All language subtitles for Bionic (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,312 --> 00:00:09,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,312 --> 00:00:11,312 [dramatic music playing] 3 00:00:12,479 --> 00:00:15,229 [pulsing] 4 00:00:18,521 --> 00:00:20,562 [upbeat music playing] 5 00:00:47,896 --> 00:00:49,312 {\an8}- [gate beeps] - [alarm blaring] 6 00:00:53,729 --> 00:00:55,771 {\an8}The joint, it's made of titanium. 7 00:01:03,562 --> 00:01:05,562 {\an8}[pulsing] 8 00:01:07,812 --> 00:01:08,896 {\an8}[alarm chimes] 9 00:01:10,979 --> 00:01:11,812 {\an8}[grunts] 10 00:01:13,521 --> 00:01:15,729 {\an8}- Sorry about the alarm. - [man] No worries. 11 00:01:16,771 --> 00:01:18,271 {\an8}I'm always the one causing trouble. 12 00:01:22,771 --> 00:01:27,437 {\an8}[man 2] You'll be opening boxes 572, 1058 and 1300, right? 13 00:01:27,437 --> 00:01:28,354 [man] Mm-hmm. 14 00:01:38,104 --> 00:01:40,104 - [pulsing] - [exhales] 15 00:01:58,646 --> 00:01:59,687 [grunts] 16 00:02:04,812 --> 00:02:07,146 [grunting] 17 00:02:08,979 --> 00:02:09,896 [exhales] 18 00:02:13,687 --> 00:02:15,146 [grunts] 19 00:02:23,146 --> 00:02:25,229 [gasps] 20 00:02:33,937 --> 00:02:35,729 [whirring] 21 00:02:46,521 --> 00:02:49,354 - [pulsing] - [whirring] 22 00:02:49,354 --> 00:02:50,771 [gasps] 23 00:02:53,896 --> 00:02:55,521 [grunts] 24 00:02:56,271 --> 00:02:58,687 - [screams] - [sparking] 25 00:02:58,687 --> 00:03:01,104 [alarm blaring] 26 00:03:05,021 --> 00:03:07,021 [whirring] 27 00:03:08,021 --> 00:03:09,104 [grunts] 28 00:03:27,021 --> 00:03:28,896 [officer] He's in the vault. Call it in. 29 00:03:28,896 --> 00:03:30,062 Copy that. 30 00:03:30,062 --> 00:03:31,646 Okay, I'm going in. Wait here. 31 00:03:32,562 --> 00:03:34,854 [grunting] 32 00:03:36,771 --> 00:03:38,062 [shouts] 33 00:03:39,937 --> 00:03:41,312 [gunshots] 34 00:03:41,312 --> 00:03:43,854 [grunting] 35 00:03:43,854 --> 00:03:45,104 [shouts] 36 00:03:50,354 --> 00:03:51,396 [shouts] 37 00:03:56,604 --> 00:03:57,646 [screams] 38 00:03:57,646 --> 00:03:59,437 [grunts] 39 00:04:00,312 --> 00:04:02,062 - [screams, grunts] - [bones crack] 40 00:04:03,271 --> 00:04:04,104 [grunts] 41 00:04:04,104 --> 00:04:05,812 [panting] 42 00:04:08,104 --> 00:04:09,979 - [officer] Freeze! - [officer 2] Come on! Go! 43 00:04:09,979 --> 00:04:12,021 - On the ground! - [officer] There's no way out. 44 00:04:12,021 --> 00:04:13,312 You're surrounded! 45 00:04:14,354 --> 00:04:15,937 - Hurry! - [officer 2] Stop right there! 46 00:04:15,937 --> 00:04:17,896 [gasps, coughs] 47 00:04:18,729 --> 00:04:21,354 - [officer] Stop! Go, go, go, go, go! - [officer 2] Hurry, go, go, go! 48 00:04:21,354 --> 00:04:23,812 - [panting] - [officer] It's the end of the line! 49 00:04:23,812 --> 00:04:25,104 Come on! Go, go, go! 50 00:04:25,687 --> 00:04:28,771 - [screams] - [officer] You're done. It's over. 51 00:04:28,771 --> 00:04:29,771 Let go of the girl. 52 00:04:29,771 --> 00:04:32,896 On your knees, slowly. Put your hands up. Let's go! 53 00:04:32,896 --> 00:04:34,812 Let her go! There's no way out. Come on! 54 00:04:35,896 --> 00:04:38,771 - Stop! You're done, asshole! That's it! - [hostage whimpers] 55 00:04:39,479 --> 00:04:43,021 [officer] Open the door, bro. There's nowhere to go. You hear me? 56 00:04:43,021 --> 00:04:44,646 - [loud bang] - [hostage screams] 57 00:04:44,646 --> 00:04:45,979 [officer] Break it down! 58 00:04:46,521 --> 00:04:47,521 Let's go! 59 00:04:48,021 --> 00:04:50,646 - [hostage whimpering, panting] - [officer 2] Where is he? 60 00:04:50,646 --> 00:04:51,771 Holy fuck! 61 00:04:57,312 --> 00:04:58,437 [loud bang] 62 00:05:01,896 --> 00:05:05,146 [grunting] 63 00:05:05,937 --> 00:05:08,146 [siren wailing] 64 00:05:13,729 --> 00:05:15,729 - We gotta go. Come on. - I did it. 65 00:05:15,729 --> 00:05:17,896 [grunting] 66 00:05:20,354 --> 00:05:23,937 - I'm not gonna make it. [panting] - Stop that bullshit. Get up. 67 00:05:24,729 --> 00:05:25,937 - Get up! - [grunts] 68 00:05:25,937 --> 00:05:28,187 [coughing] 69 00:05:28,187 --> 00:05:29,187 Look at me. 70 00:05:29,187 --> 00:05:30,562 It's gonna be me and you. 71 00:05:31,229 --> 00:05:33,396 You hear me? We're together on this. 72 00:05:33,396 --> 00:05:36,021 [grunts] Here. Take it. 73 00:05:36,729 --> 00:05:38,021 Go on, take it. [gasps] 74 00:05:38,854 --> 00:05:40,854 You're gonna have to finish this one alone. 75 00:05:40,854 --> 00:05:42,396 No way. Get up! 76 00:05:43,521 --> 00:05:44,604 [man grunts, shouts] 77 00:05:44,604 --> 00:05:47,021 - [panting] - [siren wailing] 78 00:05:47,021 --> 00:05:48,771 - [coughs] - I'm gonna get the bike. 79 00:05:49,312 --> 00:05:50,771 [coughing] 80 00:05:50,771 --> 00:05:52,854 [panting] 81 00:05:55,854 --> 00:05:57,354 - [keys jangle] - [man] Brother! 82 00:06:00,937 --> 00:06:03,312 [panting] 83 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 I'm not leaving you. 84 00:06:10,437 --> 00:06:11,396 I know that. 85 00:06:19,729 --> 00:06:21,729 - [dramatic music playing] - [vocalizing] 86 00:06:33,979 --> 00:06:35,979 [gasping] 87 00:06:45,646 --> 00:06:46,562 [engine turns over] 88 00:06:48,146 --> 00:06:49,146 [tires screech] 89 00:06:59,562 --> 00:07:01,521 BIONIC 90 00:07:01,521 --> 00:07:05,562 [woman] The year is 2035. And the world has changed. 91 00:07:07,437 --> 00:07:09,021 But that's not important. 92 00:07:09,021 --> 00:07:10,771 Because since the dawn of time, 93 00:07:10,771 --> 00:07:13,479 there have always been three types of people. 94 00:07:13,479 --> 00:07:14,396 [crowd cheering] 95 00:07:14,396 --> 00:07:18,021 [Maria] Those who fight for themselves. Those who fight for others. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,521 And those who fight until the end. 97 00:07:19,521 --> 00:07:21,729 - ["Nessun Dorma" playing] - [man singing in Italian] 98 00:07:21,729 --> 00:07:22,896 My name is Maria. 99 00:07:23,479 --> 00:07:25,729 I was born to become a champion. 100 00:07:26,312 --> 00:07:27,437 Like my mother. 101 00:07:34,146 --> 00:07:36,062 [announcer] What an incredible jump! 102 00:07:36,062 --> 00:07:38,437 Helena Santos from Brazil! 103 00:07:38,437 --> 00:07:40,354 - [Maria] I devoted my life to this. - [screams] 104 00:07:40,354 --> 00:07:42,229 - [grunts] - I trained like crazy. 105 00:07:42,229 --> 00:07:43,562 Faster! Crush it! 106 00:07:43,562 --> 00:07:45,437 [panting] 107 00:07:45,437 --> 00:07:46,354 [Helena] One! 108 00:07:46,354 --> 00:07:47,312 Do it again. 109 00:07:47,312 --> 00:07:48,271 [Maria] Mom coached me 110 00:07:48,271 --> 00:07:50,396 so that one day I would be ready to take her place. 111 00:07:50,396 --> 00:07:51,437 [grunts] 112 00:07:53,979 --> 00:07:55,437 And I was ready. 113 00:07:56,812 --> 00:07:58,646 I would be a great champion. 114 00:07:58,646 --> 00:07:59,687 [crowd cheering] 115 00:07:59,687 --> 00:08:00,646 [Maria] Like her. 116 00:08:00,646 --> 00:08:04,312 [announcer] And the daughter of world record holder Helena Santos 117 00:08:04,312 --> 00:08:08,729 will be the next contender in the long jump competition. 118 00:08:10,146 --> 00:08:12,396 She's following in her mother's footsteps, 119 00:08:12,396 --> 00:08:15,521 attempting to break yet another world record. 120 00:08:16,646 --> 00:08:18,646 [panting] 121 00:08:26,854 --> 00:08:27,812 [grunts] 122 00:08:37,896 --> 00:08:41,604 [Maria] Wait, wait, wait, wait, wait. Just a minute. Two important details. 123 00:08:42,229 --> 00:08:44,562 I don't know if you noticed, but that's not me. 124 00:08:44,562 --> 00:08:46,146 That's my sister Gabi. 125 00:08:47,146 --> 00:08:50,271 And that thing on her right leg is a bionic prosthesis. 126 00:08:53,687 --> 00:08:56,396 - [cheering] - [grunts] 127 00:08:56,396 --> 00:08:57,896 [announcer] With that amazing jump, 128 00:08:57,896 --> 00:09:01,396 Gabi Santos is the new world record holder! 129 00:09:01,396 --> 00:09:02,729 [shouts] 130 00:09:02,729 --> 00:09:05,146 [Maria] That's right. That should have been me. 131 00:09:05,729 --> 00:09:08,771 My destiny was to be a mighty woman, just like my mother. 132 00:09:09,271 --> 00:09:12,229 But just when my career was about to take off, 133 00:09:12,229 --> 00:09:14,479 the bionic revolution happened 134 00:09:14,479 --> 00:09:15,937 and changed it all. 135 00:09:15,937 --> 00:09:21,771 [announcer] Gabi Santos, the first ever Brazilian para-athlete to become bionic, 136 00:09:21,771 --> 00:09:25,396 wins a gold medal in the first Pan-American Bionic Games. 137 00:09:25,396 --> 00:09:29,146 - What an achievement, everybody. - This victory is for all of you guys! 138 00:09:29,146 --> 00:09:31,396 This one's for you, people! 139 00:09:32,062 --> 00:09:34,771 [Maria] It turns out, I'm the type that fights to the end. 140 00:09:34,771 --> 00:09:37,521 Because after all, it was my destiny. 141 00:09:37,521 --> 00:09:38,562 [camera shutter clicks] 142 00:09:38,562 --> 00:09:42,396 And fate had just given me a second chance. 143 00:09:44,396 --> 00:09:46,854 Átila Hirsh, 36 years old, 144 00:09:46,854 --> 00:09:48,146 his nickname was Squirt. 145 00:09:48,771 --> 00:09:50,687 An ex-pro boxer. 146 00:09:51,562 --> 00:09:53,729 He was a real up-and-comer in the sport. 147 00:09:54,312 --> 00:09:58,271 I know. The bionics came along, and his career evaporated. 148 00:09:58,271 --> 00:10:00,937 What we know so far is that Squirt here, 149 00:10:00,937 --> 00:10:04,812 amputated his own arm in a fake accident to get a bionic prosthesis. 150 00:10:05,437 --> 00:10:08,812 But the scam was discovered, and the authorization was canceled. 151 00:10:12,104 --> 00:10:15,104 [detective] Counterfeit prosthesis. How would you control it? 152 00:10:15,104 --> 00:10:16,729 Don't they need implants? 153 00:10:16,729 --> 00:10:18,062 Yeah, a NIM. 154 00:10:18,771 --> 00:10:21,104 It's almost impossible to get a hold of these chips. 155 00:10:21,104 --> 00:10:23,354 Yeah, but about a month ago, 156 00:10:23,354 --> 00:10:26,687 the body of a bionic para-athlete who died from an overdose 157 00:10:26,687 --> 00:10:28,979 was stolen from a morgue in Buenos Aires. 158 00:10:29,687 --> 00:10:32,604 They found the body a few days later with a hole in the cranium 159 00:10:32,604 --> 00:10:33,896 and no NIM. 160 00:10:34,979 --> 00:10:38,021 I bet that NIM ended up in this guy's head. [sighs] 161 00:10:45,521 --> 00:10:46,937 Take a picture of this tattoo. 