39,437 --> 00:19:41,979
- [Heitor] Here you go. Thanks.
- [man 2] You're the best.
318
00:19:41,979 --> 00:19:44,854
- I'm happy you're here, really happy.
- Mm-hmm.
319
00:19:44,854 --> 00:19:46,479
Your turn. Keep it moving.
320
00:19:46,479 --> 00:19:49,562
- [man 3] You've been skipping training.
- Who's been skipping training?
321
00:19:49,562 --> 00:19:51,896
- [man 3] This guy.
- Hey! Hey, Avelar.
322
00:19:51,896 --> 00:19:53,896
- [Avelar laughs] Yes!
- Glad you're here!
323
00:19:53,896 --> 00:19:55,187
[chattering]
324
00:19:55,187 --> 00:19:58,479
[men and women shouting]
325
00:19:59,062 --> 00:20:00,354
[Gus] Come on, come on, come on!
326
00:20:00,354 --> 00:20:02,146
- Go! Go! Fifteen!
- Go all out!
327
00:20:02,146 --> 00:20:03,646
- [whistles]
- Come on, come on!
328
00:20:04,229 --> 00:20:05,479
You know he worships you.
329
00:20:07,604 --> 00:20:10,396
I told him before,
he should worship the famous sister.
330
00:20:10,396 --> 00:20:12,396
- [laughs]
- [Maria] But he won't listen.
331
00:20:14,729 --> 00:20:17,437
I had the same relationship
with my little brother.
332
00:20:18,646 --> 00:20:19,646
Tell me about it.
333
00:20:20,604 --> 00:20:21,812
Baby and Squirt.
334
00:20:22,896 --> 00:20:25,312
[laughs]
335
00:20:25,312 --> 00:20:26,521
You were Baby, right?
336
00:20:28,854 --> 00:20:30,812
- Guilty.
- [Maria laughs]
337
00:20:31,771 --> 00:20:34,479
His career was at its height
right before this revolution.
338
00:20:35,646 --> 00:20:38,271
Then came the prosthetics,
and everything got harder.
339
00:20:38,271 --> 00:20:41,396
[scoffs] Well, it's always been hard.
Don't you think?
340
00:20:41,896 --> 00:20:43,521
Now it's practically impossible.
341
00:20:44,729 --> 00:20:48,687
[sighs] I lost track of all the shit I had
to inject in my body
342
00:20:48,687 --> 00:20:50,979
just to get myself
anywhere near those guys.
343
00:20:52,812 --> 00:20:54,646
They say self-mutilation
is the new doping.
344
00:20:59,437 --> 00:21:00,354
God damn.
345
00:21:01,979 --> 00:21:05,937
Cutting off an arm or a leg
to get a bionic prosthesis instead,
346
00:21:05,937 --> 00:21:07,146
it's completely insane.
347
00:21:08,104 --> 00:21:10,187
[scoffs] As well as illegal.
348
00:21:11,604 --> 00:21:12,437
Right?
349
00:21:14,687 --> 00:21:15,521
Yeah.
350
00:21:19,562 --> 00:21:23,354
But if you were bionic, I'm sure
you'd be the greatest in the world.
351
00:21:26,562 --> 00:21:28,521
[chuckling]
352
00:21:31,354 --> 00:21:32,229
Come on!
353
00:21:34,687 --> 00:21:36,562
It's a beautiful day to train!
354
00:21:43,271 --> 00:21:45,021
{\an8}EXPAND YOUR SENSES
355
00:22:03,396 --> 00:22:05,729
[electronic voice] Gabi Santos!
356
00:22:12,854 --> 00:22:14,854
[dance music playing]
357
00:22:24,229 --> 00:22:25,771
[cheering]
358
00:22:28,812 --> 00:22:32,896
[announcer] And now, please welcome
Biona's exclusive new star
359
00:22:32,896 --> 00:22:36,187
and current long jump world record holder,
360
00:22:36,187 --> 00:22:39,146
Gabi Santos!
361
00:22:39,146 --> 00:22:41,479
[crowd cheering]
362
00:22:43,021 --> 00:22:43,896
[man] Gabi!
363
00:22:48,396 --> 00:22:49,729
Whoo!
364
00:22:49,729 --> 00:22:51,354
[laughing]
365
00:22:56,437 --> 00:22:57,437
Yeah!
366
00:22:57,437 --> 00:23:00,021
Maria! Gus! Wow!
367
00:23:00,021 --> 00:23:01,937
- You look perfect!
- Oh, you're hyped up, huh?
368
00:23:01,937 --> 00:23:04,896
I'm happy you came.
It's fantastic. Don't you think?
369
00:23:04,896 --> 00:23:05,896
I'm happy for you.
370
00:23:05,896 --> 00:23:07,396
You got a new sponsor.
371
00:23:11,687 --> 00:23:12,646
You can't do it, huh?
372
00:23:13,479 --> 00:23:15,979
- Be happy for the amputee in the family.
- Cut the crap, Gabi.
373
00:23:16,646 --> 00:23:17,937
I never treated you.
374
00:23:20,396 --> 00:23:22,437
You were always happy
to see me come in second place.
375
00:23:22,437 --> 00:23:25,521
- Or at least, after you.
- That's not true.
376
00:23:25,521 --> 00:23:27,271
You know I supported you the whole time.
377
00:23:28,646 --> 00:23:31,521
When? When, Maria?
378
00:23:32,437 --> 00:23:35,146
Because the way I remember it,
it was all about you.
379
00:23:35,146 --> 00:23:38,229
All mom ever cared about
was Maria's training.
380
00:23:38,229 --> 00:23:41,354
Maria's championship.
If it wasn't for dad, I'd be screwed.
381
00:23:42,021 --> 00:23:44,687
I have spent my entire life
in your shadow, Maria.
382
00:23:44,687 --> 00:23:46,979
Now it's your turn, girl, so deal with it!
383
00:23:49,271 --> 00:23:51,729
Hey, hey, hey, my girls.
What's going on here?
384
00:23:51,729 --> 00:23:53,312
Nothing at all. Not a thing.
385
00:23:53,312 --> 00:23:55,979
- It's a party. Let's have some fun.
- Fun! That's a good idea.
386
00:23:56,562 --> 00:23:57,979
Now it's my time to shine.
387
00:23:58,521 --> 00:24:00,312
It's our time, my love.
388
00:24:01,687 --> 00:24:03,021
It's a new world, Maria.
389
00:24:03,479 --> 00:24:05,812
And you need to make peace with it, girl!
390
00:24:05,812 --> 00:24:07,604
What's that, Dad? I want some!
391
00:24:07,604 --> 00:24:08,854
Let's go, everybody!
392
00:24:08,854 --> 00:24:11,062
- Are you okay?
- [cheering]
393
00:24:11,062 --> 00:24:13,146
[dance music playing]
394
00:24:16,687 --> 00:24:17,604
[exhales]
395
00:24:22,354 --> 00:24:24,271
[cheering]
396
00:24:30,354 --> 00:24:31,354
[sighs]
397
00:24:32,771 --> 00:24:34,729
[grunts, exhales]
398
00:24:45,229 --> 00:24:47,062
Hey, everybody! Listen up, please.
399
00:24:47,062 --> 00:24:49,229
Can I get your attention
for just a minute?
400
00:24:49,729 --> 00:24:52,687
Let's make some room here, please.
Thank you!
401
00:24:52,687 --> 00:24:54,104
[crowd murmuring]
402
00:24:55,271 --> 00:24:56,979
- Good evening!
- [man] Good evening.
403
00:24:58,021 --> 00:24:59,562
You're correct, Gabi.
404
00:25:00,562 --> 00:25:03,229
- It's a new world.
- [man] Come on, this is a party.
405
00:25:03,229 --> 00:25:05,729
You guys have broken all the records.
406
00:25:05,729 --> 00:25:09,354
- You're invincible now. You're heroes.
- [man] Oh, come on.
407
00:25:09,354 --> 00:25:12,687
- You guys have crushed normal athletes.
- [booing]
408
00:25:12,687 --> 00:25:13,812
Cut it out, Maria!
409
00:25:13,812 --> 00:25:16,646
Who wants to watch
an athlete jump seven or eight meters
410
00:25:16,646 --> 00:25:20,104
when bionics have no problem
jumping twice as far?
411
00:25:20,104 --> 00:25:21,812
[booing continues]
412
00:25:24,062 --> 00:25:27,229
- I remember when you guys...
- [woman] Leave us alone. We don't care.
413
00:25:27,229 --> 00:25:29,271
...used to be better than that.
414
00:25:29,854 --> 00:25:32,896
You made people believe
that nothing was impossible.
415
00:25:32,896 --> 00:25:36,521
But today, all you
care about is the cash, right?
416
00:25:36,521 --> 00:25:38,812
You only care about
the money you make for your sponsors.
417
00:25:38,812 --> 00:25:40,021
[booing]
418
00:25:40,021 --> 00:25:42,937
- Where's Ricardo? Ricardo!
- [Maria] You used to be the true heroes.
419
00:25:43,521 --> 00:25:45,354
- You don't inspire anyone.
- [man 2] Out!
420
00:25:45,354 --> 00:25:46,854
- [woman 2] Go home!
- Gabi.
421
00:25:46,854 --> 00:25:48,354
[crowd shouting indistinctly]
422
00:25:48,354 --> 00:25:51,187
You don't inspire me.
423
00:25:52,062 --> 00:25:53,646
Oh, my God, Maria.
424
00:25:58,354 --> 00:26:00,646
- What the fuck was that, Maria?
- Don't worry, Gabi.
425
00:26:01,646 --> 00:26:04,021
I know things have changed.
And I'm gonna adapt.
426
00:26:09,937 --> 00:26:11,812
I won't let her ruin my moment.
427
00:26:11,812 --> 00:26:13,146
- It's fine, Gabi.
- I won't!
428
00:26:13,146 --> 00:26:16,312
- Hey! Let the fun continue! Right, people?
- Keep calm.
429
00:26:16,312 --> 00:26:18,354
- [cheering]
- [Gus] Excuse me.
430
00:26:18,354 --> 00:26:19,812
- Excuse me.
- Hey, hey, hey.
431
00:26:20,687 --> 00:26:22,771
- What's going on with Maria?
- I don't know, Pop.
432
00:26:22,771 --> 00:26:25,062
["I Will Win" by Furio playing]
433
00:26:25,062 --> 00:26:27,312
♪ I will win ♪
434
00:26:28,604 --> 00:26:31,479
♪ I will win ♪
435
00:26:32,104 --> 00:26:35,187
♪ I'll win, end talk ♪
436
00:26:36,187 --> 00:26:40,771
♪ The silence, the silence, the silence
♪ The silence, the silence ♪
437
00:26:40,771 --> 00:26:43,771
♪ The silence, the silence, the silence ♪
438
00:26:43,771 --> 00:26:46,437
♪ I will win ♪
439
00:26:47,646 --> 00:26:50,271
♪ I will win ♪
440
00:26:51,562 --> 00:26:54,146
♪ I will win ♪
441
00:26:54,812 --> 00:26:56,229
[Maria] I remember there was a song
442
00:26:56,229 --> 00:26:59,146
that my mom always played
during my training sessions.
443
00:27:06,146 --> 00:27:08,354
- An Italian opera.
- [beeps]
444
00:27:08,354 --> 00:27:11,979
["Nessun Dorma" playing]
445
00:27:13,562 --> 00:27:15,687
I thought it was pretty lame at first.
446
00:27:17,271 --> 00:27:20,187
But after a while,
it became a kind of anthem for me.
447
00:27:21,062 --> 00:27:22,187
It calmed me down.
448
00:27:23,187 --> 00:27:25,521
It brought me back to my roots.
449
00:27:26,437 --> 00:27:28,854
And for some reason, maybe it was fate,
450
00:27:29,521 --> 00:27:31,312
this song was right there with me
451
00:27:32,396 --> 00:27:35,646
on the night when everything changed.
452
00:27:42,729 --> 00:27:43,937
[tires screech]
453
00:27:52,854 --> 00:27:54,437
[clamoring]
454
00:28:12,812 --> 00:28:13,854
[gasps]
455
00:28:50,979 --> 00:28:51,812
Maria.
456
00:28:52,521 --> 00:28:53,354
[Ricardo] Sweetie.
457
00:28:54,229 --> 00:28:55,437
What happened?
458
00:28:56,396 --> 00:28:59,354
Maria, what happened
after you left the party?
459
00:28:59,354 --> 00:29:01,437
[groans, sighs]
460
00:29:01,437 --> 00:29:03,271
- [Gabi] Stay calm.
- [whimpers]
461
00:29:03,271 --> 00:29:04,687
- [Gabi] Relax.
- [Maria] What the...
462
00:29:04,687 --> 00:29:06,229
[whimpering]
463
00:29:06,229 --> 00:29:07,146
[Ricardo] Honey!
464
00:29:08,229 --> 00:29:10,562
- It's okay, honey. Come on. Calm down.
- Oh, my leg!
465
00:29:10,562 --> 00:29:13,562
- Where's my leg?
- It's okay. Listen.
466
00:29:13,562 --> 00:29:16,521
- You're gonna be fine.
- Where's my leg? Oh, my God!
467
00:29:16,521 --> 00:29:17,812
What happened to my leg?
468
00:29:17,812 --> 00:29:20,437
- [Ricardo] Doctor! Doctor!
- Where's my leg?
469
00:29:20,437 --> 00:29:22,937
- [nurse] It's okay.
- Where's my leg?
470
00:29:22,937 --> 00:29:25,646
- [Maria] Where's my leg?
- [nurse] Hold her still!
471
00:29:25,646 --> 00:29:28,104
- Relax. This will calm you down.
- [gasping]
472
00:29:29,021 --> 00:29:30,312
[Ricardo] It's okay.
473
00:29:30,312 --> 00:29:33,062
[Maria whimpering]
474
00:29:38,771 --> 00:29:42,854
In 2025, the skull
was a symbol of the non-bionic athletes.
475
00:29:42,854 --> 00:29:45,937
They protested,
asking for their rights to be guaranteed.
476
00:29:45,937 --> 00:29:48,729
That's the exact same symbol
as Squirt's tattoo.
477
00:29:48,729 --> 00:29:51,771
Exactly. Now take a look
at this guy over here.
478
00:29:52,479 --> 00:29:55,604
Huh! Heitor Hirsch, also known as Baby.
479
00:29:55,604 --> 00:29:56,687
Squirt's brother.
480
00:29:56,687 --> 00:29:59,062
Heitor was kind of his brother's manager.