162 00:10:47,521 --> 00:10:49,646 See if there's anything you can find out about it. 163 00:10:51,937 --> 00:10:52,812 You got it. 164 00:10:55,062 --> 00:10:56,021 [shutter clicks] 165 00:10:56,021 --> 00:10:57,979 - [men chattering] - [punches landing] 166 00:11:00,521 --> 00:11:02,021 [trainer] Now the combination! 167 00:11:02,021 --> 00:11:04,354 [man] I trained your brother since he was a kid. 168 00:11:04,854 --> 00:11:08,312 I made him. He was like a fucking son to me. 169 00:11:13,229 --> 00:11:14,396 What can I say, bro? 170 00:11:14,396 --> 00:11:15,896 [men grunting] 171 00:11:15,896 --> 00:11:17,312 [brother] No need to say anything. 172 00:11:21,271 --> 00:11:22,979 None of you have to say anything. 173 00:11:28,646 --> 00:11:29,562 [whistles] 174 00:11:35,312 --> 00:11:36,354 [brother] Who's this? 175 00:11:38,521 --> 00:11:39,521 Who is he? 176 00:11:39,521 --> 00:11:41,854 [man 2] The kid who showed up at the gym the other day. 177 00:11:42,937 --> 00:11:44,854 - [beeping] - He's eager to help. 178 00:11:45,479 --> 00:11:48,104 He's like a technology wizard, my friend. 179 00:11:48,812 --> 00:11:50,271 What's your name, huh, kid? 180 00:11:52,146 --> 00:11:53,104 Uncle Hard. 181 00:11:53,729 --> 00:11:54,687 Huh? 182 00:11:55,896 --> 00:11:57,104 Uncle Hard. 183 00:11:58,021 --> 00:11:59,271 Uncle Hard. 184 00:12:01,771 --> 00:12:03,687 Tell me, why do you wanna join the movement? 185 00:12:05,729 --> 00:12:07,312 'Cause I know you need me, bro. 186 00:12:14,104 --> 00:12:16,021 [brother] I just lost my brother, damn it. 187 00:12:17,187 --> 00:12:18,396 What are you doing here? 188 00:12:18,979 --> 00:12:21,104 I don't wanna be a spectator anymore, man. 189 00:12:22,396 --> 00:12:25,687 I want to enter the game. I am here to make a difference. 190 00:12:32,646 --> 00:12:35,312 [brother] Did you hear that? He wants to make a difference. 191 00:12:38,979 --> 00:12:40,896 That's why the movement has to keep going. 192 00:12:41,896 --> 00:12:42,812 And it will keep going. 193 00:12:47,104 --> 00:12:48,021 Do what you need to do. 194 00:12:56,271 --> 00:12:57,146 So? 195 00:12:58,396 --> 00:13:01,146 - As far as quality goes, these are S1. - [clicks tongue] 196 00:13:01,687 --> 00:13:04,604 [Uncle Hard] And these here, SV2. 197 00:13:05,479 --> 00:13:07,979 - What the fuck is that? - [man 2] It's the quality of the diamonds. 198 00:13:07,979 --> 00:13:09,521 With this level of purity, 199 00:13:09,521 --> 00:13:12,062 we're only gonna get half a million at most. 200 00:13:13,521 --> 00:13:16,104 But isn't that how much we needed? That's not enough? 201 00:13:16,104 --> 00:13:18,937 The hackers want a million. The price isn't fucking negotiable. 202 00:13:19,812 --> 00:13:21,479 So we go with our other plan instead. 203 00:13:22,146 --> 00:13:24,146 Use heavy weapons and go after the big one. 204 00:13:24,146 --> 00:13:25,396 What we need is a bionic. 205 00:13:26,812 --> 00:13:30,187 [man 2] Damn, where the hell you gonna get that shit from? Tell me that! 206 00:13:33,562 --> 00:13:35,229 We're gonna build another bionic. 207 00:13:35,229 --> 00:13:37,146 Just like we did with my brother. 208 00:13:41,146 --> 00:13:43,062 But this time, we do it different. 209 00:13:44,312 --> 00:13:45,937 We just gotta find the right candidate. 210 00:13:46,521 --> 00:13:47,771 I think I know someone. 211 00:13:59,146 --> 00:14:01,312 [panting] 212 00:14:12,646 --> 00:14:14,604 [panting] 213 00:14:33,062 --> 00:14:34,437 What's up, white boy? 214 00:14:36,354 --> 00:14:37,354 Yeah, you. 215 00:14:39,729 --> 00:14:40,896 Did you get a good look? 216 00:14:42,021 --> 00:14:45,479 You get off on watching athletes in their tight outfits, creep? 217 00:14:48,312 --> 00:14:49,187 [exhales] 218 00:14:49,187 --> 00:14:51,729 Just screwing with you, man. Feel free to stare, okay? 219 00:14:52,812 --> 00:14:53,646 Listen, 220 00:14:55,312 --> 00:14:57,437 a friend of my brother is a friend of mine. 221 00:15:00,771 --> 00:15:01,854 Brother, huh? 222 00:15:03,354 --> 00:15:07,562 [Maria] I think now is a good time to tell you a little more about the Santos family. 223 00:15:08,854 --> 00:15:11,437 Gabi and I were always competing. 224 00:15:11,437 --> 00:15:14,271 Her childhood amputation because of a tumor didn't stop her 225 00:15:14,271 --> 00:15:16,562 from wanting to jump farther than me. 226 00:15:16,562 --> 00:15:17,646 On the contrary. 227 00:15:17,646 --> 00:15:19,062 Come on, come on, come on! 228 00:15:19,062 --> 00:15:22,771 [Maria] And Gus, my brother, grew up in the middle of all this. 229 00:15:23,437 --> 00:15:26,187 On one side, Dad was handling Gabi's training. 230 00:15:26,187 --> 00:15:27,979 [laughing] 231 00:15:28,604 --> 00:15:32,521 [Maria] On the other, my mom was constantly nurturing my promising career. 232 00:15:32,521 --> 00:15:34,229 [laughs] 233 00:15:34,229 --> 00:15:37,646 But sooner than we ever imagined, she was gone. 234 00:15:38,979 --> 00:15:41,437 My mother's premature death was a shock. 235 00:15:42,646 --> 00:15:45,479 The Santos family was never the same after that. 236 00:15:48,146 --> 00:15:49,187 But despite everything, 237 00:15:49,854 --> 00:15:53,271 my bond with Gus continued to grow stronger as time passed. 238 00:15:55,062 --> 00:15:58,854 - Hey, how you doing? [kisses] - [laughs] I'm good, how about you? 239 00:15:59,771 --> 00:16:01,312 - Good. - [Gus groans] 240 00:16:03,187 --> 00:16:05,646 Maria, this is Heitor. Heitor, Maria. 241 00:16:05,646 --> 00:16:06,771 He's a big fan of yours. 242 00:16:06,771 --> 00:16:08,271 - Oh, yeah? - [Gus] Yeah. 243 00:16:08,271 --> 00:16:09,604 Are you hoping for a selfie? 244 00:16:09,604 --> 00:16:11,104 Selfies are outdated. 245 00:16:11,104 --> 00:16:12,187 [sighs] 246 00:16:12,187 --> 00:16:14,021 [laughing] 247 00:16:14,021 --> 00:16:17,396 Man, I forgot to tell you my sister's kind of vintage. My bad. 248 00:16:20,479 --> 00:16:21,479 [Maria exhales] 249 00:16:22,937 --> 00:16:24,062 Why do you train here? 250 00:16:28,146 --> 00:16:29,229 I enjoy it here. 251 00:16:30,604 --> 00:16:31,521 I feel at home. 252 00:16:33,479 --> 00:16:35,604 I think it seems kind of symbolic to me. 253 00:16:37,604 --> 00:16:40,354 It reminds me of how regular athletes feel now. 254 00:16:40,354 --> 00:16:42,104 Abandoned. 255 00:16:46,229 --> 00:16:48,771 When did you start making friends who are nice, Gus? 256 00:16:48,771 --> 00:16:50,479 Not Gus. Uncle Hard. 257 00:16:50,479 --> 00:16:53,062 - [Maria] What? - Uncle Hard. My name in the group. 258 00:16:53,687 --> 00:16:54,521 [Maria exhales] 259 00:16:54,521 --> 00:16:57,312 Hey, let me tell you about Heitor's really cool project. 260 00:16:57,312 --> 00:16:59,812 It's a group that helps athletes dealing with some challenges. 261 00:17:00,521 --> 00:17:02,271 People who really need it, you know? 262 00:17:02,271 --> 00:17:04,146 The ones who have been abandoned. 263 00:17:04,854 --> 00:17:07,687 - There are some other things besides-- - What kind of things? 264 00:17:08,354 --> 00:17:11,354 [scoffs] Lot of news, huh, Uncle Hard? 265 00:17:12,271 --> 00:17:13,104 [Gus] Hmm. 266 00:17:13,687 --> 00:17:17,979 Heitor. I guess I'll see you around then, okay? 267 00:17:20,062 --> 00:17:20,896 Maria. 268 00:17:23,229 --> 00:17:24,521 And my selfie? 269 00:17:24,521 --> 00:17:25,521 [sighs] 270 00:17:33,687 --> 00:17:37,729 [man] Everyone knows that our prosthetics are the absolute stars of the show. 271 00:17:37,729 --> 00:17:38,854 Without a doubt, 272 00:17:38,854 --> 00:17:43,062 they're one of the most desired and coveted products in the world today. 273 00:17:43,646 --> 00:17:44,854 A project that was born 274 00:17:44,854 --> 00:17:48,479 to rehabilitate war veterans evolved into everyday society. 275 00:17:48,479 --> 00:17:49,854 But no one could have imagined 276 00:17:49,854 --> 00:17:53,479 that this technology would find such a special place in the world of sports. 277 00:17:53,479 --> 00:17:55,937 Amen! [laughs] 278 00:17:55,937 --> 00:17:59,687 In less than four years, bionic athletes using more powerful versions 279 00:17:59,687 --> 00:18:02,021 of the prosthetics than those available to the public 280 00:18:02,604 --> 00:18:04,937 dominated the competitive sports scene 281 00:18:04,937 --> 00:18:07,271 and became a world sensation. 282 00:18:07,271 --> 00:18:10,229 But the revolution has only just begun. 283 00:18:10,937 --> 00:18:12,687 I say this because the next NIM update 284 00:18:12,687 --> 00:18:16,104 is going to unlock a completely new level of power in our hardware. 285 00:18:16,104 --> 00:18:17,146 How much? 286 00:18:17,771 --> 00:18:18,729 Thirty percent. 287 00:18:18,729 --> 00:18:21,104 At least 30 percent more speed and strength. 288 00:18:21,104 --> 00:18:22,937 It's already being approved, right, Dário? 289 00:18:22,937 --> 00:18:25,187 [Dário] It'll be ready for the next Bionic Games. 290 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 [scoffs] You know, right? 291 00:18:26,396 --> 00:18:28,854 Biona's highlighting the Games in its marketing this year. 292 00:18:28,854 --> 00:18:31,229 Gabi's performance will be the highlight of the highlight. 293 00:18:31,229 --> 00:18:34,604 Your brand will be at the top of the new pantheon of the Olympics. 294 00:18:35,396 --> 00:18:37,979 I'm handing you gold on a silver platter, darling. 295 00:18:37,979 --> 00:18:39,271 Okay, okay, okay. 296 00:18:39,271 --> 00:18:40,979 How much do you want? Let's see. 297 00:18:42,396 --> 00:18:45,729 - A substantial figure. Way over budget. - [scoffs] 298 00:18:47,937 --> 00:18:48,896 Let's go. 299 00:18:49,646 --> 00:18:50,562 Hey, Wanda. 300 00:18:51,646 --> 00:18:53,937 I'm sure she's gonna set a new world record. 301 00:18:54,604 --> 00:18:56,021 [sighs] 302 00:18:56,021 --> 00:18:57,562 [gulps] Okay, fine then. 303 00:18:58,937 --> 00:18:59,812 But, Ricardo, 304 00:19:01,562 --> 00:19:04,354 I want my fucking record. 305 00:19:05,312 --> 00:19:07,187 - [door opens] - [exhales] 306 00:19:08,896 --> 00:19:10,396 [sighs] 307 00:19:17,896 --> 00:19:20,354 [Heitor] Keep moving, guys. It's gonna be a really long day. 308 00:19:20,354 --> 00:19:22,687 We need to start soon. Eat now or regret it later. 