481
00:29:59,062 --> 00:30:02,187
The two of them created
this non-bionic athlete support group.
482
00:30:02,187 --> 00:30:04,937
- [keys clacking]
- Does he have a record?
483
00:30:05,521 --> 00:30:07,771
[detective] Nothing serious.
Been brought in a few times
484
00:30:07,771 --> 00:30:10,812
for stuff like protests
and civil disobedience.
485
00:30:10,812 --> 00:30:12,896
- He was just a troublemaker, you know?
- [shouting]
486
00:30:12,896 --> 00:30:15,021
I don't know.
Think we're missing something here.
487
00:30:15,604 --> 00:30:17,979
This Squirt could be their prototype.
488
00:30:18,687 --> 00:30:20,687
I've heard this group
claims that all athletes
489
00:30:20,687 --> 00:30:24,062
should have the right to amputate
their limbs to become bionic.
490
00:30:24,604 --> 00:30:27,646
We need to step up our investigation
on this Heitor.
491
00:30:27,646 --> 00:30:30,646
Try to find any more information
on this support group.
492
00:30:33,812 --> 00:30:34,854
[keys clacking]
493
00:30:46,771 --> 00:30:48,771
[cell phone chiming]
494
00:30:49,854 --> 00:30:50,771
HOW ARE YOU?
495
00:30:50,771 --> 00:30:51,896
[sniffles]
496
00:30:53,021 --> 00:30:55,729
DID YOU GET MY GIFT?
497
00:31:00,604 --> 00:31:01,854
[exhales]
498
00:31:05,312 --> 00:31:07,396
WHAT GIFT?
499
00:31:16,521 --> 00:31:17,396
[grunts]
500
00:31:47,146 --> 00:31:49,646
Look at us, girl. Who would've thought?
501
00:31:49,646 --> 00:31:52,187
Two cripples in the same family. Huh.
502
00:31:55,521 --> 00:31:56,729
Quite a coincidence.
503
00:31:57,479 --> 00:31:58,729
Or destiny.
504
00:31:58,729 --> 00:32:00,687
Oh, destiny. Fancy.
505
00:32:00,687 --> 00:32:02,687
[chuckles] What do you say?
506
00:32:02,687 --> 00:32:05,562
Should we see how well
Lady Destiny functions without crutches?
507
00:32:05,562 --> 00:32:09,021
Should we? I'll help you.
I'm in a good mood today.
508
00:32:09,021 --> 00:32:10,187
[laughs]
509
00:32:12,187 --> 00:32:15,229
[bionics chiming, whirring]
510
00:32:16,062 --> 00:32:17,062
Come here.
511
00:32:17,062 --> 00:32:19,146
- Come on, come on, come on, come on.
- [sighs]
512
00:32:19,146 --> 00:32:21,854
Okay, first we check on how you're doing.
So how ya been?
513
00:32:21,854 --> 00:32:23,562
- [both laugh]
- Ready?
514
00:32:23,562 --> 00:32:25,812
I'll count down from three,
and then I'm letting go.
515
00:32:25,812 --> 00:32:28,937
- Are you ready? Gimme a smile. Come on.
- Mm.
516
00:32:28,937 --> 00:32:31,854
Three, two, one.
517
00:32:31,854 --> 00:32:33,021
You got this, girl.
518
00:32:34,812 --> 00:32:35,687
[grunts]
519
00:32:35,687 --> 00:32:37,104
- Whoops! It's okay.
- Damn it.
520
00:32:37,104 --> 00:32:38,646
Calm down. You're okay, relax.
521
00:32:38,646 --> 00:32:40,937
- It's normal. It's just your first time.
- [sighs]
522
00:32:40,937 --> 00:32:43,771
Look. Lean forward on your toes.
523
00:32:43,771 --> 00:32:47,229
Hold your hips up as high as possible.
You can do it.
524
00:32:47,229 --> 00:32:48,854
- Okay.
- You can do it!
525
00:32:48,854 --> 00:32:50,687
Come on! All right, all right!
526
00:32:51,312 --> 00:32:54,896
Three, two, one.
527
00:32:54,896 --> 00:32:56,479
Now, Maria!
528
00:32:56,479 --> 00:32:58,396
[both shout]
529
00:32:58,396 --> 00:33:01,187
Hey, what if you taught me how
to get better at all this?
530
00:33:01,187 --> 00:33:02,187
What do you think?
531
00:33:04,646 --> 00:33:06,437
Come on, Maria.
532
00:33:06,437 --> 00:33:09,062
God damn, Gabi. I lost my leg.
533
00:33:10,271 --> 00:33:11,146
[Gabi] Mm-hmm.
534
00:33:13,271 --> 00:33:15,354
I don't believe
you're thinking about what you lost.
535
00:33:16,146 --> 00:33:18,812
More like what you can gain. Right?
536
00:33:22,437 --> 00:33:23,437
[sighs]
537
00:33:32,354 --> 00:33:33,729
[chuckles]
538
00:33:36,437 --> 00:33:37,312
Airplane.
539
00:33:38,646 --> 00:33:39,521
Horse.
540
00:33:40,729 --> 00:33:41,646
Compass.
541
00:33:42,604 --> 00:33:43,771
Hourglass.
542
00:33:45,187 --> 00:33:46,062
Boat.
543
00:33:47,687 --> 00:33:48,937
Building.
544
00:33:48,937 --> 00:33:49,979
[Dário] This is the NIM.
545
00:33:51,812 --> 00:33:55,104
This chip is what really made
the bionic revolution possible.
546
00:33:58,146 --> 00:34:02,646
It can capture all of the nuances
and impulses of the motor cortex
547
00:34:02,646 --> 00:34:05,521
and transmit them to the prosthesis
with absolute precision.
548
00:34:05,521 --> 00:34:06,437
Train.
549
00:34:08,271 --> 00:34:09,479
- [Dário] Maria.
- Butterfly.
550
00:34:09,479 --> 00:34:12,479
You're going to feel a slight pressure
on the back of your neck.
551
00:34:13,437 --> 00:34:15,229
- And some tingling in your body.
- Airplane.
552
00:34:16,979 --> 00:34:17,896
Alligator.
553
00:34:17,896 --> 00:34:20,062
[high-pitched whining]
554
00:34:20,062 --> 00:34:22,646
[grunts, exhales]
555
00:34:22,646 --> 00:34:24,896
- [nurse] NIM positioned in.
- Compass.
556
00:34:25,937 --> 00:34:26,812
[nurse] L32.
557
00:34:26,812 --> 00:34:28,604
H76.1.
558
00:34:28,604 --> 00:34:31,562
[Dário] NIM successfully implanted
in the motor cortex region.
559
00:34:33,062 --> 00:34:33,937
Excellent.
560
00:34:35,271 --> 00:34:37,229
Maria, it went well.
561
00:34:39,146 --> 00:34:40,687
[Maria exhales]
562
00:34:40,687 --> 00:34:44,562
First, I'm going to ask you
to move your right arm for me, please.
563
00:34:47,479 --> 00:34:49,187
Great, a little more.
564
00:34:52,146 --> 00:34:52,979
[chuckles]
565
00:34:53,521 --> 00:34:56,312
- [nurse 2] Compensation initiated.
- [Dário] Generating parameters.
566
00:34:57,062 --> 00:34:59,812
And now, NIM wireless signal active.
567
00:35:01,396 --> 00:35:03,146
NIM integration successful.
568
00:35:21,229 --> 00:35:23,146
- It's just like Gabi's?
- It is.
569
00:35:24,062 --> 00:35:26,812
The difference is that this one
was custom-made for you.
570
00:35:28,646 --> 00:35:30,729
[sighs]
571
00:35:31,271 --> 00:35:33,521
- ["Nóiz" by Emicida playing]
- [man singing in Portuguese]
572
00:35:33,521 --> 00:35:34,646
Now what?
573
00:35:50,437 --> 00:35:51,854
Go, girl! Yeah!
574
00:35:51,854 --> 00:35:52,854
[laughing]
575
00:35:55,687 --> 00:35:59,146
There's remarkable symbiosis between
the mechanical and organic.
576
00:35:59,146 --> 00:36:00,396
It's very natural.
577
00:36:00,396 --> 00:36:02,396
Yeah, now she'll see
how the game's changed.
578
00:36:02,396 --> 00:36:04,562
It's her biological leg slowing her down.
579
00:36:06,604 --> 00:36:07,479
Gabi.
580
00:36:23,687 --> 00:36:24,562
[grunts]
581
00:36:26,354 --> 00:36:30,312
- Yeah! You're doing well.
- [Gabi] Look at her! 330 pounds.
582
00:36:30,312 --> 00:36:31,687
Pretty good.
583
00:36:31,687 --> 00:36:34,312
For someone who started today,
it's awesome.
584
00:36:34,312 --> 00:36:35,521
- Gabi.
- It's true.
585
00:36:35,521 --> 00:36:36,854
[Dário] Let's go, team!
586
00:36:37,979 --> 00:36:40,021
Three, two, one.
587
00:36:46,771 --> 00:36:48,771
[music continues]
588
00:37:02,854 --> 00:37:03,729
[Heitor] Hydrate.
589
00:37:06,437 --> 00:37:07,312
Hydrate.
590
00:37:11,187 --> 00:37:12,229
Hydrate, hydrate.
591
00:37:13,146 --> 00:37:14,062
Come on!
592
00:37:16,562 --> 00:37:19,104
The armored car will be coming up
Francisco Matarazzo.
593
00:37:19,104 --> 00:37:21,396
Our problem is
when it goes up the overpass here.
594
00:37:21,396 --> 00:37:23,646
The solution is
to put up a roadblock right here
595
00:37:23,646 --> 00:37:25,479
to force the car onto a deserted street.
596
00:37:25,479 --> 00:37:27,021
I think that's our best shot.
597
00:37:27,021 --> 00:37:28,354
[cell phone chimes]
598
00:37:28,354 --> 00:37:31,479
Block it here. They go there.
A detour here. Bam!
599
00:37:31,479 --> 00:37:32,687
Here, see?
600
00:37:34,146 --> 00:37:37,729
[Gabi] Check it out.
Your favorite sister running.
601
00:37:59,896 --> 00:38:01,687
Let's try a jump now, Dário.
602
00:38:02,271 --> 00:38:04,021
Okay, Maria, let's try a jump.
603
00:38:04,687 --> 00:38:06,104
- Okay, Dário?
- [Dário] Let's go.
604
00:38:06,104 --> 00:38:08,562
- Maria, you good? Feeling good?
- All good. Let's do this.
605
00:38:08,562 --> 00:38:09,646
- Extremely.
- Let's do it?
606
00:38:09,646 --> 00:38:10,854
Here.
607
00:38:11,437 --> 00:38:12,646
The song you requested.
608
00:38:13,687 --> 00:38:15,354
- It's time to jump.
- Let's do it.
609
00:38:20,562 --> 00:38:22,896
- ["Nessun Dorma" playing]
- [exhaling]
610
00:38:24,896 --> 00:38:26,812
- [exhales]
- [Ricardo] This is it, sweetie.
611
00:38:27,396 --> 00:38:29,937
This jump is your first.
It's a whole new thing.
612
00:38:30,854 --> 00:38:34,354
Okay? Stay calm.
Don't force it. I know you're nervous.
613
00:38:34,354 --> 00:38:35,396
- I'm nervous too.
- Okay.
614
00:38:35,396 --> 00:38:37,854
- [both] Let's go.
- [exhales]
615
00:38:37,854 --> 00:38:39,437
["Nessun Dorma" continues playing]
616
00:38:56,812 --> 00:38:58,229
[beeping]
617
00:39:05,729 --> 00:39:06,854
Maria!
618
00:39:09,104 --> 00:39:10,187
[buzzer sounds]
619
00:39:11,937 --> 00:39:14,187
[gasps, grunts]
620
00:39:14,187 --> 00:39:15,229
Maria!
621
00:39:19,896 --> 00:39:23,354
Be careful, you maniac! You almost fried.
622
00:39:24,062 --> 00:39:25,354
[Maria sighs]
623
00:39:25,354 --> 00:39:26,312
Check your display.
624
00:39:27,062 --> 00:39:28,021
[Maria exhales]
625
00:39:28,021 --> 00:39:31,062
- [beeping]
- If it hits zero, you'll go into a coma.
626
00:39:32,354 --> 00:39:34,479
I've told you this
several times already, Maria.
627
00:39:35,021 --> 00:39:37,646
- I don't think you're taking it seriously.
- [panting]
628
00:39:39,896 --> 00:39:42,104
- [sighing]
- [grunting]
629
00:39:42,104 --> 00:39:43,562
- [sighs]
- Check the display again.
630
00:39:43,562 --> 00:39:45,771
That will show your brain's capacity
631
00:39:45,771 --> 00:39:48,062
to endure the impulses
that are coming from the NIM.
632
00:39:48,062 --> 00:39:50,771
- Okay? Okay. Yeah.
- Okay, I got carried away.
633
00:39:50,771 --> 00:39:53,396
It feels like this thing
has been a part of me my whole life.
634
00:39:53,396 --> 00:39:55,396
That's what makes it dangerous, Maria.
635
00:39:56,312 --> 00:40:00,271
Anxiety affects the neurotransmitters
directly and adversely.
636
00:40:00,771 --> 00:40:02,437
It drains your brain.
637
00:40:02,437 --> 00:40:05,562
And that's why you need
to have emotional control. Got it?
638
00:40:05,562 --> 00:40:06,646
Yeah.
639
00:40:06,646 --> 00:40:08,604
And that goes for you too, young lady.
640
00:40:08,604 --> 00:40:11,854
[scoffs] This fish
don't need to practice swimming.
641
00:40:11,854 --> 00:40:12,896
Hey, listen.
642
00:40:12,896 --> 00:40:16,354
- How do I get these numbers to normal?
- Your brain needs recharging, Maria.
643
00:40:16,354 --> 00:40:18,437
- Got it, but how do I recharge my brain?
- Sleep.
644
00:40:18,437 --> 00:40:19,687
Rest.
645
00:40:19,687 --> 00:40:22,104
A good night's sleep. Okay, Maria?
646
00:40:29,562 --> 00:40:31,437
[Gabi] Tonight,
you're gonna have to sleep, sis.
647
00:40:31,437 --> 00:40:33,729
For at least 12 hours, okay?
648
00:40:35,021 --> 00:40:35,854
[exhales]
649
00:40:40,896 --> 00:40:43,729
[rock music playing]
650
00:40:50,604 --> 00:40:52,104
- [gasps]
- [bionics whirring]
651
00:40:56,854 --> 00:40:58,604
[panting]
652
00:41:16,771 --> 00:41:18,771
[bionics whirring]
653
00:41:29,604 --> 00:41:30,479
[gasps]
654
00:41:36,812 --> 00:41:39,229
- [grunting]
- [moaning]
655
00:41:51,729 --> 00:41:52,854
[sighs]
656
00:41:59,479 --> 00:42:00,604
The time has come.
657
00:42:04,146 --> 00:42:05,896
[Maria] Why do you need to do this?
658
00:42:13,187 --> 00:42:14,687
[Heitor] I just have to do it.
659
00:42:16,104 --> 00:42:17,521
I'm doing it for the sweat,
660
00:42:19,104 --> 00:42:20,062
for the blood,
661
00:42:21,104 --> 00:42:22,687
for the souls of all the athletes
662
00:42:22,687 --> 00:42:24,896
who trained their whole lives for nothing.
663
00:42:29,521 --> 00:42:31,437
I have to do this, Maria.
664
00:42:32,562 --> 00:42:33,687
For all of them.
665
00:42:35,646 --> 00:42:36,646
For my brother.
666
00:42:38,896 --> 00:42:39,771
For you.
667
00:42:45,312 --> 00:42:47,562
[gasps]
668
00:42:51,396 --> 00:42:52,937
I'm only asking for one thing.
669
00:42:55,312 --> 00:42:57,104
I want my brother out of this.
670
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
[pulsing]
671
00:43:14,854 --> 00:43:16,646
[man] The car just left the main road.
672
00:43:17,396 --> 00:43:19,562
It's on the overpass, going up the ramp.
673
00:43:26,604 --> 00:43:28,896
Hey, there's something
going on up ahead. Look.
674
00:43:28,896 --> 00:43:30,187
Fuck, the overpass is blocked.
675
00:43:30,687 --> 00:43:32,479
That's weird, why would they block it?
676
00:43:33,354 --> 00:43:34,354
DETOUR
677
00:43:36,646 --> 00:43:37,937
Turn right here. Turn right here.
678
00:43:48,229 --> 00:43:51,187
[man] Whatever you do, come back alive.
Now go kick some ass!
679
00:43:51,187 --> 00:43:52,396
Do it!
680
00:43:53,896 --> 00:43:55,521
How's my little Black beauty?
681
00:43:55,521 --> 00:43:58,979
Hey. Hey, psst, look at me.
682
00:43:58,979 --> 00:44:00,896
There's no reason to be scared.
683
00:44:00,896 --> 00:44:03,396
Uncle Carlão is here to protect you.
684
00:44:04,021 --> 00:44:07,104
Ow! Oh, I like that. [grunts]
685
00:44:07,104 --> 00:44:10,271
Hey, I like that.
One more time, please. [laughs]
686
00:44:11,729 --> 00:44:13,312
Well, we'll talk later.
687
00:44:18,104 --> 00:44:19,604
It's blocked off ahead. That's strange.
688
00:44:21,771 --> 00:44:23,604
Hey, pay attention, keep your eyes open.
689
00:44:25,937 --> 00:44:27,021
[tires screeching]
690
00:44:35,854 --> 00:44:39,021
[Maria exhales]
691
00:44:39,021 --> 00:44:41,104
[grinding]
692
00:45:04,646 --> 00:45:06,521
[groaning]
693
00:45:09,062 --> 00:45:10,354
[whimpers]
694
00:45:15,812 --> 00:45:16,687
[grunts]
695
00:45:21,229 --> 00:45:23,271
[exhaling]
696
00:45:24,229 --> 00:45:25,812
- [metal creaking]
- [footsteps approach]
697
00:45:27,354 --> 00:45:28,396
[grunts]
698
00:45:30,729 --> 00:45:32,271
[guard] Whoa!
699
00:45:32,271 --> 00:45:33,729
[grunts, gasps]
700
00:45:35,021 --> 00:45:36,854
[bionics whirring]
701
00:45:53,229 --> 00:45:54,062
[clicks]
702
00:46:09,229 --> 00:46:10,354
[explosion]
703
00:46:11,354 --> 00:46:13,354
[gas hissing]
704
00:46:16,354 --> 00:46:18,854
[coughing, groaning]
705
00:46:21,937 --> 00:46:24,104
[grunting]
706
00:46:26,604 --> 00:46:28,354
[grunting]
707
00:46:29,146 --> 00:46:30,812
[guard grunts] Stop there!
708
00:46:31,854 --> 00:46:33,271
[shouting]
709
00:46:33,271 --> 00:46:34,687
[grunts]
710
00:46:34,687 --> 00:46:36,979
[panting]
711
00:46:36,979 --> 00:46:38,479
- [groans]
- [panting]
712
00:46:38,479 --> 00:46:40,604
[grunting]
713
00:46:46,187 --> 00:46:47,396
[gasps]
714
00:46:47,396 --> 00:46:49,271
[guard gurgles]
715
00:46:51,021 --> 00:46:52,521
[panting]
716
00:47:02,521 --> 00:47:05,104
Three police cars
coming down State Avenue.
717
00:47:05,104 --> 00:47:07,854
You should get out of there now.
Get the fuck out!
718
00:47:07,854 --> 00:47:11,396
Come on, come on! Let's go!
Let's go! Get the fuck out of here!
719
00:47:11,396 --> 00:47:14,562
- [siren wailing]
- Come on. Come on!
720
00:47:14,562 --> 00:47:17,229
- [panting]
- [Heitor] Come on, damn it!
721
00:47:22,271 --> 00:47:24,021
[engine turns over]
722
00:47:24,021 --> 00:47:27,354
- [revving]
- [siren continues wailing]
723
00:47:33,562 --> 00:47:35,187
Pack up. It worked. Let's get out of here.
724
00:47:38,104 --> 00:47:39,146
Fuck this shit!
725
00:47:43,687 --> 00:47:45,271
What's that fucking look on your face?
726
00:47:45,271 --> 00:47:47,812
You wanna do shit,
but don't wanna get your hands dirty.
727
00:47:47,812 --> 00:47:49,062
Is that it, precious?
728
00:47:50,187 --> 00:47:51,521
Huh, precious? Is that it?
729
00:47:54,229 --> 00:47:57,771
[laughs] Congratulations.
730
00:47:57,771 --> 00:47:59,771
You nailed it. [laughs]
731
00:48:03,937 --> 00:48:06,146
Fuck yeah! [laughing]
732
00:48:06,146 --> 00:48:09,187
- [Heitor] Fuck yeah!
- [Maria] Son of a bitch!
733
00:48:09,187 --> 00:48:11,812
You bastard. You shouldn't've done that.
734
00:48:12,562 --> 00:48:13,854
He saw your face.
735
00:48:13,854 --> 00:48:16,854
You're supposed to help people,
not murder them, Heitor!
736
00:48:17,812 --> 00:48:21,146
Every victory demands sacrifice.
You know that very well.
737
00:48:21,146 --> 00:48:22,521
More than others.
738
00:48:22,521 --> 00:48:25,687
[man] I told you not to bring
your girlfriend into this, didn't I?
739
00:48:25,687 --> 00:48:28,354
- [Maria] What are you doing here?
- [shouts gibberish]
740
00:48:28,354 --> 00:48:29,479
[laughs]
741
00:48:29,479 --> 00:48:30,646
What is this shit?
742
00:48:33,604 --> 00:48:34,687
I told you, Heitor.
743
00:48:34,687 --> 00:48:36,812
I don't want my brother involved
in any of this!
744
00:48:36,812 --> 00:48:38,271
I'm here by choice, Maria.
745
00:48:40,312 --> 00:48:42,479
Your brother is the genius behind it all.
746
00:48:44,521 --> 00:48:47,021
- We couldn't even get the drone to work.
- [chuckles]
747
00:48:49,771 --> 00:48:51,187
[Heitor] Let's start counting, okay?
748
00:48:51,187 --> 00:48:52,979
Make piles of 100s, 50s and 20s.
749
00:48:52,979 --> 00:48:54,354
Two hundred, man.
750
00:48:54,354 --> 00:48:55,687
[Heitor] Two hundred, nice.
751
00:48:55,687 --> 00:48:58,104
So let's separate
the two hundreds as well.
752
00:48:58,104 --> 00:48:59,021
[gasps]
753
00:49:01,937 --> 00:49:03,229
[Heitor] You can't even count.
754
00:49:03,229 --> 00:49:05,562
- [laughing]
- What are you gonna to do with all this?
755
00:49:06,354 --> 00:49:07,896
We found out that Solid Limbs
756
00:49:07,896 --> 00:49:10,937
will be getting a delivery
of ten NIMs. [grunts]
757
00:49:11,687 --> 00:49:14,771
Except we don't know how,
where or even when.
758
00:49:14,771 --> 00:49:17,729
This money becomes a cryptocurrency
and goes straight to the hackers.
759
00:49:17,729 --> 00:49:20,062
Then they'll find the shipment of NIMs.
760
00:49:20,062 --> 00:49:22,979
- You fucking nailed it, big guy!
- [men laughing]
761
00:49:22,979 --> 00:49:25,021
Ten athletes are gonna become bionic.
762
00:49:26,229 --> 00:49:28,521
Former teammates who wanted to,
but weren't allowed.
763
00:49:29,604 --> 00:49:30,771
Like you.
764
00:49:32,979 --> 00:49:35,646
Okay, you gave a great speech.
765
00:49:36,896 --> 00:49:39,021
But I want my brother out of this.
766
00:49:39,021 --> 00:49:40,937
- Come here, boy. Come on.
- What the hell?
767
00:49:40,937 --> 00:49:42,104
- Let go of me.
- Come with me.
768
00:49:42,104 --> 00:49:44,771
- Let me fucking go!
- I want you to stay away from these guys.
769
00:49:48,354 --> 00:49:50,646
I saw Heitor kill someone
in cold blood for no reason.
770
00:49:50,646 --> 00:49:52,437
And this came as a surprise to you, Maria?
771
00:49:53,812 --> 00:49:55,562
I expected more from you, you know?
772
00:49:56,396 --> 00:49:58,229
Are you thinking small now?
773
00:49:58,229 --> 00:50:01,312
Well, you should know that this
is only the start of the revolution.
774
00:50:01,312 --> 00:50:02,562
What revolution, Gus?
775
00:50:03,562 --> 00:50:04,979
I'm thinking about your future.
776
00:50:04,979 --> 00:50:07,812
My future's going nowhere!
It's the same shit every day.
777
00:50:07,812 --> 00:50:11,229
No one lets me do anything.
There's no place for me in this family.
778
00:50:11,229 --> 00:50:14,146
And whenever I'm around you,
I might as well not exist.
779
00:50:18,104 --> 00:50:21,854
- What are you talking about?
- I'm nothing compared to you guys.
780
00:50:24,687 --> 00:50:26,271
Get out of here. Beat it.
781
00:50:33,146 --> 00:50:34,312
[camera shutter clicking]
782
00:50:34,854 --> 00:50:37,104
- Which numbers?
- Okay, got it.
783
00:50:37,104 --> 00:50:40,312
Four, seven, eight, nine. Okay, thank you.
784
00:50:51,437 --> 00:50:54,562
[guard] I couldn't see anyone's face.
It all happened so fast.
785
00:50:54,562 --> 00:50:55,646
The car rolled?
786
00:50:56,812 --> 00:50:57,771
You lost control?
787
00:50:57,771 --> 00:51:00,437
No, I didn't lose control at all.
788
00:51:00,437 --> 00:51:02,146
We were hit, like, kicked or something.
789
00:51:02,146 --> 00:51:04,479
- Wait, kicked?
- [guard] Yeah.
790
00:51:04,479 --> 00:51:06,646
One of them had this weird leg.
791
00:51:06,646 --> 00:51:08,604
It looked a bit like bionic.
792
00:51:09,146 --> 00:51:10,437
Right or left leg?
793
00:51:11,146 --> 00:51:12,354
[guard] Right, left?
794
00:51:12,354 --> 00:51:14,646
I don't know. Right leg.
795
00:51:16,812 --> 00:51:20,729
A mysterious accident involving
yet another high-performance athlete,
796
00:51:21,437 --> 00:51:23,646
whose sister is a bionic superstar.
797
00:51:24,479 --> 00:51:28,646
- Bit odd, don't you think?
- Hmm. It could just be a coincidence.
798
00:51:28,646 --> 00:51:29,979
Coincidence?
799
00:51:29,979 --> 00:51:33,271
And Heitor Hirsch visiting Maria at
a private training session at Solid Limbs?
800
00:51:33,271 --> 00:51:35,854
[laughs] Could be she just wanted to,
801
00:51:35,854 --> 00:51:37,646
I don't know, make out with the guy.
802
00:51:38,521 --> 00:51:39,604
So what are you thinking?
803
00:51:39,604 --> 00:51:41,896
She might be involved
in the armored car ambush?
804
00:51:41,896 --> 00:51:43,229
I don't know. Could be.
805
00:51:44,771 --> 00:51:47,896
A bionic prosthesis is good
for breaking records, but...
806
00:51:48,812 --> 00:51:51,104
- It's also a weapon.
- [detective] Mm-hmm.
807
00:51:52,729 --> 00:51:55,646
What was the date and time
of her accident?
808
00:51:56,187 --> 00:51:57,021
Why?
809
00:52:02,646 --> 00:52:04,396
[tires screech]
810
00:52:04,396 --> 00:52:05,354
[laptop beeps]
811
00:52:06,479 --> 00:52:07,562
Oh, I don't know.
812
00:52:07,562 --> 00:52:10,562
When I look at the footage,
it doesn't seem premeditated.
813
00:52:10,562 --> 00:52:11,479
You know what I mean?
814
00:52:11,479 --> 00:52:14,354
That street is full of cameras.
Why would they do it there?
815
00:52:14,354 --> 00:52:16,771
Maybe because they want you
to question it.
816
00:52:20,187 --> 00:52:21,854
Pull up the emergency call.
817
00:52:21,854 --> 00:52:23,479
[clears throat]
818
00:52:25,646 --> 00:52:27,479
[operator] Emergency services,
good evening.
819
00:52:27,479 --> 00:52:30,354
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
820
00:52:30,354 --> 00:52:32,062
- [man] It's bad.
- [operator] What's the...
821
00:52:32,062 --> 00:52:34,146
What time did the cameras
record the accident?
822
00:52:34,812 --> 00:52:36,021
- Uh...