309 00:19:22,687 --> 00:19:23,604 Here's your juice. 310 00:19:23,604 --> 00:19:26,271 - Keep moving. - It's gonna be a hard one today, guys. 311 00:19:26,271 --> 00:19:29,062 - You got it boss. We're ready. - Here. Be careful. It's hot, okay? 312 00:19:29,062 --> 00:19:30,437 [Heitor] Hey, what's up, brother? 313 00:19:30,437 --> 00:19:32,312 Who wants more juice? We have more here, okay? 314 00:19:32,312 --> 00:19:34,854 - [man] Me. - Take it, take it. Here. You too. 315 00:19:34,854 --> 00:19:36,937 - Good to see you. - [Gus] Here you go. 316 00:19:36,937 --> 00:19:39,437 - Hey, cheers. Good job, guys. - [woman] Thanks. 317 00:19:39,437 --> 00:19:41,979 - [Heitor] Here you go. Thanks. - [man 2] You're the best. 318 00:19:41,979 --> 00:19:44,854 - I'm happy you're here, really happy. - Mm-hmm. 319 00:19:44,854 --> 00:19:46,479 Your turn. Keep it moving. 320 00:19:46,479 --> 00:19:49,562 - [man 3] You've been skipping training. - Who's been skipping training? 321 00:19:49,562 --> 00:19:51,896 - [man 3] This guy. - Hey! Hey, Avelar. 322 00:19:51,896 --> 00:19:53,896 - [Avelar laughs] Yes! - Glad you're here! 323 00:19:53,896 --> 00:19:55,187 [chattering] 324 00:19:55,187 --> 00:19:58,479 [men and women shouting] 325 00:19:59,062 --> 00:20:00,354 [Gus] Come on, come on, come on! 326 00:20:00,354 --> 00:20:02,146 - Go! Go! Fifteen! - Go all out! 327 00:20:02,146 --> 00:20:03,646 - [whistles] - Come on, come on! 328 00:20:04,229 --> 00:20:05,479 You know he worships you. 329 00:20:07,604 --> 00:20:10,396 I told him before, he should worship the famous sister. 330 00:20:10,396 --> 00:20:12,396 - [laughs] - [Maria] But he won't listen. 331 00:20:14,729 --> 00:20:17,437 I had the same relationship with my little brother. 332 00:20:18,646 --> 00:20:19,646 Tell me about it. 333 00:20:20,604 --> 00:20:21,812 Baby and Squirt. 334 00:20:22,896 --> 00:20:25,312 [laughs] 335 00:20:25,312 --> 00:20:26,521 You were Baby, right? 336 00:20:28,854 --> 00:20:30,812 - Guilty. - [Maria laughs] 337 00:20:31,771 --> 00:20:34,479 His career was at its height right before this revolution. 338 00:20:35,646 --> 00:20:38,271 Then came the prosthetics, and everything got harder. 339 00:20:38,271 --> 00:20:41,396 [scoffs] Well, it's always been hard. Don't you think? 340 00:20:41,896 --> 00:20:43,521 Now it's practically impossible. 341 00:20:44,729 --> 00:20:48,687 [sighs] I lost track of all the shit I had to inject in my body 342 00:20:48,687 --> 00:20:50,979 just to get myself anywhere near those guys. 343 00:20:52,812 --> 00:20:54,646 They say self-mutilation is the new doping. 344 00:20:59,437 --> 00:21:00,354 God damn. 345 00:21:01,979 --> 00:21:05,937 Cutting off an arm or a leg to get a bionic prosthesis instead, 346 00:21:05,937 --> 00:21:07,146 it's completely insane. 347 00:21:08,104 --> 00:21:10,187 [scoffs] As well as illegal. 348 00:21:11,604 --> 00:21:12,437 Right? 349 00:21:14,687 --> 00:21:15,521 Yeah. 350 00:21:19,562 --> 00:21:23,354 But if you were bionic, I'm sure you'd be the greatest in the world. 351 00:21:26,562 --> 00:21:28,521 [chuckling] 352 00:21:31,354 --> 00:21:32,229 Come on! 353 00:21:34,687 --> 00:21:36,562 It's a beautiful day to train! 354 00:21:43,271 --> 00:21:45,021 {\an8}EXPAND YOUR SENSES 355 00:22:03,396 --> 00:22:05,729 [electronic voice] Gabi Santos! 356 00:22:12,854 --> 00:22:14,854 [dance music playing] 357 00:22:24,229 --> 00:22:25,771 [cheering] 358 00:22:28,812 --> 00:22:32,896 [announcer] And now, please welcome Biona's exclusive new star 359 00:22:32,896 --> 00:22:36,187 and current long jump world record holder, 360 00:22:36,187 --> 00:22:39,146 Gabi Santos! 361 00:22:39,146 --> 00:22:41,479 [crowd cheering] 362 00:22:43,021 --> 00:22:43,896 [man] Gabi! 363 00:22:48,396 --> 00:22:49,729 Whoo! 364 00:22:49,729 --> 00:22:51,354 [laughing] 365 00:22:56,437 --> 00:22:57,437 Yeah! 366 00:22:57,437 --> 00:23:00,021 Maria! Gus! Wow! 367 00:23:00,021 --> 00:23:01,937 - You look perfect! - Oh, you're hyped up, huh? 368 00:23:01,937 --> 00:23:04,896 I'm happy you came. It's fantastic. Don't you think? 369 00:23:04,896 --> 00:23:05,896 I'm happy for you. 370 00:23:05,896 --> 00:23:07,396 You got a new sponsor. 371 00:23:11,687 --> 00:23:12,646 You can't do it, huh? 372 00:23:13,479 --> 00:23:15,979 - Be happy for the amputee in the family. - Cut the crap, Gabi. 373 00:23:16,646 --> 00:23:17,937 I never treated you. 374 00:23:20,396 --> 00:23:22,437 You were always happy to see me come in second place. 375 00:23:22,437 --> 00:23:25,521 - Or at least, after you. - That's not true. 376 00:23:25,521 --> 00:23:27,271 You know I supported you the whole time. 377 00:23:28,646 --> 00:23:31,521 When? When, Maria? 378 00:23:32,437 --> 00:23:35,146 Because the way I remember it, it was all about you. 379 00:23:35,146 --> 00:23:38,229 All mom ever cared about was Maria's training. 380 00:23:38,229 --> 00:23:41,354 Maria's championship. If it wasn't for dad, I'd be screwed. 381 00:23:42,021 --> 00:23:44,687 I have spent my entire life in your shadow, Maria. 382 00:23:44,687 --> 00:23:46,979 Now it's your turn, girl, so deal with it! 383 00:23:49,271 --> 00:23:51,729 Hey, hey, hey, my girls. What's going on here? 384 00:23:51,729 --> 00:23:53,312 Nothing at all. Not a thing. 385 00:23:53,312 --> 00:23:55,979 - It's a party. Let's have some fun. - Fun! That's a good idea. 386 00:23:56,562 --> 00:23:57,979 Now it's my time to shine. 387 00:23:58,521 --> 00:24:00,312 It's our time, my love. 388 00:24:01,687 --> 00:24:03,021 It's a new world, Maria. 389 00:24:03,479 --> 00:24:05,812 And you need to make peace with it, girl! 390 00:24:05,812 --> 00:24:07,604 What's that, Dad? I want some! 391 00:24:07,604 --> 00:24:08,854 Let's go, everybody! 392 00:24:08,854 --> 00:24:11,062 - Are you okay? - [cheering] 393 00:24:11,062 --> 00:24:13,146 [dance music playing] 394 00:24:16,687 --> 00:24:17,604 [exhales] 395 00:24:22,354 --> 00:24:24,271 [cheering] 396 00:24:30,354 --> 00:24:31,354 [sighs] 397 00:24:32,771 --> 00:24:34,729 [grunts, exhales] 398 00:24:45,229 --> 00:24:47,062 Hey, everybody! Listen up, please. 399 00:24:47,062 --> 00:24:49,229 Can I get your attention for just a minute? 400 00:24:49,729 --> 00:24:52,687 Let's make some room here, please. Thank you! 401 00:24:52,687 --> 00:24:54,104 [crowd murmuring] 402 00:24:55,271 --> 00:24:56,979 - Good evening! - [man] Good evening. 403 00:24:58,021 --> 00:24:59,562 You're correct, Gabi. 404 00:25:00,562 --> 00:25:03,229 - It's a new world. - [man] Come on, this is a party. 405 00:25:03,229 --> 00:25:05,729 You guys have broken all the records. 406 00:25:05,729 --> 00:25:09,354 - You're invincible now. You're heroes. - [man] Oh, come on. 407 00:25:09,354 --> 00:25:12,687 - You guys have crushed normal athletes. - [booing] 408 00:25:12,687 --> 00:25:13,812 Cut it out, Maria! 409 00:25:13,812 --> 00:25:16,646 Who wants to watch an athlete jump seven or eight meters 410 00:25:16,646 --> 00:25:20,104 when bionics have no problem jumping twice as far? 411 00:25:20,104 --> 00:25:21,812 [booing continues] 412 00:25:24,062 --> 00:25:27,229 - I remember when you guys... - [woman] Leave us alone. We don't care. 413 00:25:27,229 --> 00:25:29,271 ...used to be better than that. 414 00:25:29,854 --> 00:25:32,896 You made people believe that nothing was impossible. 415 00:25:32,896 --> 00:25:36,521 But today, all you care about is the cash, right? 416 00:25:36,521 --> 00:25:38,812 You only care about the money you make for your sponsors. 417 00:25:38,812 --> 00:25:40,021 [booing] 418 00:25:40,021 --> 00:25:42,937 - Where's Ricardo? Ricardo! - [Maria] You used to be the true heroes. 419 00:25:43,521 --> 00:25:45,354 - You don't inspire anyone. - [man 2] Out! 420 00:25:45,354 --> 00:25:46,854 - [woman 2] Go home! - Gabi. 421 00:25:46,854 --> 00:25:48,354 [crowd shouting indistinctly] 422 00:25:48,354 --> 00:25:51,187 You don't inspire me. 423 00:25:52,062 --> 00:25:53,646 Oh, my God, Maria. 424 00:25:58,354 --> 00:26:00,646 - What the fuck was that, Maria? - Don't worry, Gabi. 425 00:26:01,646 --> 00:26:04,021 I know things have changed. And I'm gonna adapt. 426 00:26:09,937 --> 00:26:11,812 I won't let her ruin my moment. 427 00:26:11,812 --> 00:26:13,146 - It's fine, Gabi. - I won't! 428 00:26:13,146 --> 00:26:16,312 - Hey! Let the fun continue! Right, people? - Keep calm. 429 00:26:16,312 --> 00:26:18,354 - [cheering] - [Gus] Excuse me. 430 00:26:18,354 --> 00:26:19,812 - Excuse me. - Hey, hey, hey. 431 00:26:20,687 --> 00:26:22,771 - What's going on with Maria? - I don't know, Pop. 432 00:26:22,771 --> 00:26:25,062 ["I Will Win" by Furio playing] 433 00:26:25,062 --> 00:26:27,312 ♪ I will win ♪ 434 00:26:28,604 --> 00:26:31,479 ♪ I will win ♪ 435 00:26:32,104 --> 00:26:35,187 ♪ I'll win, end talk ♪ 436 00:26:36,187 --> 00:26:40,771 ♪ The silence, the silence, the silence ♪ The silence, the silence ♪ 437 00:26:40,771 --> 00:26:43,771 ♪ The silence, the silence, the silence ♪ 438 00:26:43,771 --> 00:26:46,437 ♪ I will win ♪ 439 00:26:47,646 --> 00:26:50,271 ♪ I will win ♪ 440 00:26:51,562 --> 00:26:54,146 ♪ I will win ♪ 441 00:26:54,812 --> 00:26:56,229 [Maria] I remember there was a song 442 00:26:56,229 --> 00:26:59,146 that my mom always played during my training sessions. 443 00:27:06,146 --> 00:27:08,354 - An Italian opera. - [beeps] 444 00:27:08,354 --> 00:27:11,979 ["Nessun Dorma" playing] 445 00:27:13,562 --> 00:27:15,687 I thought it was pretty lame at first. 446 00:27:17,271 --> 00:27:20,187 But after a while, it became a kind of anthem for me. 447 00:27:21,062 --> 00:27:22,187 It calmed me down. 448 00:27:23,187 --> 00:27:25,521 It brought me back to my roots. 449 00:27:26,437 --> 00:27:28,854 And for some reason, maybe it was fate, 450 00:27:29,521 --> 00:27:31,312 this song was right there with me 451 00:27:32,396 --> 00:27:35,646 on the night when everything changed. 452 00:27:42,729 --> 00:27:43,937 [tires screech] 453 00:27:52,854 --> 00:27:54,437 [clamoring] 454 00:28:12,812 --> 00:28:13,854 [gasps] 455 00:28:50,979 --> 00:28:51,812 Maria. 456 00:28:52,521 --> 00:28:53,354 [Ricardo] Sweetie. 457 00:28:54,229 --> 00:28:55,437 What happened? 458 00:28:56,396 --> 00:28:59,354 Maria, what happened after you left the party? 