- [keys clacking]
823
00:52:37,229 --> 00:52:38,271
A quarter to two.
824
00:52:39,354 --> 00:52:40,354
And the call?
825
00:52:41,187 --> 00:52:42,521
[detective] The call?
826
00:52:42,521 --> 00:52:43,437
Let's see.
827
00:52:44,187 --> 00:52:45,562
Call time was...
828
00:52:57,562 --> 00:53:01,729
[Maria] Yeah, I think everything
in life happens for a reason.
829
00:53:01,729 --> 00:53:02,812
[tires screech]
830
00:53:04,354 --> 00:53:05,854
["Nessun Dorma" playing]
831
00:53:05,854 --> 00:53:08,521
Deep down, things follow a secret plan.
832
00:53:09,896 --> 00:53:12,396
And this plan might seem mysterious.
833
00:53:12,396 --> 00:53:14,729
- [screaming]
- Or even chaotic, at first.
834
00:53:20,021 --> 00:53:21,687
But fate is like that.
835
00:53:21,687 --> 00:53:23,229
- [tires screech]
- [crash]
836
00:53:24,104 --> 00:53:27,021
- [screaming]
- We just have to keep believing.
837
00:53:28,146 --> 00:53:31,687
Trusting that sooner or later,
838
00:53:32,562 --> 00:53:34,354
everything will be all right.
839
00:53:37,021 --> 00:53:39,146
[Gabi] Good morning, sis.
840
00:53:39,146 --> 00:53:42,437
Looks like you're
into water sports today. [laughs]
841
00:53:43,354 --> 00:53:45,812
And yesterday? Where were you, missy?
842
00:53:46,854 --> 00:53:48,062
Are you my mother now?
843
00:53:48,646 --> 00:53:51,146
If I was your mom, Maria,
things would be much different.
844
00:53:51,146 --> 00:53:52,062
[Maria] Yeah, Gabi.
845
00:53:53,146 --> 00:53:54,896
Don't forget she was also your mom.
846
00:54:03,396 --> 00:54:04,604
[Gabi] Your prosthesis.
847
00:54:05,229 --> 00:54:08,437
- What did you do to it?
- Nothing. I had a nasty fall.
848
00:54:09,062 --> 00:54:10,062
On one of my landings.
849
00:54:13,896 --> 00:54:15,812
Uh-huh. I see.
850
00:54:18,646 --> 00:54:19,604
What is it?
851
00:54:22,354 --> 00:54:23,729
[inhales]
852
00:54:23,729 --> 00:54:25,312
[Ricardo] I have news for you.
853
00:54:25,312 --> 00:54:29,104
Jeez, they're up early.
Is it good or bad news? Which is it, Gus?
854
00:54:29,104 --> 00:54:30,354
I don't know.
855
00:54:31,812 --> 00:54:33,937
Things are gonna change
from now on for this family.
856
00:54:33,937 --> 00:54:36,812
Oh, now I'm curious. [laughs]
857
00:54:36,812 --> 00:54:41,854
We're going to have two bionic athletes
competing in this year's Games!
858
00:54:41,854 --> 00:54:42,937
[laughing]
859
00:54:42,937 --> 00:54:45,229
Wait. Weren't all the spots taken already?
860
00:54:45,229 --> 00:54:47,146
[Ricardo] They made an exception, my girl.
861
00:54:47,146 --> 00:54:49,146
And, Maria,
862
00:54:49,146 --> 00:54:52,437
you're going to have
the same sponsor as Gabi.
863
00:54:52,937 --> 00:54:57,854
Biona loved the idea of having
two bionic sisters in the Games.
864
00:54:57,854 --> 00:54:58,896
- [gasps]
- You're in.
865
00:54:58,896 --> 00:55:01,521
- No fucking way, Pop.
- [Ricardo] We did it, honey!
866
00:55:01,521 --> 00:55:02,812
[laughing]
867
00:55:03,771 --> 00:55:07,604
- [Maria] Wow, Dad.
- [laughs] Oh, how wonderful!
868
00:55:07,604 --> 00:55:09,146
Hey, take our picture, Gus.
869
00:55:09,771 --> 00:55:10,896
Are you kidding me?
870
00:55:10,896 --> 00:55:12,354
Seriously, man. Come on.
871
00:55:13,104 --> 00:55:14,354
Come on, honey.
872
00:55:14,937 --> 00:55:16,479
- Do I have to?
- [Ricardo] Of course.
873
00:55:19,854 --> 00:55:20,729
Smile!
874
00:55:22,979 --> 00:55:24,354
- [laughing]
- [shutter clicks]
875
00:55:24,354 --> 00:55:25,771
[cell phone vibrates]
876
00:55:28,854 --> 00:55:31,146
[radio announcer]
The Biona Solid Limbs team is proud
877
00:55:31,146 --> 00:55:34,604
to announce its newest athlete,
Maria Santos.
878
00:55:35,146 --> 00:55:38,687
- Her immediate debut will take place...
- [exhales] Maria Santos.
879
00:55:38,687 --> 00:55:41,604
- [announcer] ...Bionic Games.
- Bionic Games.
880
00:55:50,396 --> 00:55:53,062
You actually think you're going to
beat me, don't you, sis?
881
00:55:53,062 --> 00:55:54,312
[chuckles]
882
00:55:54,312 --> 00:55:57,979
We shall see.
But if I do, you'll have no excuse.
883
00:55:58,729 --> 00:56:01,479
Because from now on,
you won't have an unfair advantage.
884
00:56:02,979 --> 00:56:05,104
Congrats. You're showing your true self.
I like it.
885
00:56:05,104 --> 00:56:08,479
You know what? I should have filmed
that speech of yours at the party.
886
00:56:09,396 --> 00:56:12,646
You've become what
you hate the most, Maria. Mm-hmm.
887
00:56:12,646 --> 00:56:15,354
Actually, you were my motivation, Gabi.
888
00:56:15,354 --> 00:56:17,646
- What's that supposed to mean?
- Never mind.
889
00:56:17,646 --> 00:56:19,146
Get the hell away from me, brat!
890
00:56:19,146 --> 00:56:20,812
- Shit!
- [Ricardo] Hey, girls, cut it out.
891
00:56:21,562 --> 00:56:23,437
Can't you just be nice to each other?
892
00:56:24,604 --> 00:56:26,104
There's only one week until the Games.
893
00:56:27,104 --> 00:56:28,521
- You're a team.
- [scoffs]
894
00:56:29,354 --> 00:56:30,271
Hey, Pa.
895
00:56:31,354 --> 00:56:34,146
This has never been a team sport,
and you know that.
896
00:56:34,146 --> 00:56:35,646
Maria!
897
00:56:37,104 --> 00:56:40,479
[zapping]
898
00:56:48,104 --> 00:56:50,812
Adidas, Nike, Fila. Which are you from?
899
00:56:51,937 --> 00:56:52,771
Police.
900
00:56:57,354 --> 00:57:00,521
Tell me. You an athlete
like the rest of the family?
901
00:57:00,521 --> 00:57:01,937
Never my plan.
902
00:57:01,937 --> 00:57:03,646
I was never good at sports.
903
00:57:03,646 --> 00:57:05,896
Too many stars in the family already.
904
00:57:09,479 --> 00:57:13,312
- [panting]
- You trying to fry yourself, Maria?
905
00:57:13,312 --> 00:57:15,771
- [panting]
- [grunts]
906
00:57:19,562 --> 00:57:23,271
- [panting]
- [grunting]
907
00:57:24,604 --> 00:57:25,562
Excuse me, excuse me.
908
00:57:31,437 --> 00:57:33,396
- [grunting]
- [Gus] Hey, hey!
909
00:57:35,062 --> 00:57:37,229
[yelling]
910
00:57:37,229 --> 00:57:41,187
- [Maria] Hey, look, I let you win, okay?
- Listen, show me some respect, girl!
911
00:57:41,187 --> 00:57:44,354
- You can't accept the fact that I won.
- Only thing you can beat me at is talking.
912
00:57:44,354 --> 00:57:46,187
- You know I beat your ass!
- Girls!
913
00:57:46,187 --> 00:57:48,021
- Hey, hey, hey, Gabi, Gabi!
- Let go of me.
914
00:57:48,021 --> 00:57:50,896
- Respect me or I'm gonna kick your ass!
- Hey, hey, hey, hey, stop!
915
00:57:50,896 --> 00:57:52,979
This is exactly
why you're never gonna make it.
916
00:57:52,979 --> 00:57:54,104
[grunting]
917
00:57:56,271 --> 00:57:57,854
[panting]
918
00:58:01,312 --> 00:58:02,271
I'm sorry, man.
919
00:58:05,271 --> 00:58:06,104
[gasps]
920
00:58:06,687 --> 00:58:08,896
- Police, Maria.
- Police?
921
00:58:09,687 --> 00:58:10,771
Detective Guerra.
922
00:58:12,437 --> 00:58:14,229
I'd like to talk
to you about your accident.
923
00:58:14,812 --> 00:58:16,021
What about it?
924
00:58:16,729 --> 00:58:18,854
Did you find the son of a bitch
who hit me?
925
00:58:21,146 --> 00:58:22,604
No, actually, we haven't.
926
00:58:22,604 --> 00:58:25,937
Then we're done talking because I
already gave you my statement that night.
927
00:58:27,229 --> 00:58:29,437
- What's wrong? Why are you so upset?
- Leave me alone.
928
00:58:34,812 --> 00:58:35,854
[engine revving]
929
00:58:35,854 --> 00:58:37,771
- [tires screech]
- [crashing]
930
00:58:38,646 --> 00:58:40,687
Enough. I don't wanna see it again.
931
00:58:41,646 --> 00:58:43,854
Hey, can I see it again?
932
00:58:44,354 --> 00:58:45,187
Of course.
933
00:58:45,187 --> 00:58:48,104
You still haven't found the guy
who crashed into my daughter?
934
00:58:48,104 --> 00:58:51,229
The van disappeared, and the vehicle
is registered to a dead person.
935
00:58:51,229 --> 00:58:52,271
[crashing]
936
00:58:52,271 --> 00:58:54,229
So a ghost ran her over.
Is that pretty much it?
937
00:58:54,229 --> 00:58:56,354
Or someone who's masquerading as one.
938
00:58:57,104 --> 00:58:59,354
[Guerra] I wanna show you one more thing.
939
00:58:59,354 --> 00:59:02,104
- From the emergency call center.
- Mm-hmm.
940
00:59:06,146 --> 00:59:07,979
[operator] Emergency services,
good evening.
941
00:59:07,979 --> 00:59:09,812
[man] I just saw a motorcycle accident.
942
00:59:09,812 --> 00:59:11,229
- [operator] Okay.
- [man] It's bad.
943
00:59:11,229 --> 00:59:13,187
[operator] What's the location, please?
944
00:59:13,187 --> 00:59:14,937
[man] Vemag and President Wilson.
945
00:59:14,937 --> 00:59:17,187
[operator] Okay,
emergency services are on their way.
946
00:59:17,187 --> 00:59:19,687
[man] As soon as possible, please.
Thank you.
947
00:59:19,687 --> 00:59:21,437
I still don't understand.
948
00:59:21,437 --> 00:59:25,146
According to the cameras, the call
was made before the collision took place.
949
00:59:25,146 --> 00:59:27,021
What? They called before the accident?
950
00:59:27,021 --> 00:59:28,146
Strange, right?
951
00:59:28,896 --> 00:59:32,187
Hold on. Are you suggesting
my daughter planned this accident?
952
00:59:32,187 --> 00:59:34,646
Lots of people want superpowers
these days. Know what I mean?
953
00:59:35,354 --> 00:59:37,062
You gotta be kidding me right now.
954
00:59:37,062 --> 00:59:38,021
Calm down, Dad.
955
00:59:38,021 --> 00:59:41,062
- They're just trying to investigate.
- [Guerra] Just one more question.
956
00:59:42,437 --> 00:59:44,687
What can you guys tell me
about Heitor Hirsch?
957
00:59:45,187 --> 00:59:46,187
What does it matter?
958
00:59:46,187 --> 00:59:48,229
[detective] He's dangerous,
might be using Maria.
959
00:59:48,229 --> 00:59:51,187
- How long have they known each other?
- [Ricardo] No more questions. Enough.
960
00:59:52,562 --> 00:59:54,896
If you have any more questions
for me or my children,
961
00:59:55,729 --> 00:59:57,562
you'd better get in touch with my lawyers.
962
00:59:58,604 --> 00:59:59,437
[Guerra] Okay.
963
01:00:00,021 --> 01:00:02,187
I made a copy of the video
and sent a link to your email.
964
01:00:03,854 --> 01:00:05,312
As a goodwill gesture, from us.
965
01:00:06,021 --> 01:00:06,937
How nice of you.
966
01:00:13,896 --> 01:00:15,812
[gasps]
967
01:00:15,812 --> 01:00:17,479
What the hell, Dad?
968
01:00:17,479 --> 01:00:19,646
Why are you acting like this
if you're on her side?
969
01:00:20,646 --> 01:00:22,729
Don't push me, Gabriela. Don't push me!
970
01:00:24,312 --> 01:00:25,937
Hey, hey, hey, hey, hey!
971
01:00:26,479 --> 01:00:29,437
Wait, Gus, what the fuck?
How do you know this Heitor dude?
972
01:00:29,437 --> 01:00:30,687
What the hell is your problem?
973
01:00:31,854 --> 01:00:33,687
Maria could have been killed.
974
01:00:34,604 --> 01:00:36,979
But she wasn't. Quite the opposite.
975
01:00:36,979 --> 01:00:38,979
She is more alive than ever,
and you know that.
976
01:00:38,979 --> 01:00:41,687
- You're just playing dumb.
- Both you guys are this way.
977
01:00:42,562 --> 01:00:44,812
You just aren't... I don't know.
978
01:00:46,146 --> 01:00:47,896
- We just aren’t what?
- Sisters.
979
01:00:47,896 --> 01:00:49,396
Simply sisters, Gabi.
980
01:00:50,479 --> 01:00:52,062
And you should be on her side right now.
981
01:00:57,312 --> 01:00:58,187
[Dário] Right jab.
982
01:00:58,896 --> 01:00:59,729
One more.
983
01:01:00,479 --> 01:01:03,521
- Wait a minute. It's getting loose, right?
- It feels weird.
984
01:01:03,521 --> 01:01:05,479
[Dário] I'll make some adjustments here.
985
01:01:05,479 --> 01:01:07,687
I want you to tell me how they feel, okay?