459 00:28:59,354 --> 00:29:01,437 [groans, sighs] 460 00:29:01,437 --> 00:29:03,271 - [Gabi] Stay calm. - [whimpers] 461 00:29:03,271 --> 00:29:04,687 - [Gabi] Relax. - [Maria] What the... 462 00:29:04,687 --> 00:29:06,229 [whimpering] 463 00:29:06,229 --> 00:29:07,146 [Ricardo] Honey! 464 00:29:08,229 --> 00:29:10,562 - It's okay, honey. Come on. Calm down. - Oh, my leg! 465 00:29:10,562 --> 00:29:13,562 - Where's my leg? - It's okay. Listen. 466 00:29:13,562 --> 00:29:16,521 - You're gonna be fine. - Where's my leg? Oh, my God! 467 00:29:16,521 --> 00:29:17,812 What happened to my leg? 468 00:29:17,812 --> 00:29:20,437 - [Ricardo] Doctor! Doctor! - Where's my leg? 469 00:29:20,437 --> 00:29:22,937 - [nurse] It's okay. - Where's my leg? 470 00:29:22,937 --> 00:29:25,646 - [Maria] Where's my leg? - [nurse] Hold her still! 471 00:29:25,646 --> 00:29:28,104 - Relax. This will calm you down. - [gasping] 472 00:29:29,021 --> 00:29:30,312 [Ricardo] It's okay. 473 00:29:30,312 --> 00:29:33,062 [Maria whimpering] 474 00:29:38,771 --> 00:29:42,854 In 2025, the skull was a symbol of the non-bionic athletes. 475 00:29:42,854 --> 00:29:45,937 They protested, asking for their rights to be guaranteed. 476 00:29:45,937 --> 00:29:48,729 That's the exact same symbol as Squirt's tattoo. 477 00:29:48,729 --> 00:29:51,771 Exactly. Now take a look at this guy over here. 478 00:29:52,479 --> 00:29:55,604 Huh! Heitor Hirsch, also known as Baby. 479 00:29:55,604 --> 00:29:56,687 Squirt's brother. 480 00:29:56,687 --> 00:29:59,062 Heitor was kind of his brother's manager. 481 00:29:59,062 --> 00:30:02,187 The two of them created this non-bionic athlete support group. 482 00:30:02,187 --> 00:30:04,937 - [keys clacking] - Does he have a record? 483 00:30:05,521 --> 00:30:07,771 [detective] Nothing serious. Been brought in a few times 484 00:30:07,771 --> 00:30:10,812 for stuff like protests and civil disobedience. 485 00:30:10,812 --> 00:30:12,896 - He was just a troublemaker, you know? - [shouting] 486 00:30:12,896 --> 00:30:15,021 I don't know. Think we're missing something here. 487 00:30:15,604 --> 00:30:17,979 This Squirt could be their prototype. 488 00:30:18,687 --> 00:30:20,687 I've heard this group claims that all athletes 489 00:30:20,687 --> 00:30:24,062 should have the right to amputate their limbs to become bionic. 490 00:30:24,604 --> 00:30:27,646 We need to step up our investigation on this Heitor. 491 00:30:27,646 --> 00:30:30,646 Try to find any more information on this support group. 492 00:30:33,812 --> 00:30:34,854 [keys clacking] 493 00:30:46,771 --> 00:30:48,771 [cell phone chiming] 494 00:30:49,854 --> 00:30:50,771 HOW ARE YOU? 495 00:30:50,771 --> 00:30:51,896 [sniffles] 496 00:30:53,021 --> 00:30:55,729 DID YOU GET MY GIFT? 497 00:31:00,604 --> 00:31:01,854 [exhales] 498 00:31:05,312 --> 00:31:07,396 WHAT GIFT? 499 00:31:16,521 --> 00:31:17,396 [grunts] 500 00:31:47,146 --> 00:31:49,646 Look at us, girl. Who would've thought? 501 00:31:49,646 --> 00:31:52,187 Two cripples in the same family. Huh. 502 00:31:55,521 --> 00:31:56,729 Quite a coincidence. 503 00:31:57,479 --> 00:31:58,729 Or destiny. 504 00:31:58,729 --> 00:32:00,687 Oh, destiny. Fancy. 505 00:32:00,687 --> 00:32:02,687 [chuckles] What do you say? 506 00:32:02,687 --> 00:32:05,562 Should we see how well Lady Destiny functions without crutches? 507 00:32:05,562 --> 00:32:09,021 Should we? I'll help you. I'm in a good mood today. 508 00:32:09,021 --> 00:32:10,187 [laughs] 509 00:32:12,187 --> 00:32:15,229 [bionics chiming, whirring] 510 00:32:16,062 --> 00:32:17,062 Come here. 511 00:32:17,062 --> 00:32:19,146 - Come on, come on, come on, come on. - [sighs] 512 00:32:19,146 --> 00:32:21,854 Okay, first we check on how you're doing. So how ya been? 513 00:32:21,854 --> 00:32:23,562 - [both laugh] - Ready? 514 00:32:23,562 --> 00:32:25,812 I'll count down from three, and then I'm letting go. 515 00:32:25,812 --> 00:32:28,937 - Are you ready? Gimme a smile. Come on. - Mm. 516 00:32:28,937 --> 00:32:31,854 Three, two, one. 517 00:32:31,854 --> 00:32:33,021 You got this, girl. 518 00:32:34,812 --> 00:32:35,687 [grunts] 519 00:32:35,687 --> 00:32:37,104 - Whoops! It's okay. - Damn it. 520 00:32:37,104 --> 00:32:38,646 Calm down. You're okay, relax. 521 00:32:38,646 --> 00:32:40,937 - It's normal. It's just your first time. - [sighs] 522 00:32:40,937 --> 00:32:43,771 Look. Lean forward on your toes. 523 00:32:43,771 --> 00:32:47,229 Hold your hips up as high as possible. You can do it. 524 00:32:47,229 --> 00:32:48,854 - Okay. - You can do it! 525 00:32:48,854 --> 00:32:50,687 Come on! All right, all right! 526 00:32:51,312 --> 00:32:54,896 Three, two, one. 527 00:32:54,896 --> 00:32:56,479 Now, Maria! 528 00:32:56,479 --> 00:32:58,396 [both shout] 529 00:32:58,396 --> 00:33:01,187 Hey, what if you taught me how to get better at all this? 530 00:33:01,187 --> 00:33:02,187 What do you think? 531 00:33:04,646 --> 00:33:06,437 Come on, Maria. 532 00:33:06,437 --> 00:33:09,062 God damn, Gabi. I lost my leg. 533 00:33:10,271 --> 00:33:11,146 [Gabi] Mm-hmm. 534 00:33:13,271 --> 00:33:15,354 I don't believe you're thinking about what you lost. 535 00:33:16,146 --> 00:33:18,812 More like what you can gain. Right? 536 00:33:22,437 --> 00:33:23,437 [sighs] 537 00:33:32,354 --> 00:33:33,729 [chuckles] 538 00:33:36,437 --> 00:33:37,312 Airplane. 539 00:33:38,646 --> 00:33:39,521 Horse. 540 00:33:40,729 --> 00:33:41,646 Compass. 541 00:33:42,604 --> 00:33:43,771 Hourglass. 542 00:33:45,187 --> 00:33:46,062 Boat. 543 00:33:47,687 --> 00:33:48,937 Building. 544 00:33:48,937 --> 00:33:49,979 [Dário] This is the NIM. 545 00:33:51,812 --> 00:33:55,104 This chip is what really made the bionic revolution possible. 546 00:33:58,146 --> 00:34:02,646 It can capture all of the nuances and impulses of the motor cortex 547 00:34:02,646 --> 00:34:05,521 and transmit them to the prosthesis with absolute precision. 548 00:34:05,521 --> 00:34:06,437 Train. 549 00:34:08,271 --> 00:34:09,479 - [Dário] Maria. - Butterfly. 550 00:34:09,479 --> 00:34:12,479 You're going to feel a slight pressure on the back of your neck. 551 00:34:13,437 --> 00:34:15,229 - And some tingling in your body. - Airplane. 552 00:34:16,979 --> 00:34:17,896 Alligator. 553 00:34:17,896 --> 00:34:20,062 [high-pitched whining] 554 00:34:20,062 --> 00:34:22,646 [grunts, exhales] 555 00:34:22,646 --> 00:34:24,896 - [nurse] NIM positioned in. - Compass. 556 00:34:25,937 --> 00:34:26,812 [nurse] L32. 557 00:34:26,812 --> 00:34:28,604 H76.1. 558 00:34:28,604 --> 00:34:31,562 [Dário] NIM successfully implanted in the motor cortex region. 559 00:34:33,062 --> 00:34:33,937 Excellent. 560 00:34:35,271 --> 00:34:37,229 Maria, it went well. 561 00:34:39,146 --> 00:34:40,687 [Maria exhales] 562 00:34:40,687 --> 00:34:44,562 First, I'm going to ask you to move your right arm for me, please. 563 00:34:47,479 --> 00:34:49,187 Great, a little more. 564 00:34:52,146 --> 00:34:52,979 [chuckles] 565 00:34:53,521 --> 00:34:56,312 - [nurse 2] Compensation initiated. - [Dário] Generating parameters. 566 00:34:57,062 --> 00:34:59,812 And now, NIM wireless signal active. 567 00:35:01,396 --> 00:35:03,146 NIM integration successful. 568 00:35:21,229 --> 00:35:23,146 - It's just like Gabi's? - It is. 569 00:35:24,062 --> 00:35:26,812 The difference is that this one was custom-made for you. 570 00:35:28,646 --> 00:35:30,729 [sighs] 571 00:35:31,271 --> 00:35:33,521 - ["Nóiz" by Emicida playing] - [man singing in Portuguese] 572 00:35:33,521 --> 00:35:34,646 Now what? 573 00:35:50,437 --> 00:35:51,854 Go, girl! Yeah! 574 00:35:51,854 --> 00:35:52,854 [laughing] 575 00:35:55,687 --> 00:35:59,146 There's remarkable symbiosis between the mechanical and organic. 576 00:35:59,146 --> 00:36:00,396 It's very natural. 577 00:36:00,396 --> 00:36:02,396 Yeah, now she'll see how the game's changed. 578 00:36:02,396 --> 00:36:04,562 It's her biological leg slowing her down. 579 00:36:06,604 --> 00:36:07,479 Gabi. 580 00:36:23,687 --> 00:36:24,562 [grunts] 581 00:36:26,354 --> 00:36:30,312 - Yeah! You're doing well. - [Gabi] Look at her! 330 pounds. 582 00:36:30,312 --> 00:36:31,687 Pretty good. 583 00:36:31,687 --> 00:36:34,312 For someone who started today, it's awesome. 584 00:36:34,312 --> 00:36:35,521 - Gabi. - It's true. 585 00:36:35,521 --> 00:36:36,854 [Dário] Let's go, team! 586 00:36:37,979 --> 00:36:40,021 Three, two, one. 587 00:36:46,771 --> 00:36:48,771 [music continues] 588 00:37:02,854 --> 00:37:03,729 [Heitor] Hydrate. 589 00:37:06,437 --> 00:37:07,312 Hydrate. 590 00:37:11,187 --> 00:37:12,229 Hydrate, hydrate. 591 00:37:13,146 --> 00:37:14,062 Come on! 592 00:37:16,562 --> 00:37:19,104 The armored car will be coming up Francisco Matarazzo. 593 00:37:19,104 --> 00:37:21,396 Our problem is when it goes up the overpass here. 594 00:37:21,396 --> 00:37:23,646 The solution is to put up a roadblock right here 595 00:37:23,646 --> 00:37:25,479 to force the car onto a deserted street. 596 00:37:25,479 --> 00:37:27,021 I think that's our best shot. 597 00:37:27,021 --> 00:37:28,354 [cell phone chimes] 598 00:37:28,354 --> 00:37:31,479 Block it here. They go there. A detour here. Bam! 599 00:37:31,479 --> 00:37:32,687 Here, see? 600 00:37:34,146 --> 00:37:37,729 [Gabi] Check it out. Your favorite sister running. 601 00:37:59,896 --> 00:38:01,687 Let's try a jump now, Dário. 602 00:38:02,271 --> 00:38:04,021 Okay, Maria, let's try a jump. 603 00:38:04,687 --> 00:38:06,104 - Okay, Dário? - [Dário] Let's go. 604 00:38:06,104 --> 00:38:08,562 - Maria, you good? Feeling good? - All good. Let's do this. 605 00:38:08,562 --> 00:38:09,646 - Extremely. - Let's do it? 606 00:38:09,646 --> 00:38:10,854 Here. 607 00:38:11,437 --> 00:38:12,646 The song you requested. 608 00:38:13,687 --> 00:38:15,354 - It's time to jump. - Let's do it. 609 00:38:20,562 --> 00:38:22,896 - ["Nessun Dorma" playing] - [exhaling] 610 00:38:24,896 --> 00:38:26,812 - [exhales] - [Ricardo] This is it, sweetie. 611 00:38:27,396 --> 00:38:29,937 This jump is your first. It's a whole new thing. 612 00:38:30,854 --> 00:38:34,354 Okay? Stay calm. Don't force it. I know you're nervous. 613 00:38:34,354 --> 00:38:35,396 - I'm nervous too. - Okay. 614 00:38:35,396 --> 00:38:37,854 - [both] Let's go. - [exhales] 615 00:38:37,854 --> 00:38:39,437 ["Nessun Dorma" continues playing] 616 00:38:56,812 --> 00:38:58,229 [beeping] 617 00:39:05,729 --> 00:39:06,854 Maria! 618 00:39:09,104 --> 00:39:10,187 [buzzer sounds] 619 00:39:11,937 --> 00:39:14,187 [gasps, grunts] 620 00:39:14,187 --> 00:39:15,229 Maria! 621 00:39:19,896 --> 00:39:23,354 Be careful, you maniac! You almost fried. 622 00:39:24,062 --> 00:39:25,354 [Maria sighs] 623 00:39:25,354 --> 00:39:26,312 Check your display. 624 00:39:27,062 --> 00:39:28,021 [Maria exhales] 625 00:39:28,021 --> 00:39:31,062 - [beeping] - If it hits zero, you'll go into a coma. 626 00:39:32,354 --> 00:39:34,479 I've told you this several times already, Maria. 627 00:39:35,021 --> 00:39:37,646 - I don't think you're taking it seriously. - [panting] 628 00:39:39,896 --> 00:39:42,104 - [sighing] - [grunting] 629 00:39:42,104 --> 00:39:43,562 - [sighs] - Check the display again. 630 00:39:43,562 --> 00:39:45,771 That will show your brain's capacity 631 00:39:45,771 --> 00:39:48,062 to endure the impulses that are coming from the NIM. 632 00:39:48,062 --> 00:39:50,771 - Okay? Okay. Yeah. - Okay, I got carried away. 633 00:39:50,771 --> 00:39:53,396 It feels like this thing has been a part of me my whole life. 634 00:39:53,396 --> 00:39:55,396 That's what makes it dangerous, Maria. 635 00:39:56,312 --> 00:40:00,271 Anxiety affects the neurotransmitters directly and adversely. 636 00:40:00,771 --> 00:40:02,437 It drains your brain. 637 00:40:02,437 --> 00:40:05,562 And that's why you need to have emotional control. Got it? 638 00:40:05,562 --> 00:40:06,646 Yeah. 639 00:40:06,646 --> 00:40:08,604 And that goes for you too, young lady. 640 00:40:08,604 --> 00:40:11,854 [scoffs] This fish don't need to practice swimming. 641 00:40:11,854 --> 00:40:12,896 Hey, listen. 642 00:40:12,896 --> 00:40:16,354 - How do I get these numbers to normal? - Your brain needs recharging, Maria. 643 00:40:16,354 --> 00:40:18,437 - Got it, but how do I recharge my brain? - Sleep. 644 00:40:18,437 --> 00:40:19,687 Rest. 645 00:40:19,687 --> 00:40:22,104 A good night's sleep. Okay, Maria? 646 00:40:29,562 --> 00:40:31,437 [Gabi] Tonight, you're gonna have to sleep, sis. 647 00:40:31,437 --> 00:40:33,729 For at least 12 hours, okay? 648 00:40:35,021 --> 00:40:35,854 [exhales] 649 00:40:40,896 --> 00:40:43,729 [rock music playing] 650 00:40:50,604 --> 00:40:52,104 - [gasps] - [bionics whirring] 651 00:40:56,854 --> 00:40:58,604 [panting] 652 00:41:16,771 --> 00:41:18,771 [bionics whirring] 653 00:41:29,604 --> 00:41:30,479 [gasps] 654 00:41:36,812 --> 00:41:39,229 - [grunting] - [moaning] 655 00:41:51,729 --> 00:41:52,854 [sighs] 656 00:41:59,479 --> 00:42:00,604 The time has come. 657 00:42:04,146 --> 00:42:05,896 [Maria] Why do you need to do this? 658 00:42:13,187 --> 00:42:14,687 [Heitor] I just have to do it. 659 00:42:16,104 --> 00:42:17,521 I'm doing it for the sweat, 660 00:42:19,104 --> 00:42:20,062 for the blood, 661 00:42:21,104 --> 00:42:22,687 for the souls of all the athletes 662 00:42:22,687 --> 00:42:24,896 who trained their whole lives for nothing. 663 00:42:29,521 --> 00:42:31,437 I have to do this, Maria. 664 00:42:32,562 --> 00:42:33,687 For all of them. 665 00:42:35,646 --> 00:42:36,646 For my brother. 666 00:42:38,896 --> 00:42:39,771 For you. 667 00:42:45,312 --> 00:42:47,562 [gasps] 668 00:42:51,396 --> 00:42:52,937 I'm only asking for one thing. 669 00:42:55,312 --> 00:42:57,104 I want my brother out of this. 670 00:43:02,437 --> 00:43:04,437 [pulsing] 671 00:43:14,854 --> 00:43:16,646 [man] The car just left the main road. 672 00:43:17,396 --> 00:43:19,562 It's on the overpass, going up the ramp. 673 00:43:26,604 --> 00:43:28,896 Hey, there's something going on up ahead. Look. 674 00:43:28,896 --> 00:43:30,187 Fuck, the overpass is blocked. 675 00:43:30,687 --> 00:43:32,479 That's weird, why would they block it? 676 00:43:33,354 --> 00:43:34,354 DETOUR 677 00:43:36,646 --> 00:43:37,937 Turn right here. Turn right here. 678 00:43:48,229 --> 00:43:51,187 [man] Whatever you do, come back alive. Now go kick some ass! 679 00:43:51,187 --> 00:43:52,396 Do it! 680 00:43:53,896 --> 00:43:55,521 How's my little Black beauty? 681 00:43:55,521 --> 00:43:58,979 Hey. Hey, psst, look at me. 682 00:43:58,979 --> 00:44:00,896 There's no reason to be scared. 683 00:44:00,896 --> 00:44:03,396 Uncle Carlão is here to protect you. 684 00:44:04,021 --> 00:44:07,104 Ow! Oh, I like that. [grunts] 685 00:44:07,104 --> 00:44:10,271 Hey, I like that. One more time, please. [laughs] 686 00:44:11,729 --> 00:44:13,312 Well, we'll talk later. 687 00:44:18,104 --> 00:44:19,604 It's blocked off ahead. That's strange. 688 00:44:21,771 --> 00:44:23,604 Hey, pay attention, keep your eyes open. 689 00:44:25,937 --> 00:44:27,021 [tires screeching] 690 00:44:35,854 --> 00:44:39,021 [Maria exhales] 691 00:44:39,021 --> 00:44:41,104 [grinding] 692 00:45:04,646 --> 00:45:06,521 [groaning] 693 00:45:09,062 --> 00:45:10,354 [whimpers] 694 00:45:15,812 --> 00:45:16,687 [grunts] 695 00:45:21,229 --> 00:45:23,271 [exhaling] 696 00:45:24,229 --> 00:45:25,812 - [metal creaking] - [footsteps approach] 697 00:45:27,354 --> 00:45:28,396 [grunts] 698 00:45:30,729 --> 00:45:32,271 [guard] Whoa! 699 00:45:32,271 --> 00:45:33,729 [grunts, gasps] 700 00:45:35,021 --> 00:45:36,854 [bionics whirring] 701 00:45:53,229 --> 00:45:54,062 [clicks] 702 00:46:09,229 --> 00:46:10,354 [explosion] 703 00:46:11,354 --> 00:46:13,354 [gas hissing] 704 00:46:16,354 --> 00:46:18,854 [coughing, groaning] 705 00:46:21,937 --> 00:46:24,104 [grunting] 706 00:46:26,604 --> 00:46:28,354 [grunting] 707 00:46:29,146 --> 00:46:30,812 [guard grunts] Stop there! 708 00:46:31,854 --> 00:46:33,271 [shouting] 709 00:46:33,271 --> 00:46:34,687 [grunts] 710 00:46:34,687 --> 00:46:36,979 [panting] 711 00:46:36,979 --> 00:46:38,479 - [groans] - [panting] 712 00:46:38,479 --> 00:46:40,604 [grunting] 713 00:46:46,187 --> 00:46:47,396 [gasps] 714 00:46:47,396 --> 00:46:49,271 [guard gurgles] 715 00:46:51,021 --> 00:46:52,521 [panting] 716 00:47:02,521 --> 00:47:05,104 Three police cars coming down State Avenue. 717 00:47:05,104 --> 00:47:07,854 You should get out of there now. Get the fuck out! 718 00:47:07,854 --> 00:47:11,396 Come on, come on! Let's go! Let's go! Get the fuck out of here! 719 00:47:11,396 --> 00:47:14,562 - [siren wailing] - Come on. Come on! 720 00:47:14,562 --> 00:47:17,229 - [panting] - [Heitor] Come on, damn it! 721 00:47:22,271 --> 00:47:24,021 [engine turns over] 722 00:47:24,021 --> 00:47:27,354 - [revving] - [siren continues wailing] 723 00:47:33,562 --> 00:47:35,187 Pack up. It worked. Let's get out of here. 724 00:47:38,104 --> 00:47:39,146 Fuck this shit! 725 00:47:43,687 --> 00:47:45,271 What's that fucking look on your face? 726 00:47:45,271 --> 00:47:47,812 You wanna do shit, but don't wanna get your hands dirty. 727 00:47:47,812 --> 00:47:49,062 Is that it, precious? 728 00:47:50,187 --> 00:47:51,521 Huh, precious? Is that it? 729 00:47:54,229 --> 00:47:57,771 [laughs] Congratulations. 730 00:47:57,771 --> 00:47:59,771 You nailed it. [laughs] 731 00:48:03,937 --> 00:48:06,146 Fuck yeah! [laughing] 732 00:48:06,146 --> 00:48:09,187 - [Heitor] Fuck yeah! - [Maria] Son of a bitch! 733 00:48:09,187 --> 00:48:11,812 You bastard. You shouldn't've done that. 734 00:48:12,562 --> 00:48:13,854 He saw your face. 735 00:48:13,854 --> 00:48:16,854 You're supposed to help people, not murder them, Heitor! 736 00:48:17,812 --> 00:48:21,146 Every victory demands sacrifice. You know that very well. 737 00:48:21,146 --> 00:48:22,521 More than others. 738 00:48:22,521 --> 00:48:25,687 [man] I told you not to bring your girlfriend into this, didn't I? 739 00:48:25,687 --> 00:48:28,354 - [Maria] What are you doing here? - [shouts gibberish] 740 00:48:28,354 --> 00:48:29,479 [laughs] 741 00:48:29,479 --> 00:48:30,646 What is this shit? 742 00:48:33,604 --> 00:48:34,687 I told you, Heitor. 743 00:48:34,687 --> 00:48:36,812 I don't want my brother involved in any of this! 744 00:48:36,812 --> 00:48:38,271 I'm here by choice, Maria. 745 00:48:40,312 --> 00:48:42,479 Your brother is the genius behind it all. 746 00:48:44,521 --> 00:48:47,021 - We couldn't even get the drone to work. - [chuckles] 747 00:48:49,771 --> 00:48:51,187 [Heitor] Let's start counting, okay? 748 00:48:51,187 --> 00:48:52,979 Make piles of 100s, 50s and 20s. 749 00:48:52,979 --> 00:48:54,354 Two hundred, man. 750 00:48:54,354 --> 00:48:55,687 [Heitor] Two hundred, nice. 751 00:48:55,687 --> 00:48:58,104 So let's separate the two hundreds as well. 752 00:48:58,104 --> 00:48:59,021 [gasps] 753 00:49:01,937 --> 00:49:03,229 [Heitor] You can't even count. 754 00:49:03,229 --> 00:49:05,562 - [laughing] - What are you gonna to do with all this? 755 00:49:06,354 --> 00:49:07,896 We found out that Solid Limbs 756 00:49:07,896 --> 00:49:10,937 will be getting a delivery of ten NIMs. [grunts] 757 00:49:11,687 --> 00:49:14,771 Except we don't know how, where or even when. 758 00:49:14,771 --> 00:49:17,729 This money becomes a cryptocurrency and goes straight to the hackers. 759 00:49:17,729 --> 00:49:20,062 Then they'll find the shipment of NIMs. 760 00:49:20,062 --> 00:49:22,979 - You fucking nailed it, big guy! - [men laughing] 761 00:49:22,979 --> 00:49:25,021 Ten athletes are gonna become bionic. 762 00:49:26,229 --> 00:49:28,521 Former teammates who wanted to, but weren't allowed. 763 00:49:29,604 --> 00:49:30,771 Like you. 764 00:49:32,979 --> 00:49:35,646 Okay, you gave a great speech. 765 00:49:36,896 --> 00:49:39,021 But I want my brother out of this. 766 00:49:39,021 --> 00:49:40,937 - Come here, boy. Come on. - What the hell? 767 00:49:40,937 --> 00:49:42,104 - Let go of me. - Come with me. 768 00:49:42,104 --> 00:49:44,771 - Let me fucking go! - I want you to stay away from these guys. 769 00:49:48,354 --> 00:49:50,646 I saw Heitor kill someone in cold blood for no reason. 770 00:49:50,646 --> 00:49:52,437 And this came as a surprise to you, Maria? 771 00:49:53,812 --> 00:49:55,562 I expected more from you, you know? 772 00:49:56,396 --> 00:49:58,229 Are you thinking small now? 773 00:49:58,229 --> 00:50:01,312 Well, you should know that this is only the start of the revolution. 