986
01:01:10,021 --> 01:01:11,521
- [grunts]
- [Dário] Don't stop.
987
01:01:12,354 --> 01:01:15,021
- [grunting]
- I'll be back in a minute.
988
01:01:18,062 --> 01:01:19,062
What's up, Maria?
989
01:01:19,896 --> 01:01:20,854
You okay?
990
01:01:21,396 --> 01:01:23,312
No. No, I'm not.
991
01:01:26,021 --> 01:01:29,896
Uh, well, just so you know.
992
01:01:29,896 --> 01:01:32,146
If you ever need anything, I'm here.
993
01:01:32,146 --> 01:01:35,312
For whatever you need
at anytime that you need it. Okay?
994
01:01:36,104 --> 01:01:39,479
Hey, Dário, you seem like a nice guy.
995
01:01:41,271 --> 01:01:43,146
But I've had my share of nice guys.
996
01:01:47,229 --> 01:01:48,687
- Have a good workout.
- [sighs]
997
01:01:58,896 --> 01:02:00,146
No training today?
998
01:02:01,479 --> 01:02:02,854
I'm not feeling well.
999
01:02:05,687 --> 01:02:06,854
[door closes]
1000
01:02:08,896 --> 01:02:11,271
Fuck, man, I've been calling you nonstop.
Where are you?
1001
01:02:12,354 --> 01:02:14,396
There's a detective on my sister's back.
1002
01:02:14,396 --> 01:02:17,354
And he's already connected the dots
between you, Maria and the group.
1003
01:02:17,354 --> 01:02:18,979
We're fucked, man. Now what?
1004
01:02:21,021 --> 01:02:23,229
Perfect. I'll see you there.
1005
01:02:24,604 --> 01:02:26,354
[phone beeps]
1006
01:02:32,729 --> 01:02:34,187
[engine turns over]
1007
01:02:39,354 --> 01:02:41,854
[cell phone vibrates]
1008
01:02:42,729 --> 01:02:44,479
[Ricardo] Hi, honey, how are you doing?
1009
01:02:44,479 --> 01:02:47,937
I don't know. I'm still a little rattled
about what happened yesterday.
1010
01:02:47,937 --> 01:02:51,187
Okay, then rest up
and give it all you've got tomorrow.
1011
01:02:51,187 --> 01:02:52,146
Thanks, Dad.
1012
01:02:52,146 --> 01:02:53,812
- Love you.
- [beeps]
1013
01:02:54,896 --> 01:02:56,729
[sighs]
1014
01:03:01,146 --> 01:03:02,021
Maria.
1015
01:03:03,646 --> 01:03:04,562
Hey!
1016
01:03:08,854 --> 01:03:09,687
What do you want?
1017
01:03:11,479 --> 01:03:12,521
Nothing. It's...
1018
01:03:13,187 --> 01:03:14,771
Your sister isn't coming in today.
1019
01:03:15,271 --> 01:03:16,771
- That's fine.
- It's just you and me.
1020
01:03:17,396 --> 01:03:18,812
Well, let's get to it, then.
1021
01:03:19,771 --> 01:03:20,896
Let's get to it.
1022
01:03:31,229 --> 01:03:32,146
[beeps]
1023
01:03:33,187 --> 01:03:35,062
[operator] Emergency services,
good evening.
1024
01:03:35,062 --> 01:03:37,687
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
1025
01:03:37,687 --> 01:03:38,646
[man] It's bad.
1026
01:03:38,646 --> 01:03:41,979
- [operator] What's the location, please?
- [man] Vemag and President Wilson.
1027
01:03:41,979 --> 01:03:44,312
[operator] Okay, sir,
emergency services are on their way.
1028
01:03:44,312 --> 01:03:45,812
[man] As soon as possible, please.
1029
01:03:45,812 --> 01:03:47,021
- Thank you.
- [chimes]
1030
01:03:50,771 --> 01:03:53,437
- [panting]
- [beeps]
1031
01:03:54,146 --> 01:03:56,229
[operator] Emergency services,
good evening.
1032
01:03:56,229 --> 01:03:58,646
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
1033
01:03:58,646 --> 01:04:00,937
- [man] It's bad.
- [operator] What's the location, please?
1034
01:04:00,937 --> 01:04:02,729
[man] Vemag and President Wilson.
1035
01:04:02,729 --> 01:04:05,062
[operator] Okay, sir,
emergency services are on their way.
1036
01:04:05,062 --> 01:04:07,146
["Nessun Dorma" playing]
1037
01:04:08,604 --> 01:04:09,437
[device beeps]
1038
01:04:09,437 --> 01:04:11,187
[operator] Emergency services,
good evening.
1039
01:04:11,187 --> 01:04:13,521
- [man] I just saw a motorcycle accident.
- [operator] Okay.
1040
01:04:13,521 --> 01:04:14,771
[man] It's bad.
1041
01:04:14,771 --> 01:04:17,979
- [operator] What's the location, please?
- [man] Vemag and President Wilson.
1042
01:04:17,979 --> 01:04:20,604
[operator] Okay, sir,
emergency services are on their way.
1043
01:04:22,521 --> 01:04:24,062
Emergency services, good evening.
1044
01:04:24,062 --> 01:04:26,729
- [man] I saw a motorcycle accident.
- [operator] Emergency services...
1045
01:04:26,729 --> 01:04:29,271
- [man] Intersection of Vemag...
- [operator] What's the location?
1046
01:04:29,271 --> 01:04:31,312
Emergency services, good evening.
1047
01:04:31,312 --> 01:04:34,479
[man] I just saw
a motorcycle accident. It's bad.
1048
01:04:44,604 --> 01:04:46,771
[crowd cheering]
1049
01:04:47,354 --> 01:04:48,479
[grunts]
1050
01:04:50,521 --> 01:04:53,812
[announcer] And that
was the American athlete's second attempt.
1051
01:04:53,812 --> 01:04:56,187
[announcer 2] It's amazing
to see men and women competing
1052
01:04:56,187 --> 01:04:58,604
at the same level, isn't it?
1053
01:04:58,604 --> 01:05:02,729
[announcer] Another revolution
made possible by bionic prosthesis.
1054
01:05:05,271 --> 01:05:06,396
[Dário] Let's do it, Gabi.
1055
01:05:07,062 --> 01:05:10,146
- Adjust the kneecap, okay?
- Quadriceps at maximum power level.
1056
01:05:10,854 --> 01:05:12,646
Okay, you're next.
1057
01:05:12,646 --> 01:05:15,021
- [Ricardo] We good, Dário?
- [Dário] It's on her now.
1058
01:05:15,021 --> 01:05:18,562
[announcer] And now,
my favorite athlete, Gabi Santos!
1059
01:05:20,146 --> 01:05:23,229
[Dário] Let's go, Gabi, you got this.
Power. Power and strength.
1060
01:05:24,062 --> 01:05:25,104
Count down.
1061
01:05:27,187 --> 01:05:29,354
Okay, honey, this is it, all right?
1062
01:05:29,354 --> 01:05:32,229
- Watch out for the supporting leg. Easy.
- Yeah, Dad, don't worry.
1063
01:05:32,229 --> 01:05:34,937
- Fantastic.
- It's Gabi, motherfuckers!
1064
01:05:34,937 --> 01:05:36,979
- [shouts]
- Pound, Gabi.
1065
01:05:36,979 --> 01:05:39,229
[cheering]
1066
01:05:41,604 --> 01:05:42,646
[screams]
1067
01:05:42,646 --> 01:05:44,521
[cheering]
1068
01:05:44,521 --> 01:05:47,187
- [screams]
- Gabi!
1069
01:05:53,771 --> 01:05:56,646
[announcer] She's going for her first jump
of the Bionic Games
1070
01:05:56,646 --> 01:05:58,771
since her historic record.
1071
01:06:01,187 --> 01:06:05,062
[announcer 2] None other than
our Gabi Santos. Go get it, Gabi!
1072
01:06:12,312 --> 01:06:14,812
[yelling]
1073
01:06:14,812 --> 01:06:16,687
[all gasping]
1074
01:06:18,979 --> 01:06:20,146
[grunts]
1075
01:06:20,146 --> 01:06:21,437
[cheering]
1076
01:06:21,437 --> 01:06:23,979
[announcer] Amazing, people, what a jump!
1077
01:06:23,979 --> 01:06:28,271
Gabi Santos has broken
her own record and secured her title
1078
01:06:28,271 --> 01:06:30,521
as the greatest athlete in bionic sports!
1079
01:06:30,521 --> 01:06:31,896
[Gabi] You want the dance?
1080
01:06:32,479 --> 01:06:35,854
[announcer 2] It's incredible how
this new generation of prosthesis
1081
01:06:35,854 --> 01:06:38,604
has introduced a whole new level
of performance.
1082
01:06:38,604 --> 01:06:40,271
[announcer] And the next competitor
1083
01:06:40,854 --> 01:06:44,187
is Maria Santos from Brazil,
who happens to be...
1084
01:06:44,187 --> 01:06:45,979
Maria, you got this jump.
1085
01:06:45,979 --> 01:06:49,312
- [Ricardo] All right, let's do this!
- Best of luck. Maria's on the track.
1086
01:06:49,312 --> 01:06:50,812
[panting]
1087
01:06:51,854 --> 01:06:55,062
Darling, do it for your mom.
1088
01:06:56,687 --> 01:06:58,146
For the Santos family.
1089
01:06:59,229 --> 01:07:00,146
[gasps]
1090
01:07:01,979 --> 01:07:04,896
- [Gabi] Guess who's the baddest in town!
- [cheering]
1091
01:07:04,896 --> 01:07:06,812
- [Dário] Good job.
- [Ricardo] Way to go, Gabi.
1092
01:07:06,812 --> 01:07:08,896
May the best woman win, sister.
1093
01:07:08,896 --> 01:07:11,062
May the best woman win. Sister.
1094
01:07:15,521 --> 01:07:16,646
Good job, honey.
1095
01:07:20,146 --> 01:07:22,312
[crowd cheering]
1096
01:07:22,312 --> 01:07:25,521
[announcer 2] Maria has already had
a promising career in the long jump.
1097
01:07:25,521 --> 01:07:28,729
Trained by one of the best Brazilian
athletes in recent times,
1098
01:07:28,729 --> 01:07:30,354
her late mother, Helena Santos.
1099
01:07:30,354 --> 01:07:33,479
[announcer] Right. Now she's facing
the biggest challenge of her career.
1100
01:07:33,479 --> 01:07:36,812
Remember that this is her debut
in the bionic competitions.
1101
01:07:36,812 --> 01:07:38,812
[announcer 2] Yes,
the pressure is certainly on.
1102
01:07:38,812 --> 01:07:40,521
Here she comes. Let's watch.
1103
01:07:46,521 --> 01:07:47,771
[exhales]
1104
01:07:56,229 --> 01:07:59,562
[yelling]
1105
01:08:00,937 --> 01:08:02,396
[gasping]
1106
01:08:02,396 --> 01:08:03,437
[grunts]
1107
01:08:05,396 --> 01:08:07,271
[cheering]
1108
01:08:07,271 --> 01:08:08,729
[yelling]
1109
01:08:08,729 --> 01:08:11,521
[laughing] I fucking knew it, man!
1110
01:08:14,979 --> 01:08:19,104
[announcer] This is incredible, folks!
17.67 meters!
1111
01:08:19,104 --> 01:08:20,687
It's unbelievable!
1112
01:08:20,687 --> 01:08:23,229
Maria Santos has broken
her sister's record
1113
01:08:23,229 --> 01:08:26,396
and is now the new long jump
world record holder.
1114
01:08:26,396 --> 01:08:28,687
- Is that right?
- [announcer 2] You're absolutely right.
1115
01:08:28,687 --> 01:08:31,687
It seems like a dream, but it's true!
1116
01:08:31,687 --> 01:08:34,812
Two world records broken
in the same competition.
1117
01:08:34,812 --> 01:08:36,396
What a historic night!
1118
01:08:36,396 --> 01:08:37,729
[cheering]
1119
01:08:37,729 --> 01:08:39,812
[laughing]
1120
01:08:45,771 --> 01:08:47,312
[Ricardo] Wanda, I fucking told you.
1121
01:08:47,312 --> 01:08:49,104
It's a record! [laughing]
1122
01:08:49,104 --> 01:08:51,479
You're the man, my friend! [laughing]
1123
01:08:55,479 --> 01:08:56,771
[announcer] Hold on, hold on.
1124
01:08:56,771 --> 01:08:59,729
It looks like the American competitor
is having some trouble.
1125
01:08:59,729 --> 01:09:03,729
[announcer 2] Yes, earlier he was having
problems keeping his NIM in the safe zone,
1126
01:09:03,729 --> 01:09:05,396
I think that's it for him.
1127
01:09:06,062 --> 01:09:09,521
- [announcer] He is out. Martinez is out.
- [crowd booing]
1128
01:09:09,521 --> 01:09:11,854
[announcer] The athlete's safety
always comes first.
1129
01:09:13,062 --> 01:09:17,312
[announcer 2] And that means that
the final round will be a family affair.
1130
01:09:17,312 --> 01:09:19,187
[announcer] Yes.
But it's still a competition.
1131
01:09:19,187 --> 01:09:21,562
What a showdown, ladies and gentlemen.
1132
01:09:22,146 --> 01:09:24,771
You can feel the electricity in the air.
1133
01:09:24,771 --> 01:09:27,479
- Gabi Santos prepares for her second jump.
- [exhales]
1134
01:09:27,479 --> 01:09:30,104
[announcer 2] Remember that each athlete
1135
01:09:30,104 --> 01:09:33,354
gets three attempts
to achieve their best marks.
1136
01:09:33,354 --> 01:09:36,021
[announcer] And there she goes,
folks. Gabi Santos.
1137
01:09:36,729 --> 01:09:37,562
[grunts]
1138
01:09:41,146 --> 01:09:41,979
[grunts]
1139
01:09:41,979 --> 01:09:43,854
[cheering]
1140
01:09:43,854 --> 01:09:47,979
[announcer] This is insane,
ladies and gentlemen, just insane!
1141
01:09:47,979 --> 01:09:50,354
[announcer 2] Unbelievable!
1142
01:09:50,354 --> 01:09:52,562
Another world record.
1143
01:10:02,771 --> 01:10:05,021
And now Maria Santos is starting
1144
01:10:05,021 --> 01:10:07,396
to run for her second jump.
1145
01:10:10,479 --> 01:10:11,312
[panting]
1146
01:10:19,937 --> 01:10:22,646
[yelling]
1147
01:10:29,562 --> 01:10:30,604
[grunts]
1148
01:10:31,604 --> 01:10:33,104
[cheering]
1149
01:10:33,104 --> 01:10:35,854
- [shouting]
- [announcer] Sensational!
1150
01:10:35,854 --> 01:10:38,646
Maria Santos takes the lead yet again.
1151
01:10:39,229 --> 01:10:41,687
Eighteen meters and 25 centimeters.
1152
01:10:42,521 --> 01:10:43,979
That's astounding!
1153
01:10:47,229 --> 01:10:51,312
- [cell phone beeps]
- Tonight will go down in history.
1154
01:10:51,937 --> 01:10:53,854
- [announcer 2] Absolutely incredible...
- What is it?
1155
01:10:53,854 --> 01:10:56,437
The hackers just delivered
the package to us.
1156
01:10:56,437 --> 01:10:58,646
- Awesome.
- It's all here.
1157
01:10:59,312 --> 01:11:02,812
Date, time and place too.
We did it, my man.
1158
01:11:02,812 --> 01:11:05,937
- Not yet, buddy. But soon we will.
- Yeah.
1159
01:11:06,771 --> 01:11:10,187
[announcer 2] The two sisters
are giving us quite a show, folks.
1160
01:11:10,187 --> 01:11:13,229
Now the pressure is all on Gabi Santos,
1161
01:11:13,229 --> 01:11:16,396
who needs to beat
her sister's score yet again.
1162
01:11:16,396 --> 01:11:18,854
- Dário, come here.
- [alarm beeping]
1163
01:11:21,271 --> 01:11:23,729
- Her NIM level is very low.
- [Dário sighs]
1164
01:11:23,729 --> 01:11:25,396
She's too anxious.
1165
01:11:26,271 --> 01:11:27,437
- Ricardo.
- [Ricardo] What?
1166
01:11:30,229 --> 01:11:31,604
- What is it?
- [Dário] Her NIM.
1167
01:11:31,604 --> 01:11:34,146
- [Ricardo] What about it?
- [Dário] The level took a nosedive.
1168
01:11:34,146 --> 01:11:35,937
- What are we gonna do now?
- Calm down.
1169
01:11:35,937 --> 01:11:38,562
- [Ricardo] I can't let her jump like that.
- [Dário] It's too risky.
1170
01:11:38,562 --> 01:11:41,479
- [Ricardo] Do something, Dário.
- [Dário] I can't do anything, Ricardo.
1171
01:11:41,479 --> 01:11:43,271
[Ricardo] She can't. I can't let her.
1172
01:11:45,687 --> 01:11:48,521
Honey. Honey! Honey!
1173
01:11:49,271 --> 01:11:50,562
- [Dário] Gabi.
- [Ricardo] Wait.
1174
01:11:50,562 --> 01:11:51,479
- Gabi.
- Don't.
1175
01:11:51,479 --> 01:11:53,312
- Listen to Dário.
- You can't jump.
1176
01:11:53,312 --> 01:11:54,937
I can, actually.
1177
01:11:54,937 --> 01:11:56,979
- No. It's at the limit.
- My NIM's within the limit.
1178
01:11:57,979 --> 01:11:59,437
It's at the limit. It's dangerous.
1179
01:12:00,062 --> 01:12:00,896
Don't do this.
1180
01:12:01,729 --> 01:12:02,979
The decision is mine.
1181
01:12:03,687 --> 01:12:05,979
- [sighs] Oh, my God.
- [Dário] Gabi.
1182
01:12:06,854 --> 01:12:08,937
Gabi. Gabi!
1183
01:12:11,187 --> 01:12:13,187
[crowd cheering]
1184
01:12:18,271 --> 01:12:21,312
[inhales, exhales]
1185
01:12:21,312 --> 01:12:22,521
[cheering]
1186
01:12:24,646 --> 01:12:26,437
Stop, Gabi. Enough.
1187
01:12:27,854 --> 01:12:30,646
Fuck off, Maria.
Who are you to tell me when to quit?
1188
01:12:36,104 --> 01:12:39,479
What do you want me to do?
How can I get you to change your mind?
1189
01:12:41,021 --> 01:12:43,021
Would you scratch your last jump for me?
1190
01:12:49,354 --> 01:12:50,812
- [sighs]
- [crowd cheering]
1191
01:12:50,812 --> 01:12:52,146
[announcer] She's going to jump.
1192
01:12:52,146 --> 01:12:55,771
Gabi Santos is going to try
to beat Maria once more.
1193
01:12:55,771 --> 01:12:58,104
Will we witness another world record?
1194
01:12:58,104 --> 01:12:59,687
[announcer 2] This is surreal, folks.
1195
01:12:59,687 --> 01:13:03,437
We shall see.
What anticipation! What a night!
1196
01:13:03,437 --> 01:13:06,521
["Nessun Dorma" playing]
1197
01:13:08,312 --> 01:13:10,312
[panting]
1198
01:13:34,229 --> 01:13:37,979
[yelling]
1199
01:13:42,396 --> 01:13:43,812
[gasping]
1200
01:13:48,187 --> 01:13:49,896
[crowd groans]
1201
01:13:55,687 --> 01:14:00,187
[announcer] Maria Santos is
the new bionic long jump world champion.
1202
01:14:01,104 --> 01:14:05,979
And instantly becomes
the sport's newest sensation.
1203
01:14:06,604 --> 01:14:08,562
[announcer 2]
Without a doubt, after tonight,
1204
01:14:08,562 --> 01:14:14,104
she has secured her name among
the great athletes of this new generation.
1205
01:14:14,104 --> 01:14:16,312
What an indescribable moment.
1206
01:14:18,312 --> 01:14:19,979
[heart beating]
1207
01:14:40,271 --> 01:14:41,896
[machines beeping]
1208
01:14:41,896 --> 01:14:43,479
[Dário] She's sedated for now.
1209
01:14:44,604 --> 01:14:47,521
She'll-- she'll be okay.
Don't worry. She'll be okay.
1210
01:14:48,146 --> 01:14:49,687
The problem is that the interface
1211
01:14:49,687 --> 01:14:52,562
between the NIM
and the motor cortex was badly damaged.
1212
01:14:53,312 --> 01:14:55,729
[Ricardo] Oh, no. So that's it.
1213
01:14:56,937 --> 01:14:58,312
She won't compete anymore.
1214
01:15:05,229 --> 01:15:06,354
[sighing]
1215
01:15:14,854 --> 01:15:17,521
This isn't how
I imagined this day would end, Lord.
1216
01:15:17,521 --> 01:15:19,062
Really, what did you imagine?
1217
01:15:19,771 --> 01:15:21,604
Making us compete against each other?
1218
01:15:22,979 --> 01:15:25,354
- You have no right to talk that way.
- It's all right for you?
1219
01:15:28,354 --> 01:15:30,437
- Things were great for you, weren't they?
- [sniffles]
1220
01:15:32,062 --> 01:15:33,062
[Maria gasps]
1221
01:15:34,521 --> 01:15:37,104
You never questioned
how all this happened, did you?
1222
01:15:39,146 --> 01:15:40,646
Two bionics.
1223
01:15:42,396 --> 01:15:44,646
- Pretty convenient for you.
- Convenient?
1224
01:15:46,854 --> 01:15:49,437
I've done everything I possibly could
for you three.
1225
01:15:50,646 --> 01:15:53,271
Your futures were
the only thing that mattered to me.
1226
01:15:55,604 --> 01:15:56,437
[Maria sniffles]
1227
01:15:59,937 --> 01:16:01,396
[exhales]
1228
01:16:10,646 --> 01:16:11,562
[exhales]
1229
01:16:19,187 --> 01:16:20,312
Listen, Maria.
1230
01:16:20,312 --> 01:16:22,479
- [sniffles]
- There's still a lot of work to be done.
1231
01:16:22,479 --> 01:16:24,229
- Heitor wants to talk with you.
- [sniffles]
1232
01:16:25,271 --> 01:16:26,354
Get a grip now.
1233
01:16:28,854 --> 01:16:30,521
[gasping]
1234
01:16:59,062 --> 01:16:59,937
[exhales]
1235
01:17:08,229 --> 01:17:10,229
[machines beeping]
1236
01:17:16,312 --> 01:17:17,229
[Gabi] Maria.
1237
01:17:20,271 --> 01:17:22,646
You okay? How are you feeling?
1238
01:17:23,437 --> 01:17:25,187
I know everything, Maria.
1239
01:17:25,771 --> 01:17:27,229
It wasn't an accident.
1240
01:17:28,729 --> 01:17:32,021
It was intentional,
so you could get a bionic leg.
1241
01:17:34,812 --> 01:17:36,312
It was all planned.
1242
01:17:42,396 --> 01:17:43,271
[groans]
1243
01:17:46,604 --> 01:17:47,437
[groans]
1244
01:17:48,229 --> 01:17:50,521
- [operator] Emergency services.
- Listen.
1245
01:17:50,521 --> 01:17:52,646
[man] I just saw a motorcycle accident.
1246
01:17:52,646 --> 01:17:54,146
- [operator] Okay.
- [man] It's bad.
1247
01:17:54,146 --> 01:17:57,729
- [operator] What's the location, please?
- [man] Vemag and President Wilson.
1248
01:17:59,896 --> 01:18:02,062
- [Gabi] I could hear it, Maria.
- ["Nessun Dorma" playing]
1249
01:18:02,062 --> 01:18:04,354
I could hear your music playing.
1250
01:18:04,354 --> 01:18:07,271
- In the background of the recording.
- [operator] What's the location?
1251
01:18:11,354 --> 01:18:13,396
["Nessun Dorma" playing]
1252
01:18:17,854 --> 01:18:19,854
[chiming]
1253
01:18:25,104 --> 01:18:27,146
I just saw a motorcycle accident.
1254
01:18:27,146 --> 01:18:28,146
It's bad.
1255
01:18:30,771 --> 01:18:32,437
Intersection of Vemag
and President Wilson.
1256
01:18:35,396 --> 01:18:37,729
- As soon as possible, please.
- [engine turns over]
1257
01:18:39,229 --> 01:18:40,229
[tires screech]
1258
01:18:42,896 --> 01:18:45,229
["Nessun Dorma" continues playing]
1259
01:18:56,604 --> 01:18:57,937
[tires screech]
1260
01:19:10,396 --> 01:19:12,396
[tires screech]
1261
01:19:13,146 --> 01:19:15,187
[coughing, groaning]
1262
01:19:22,937 --> 01:19:24,312
[shouts]
1263
01:19:24,854 --> 01:19:26,646
[groaning]
1264
01:19:26,646 --> 01:19:28,604
The music was my idea.
1265
01:19:28,604 --> 01:19:31,062
It was how we synchronized
the bike and the car.
1266
01:19:33,229 --> 01:19:37,062
And what did that son of a bitch Heitor
make you do in exchange for his help?
1267
01:19:37,687 --> 01:19:38,646
It's over, Gabi.
1268
01:19:39,271 --> 01:19:42,062
Forget it, okay?
It's all over now. Don't worry.
1269
01:19:43,104 --> 01:19:44,687
It's not over yet, Maria.
1270
01:19:45,521 --> 01:19:48,687
[gulps] This bullshit
is only just beginning, sis.
1271
01:19:51,354 --> 01:19:52,604
[sighs]
1272
01:19:54,104 --> 01:19:55,812
[exhales]
1273
01:19:58,021 --> 01:20:00,771
[Heitor] We found out all
about the NIM shipments. Everything.
1274
01:20:04,812 --> 01:20:06,312
Date, time, location.
1275
01:20:12,104 --> 01:20:14,146
We're gonna change the world, Maria.
1276
01:20:15,146 --> 01:20:16,312
A new revolution.
1277
01:20:20,896 --> 01:20:22,021
And you know that.
1278
01:20:28,562 --> 01:20:30,187
But we have to take action.
1279
01:20:31,521 --> 01:20:32,687
And it has to be now.
1280
01:20:39,812 --> 01:20:40,771
I can't do it.
1281
01:20:43,396 --> 01:20:44,312
I'm sorry.
1282
01:20:47,604 --> 01:20:48,812
[grunts]
1283
01:20:49,812 --> 01:20:51,312
We had a fucking deal, Maria.
1284
01:20:52,646 --> 01:20:54,604
[grunting]
1285
01:20:55,312 --> 01:20:56,604
I gave you a leg,
1286
01:20:57,729 --> 01:20:58,646
sponsorship.
1287
01:20:59,479 --> 01:21:00,562
You won a medal.
1288
01:21:01,062 --> 01:21:03,729
- [groans]
- Time to pay your debt.
1289
01:21:07,521 --> 01:21:09,521
[bionics whirring]
1290
01:21:12,437 --> 01:21:14,062
I don't wanna hurt you, Heitor.
1291
01:21:17,979 --> 01:21:19,979
[whirring intensifies]
1292
01:21:19,979 --> 01:21:21,562
[powers down]
1293
01:21:28,687 --> 01:21:29,604
[gasps]
1294
01:21:47,229 --> 01:21:49,896
[Wanda] Ricardo, do you remember
what you promised me, my friend?
1295
01:21:49,896 --> 01:21:51,604
Two bionic athletes.
1296
01:21:51,604 --> 01:21:53,937
I invested a shit-ton of money
in this thing.
1297
01:21:53,937 --> 01:21:57,646
And with Gabi out of action,
I need Maria on the front line.
1298
01:21:57,646 --> 01:21:59,854
But your little girl
has already blown me off.
1299
01:21:59,854 --> 01:22:01,896
In two press conferences, man.
1300
01:22:01,896 --> 01:22:04,104
This is absurd. Call me back!
1301
01:22:13,479 --> 01:22:15,479
[panting]
1302
01:22:21,979 --> 01:22:22,854
[groans]
1303
01:22:34,562 --> 01:22:35,437
[grunts]
1304
01:22:35,437 --> 01:22:37,312
[panting]
1305
01:22:42,104 --> 01:22:45,146
[panting]
1306
01:22:57,062 --> 01:22:58,354
[sobbing]
1307
01:23:03,854 --> 01:23:04,854
[gasps]
1308
01:23:13,104 --> 01:23:15,104
[sobbing]
1309
01:23:16,729 --> 01:23:18,729
[machines beeping]
1310
01:23:33,812 --> 01:23:35,687
[panting]
1311
01:23:41,646 --> 01:23:42,604
[groans]
1312
01:23:52,812 --> 01:23:55,187
[whimpers]
1313
01:23:59,729 --> 01:24:01,521
[ragged breathing]
1314
01:24:03,854 --> 01:24:04,687
[whimpers]
1315
01:24:04,687 --> 01:24:08,312
- Maria, what are you doing?