774 00:50:01,312 --> 00:50:02,562 What revolution, Gus? 775 00:50:03,562 --> 00:50:04,979 I'm thinking about your future. 776 00:50:04,979 --> 00:50:07,812 My future's going nowhere! It's the same shit every day. 777 00:50:07,812 --> 00:50:11,229 No one lets me do anything. There's no place for me in this family. 778 00:50:11,229 --> 00:50:14,146 And whenever I'm around you, I might as well not exist. 779 00:50:18,104 --> 00:50:21,854 - What are you talking about? - I'm nothing compared to you guys. 780 00:50:24,687 --> 00:50:26,271 Get out of here. Beat it. 781 00:50:33,146 --> 00:50:34,312 [camera shutter clicking] 782 00:50:34,854 --> 00:50:37,104 - Which numbers? - Okay, got it. 783 00:50:37,104 --> 00:50:40,312 Four, seven, eight, nine. Okay, thank you. 784 00:50:51,437 --> 00:50:54,562 [guard] I couldn't see anyone's face. It all happened so fast. 785 00:50:54,562 --> 00:50:55,646 The car rolled? 786 00:50:56,812 --> 00:50:57,771 You lost control? 787 00:50:57,771 --> 00:51:00,437 No, I didn't lose control at all. 788 00:51:00,437 --> 00:51:02,146 We were hit, like, kicked or something. 789 00:51:02,146 --> 00:51:04,479 - Wait, kicked? - [guard] Yeah. 790 00:51:04,479 --> 00:51:06,646 One of them had this weird leg. 791 00:51:06,646 --> 00:51:08,604 It looked a bit like bionic. 792 00:51:09,146 --> 00:51:10,437 Right or left leg? 793 00:51:11,146 --> 00:51:12,354 [guard] Right, left? 794 00:51:12,354 --> 00:51:14,646 I don't know. Right leg. 795 00:51:16,812 --> 00:51:20,729 A mysterious accident involving yet another high-performance athlete, 796 00:51:21,437 --> 00:51:23,646 whose sister is a bionic superstar. 797 00:51:24,479 --> 00:51:28,646 - Bit odd, don't you think? - Hmm. It could just be a coincidence. 798 00:51:28,646 --> 00:51:29,979 Coincidence? 799 00:51:29,979 --> 00:51:33,271 And Heitor Hirsch visiting Maria at a private training session at Solid Limbs? 800 00:51:33,271 --> 00:51:35,854 [laughs] Could be she just wanted to, 801 00:51:35,854 --> 00:51:37,646 I don't know, make out with the guy. 802 00:51:38,521 --> 00:51:39,604 So what are you thinking? 803 00:51:39,604 --> 00:51:41,896 She might be involved in the armored car ambush? 804 00:51:41,896 --> 00:51:43,229 I don't know. Could be. 805 00:51:44,771 --> 00:51:47,896 A bionic prosthesis is good for breaking records, but... 806 00:51:48,812 --> 00:51:51,104 - It's also a weapon. - [detective] Mm-hmm. 807 00:51:52,729 --> 00:51:55,646 What was the date and time of her accident? 808 00:51:56,187 --> 00:51:57,021 Why? 809 00:52:02,646 --> 00:52:04,396 [tires screech] 810 00:52:04,396 --> 00:52:05,354 [laptop beeps] 811 00:52:06,479 --> 00:52:07,562 Oh, I don't know. 812 00:52:07,562 --> 00:52:10,562 When I look at the footage, it doesn't seem premeditated. 813 00:52:10,562 --> 00:52:11,479 You know what I mean? 814 00:52:11,479 --> 00:52:14,354 That street is full of cameras. Why would they do it there? 815 00:52:14,354 --> 00:52:16,771 Maybe because they want you to question it. 816 00:52:20,187 --> 00:52:21,854 Pull up the emergency call. 817 00:52:21,854 --> 00:52:23,479 [clears throat] 818 00:52:25,646 --> 00:52:27,479 [operator] Emergency services, good evening. 819 00:52:27,479 --> 00:52:30,354 - [man] I just saw a motorcycle accident. - [operator] Okay. 820 00:52:30,354 --> 00:52:32,062 - [man] It's bad. - [operator] What's the... 821 00:52:32,062 --> 00:52:34,146 What time did the cameras record the accident? 822 00:52:34,812 --> 00:52:36,021 - Uh... - [keys clacking] 823 00:52:37,229 --> 00:52:38,271 A quarter to two. 824 00:52:39,354 --> 00:52:40,354 And the call? 825 00:52:41,187 --> 00:52:42,521 [detective] The call? 826 00:52:42,521 --> 00:52:43,437 Let's see. 827 00:52:44,187 --> 00:52:45,562 Call time was... 828 00:52:57,562 --> 00:53:01,729 [Maria] Yeah, I think everything in life happens for a reason. 829 00:53:01,729 --> 00:53:02,812 [tires screech] 830 00:53:04,354 --> 00:53:05,854 ["Nessun Dorma" playing] 831 00:53:05,854 --> 00:53:08,521 Deep down, things follow a secret plan. 832 00:53:09,896 --> 00:53:12,396 And this plan might seem mysterious. 833 00:53:12,396 --> 00:53:14,729 - [screaming] - Or even chaotic, at first. 834 00:53:20,021 --> 00:53:21,687 But fate is like that. 835 00:53:21,687 --> 00:53:23,229 - [tires screech] - [crash] 836 00:53:24,104 --> 00:53:27,021 - [screaming] - We just have to keep believing. 837 00:53:28,146 --> 00:53:31,687 Trusting that sooner or later, 838 00:53:32,562 --> 00:53:34,354 everything will be all right. 839 00:53:37,021 --> 00:53:39,146 [Gabi] Good morning, sis. 840 00:53:39,146 --> 00:53:42,437 Looks like you're into water sports today. [laughs] 841 00:53:43,354 --> 00:53:45,812 And yesterday? Where were you, missy? 842 00:53:46,854 --> 00:53:48,062 Are you my mother now? 843 00:53:48,646 --> 00:53:51,146 If I was your mom, Maria, things would be much different. 844 00:53:51,146 --> 00:53:52,062 [Maria] Yeah, Gabi. 845 00:53:53,146 --> 00:53:54,896 Don't forget she was also your mom. 846 00:54:03,396 --> 00:54:04,604 [Gabi] Your prosthesis. 847 00:54:05,229 --> 00:54:08,437 - What did you do to it? - Nothing. I had a nasty fall. 848 00:54:09,062 --> 00:54:10,062 On one of my landings. 849 00:54:13,896 --> 00:54:15,812 Uh-huh. I see. 850 00:54:18,646 --> 00:54:19,604 What is it? 851 00:54:22,354 --> 00:54:23,729 [inhales] 852 00:54:23,729 --> 00:54:25,312 [Ricardo] I have news for you. 853 00:54:25,312 --> 00:54:29,104 Jeez, they're up early. Is it good or bad news? Which is it, Gus? 854 00:54:29,104 --> 00:54:30,354 I don't know. 855 00:54:31,812 --> 00:54:33,937 Things are gonna change from now on for this family. 856 00:54:33,937 --> 00:54:36,812 Oh, now I'm curious. [laughs] 857 00:54:36,812 --> 00:54:41,854 We're going to have two bionic athletes competing in this year's Games! 858 00:54:41,854 --> 00:54:42,937 [laughing] 859 00:54:42,937 --> 00:54:45,229 Wait. Weren't all the spots taken already? 860 00:54:45,229 --> 00:54:47,146 [Ricardo] They made an exception, my girl. 861 00:54:47,146 --> 00:54:49,146 And, Maria, 862 00:54:49,146 --> 00:54:52,437 you're going to have the same sponsor as Gabi. 863 00:54:52,937 --> 00:54:57,854 Biona loved the idea of having two bionic sisters in the Games. 864 00:54:57,854 --> 00:54:58,896 - [gasps] - You're in. 865 00:54:58,896 --> 00:55:01,521 - No fucking way, Pop. - [Ricardo] We did it, honey! 866 00:55:01,521 --> 00:55:02,812 [laughing] 867 00:55:03,771 --> 00:55:07,604 - [Maria] Wow, Dad. - [laughs] Oh, how wonderful! 868 00:55:07,604 --> 00:55:09,146 Hey, take our picture, Gus. 869 00:55:09,771 --> 00:55:10,896 Are you kidding me? 870 00:55:10,896 --> 00:55:12,354 Seriously, man. Come on. 871 00:55:13,104 --> 00:55:14,354 Come on, honey. 872 00:55:14,937 --> 00:55:16,479 - Do I have to? - [Ricardo] Of course. 873 00:55:19,854 --> 00:55:20,729 Smile! 874 00:55:22,979 --> 00:55:24,354 - [laughing] - [shutter clicks] 875 00:55:24,354 --> 00:55:25,771 [cell phone vibrates] 876 00:55:28,854 --> 00:55:31,146 [radio announcer] The Biona Solid Limbs team is proud 877 00:55:31,146 --> 00:55:34,604 to announce its newest athlete, Maria Santos. 878 00:55:35,146 --> 00:55:38,687 - Her immediate debut will take place... - [exhales] Maria Santos. 879 00:55:38,687 --> 00:55:41,604 - [announcer] ...Bionic Games. - Bionic Games. 880 00:55:50,396 --> 00:55:53,062 You actually think you're going to beat me, don't you, sis? 881 00:55:53,062 --> 00:55:54,312 [chuckles] 882 00:55:54,312 --> 00:55:57,979 We shall see. But if I do, you'll have no excuse. 883 00:55:58,729 --> 00:56:01,479 Because from now on, you won't have an unfair advantage. 884 00:56:02,979 --> 00:56:05,104 Congrats. You're showing your true self. I like it. 885 00:56:05,104 --> 00:56:08,479 You know what? I should have filmed that speech of yours at the party. 886 00:56:09,396 --> 00:56:12,646 You've become what you hate the most, Maria. Mm-hmm. 887 00:56:12,646 --> 00:56:15,354 Actually, you were my motivation, Gabi. 888 00:56:15,354 --> 00:56:17,646 - What's that supposed to mean? - Never mind. 889 00:56:17,646 --> 00:56:19,146 Get the hell away from me, brat! 890 00:56:19,146 --> 00:56:20,812 - Shit! - [Ricardo] Hey, girls, cut it out. 891 00:56:21,562 --> 00:56:23,437 Can't you just be nice to each other? 892 00:56:24,604 --> 00:56:26,104 There's only one week until the Games. 893 00:56:27,104 --> 00:56:28,521 - You're a team. - [scoffs] 894 00:56:29,354 --> 00:56:30,271 Hey, Pa. 895 00:56:31,354 --> 00:56:34,146 This has never been a team sport, and you know that. 896 00:56:34,146 --> 00:56:35,646 Maria! 897 00:56:37,104 --> 00:56:40,479 [zapping] 898 00:56:48,104 --> 00:56:50,812 Adidas, Nike, Fila. Which are you from? 899 00:56:51,937 --> 00:56:52,771 Police. 900 00:56:57,354 --> 00:57:00,521 Tell me. You an athlete like the rest of the family? 901 00:57:00,521 --> 00:57:01,937 Never my plan. 902 00:57:01,937 --> 00:57:03,646 I was never good at sports. 903 00:57:03,646 --> 00:57:05,896 Too many stars in the family already. 904 00:57:09,479 --> 00:57:13,312 - [panting] - You trying to fry yourself, Maria? 905 00:57:13,312 --> 00:57:15,771 - [panting] - [grunts] 906 00:57:19,562 --> 00:57:23,271 - [panting] - [grunting] 907 00:57:24,604 --> 00:57:25,562 Excuse me, excuse me. 908 00:57:31,437 --> 00:57:33,396 - [grunting] - [Gus] Hey, hey! 909 00:57:35,062 --> 00:57:37,229 [yelling] 910 00:57:37,229 --> 00:57:41,187 - [Maria] Hey, look, I let you win, okay? - Listen, show me some respect, girl! 911 00:57:41,187 --> 00:57:44,354 - You can't accept the fact that I won. - Only thing you can beat me at is talking. 912 00:57:44,354 --> 00:57:46,187 - You know I beat your ass! - Girls! 913 00:57:46,187 --> 00:57:48,021 - Hey, hey, hey, Gabi, Gabi! - Let go of me. 914 00:57:48,021 --> 00:57:50,896 - Respect me or I'm gonna kick your ass! - Hey, hey, hey, hey, stop! 915 00:57:50,896 --> 00:57:52,979 This is exactly why you're never gonna make it. 916 00:57:52,979 --> 00:57:54,104 [grunting] 917 00:57:56,271 --> 00:57:57,854 [panting] 918 00:58:01,312 --> 00:58:02,271 I'm sorry, man. 919 00:58:05,271 --> 00:58:06,104 [gasps] 920 00:58:06,687 --> 00:58:08,896 - Police, Maria. - Police? 921 00:58:09,687 --> 00:58:10,771 Detective Guerra. 