- [grunting]
1316
01:24:11,479 --> 01:24:12,687
[panting]
1317
01:24:15,896 --> 01:24:17,104
[grunting]
1318
01:24:22,437 --> 01:24:23,854
[gasping]
1319
01:24:24,562 --> 01:24:25,521
[grunts]
1320
01:24:26,396 --> 01:24:29,729
[grunting]
1321
01:24:34,479 --> 01:24:36,479
[grunting]
1322
01:24:37,396 --> 01:24:39,187
[Gabi crying]
1323
01:24:46,562 --> 01:24:50,979
Maria! Maria!
1324
01:24:50,979 --> 01:24:53,229
- [panting]
- [Gabi] Maria!
1325
01:24:59,312 --> 01:25:01,437
- [Gus] What are you doing, man?
- [Ricardo coughing]
1326
01:25:01,437 --> 01:25:03,062
- Pop, talk to me.
- [Heitor] Hey.
1327
01:25:03,062 --> 01:25:05,104
[Gus] This is my fucking family!
1328
01:25:05,104 --> 01:25:07,437
We agreed to come here,
get Gabi and get out.
1329
01:25:07,437 --> 01:25:08,979
You're messing with the plan, man.
1330
01:25:08,979 --> 01:25:10,729
- Don't touch my dad again.
- Hey.
1331
01:25:10,729 --> 01:25:13,312
- Don't touch my dad ag--
- Hey, listen up!
1332
01:25:13,312 --> 01:25:15,312
Just trust in me, brother.
1333
01:25:17,187 --> 01:25:18,062
Trust me.
1334
01:25:18,062 --> 01:25:19,812
- [gasping] Gus.
- [Heitor] Go to the car. Go.
1335
01:25:21,271 --> 01:25:22,646
[Carlão] Come on, boy, that's it.
1336
01:25:28,271 --> 01:25:29,187
[Maria groans]
1337
01:25:36,979 --> 01:25:38,396
I'm not messing around.
1338
01:25:40,271 --> 01:25:41,521
[whimpers]
1339
01:25:41,521 --> 01:25:43,687
You're gonna follow this through.
1340
01:25:46,062 --> 01:25:48,354
- [groans]
- Till the end.
1341
01:26:03,771 --> 01:26:04,771
[Maria sighs]
1342
01:26:10,396 --> 01:26:11,354
{\an8}WINNER
1343
01:26:13,229 --> 01:26:16,062
[Heitor] Within the hour,
a VTOL will leave the airport
1344
01:26:16,062 --> 01:26:18,729
and fly straight here,
to the Solid Limbs building.
1345
01:26:20,604 --> 01:26:22,229
The NIMs are inside a briefcase onboard.
1346
01:26:23,979 --> 01:26:25,187
We'll only be able to get to it
1347
01:26:25,187 --> 01:26:28,187
while it's being transported
between the helipad and the vault room,
1348
01:26:28,979 --> 01:26:31,187
which is on a floor
with very limited access.
1349
01:26:33,479 --> 01:26:36,187
Our point of entry will be
from the building across the street.
1350
01:26:37,146 --> 01:26:39,062
- Can you see it here?
- Okay, let me see this shit.
1351
01:26:39,062 --> 01:26:40,437
The distance between buildings,
1352
01:26:40,437 --> 01:26:44,604
including the street, is 25.6 meters.
1353
01:26:44,604 --> 01:26:47,479
Her last record was 18.25 meters.
1354
01:26:47,479 --> 01:26:49,229
It's a huge jump, bro.
1355
01:26:49,812 --> 01:26:53,354
Look over there.
The exact location where I'm pointing.
1356
01:26:54,729 --> 01:26:58,729
You'll have three minutes
to make the jump, get in the building
1357
01:27:00,312 --> 01:27:02,771
and get the briefcase
before it goes in the vault.
1358
01:27:04,104 --> 01:27:05,604
But that distance is impossible.
1359
01:27:08,354 --> 01:27:11,812
[panting]
1360
01:27:12,396 --> 01:27:14,062
Just do the fucking jump.
1361
01:27:15,062 --> 01:27:16,229
Get the NIMs.
1362
01:27:17,729 --> 01:27:19,437
And I promise I'll give your sister back.
1363
01:27:20,646 --> 01:27:21,729
[chattering]
1364
01:27:22,687 --> 01:27:25,687
If that briefcase reaches the vault,
it's over.
1365
01:27:34,521 --> 01:27:35,687
It's time. Go.
1366
01:27:36,271 --> 01:27:37,729
- Go!
- [panting]
1367
01:27:53,229 --> 01:27:54,604
[panting]
1368
01:27:55,771 --> 01:27:56,771
[grunts]
1369
01:27:56,771 --> 01:27:58,979
[yelling]
1370
01:28:05,729 --> 01:28:09,104
[yelling]
1371
01:28:10,854 --> 01:28:11,729
[elevator bell dings]
1372
01:28:14,229 --> 01:28:15,479
[yelling]
1373
01:28:18,937 --> 01:28:20,312
[panting]
1374
01:28:24,104 --> 01:28:25,896
[grunting]
1375
01:28:26,771 --> 01:28:27,979
[yells]
1376
01:28:27,979 --> 01:28:29,396
[shouts]
1377
01:28:29,396 --> 01:28:30,437
[grunting]
1378
01:28:40,604 --> 01:28:42,521
[Heitor] Very good.
Now, just get out of there.
1379
01:28:42,521 --> 01:28:45,104
- Stay calm and stick to the plan, okay?
- I got her. She's here!
1380
01:28:45,604 --> 01:28:47,812
[Heitor] Ground level garage. Green SUV.
1381
01:28:48,354 --> 01:28:49,521
[guard] Hey, she's over there!
1382
01:28:49,521 --> 01:28:52,646
- [Heitor] Go! Go!
- [guard shouting]
1383
01:29:01,812 --> 01:29:04,062
- [engine turns over]
- [tires screeching]
1384
01:29:15,229 --> 01:29:16,979
- [sirens wailing]
- [Heitor laughing]
1385
01:29:18,729 --> 01:29:20,437
- You did it, Maria. I knew it.
- [panting]
1386
01:29:21,312 --> 01:29:22,771
My record breaker.
1387
01:29:25,687 --> 01:29:27,771
[guards clamoring]
1388
01:29:30,229 --> 01:29:31,562
Oh, I don't believe it.
1389
01:29:32,396 --> 01:29:33,729
It was her, wasn't it?
1390
01:29:36,021 --> 01:29:38,604
We're still not sure
what happened exactly.
1391
01:29:38,604 --> 01:29:41,812
Ricardo Santos is in the hospital,
and Gabi Santos is missing.
1392
01:29:42,896 --> 01:29:45,396
Are you sure this is the best way
to protect Maria?
1393
01:29:47,562 --> 01:29:48,687
[trills]
1394
01:29:56,021 --> 01:29:59,729
[gasps] Look here.
Her face is completely exposed.
1395
01:30:00,312 --> 01:30:01,687
She's behaving recklessly.
1396
01:30:06,062 --> 01:30:07,062
[sighs]
1397
01:30:17,187 --> 01:30:18,271
[siren wailing]
1398
01:30:23,771 --> 01:30:24,979
- [tires screech]
- Heitor?
1399
01:30:30,937 --> 01:30:32,354
[exhales]
1400
01:30:54,354 --> 01:30:55,271
[gasps]
1401
01:31:08,021 --> 01:31:09,312
[tires screech]
1402
01:31:13,021 --> 01:31:15,771
[grunts]
1403
01:31:15,771 --> 01:31:18,021
[panting]
1404
01:31:18,854 --> 01:31:21,021
[whimpers]
1405
01:31:23,479 --> 01:31:24,354
[shrieks]
1406
01:31:31,687 --> 01:31:33,604
Where's my sister, you son of a bitch?
1407
01:31:33,604 --> 01:31:34,562
Where's my sister--
1408
01:31:35,271 --> 01:31:36,146
[gags]
1409
01:31:36,729 --> 01:31:39,146
- [gasping]
- Gus, you?
1410
01:31:39,146 --> 01:31:40,271
Gus.
1411
01:31:40,854 --> 01:31:42,479
Gus! Hey.
1412
01:31:43,104 --> 01:31:44,771
- Gus. Shh!
- Oh, shit.
1413
01:31:44,771 --> 01:31:47,521
What the fuck were you doing
on that motorcycle?
1414
01:31:47,521 --> 01:31:49,979
Heitor. Heitor made me do it.
1415
01:31:49,979 --> 01:31:52,562
Hey, hey. [panting]
1416
01:31:52,562 --> 01:31:54,646
- Run for it. Run for it.
- No.
1417
01:31:54,646 --> 01:31:56,146
Someone!
1418
01:31:56,146 --> 01:32:00,396
- Gus. Gus. Hey, hey. Gus!
- [groans]
1419
01:32:00,979 --> 01:32:01,896
[Maria] Gus!
1420
01:32:03,021 --> 01:32:04,271
Gus.
1421
01:32:11,604 --> 01:32:14,396
- Hey.
- [Heitor] What have you done, Maria?
1422
01:32:20,812 --> 01:32:21,646
[gasps]
1423
01:32:21,646 --> 01:32:23,646
Sorry. There's no way
I could be alone with you.
1424
01:32:24,562 --> 01:32:26,271
Not with that killer leg of yours.
1425
01:32:27,521 --> 01:32:28,687
[shudders]
1426
01:32:28,687 --> 01:32:29,896
[bionics whirring]
1427
01:32:30,562 --> 01:32:31,896
I'm gonna kill you, you son of a--
1428
01:32:33,229 --> 01:32:35,521
- [man whistling]
- [exhales, grunts]
1429
01:32:45,646 --> 01:32:46,937
Is dad doing okay, Maria?
1430
01:32:50,729 --> 01:32:51,729
And Gus?
1431
01:32:52,687 --> 01:32:56,271
- [whistling continues]
- [men laughing]
1432
01:32:58,479 --> 01:33:03,896
So, Mr. Hirsch, will you be providing
the NIMs that you promised this time?
1433
01:33:05,771 --> 01:33:08,021
The cryptocurrency transfer
is ready to go.
1434
01:33:09,021 --> 01:33:11,896
With the push of a button,
you'll be a few million dollars wealthier.
1435
01:33:13,187 --> 01:33:14,604
Everything's here.
1436
01:33:16,771 --> 01:33:18,021
What's going on, Maria?
1437
01:33:18,937 --> 01:33:20,979
So you always planned to sell the NIMs?
1438
01:33:21,979 --> 01:33:24,354
You made me think
it was all about the athletes.
1439
01:33:24,896 --> 01:33:27,104
You manipulated me, Heitor.
1440
01:33:27,104 --> 01:33:28,812
You manipulated Gus too.
1441
01:33:31,104 --> 01:33:33,104
I bet you did the same thing
with your brother.
1442
01:33:35,146 --> 01:33:36,812
That's a real nice conversation,
1443
01:33:36,812 --> 01:33:38,979
but right now
I wanna get some business done with you.
1444
01:33:40,437 --> 01:33:41,646
Did you get the code?
1445
01:33:43,562 --> 01:33:46,187
- [beeps]
- It just came through.
1446
01:33:48,354 --> 01:33:49,187
[Heitor] Open it.
1447
01:33:50,104 --> 01:33:52,146
[fast beeping]
1448
01:33:55,771 --> 01:33:58,771
- [man] Weren't there ten NIMs? Damn!
- [laughs]
1449
01:33:58,771 --> 01:34:01,187
- [man] We're gonna be billionaires!
- [Carlão] We did it!
1450
01:34:01,187 --> 01:34:02,771
[man 3] I could build my own army.
1451
01:34:02,771 --> 01:34:06,312
A goddamn battalion made up
of bionic soldiers.
1452
01:34:08,812 --> 01:34:09,854
Psst!
1453
01:34:09,854 --> 01:34:13,104
Maria, come over here.
1454
01:34:13,812 --> 01:34:16,604
Take a look
at what you got for us. Come here.
1455
01:34:22,021 --> 01:34:23,854
[rock music playing]
1456
01:34:29,354 --> 01:34:31,354
[singing in Portuguese]
1457
01:34:33,271 --> 01:34:34,271
[shouts]
1458
01:34:38,271 --> 01:34:40,021
[grunting]
1459
01:34:43,396 --> 01:34:45,437
[shouting]
1460
01:34:49,854 --> 01:34:50,896
[screaming]
1461
01:34:52,229 --> 01:34:54,229
[grunting]
1462
01:34:59,062 --> 01:35:00,896
[shouting]
1463
01:35:08,104 --> 01:35:10,812
[grunting]
1464
01:35:17,771 --> 01:35:20,646
- [laughing]
- [shouting]
1465
01:35:22,312 --> 01:35:23,354
[grunting]
1466
01:35:24,729 --> 01:35:26,104
- [shouts]
- [grunts]
1467
01:35:26,104 --> 01:35:27,562
[shouting]
1468
01:35:31,562 --> 01:35:32,646
[Maria shouts]
1469
01:35:33,687 --> 01:35:35,521
[grunting]
1470
01:35:35,521 --> 01:35:36,771
[Maria shouts]
1471
01:35:39,687 --> 01:35:40,604
[grunts]
1472
01:35:40,604 --> 01:35:42,812
[screaming]
1473
01:35:43,896 --> 01:35:45,146
- [Maria shouts]
- [grunts]
1474
01:35:51,854 --> 01:35:52,896
Yo, asshole!
1475
01:35:54,479 --> 01:35:55,687
- [Gabi shouts]
- [grunts]
1476
01:36:00,604 --> 01:36:02,229
[grunting]
1477
01:36:05,062 --> 01:36:07,146
[panting]
1478
01:36:08,562 --> 01:36:11,021
[panting]
1479
01:36:11,562 --> 01:36:14,646
- [grunting]
- No, no! No, no, no!
1480
01:36:14,646 --> 01:36:17,229
I'm gonna kill you, bitch.
You fucking betrayed me.