922 00:58:12,437 --> 00:58:14,229 I'd like to talk to you about your accident. 923 00:58:14,812 --> 00:58:16,021 What about it? 924 00:58:16,729 --> 00:58:18,854 Did you find the son of a bitch who hit me? 925 00:58:21,146 --> 00:58:22,604 No, actually, we haven't. 926 00:58:22,604 --> 00:58:25,937 Then we're done talking because I already gave you my statement that night. 927 00:58:27,229 --> 00:58:29,437 - What's wrong? Why are you so upset? - Leave me alone. 928 00:58:34,812 --> 00:58:35,854 [engine revving] 929 00:58:35,854 --> 00:58:37,771 - [tires screech] - [crashing] 930 00:58:38,646 --> 00:58:40,687 Enough. I don't wanna see it again. 931 00:58:41,646 --> 00:58:43,854 Hey, can I see it again? 932 00:58:44,354 --> 00:58:45,187 Of course. 933 00:58:45,187 --> 00:58:48,104 You still haven't found the guy who crashed into my daughter? 934 00:58:48,104 --> 00:58:51,229 The van disappeared, and the vehicle is registered to a dead person. 935 00:58:51,229 --> 00:58:52,271 [crashing] 936 00:58:52,271 --> 00:58:54,229 So a ghost ran her over. Is that pretty much it? 937 00:58:54,229 --> 00:58:56,354 Or someone who's masquerading as one. 938 00:58:57,104 --> 00:58:59,354 [Guerra] I wanna show you one more thing. 939 00:58:59,354 --> 00:59:02,104 - From the emergency call center. - Mm-hmm. 940 00:59:06,146 --> 00:59:07,979 [operator] Emergency services, good evening. 941 00:59:07,979 --> 00:59:09,812 [man] I just saw a motorcycle accident. 942 00:59:09,812 --> 00:59:11,229 - [operator] Okay. - [man] It's bad. 943 00:59:11,229 --> 00:59:13,187 [operator] What's the location, please? 944 00:59:13,187 --> 00:59:14,937 [man] Vemag and President Wilson. 945 00:59:14,937 --> 00:59:17,187 [operator] Okay, emergency services are on their way. 946 00:59:17,187 --> 00:59:19,687 [man] As soon as possible, please. Thank you. 947 00:59:19,687 --> 00:59:21,437 I still don't understand. 948 00:59:21,437 --> 00:59:25,146 According to the cameras, the call was made before the collision took place. 949 00:59:25,146 --> 00:59:27,021 What? They called before the accident? 950 00:59:27,021 --> 00:59:28,146 Strange, right? 951 00:59:28,896 --> 00:59:32,187 Hold on. Are you suggesting my daughter planned this accident? 952 00:59:32,187 --> 00:59:34,646 Lots of people want superpowers these days. Know what I mean? 953 00:59:35,354 --> 00:59:37,062 You gotta be kidding me right now. 954 00:59:37,062 --> 00:59:38,021 Calm down, Dad. 955 00:59:38,021 --> 00:59:41,062 - They're just trying to investigate. - [Guerra] Just one more question. 956 00:59:42,437 --> 00:59:44,687 What can you guys tell me about Heitor Hirsch? 957 00:59:45,187 --> 00:59:46,187 What does it matter? 958 00:59:46,187 --> 00:59:48,229 [detective] He's dangerous, might be using Maria. 959 00:59:48,229 --> 00:59:51,187 - How long have they known each other? - [Ricardo] No more questions. Enough. 960 00:59:52,562 --> 00:59:54,896 If you have any more questions for me or my children, 961 00:59:55,729 --> 00:59:57,562 you'd better get in touch with my lawyers. 962 00:59:58,604 --> 00:59:59,437 [Guerra] Okay. 963 01:00:00,021 --> 01:00:02,187 I made a copy of the video and sent a link to your email. 964 01:00:03,854 --> 01:00:05,312 As a goodwill gesture, from us. 965 01:00:06,021 --> 01:00:06,937 How nice of you. 966 01:00:13,896 --> 01:00:15,812 [gasps] 967 01:00:15,812 --> 01:00:17,479 What the hell, Dad? 968 01:00:17,479 --> 01:00:19,646 Why are you acting like this if you're on her side? 969 01:00:20,646 --> 01:00:22,729 Don't push me, Gabriela. Don't push me! 970 01:00:24,312 --> 01:00:25,937 Hey, hey, hey, hey, hey! 971 01:00:26,479 --> 01:00:29,437 Wait, Gus, what the fuck? How do you know this Heitor dude? 972 01:00:29,437 --> 01:00:30,687 What the hell is your problem? 973 01:00:31,854 --> 01:00:33,687 Maria could have been killed. 974 01:00:34,604 --> 01:00:36,979 But she wasn't. Quite the opposite. 975 01:00:36,979 --> 01:00:38,979 She is more alive than ever, and you know that. 976 01:00:38,979 --> 01:00:41,687 - You're just playing dumb. - Both you guys are this way. 977 01:00:42,562 --> 01:00:44,812 You just aren't... I don't know. 978 01:00:46,146 --> 01:00:47,896 - We just aren’t what? - Sisters. 979 01:00:47,896 --> 01:00:49,396 Simply sisters, Gabi. 980 01:00:50,479 --> 01:00:52,062 And you should be on her side right now. 981 01:00:57,312 --> 01:00:58,187 [Dário] Right jab. 982 01:00:58,896 --> 01:00:59,729 One more. 983 01:01:00,479 --> 01:01:03,521 - Wait a minute. It's getting loose, right? - It feels weird. 984 01:01:03,521 --> 01:01:05,479 [Dário] I'll make some adjustments here. 985 01:01:05,479 --> 01:01:07,687 I want you to tell me how they feel, okay? 986 01:01:10,021 --> 01:01:11,521 - [grunts] - [Dário] Don't stop. 987 01:01:12,354 --> 01:01:15,021 - [grunting] - I'll be back in a minute. 988 01:01:18,062 --> 01:01:19,062 What's up, Maria? 989 01:01:19,896 --> 01:01:20,854 You okay? 990 01:01:21,396 --> 01:01:23,312 No. No, I'm not. 991 01:01:26,021 --> 01:01:29,896 Uh, well, just so you know. 992 01:01:29,896 --> 01:01:32,146 If you ever need anything, I'm here. 993 01:01:32,146 --> 01:01:35,312 For whatever you need at anytime that you need it. Okay? 994 01:01:36,104 --> 01:01:39,479 Hey, Dário, you seem like a nice guy. 995 01:01:41,271 --> 01:01:43,146 But I've had my share of nice guys. 996 01:01:47,229 --> 01:01:48,687 - Have a good workout. - [sighs] 997 01:01:58,896 --> 01:02:00,146 No training today? 998 01:02:01,479 --> 01:02:02,854 I'm not feeling well. 999 01:02:05,687 --> 01:02:06,854 [door closes] 1000 01:02:08,896 --> 01:02:11,271 Fuck, man, I've been calling you nonstop. Where are you? 1001 01:02:12,354 --> 01:02:14,396 There's a detective on my sister's back. 1002 01:02:14,396 --> 01:02:17,354 And he's already connected the dots between you, Maria and the group. 1003 01:02:17,354 --> 01:02:18,979 We're fucked, man. Now what? 1004 01:02:21,021 --> 01:02:23,229 Perfect. I'll see you there. 1005 01:02:24,604 --> 01:02:26,354 [phone beeps] 1006 01:02:32,729 --> 01:02:34,187 [engine turns over] 1007 01:02:39,354 --> 01:02:41,854 [cell phone vibrates] 1008 01:02:42,729 --> 01:02:44,479 [Ricardo] Hi, honey, how are you doing? 1009 01:02:44,479 --> 01:02:47,937 I don't know. I'm still a little rattled about what happened yesterday. 1010 01:02:47,937 --> 01:02:51,187 Okay, then rest up and give it all you've got tomorrow. 1011 01:02:51,187 --> 01:02:52,146 Thanks, Dad. 1012 01:02:52,146 --> 01:02:53,812 - Love you. - [beeps] 1013 01:02:54,896 --> 01:02:56,729 [sighs] 1014 01:03:01,146 --> 01:03:02,021 Maria. 1015 01:03:03,646 --> 01:03:04,562 Hey! 1016 01:03:08,854 --> 01:03:09,687 What do you want? 1017 01:03:11,479 --> 01:03:12,521 Nothing. It's... 1018 01:03:13,187 --> 01:03:14,771 Your sister isn't coming in today. 1019 01:03:15,271 --> 01:03:16,771 - That's fine. - It's just you and me. 1020 01:03:17,396 --> 01:03:18,812 Well, let's get to it, then. 1021 01:03:19,771 --> 01:03:20,896 Let's get to it. 1022 01:03:31,229 --> 01:03:32,146 [beeps] 1023 01:03:33,187 --> 01:03:35,062 [operator] Emergency services, good evening. 1024 01:03:35,062 --> 01:03:37,687 - [man] I just saw a motorcycle accident. - [operator] Okay. 1025 01:03:37,687 --> 01:03:38,646 [man] It's bad. 1026 01:03:38,646 --> 01:03:41,979 - [operator] What's the location, please? - [man] Vemag and President Wilson. 1027 01:03:41,979 --> 01:03:44,312 [operator] Okay, sir, emergency services are on their way. 1028 01:03:44,312 --> 01:03:45,812 [man] As soon as possible, please. 1029 01:03:45,812 --> 01:03:47,021 - Thank you. - [chimes] 1030 01:03:50,771 --> 01:03:53,437 - [panting] - [beeps] 1031 01:03:54,146 --> 01:03:56,229 [operator] Emergency services, good evening. 1032 01:03:56,229 --> 01:03:58,646 - [man] I just saw a motorcycle accident. - [operator] Okay. 1033 01:03:58,646 --> 01:04:00,937 - [man] It's bad. - [operator] What's the location, please? 1034 01:04:00,937 --> 01:04:02,729 [man] Vemag and President Wilson. 1035 01:04:02,729 --> 01:04:05,062 [operator] Okay, sir, emergency services are on their way. 1036 01:04:05,062 --> 01:04:07,146 ["Nessun Dorma" playing] 1037 01:04:08,604 --> 01:04:09,437 [device beeps] 1038 01:04:09,437 --> 01:04:11,187 [operator] Emergency services, good evening. 1039 01:04:11,187 --> 01:04:13,521 - [man] I just saw a motorcycle accident. - [operator] Okay. 1040 01:04:13,521 --> 01:04:14,771 [man] It's bad. 1041 01:04:14,771 --> 01:04:17,979 - [operator] What's the location, please? - [man] Vemag and President Wilson. 1042 01:04:17,979 --> 01:04:20,604 [operator] Okay, sir, emergency services are on their way. 1043 01:04:22,521 --> 01:04:24,062 Emergency services, good evening. 1044 01:04:24,062 --> 01:04:26,729 - [man] I saw a motorcycle accident. - [operator] Emergency services... 1045 01:04:26,729 --> 01:04:29,271 - [man] Intersection of Vemag... - [operator] What's the location? 1046 01:04:29,271 --> 01:04:31,312 Emergency services, good evening. 1047 01:04:31,312 --> 01:04:34,479 [man] I just saw a motorcycle accident. It's bad. 1048 01:04:44,604 --> 01:04:46,771 [crowd cheering] 1049 01:04:47,354 --> 01:04:48,479 [grunts] 1050 01:04:50,521 --> 01:04:53,812 [announcer] And that was the American athlete's second attempt. 1051 01:04:53,812 --> 01:04:56,187 [announcer 2] It's amazing to see men and women competing 1052 01:04:56,187 --> 01:04:58,604 at the same level, isn't it? 1053 01:04:58,604 --> 01:05:02,729 [announcer] Another revolution made possible by bionic prosthesis. 1054 01:05:05,271 --> 01:05:06,396 [Dário] Let's do it, Gabi. 1055 01:05:07,062 --> 01:05:10,146 - Adjust the kneecap, okay? - Quadriceps at maximum power level. 1056 01:05:10,854 --> 01:05:12,646 Okay, you're next. 1057 01:05:12,646 --> 01:05:15,021 - [Ricardo] We good, Dário? - [Dário] It's on her now. 1058 01:05:15,021 --> 01:05:18,562 [announcer] And now, my favorite athlete, Gabi Santos! 1059 01:05:20,146 --> 01:05:23,229 [Dário] Let's go, Gabi, you got this. Power. Power and strength. 1060 01:05:24,062 --> 01:05:25,104 Count down. 1061 01:05:27,187 --> 01:05:29,354 Okay, honey, this is it, all right? 1062 01:05:29,354 --> 01:05:32,229 - Watch out for the supporting leg. Easy. - Yeah, Dad, don't worry. 1063 01:05:32,229 --> 01:05:34,937 - Fantastic. - It's Gabi, motherfuckers! 