1481
01:36:17,854 --> 01:36:20,271
- [grunting]
- [shouting]
1482
01:36:21,187 --> 01:36:22,021
[coughing]
1483
01:36:27,062 --> 01:36:28,396
- [gasps]
- [Heitor grunts]
1484
01:36:29,437 --> 01:36:32,396
- [grunts, shouts]
- [gagging]
1485
01:36:33,646 --> 01:36:36,271
- [grunting]
- [gasping]
1486
01:36:36,271 --> 01:36:37,812
[coughs]
1487
01:36:37,812 --> 01:36:39,896
- [grunting]
- [gasping]
1488
01:36:41,437 --> 01:36:42,687
[coughs]
1489
01:36:46,271 --> 01:36:47,562
[shouting]
1490
01:36:50,521 --> 01:36:52,896
- [Gabi panting]
- [Heitor groans]
1491
01:36:52,896 --> 01:36:56,604
[grunts, coughs]
1492
01:36:56,604 --> 01:36:58,271
- [bones crack]
- [shouts]
1493
01:36:58,271 --> 01:37:01,521
[grunting]
1494
01:37:02,396 --> 01:37:05,562
- [panting]
- [Gabi coughs]
1495
01:37:05,562 --> 01:37:07,354
Fucking bitch! I'm gonna butcher your ass!
1496
01:37:07,354 --> 01:37:08,521
[yells]
1497
01:37:08,521 --> 01:37:09,812
[screaming]
1498
01:37:10,396 --> 01:37:12,604
- [grunts]
- [yelling]
1499
01:37:12,604 --> 01:37:15,229
[panting]
1500
01:37:15,229 --> 01:37:17,062
- [siren wailing]
- Hey. Let's go.
1501
01:37:17,062 --> 01:37:18,479
Let's go, Gabi.
1502
01:37:18,479 --> 01:37:20,812
- [gasps] Maria, run, run.
- Come on. Gabi, no.
1503
01:37:20,812 --> 01:37:23,479
- No. No.
- Run. You've gotta get out of here now.
1504
01:37:24,604 --> 01:37:26,021
[panting]
1505
01:37:26,021 --> 01:37:28,646
[sniffles] Run, Maria, run!
1506
01:37:28,646 --> 01:37:31,562
Go! Go! Go! [gasps]
1507
01:37:32,229 --> 01:37:34,521
[gasps, coughs]
1508
01:37:34,521 --> 01:37:37,354
- Go, go, go, go! This way. This way.
- Right here. Let's go! Come on!
1509
01:37:37,354 --> 01:37:40,521
- Come on! Come on! Let's do it!
- Stay in line! Stay in line!
1510
01:37:41,187 --> 01:37:42,604
- Stay back.
- Come on!
1511
01:37:42,604 --> 01:37:45,229
- [grunts]
- [officer] Move it! All right, this way.
1512
01:37:45,229 --> 01:37:47,062
- Yeah, this way! This way.
- [panting]
1513
01:37:47,062 --> 01:37:48,896
[officer] Watch my six. To the left!
1514
01:37:50,229 --> 01:37:51,187
[officer 2] This way.
1515
01:37:51,187 --> 01:37:53,854
- [panting]
- [officer] Come on! Come on!
1516
01:37:53,854 --> 01:37:54,771
Stay in line.
1517
01:37:54,771 --> 01:37:56,396
- Maria!
- [officer] Three in formation.
1518
01:37:56,979 --> 01:37:58,937
- Go, go, go, go, go!
- Maria!
1519
01:37:58,937 --> 01:38:00,604
This way! This way!
1520
01:38:00,604 --> 01:38:03,396
- One-one, right here.
- I'll go this way!
1521
01:38:07,687 --> 01:38:09,562
Have you been injured? Are you okay?
1522
01:38:09,562 --> 01:38:12,229
[Guerra] All units pursuing Maria Santos
to the access tunnel!
1523
01:38:12,229 --> 01:38:14,104
All units converge at the tunnel exit!
1524
01:38:15,687 --> 01:38:16,521
[grunts]
1525
01:38:16,521 --> 01:38:18,312
- [panting]
- [Guerra] Let's go. This way.
1526
01:38:18,312 --> 01:38:19,646
[officer] This way. This way!
1527
01:38:19,646 --> 01:38:20,604
Maria!
1528
01:38:21,771 --> 01:38:24,562
[panting, groaning]
1529
01:38:24,562 --> 01:38:27,229
Attention, suspect is fleeing
into the stadium stands.
1530
01:38:27,229 --> 01:38:28,896
- Take the stairwell.
- [shouting]
1531
01:38:30,937 --> 01:38:31,812
[Guerra] Maria!
1532
01:38:32,521 --> 01:38:33,896
Stop, Maria!
1533
01:38:33,896 --> 01:38:35,312
[officers shouting]
1534
01:38:35,312 --> 01:38:37,104
- [Guerra] Stop!
- [bionics whirring]
1535
01:38:37,104 --> 01:38:39,104
- Enough, Maria!
- [grunts]
1536
01:38:39,104 --> 01:38:41,562
- [Guerra] Nobody shoot. Nobody shoot.
- [officer] Freeze!
1537
01:38:42,646 --> 01:38:43,521
[grunts]
1538
01:38:43,521 --> 01:38:45,479
[fast beeping]
1539
01:38:45,479 --> 01:38:46,562
Maria!
1540
01:38:47,104 --> 01:38:48,937
[panting]
1541
01:38:51,229 --> 01:38:53,146
- [grunts]
- [Guerra] Maria!
1542
01:38:55,104 --> 01:38:56,271
[sirens wailing]
1543
01:38:56,271 --> 01:38:59,937
[Guerra] The suspect is cornered.
She's trapped in the barbed wire fence.
1544
01:39:00,437 --> 01:39:01,687
All units converge.
1545
01:39:02,646 --> 01:39:03,521
[grunting]
1546
01:39:04,104 --> 01:39:05,479
Let me help you, Maria.
1547
01:39:06,896 --> 01:39:08,854
- Too many people have been hurt.
- [coughs]
1548
01:39:08,854 --> 01:39:10,896
[bionics beeping]
1549
01:39:10,896 --> 01:39:12,312
[grunts]
1550
01:39:12,312 --> 01:39:13,687
[groans]
1551
01:39:13,687 --> 01:39:15,854
[fast beeping]
1552
01:39:18,062 --> 01:39:19,479
- [beeping stops]
- [grunts]
1553
01:39:20,312 --> 01:39:22,729
- Maria!
- [grunts]
1554
01:39:23,896 --> 01:39:26,854
- [grunts]
- Attention, suspect is immobilized.
1555
01:39:26,854 --> 01:39:28,854
I need backup on the outside the stadium.
1556
01:39:28,854 --> 01:39:32,896
Come in, unit six. Do you copy?
Chief Guerra needs backup in the stands.
1557
01:39:32,896 --> 01:39:34,187
[sirens wailing]
1558
01:39:37,146 --> 01:39:39,271
[detective] Miranda.
Don't move, all right?
1559
01:39:39,271 --> 01:39:41,187
You two, keep an eye on her, okay?
1560
01:39:42,062 --> 01:39:43,021
Follow me, officer.
1561
01:39:43,021 --> 01:39:45,687
[clamoring]
1562
01:40:01,896 --> 01:40:02,896
[gasps]
1563
01:40:16,896 --> 01:40:19,812
[ragged breathing]
1564
01:40:24,937 --> 01:40:28,271
[bionics pulsing]
1565
01:40:28,271 --> 01:40:30,354
- [clamoring]
- [sirens wailing]
1566
01:40:32,229 --> 01:40:33,937
[ragged breathing]
1567
01:40:34,854 --> 01:40:35,771
[exhales]
1568
01:40:36,396 --> 01:40:38,562
- [coughing]
- [officers shouting]
1569
01:40:42,521 --> 01:40:43,771
[engine turns over]
1570
01:40:43,771 --> 01:40:44,854
[tires screech]
1571
01:40:44,854 --> 01:40:48,104
[shouting]
1572
01:41:00,062 --> 01:41:02,437
- [officers shouting]
- Maria.
1573
01:41:03,104 --> 01:41:05,396
[grunting]
1574
01:41:05,396 --> 01:41:07,229
[shouting]
1575
01:41:08,937 --> 01:41:10,062
[panting]
1576
01:41:12,146 --> 01:41:13,521
They're escaping. Come on!
1577
01:41:15,146 --> 01:41:16,354
[officers shouting]
1578
01:41:18,146 --> 01:41:21,021
[chattering]
1579
01:41:25,812 --> 01:41:26,646
[groans]
1580
01:41:35,854 --> 01:41:36,687
[groans]
1581
01:41:58,187 --> 01:41:59,396
SIX MONTHS LATER
1582
01:41:59,396 --> 01:42:02,979
[reporter] Sisters Maria
and Gabi Santos remain at-large.
1583
01:42:02,979 --> 01:42:04,562
Police still have no leads as
1584
01:42:04,562 --> 01:42:07,062
to the whereabouts
of the bionic ex-athletes.
1585
01:42:08,229 --> 01:42:12,187
Nevertheless, the head
of the investigation, Police Chief Guerra,
1586
01:42:12,187 --> 01:42:15,104
has declared the operation
to be a success.
1587
01:42:15,104 --> 01:42:17,062
The stolen NIMs were recovered,
1588
01:42:17,062 --> 01:42:20,354
and Heitor Hirsch's criminal gang
was dismantled.
1589
01:42:30,271 --> 01:42:31,979
[chattering]
1590
01:42:31,979 --> 01:42:33,979
HELENA SANTOS GYM
1591
01:42:33,979 --> 01:42:35,896
[Maria] Faster, faster. That's it.
1592
01:42:35,896 --> 01:42:38,562
Keep going, even faster. Let's go, Nicole.
1593
01:42:38,562 --> 01:42:41,729
- That's it. Maria, that's it! Let's go!
- [trainer] Way to go, Maria, way to go!
1594
01:42:41,729 --> 01:42:43,104
[Maria] With the prosthesis...
1595
01:42:43,104 --> 01:42:46,021
My mother always said
I was destined for greatness.
1596
01:42:46,021 --> 01:42:48,562
But I learned that your fate isn't
just handed to you.
1597
01:42:48,562 --> 01:42:49,687
You have to seek it out.
1598
01:42:49,687 --> 01:42:53,687
All right, five-minute break
and then we do the circuit again, okay?
1599
01:42:53,687 --> 01:42:57,396
I'm very proud of you.
Congratulations, guys. [laughs]
1600
01:42:59,021 --> 01:43:01,021
And I ended up finding my fate.
1601
01:43:10,062 --> 01:43:10,937
Down here.
1602
01:43:10,937 --> 01:43:12,812
[Gabi] Man, it's heavy, isn't it?
1603
01:43:15,229 --> 01:43:16,937
I can't believe I did this. [exhales]
1604
01:43:18,271 --> 01:43:20,229
- Good to see you.
- [Dário] Huh.
1605
01:43:20,229 --> 01:43:21,437
Not really.
1606
01:43:21,437 --> 01:43:23,729
When they find out I took this,
I'm screwed.
1607
01:43:23,729 --> 01:43:25,687
[laughing]
1608
01:43:25,687 --> 01:43:27,729
Well, it's impressive.
1609
01:43:29,146 --> 01:43:30,021
Nice project.
1610
01:43:31,812 --> 01:43:33,229
It has a purpose.
1611
01:43:33,229 --> 01:43:34,896
Congratulations.
1612
01:43:34,896 --> 01:43:37,146
Now tell me how you'll be able
to keep this place going.
1613
01:43:37,937 --> 01:43:39,896
[Gabi laughs]
1614
01:43:41,146 --> 01:43:42,271
We have a plan.
1615
01:43:48,562 --> 01:43:49,687
That's right.
1616
01:43:49,687 --> 01:43:53,396
The irony is we often end up
finding the way to our true destiny...
1617
01:43:55,437 --> 01:43:58,146
on the very paths we were trying to avoid.
1618
01:44:18,354 --> 01:44:20,687
[man] Did you really have to
hide this far away?
1619
01:44:20,687 --> 01:44:22,687
Tell me your proposal, girls.
1620
01:44:24,771 --> 01:44:27,562
You wanted an army, didn't you?
Of bionics?
1621
01:44:27,562 --> 01:44:28,979
I still do.
1622
01:44:29,812 --> 01:44:32,521
That's what you want,
but it's not what you need.
1623
01:44:33,521 --> 01:44:34,979
And what do I need then?
1624
01:44:35,771 --> 01:44:38,354
Three. You just need three bionics.
1625
01:44:38,354 --> 01:44:39,896
[man] You said three.
1626
01:44:40,021 --> 01:44:42,312
I'm only seeing two bionics here.
1627
01:44:42,312 --> 01:44:43,562
[Gabi sighs]
1628
01:45:21,854 --> 01:45:23,396
[grunting]
1629
01:45:26,396 --> 01:45:29,229
- [bullet ricocheting]
- [grunting]
1630
01:45:30,354 --> 01:45:31,604
- [grunts]
- [shouts]
1631
01:45:31,604 --> 01:45:32,521
[grunts]
1632
01:45:39,229 --> 01:45:42,062
[man] I like you, boy. What's your name?
1633
01:45:43,937 --> 01:45:45,854
You can call me Uncle Hard.
1634
01:45:45,854 --> 01:45:49,396
Uncle Hard, huh?
That's a cute name. [laughs]
1635
01:45:50,437 --> 01:45:52,562
[men chattering]
1636
01:45:54,312 --> 01:45:57,104
- [Gabi] Uncle Hard, huh? Ooh!
- [Gus] You like that attitude?
1637
01:45:57,104 --> 01:45:58,937
- [Maria] Stay in character.
- [Gabi] Cute name.
1638
01:46:00,396 --> 01:46:01,937
Now we are in business.
1639
01:46:01,937 --> 01:46:05,271
[Maria] I don't think anyone could
have imagined that this would be our fate.
1640
01:46:07,521 --> 01:46:09,896
But you know what? Fuck fate.
1641
01:46:11,687 --> 01:46:14,187
From now on,
the journey is all that matters.
1642
01:46:14,729 --> 01:46:17,562
But this time, we'll be together.
1643
01:46:27,146 --> 01:46:28,479
Wait, wait, wait, wait.
1644
01:46:29,229 --> 01:46:31,521
- The dance of victory. Here we go!
- [Gus laughs]
1645
01:46:32,229 --> 01:46:34,312
- Look at me! I got it!
- Oh, oh, oh! Hey!
1646
01:46:34,312 --> 01:46:36,354
[laughing]
1647
01:46:36,354 --> 01:46:37,521
Let's go!
1648
01:46:37,521 --> 01:46:40,062
- [rock music playing]
- [singing in Portuguese]
1649
01:46:40,062 --> 01:46:45,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1650
01:46:40,062 --> 01:46:50,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
112474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.