1064 01:05:34,937 --> 01:05:36,979 - [shouts] - Pound, Gabi. 1065 01:05:36,979 --> 01:05:39,229 [cheering] 1066 01:05:41,604 --> 01:05:42,646 [screams] 1067 01:05:42,646 --> 01:05:44,521 [cheering] 1068 01:05:44,521 --> 01:05:47,187 - [screams] - Gabi! 1069 01:05:53,771 --> 01:05:56,646 [announcer] She's going for her first jump of the Bionic Games 1070 01:05:56,646 --> 01:05:58,771 since her historic record. 1071 01:06:01,187 --> 01:06:05,062 [announcer 2] None other than our Gabi Santos. Go get it, Gabi! 1072 01:06:12,312 --> 01:06:14,812 [yelling] 1073 01:06:14,812 --> 01:06:16,687 [all gasping] 1074 01:06:18,979 --> 01:06:20,146 [grunts] 1075 01:06:20,146 --> 01:06:21,437 [cheering] 1076 01:06:21,437 --> 01:06:23,979 [announcer] Amazing, people, what a jump! 1077 01:06:23,979 --> 01:06:28,271 Gabi Santos has broken her own record and secured her title 1078 01:06:28,271 --> 01:06:30,521 as the greatest athlete in bionic sports! 1079 01:06:30,521 --> 01:06:31,896 [Gabi] You want the dance? 1080 01:06:32,479 --> 01:06:35,854 [announcer 2] It's incredible how this new generation of prosthesis 1081 01:06:35,854 --> 01:06:38,604 has introduced a whole new level of performance. 1082 01:06:38,604 --> 01:06:40,271 [announcer] And the next competitor 1083 01:06:40,854 --> 01:06:44,187 is Maria Santos from Brazil, who happens to be... 1084 01:06:44,187 --> 01:06:45,979 Maria, you got this jump. 1085 01:06:45,979 --> 01:06:49,312 - [Ricardo] All right, let's do this! - Best of luck. Maria's on the track. 1086 01:06:49,312 --> 01:06:50,812 [panting] 1087 01:06:51,854 --> 01:06:55,062 Darling, do it for your mom. 1088 01:06:56,687 --> 01:06:58,146 For the Santos family. 1089 01:06:59,229 --> 01:07:00,146 [gasps] 1090 01:07:01,979 --> 01:07:04,896 - [Gabi] Guess who's the baddest in town! - [cheering] 1091 01:07:04,896 --> 01:07:06,812 - [Dário] Good job. - [Ricardo] Way to go, Gabi. 1092 01:07:06,812 --> 01:07:08,896 May the best woman win, sister. 1093 01:07:08,896 --> 01:07:11,062 May the best woman win. Sister. 1094 01:07:15,521 --> 01:07:16,646 Good job, honey. 1095 01:07:20,146 --> 01:07:22,312 [crowd cheering] 1096 01:07:22,312 --> 01:07:25,521 [announcer 2] Maria has already had a promising career in the long jump. 1097 01:07:25,521 --> 01:07:28,729 Trained by one of the best Brazilian athletes in recent times, 1098 01:07:28,729 --> 01:07:30,354 her late mother, Helena Santos. 1099 01:07:30,354 --> 01:07:33,479 [announcer] Right. Now she's facing the biggest challenge of her career. 1100 01:07:33,479 --> 01:07:36,812 Remember that this is her debut in the bionic competitions. 1101 01:07:36,812 --> 01:07:38,812 [announcer 2] Yes, the pressure is certainly on. 1102 01:07:38,812 --> 01:07:40,521 Here she comes. Let's watch. 1103 01:07:46,521 --> 01:07:47,771 [exhales] 1104 01:07:56,229 --> 01:07:59,562 [yelling] 1105 01:08:00,937 --> 01:08:02,396 [gasping] 1106 01:08:02,396 --> 01:08:03,437 [grunts] 1107 01:08:05,396 --> 01:08:07,271 [cheering] 1108 01:08:07,271 --> 01:08:08,729 [yelling] 1109 01:08:08,729 --> 01:08:11,521 [laughing] I fucking knew it, man! 1110 01:08:14,979 --> 01:08:19,104 [announcer] This is incredible, folks! 17.67 meters! 1111 01:08:19,104 --> 01:08:20,687 It's unbelievable! 1112 01:08:20,687 --> 01:08:23,229 Maria Santos has broken her sister's record 1113 01:08:23,229 --> 01:08:26,396 and is now the new long jump world record holder. 1114 01:08:26,396 --> 01:08:28,687 - Is that right? - [announcer 2] You're absolutely right. 1115 01:08:28,687 --> 01:08:31,687 It seems like a dream, but it's true! 1116 01:08:31,687 --> 01:08:34,812 Two world records broken in the same competition. 1117 01:08:34,812 --> 01:08:36,396 What a historic night! 1118 01:08:36,396 --> 01:08:37,729 [cheering] 1119 01:08:37,729 --> 01:08:39,812 [laughing] 1120 01:08:45,771 --> 01:08:47,312 [Ricardo] Wanda, I fucking told you. 1121 01:08:47,312 --> 01:08:49,104 It's a record! [laughing] 1122 01:08:49,104 --> 01:08:51,479 You're the man, my friend! [laughing] 1123 01:08:55,479 --> 01:08:56,771 [announcer] Hold on, hold on. 1124 01:08:56,771 --> 01:08:59,729 It looks like the American competitor is having some trouble. 1125 01:08:59,729 --> 01:09:03,729 [announcer 2] Yes, earlier he was having problems keeping his NIM in the safe zone, 1126 01:09:03,729 --> 01:09:05,396 I think that's it for him. 1127 01:09:06,062 --> 01:09:09,521 - [announcer] He is out. Martinez is out. - [crowd booing] 1128 01:09:09,521 --> 01:09:11,854 [announcer] The athlete's safety always comes first. 1129 01:09:13,062 --> 01:09:17,312 [announcer 2] And that means that the final round will be a family affair. 1130 01:09:17,312 --> 01:09:19,187 [announcer] Yes. But it's still a competition. 1131 01:09:19,187 --> 01:09:21,562 What a showdown, ladies and gentlemen. 1132 01:09:22,146 --> 01:09:24,771 You can feel the electricity in the air. 1133 01:09:24,771 --> 01:09:27,479 - Gabi Santos prepares for her second jump. - [exhales] 1134 01:09:27,479 --> 01:09:30,104 [announcer 2] Remember that each athlete 1135 01:09:30,104 --> 01:09:33,354 gets three attempts to achieve their best marks. 1136 01:09:33,354 --> 01:09:36,021 [announcer] And there she goes, folks. Gabi Santos. 1137 01:09:36,729 --> 01:09:37,562 [grunts] 1138 01:09:41,146 --> 01:09:41,979 [grunts] 1139 01:09:41,979 --> 01:09:43,854 [cheering] 1140 01:09:43,854 --> 01:09:47,979 [announcer] This is insane, ladies and gentlemen, just insane! 1141 01:09:47,979 --> 01:09:50,354 [announcer 2] Unbelievable! 1142 01:09:50,354 --> 01:09:52,562 Another world record. 1143 01:10:02,771 --> 01:10:05,021 And now Maria Santos is starting 1144 01:10:05,021 --> 01:10:07,396 to run for her second jump. 1145 01:10:10,479 --> 01:10:11,312 [panting] 1146 01:10:19,937 --> 01:10:22,646 [yelling] 1147 01:10:29,562 --> 01:10:30,604 [grunts] 1148 01:10:31,604 --> 01:10:33,104 [cheering] 1149 01:10:33,104 --> 01:10:35,854 - [shouting] - [announcer] Sensational! 1150 01:10:35,854 --> 01:10:38,646 Maria Santos takes the lead yet again. 1151 01:10:39,229 --> 01:10:41,687 Eighteen meters and 25 centimeters. 1152 01:10:42,521 --> 01:10:43,979 That's astounding! 1153 01:10:47,229 --> 01:10:51,312 - [cell phone beeps] - Tonight will go down in history. 1154 01:10:51,937 --> 01:10:53,854 - [announcer 2] Absolutely incredible... - What is it? 1155 01:10:53,854 --> 01:10:56,437 The hackers just delivered the package to us. 1156 01:10:56,437 --> 01:10:58,646 - Awesome. - It's all here. 1157 01:10:59,312 --> 01:11:02,812 Date, time and place too. We did it, my man. 1158 01:11:02,812 --> 01:11:05,937 - Not yet, buddy. But soon we will. - Yeah. 1159 01:11:06,771 --> 01:11:10,187 [announcer 2] The two sisters are giving us quite a show, folks. 1160 01:11:10,187 --> 01:11:13,229 Now the pressure is all on Gabi Santos, 1161 01:11:13,229 --> 01:11:16,396 who needs to beat her sister's score yet again. 1162 01:11:16,396 --> 01:11:18,854 - Dário, come here. - [alarm beeping] 1163 01:11:21,271 --> 01:11:23,729 - Her NIM level is very low. - [Dário sighs] 1164 01:11:23,729 --> 01:11:25,396 She's too anxious. 1165 01:11:26,271 --> 01:11:27,437 - Ricardo. - [Ricardo] What? 1166 01:11:30,229 --> 01:11:31,604 - What is it? - [Dário] Her NIM. 1167 01:11:31,604 --> 01:11:34,146 - [Ricardo] What about it? - [Dário] The level took a nosedive. 1168 01:11:34,146 --> 01:11:35,937 - What are we gonna do now? - Calm down. 1169 01:11:35,937 --> 01:11:38,562 - [Ricardo] I can't let her jump like that. - [Dário] It's too risky. 1170 01:11:38,562 --> 01:11:41,479 - [Ricardo] Do something, Dário. - [Dário] I can't do anything, Ricardo. 1171 01:11:41,479 --> 01:11:43,271 [Ricardo] She can't. I can't let her. 1172 01:11:45,687 --> 01:11:48,521 Honey. Honey! Honey! 1173 01:11:49,271 --> 01:11:50,562 - [Dário] Gabi. - [Ricardo] Wait. 1174 01:11:50,562 --> 01:11:51,479 - Gabi. - Don't. 1175 01:11:51,479 --> 01:11:53,312 - Listen to Dário. - You can't jump. 1176 01:11:53,312 --> 01:11:54,937 I can, actually. 1177 01:11:54,937 --> 01:11:56,979 - No. It's at the limit. - My NIM's within the limit. 1178 01:11:57,979 --> 01:11:59,437 It's at the limit. It's dangerous. 1179 01:12:00,062 --> 01:12:00,896 Don't do this. 1180 01:12:01,729 --> 01:12:02,979 The decision is mine. 1181 01:12:03,687 --> 01:12:05,979 - [sighs] Oh, my God. - [Dário] Gabi. 1182 01:12:06,854 --> 01:12:08,937 Gabi. Gabi! 1183 01:12:11,187 --> 01:12:13,187 [crowd cheering] 1184 01:12:18,271 --> 01:12:21,312 [inhales, exhales] 1185 01:12:21,312 --> 01:12:22,521 [cheering] 1186 01:12:24,646 --> 01:12:26,437 Stop, Gabi. Enough. 1187 01:12:27,854 --> 01:12:30,646 Fuck off, Maria. Who are you to tell me when to quit? 1188 01:12:36,104 --> 01:12:39,479 What do you want me to do? How can I get you to change your mind? 1189 01:12:41,021 --> 01:12:43,021 Would you scratch your last jump for me? 1190 01:12:49,354 --> 01:12:50,812 - [sighs] - [crowd cheering] 1191 01:12:50,812 --> 01:12:52,146 [announcer] She's going to jump. 1192 01:12:52,146 --> 01:12:55,771 Gabi Santos is going to try to beat Maria once more. 1193 01:12:55,771 --> 01:12:58,104 Will we witness another world record? 1194 01:12:58,104 --> 01:12:59,687 [announcer 2] This is surreal, folks. 1195 01:12:59,687 --> 01:13:03,437 We shall see. What anticipation! What a night! 1196 01:13:03,437 --> 01:13:06,521 ["Nessun Dorma" playing] 1197 01:13:08,312 --> 01:13:10,312 [panting] 1198 01:13:34,229 --> 01:13:37,979 [yelling] 1199 01:13:42,396 --> 01:13:43,812 [gasping] 1200 01:13:48,187 --> 01:13:49,896 [crowd groans] 1201 01:13:55,687 --> 01:14:00,187 [announcer] Maria Santos is the new bionic long jump world champion. 1202 01:14:01,104 --> 01:14:05,979 And instantly becomes the sport's newest sensation. 1203 01:14:06,604 --> 01:14:08,562 [announcer 2] Without a doubt, after tonight, 1204 01:14:08,562 --> 01:14:14,104 she has secured her name among the great athletes of this new generation. 1205 01:14:14,104 --> 01:14:16,312 What an indescribable moment. 1206 01:14:18,312 --> 01:14:19,979 [heart beating] 1207 01:14:40,271 --> 01:14:41,896 [machines beeping] 1208 01:14:41,896 --> 01:14:43,479 [Dário] She's sedated for now. 1209 01:14:44,604 --> 01:14:47,521 She'll-- she'll be okay. Don't worry. She'll be okay. 1210 01:14:48,146 --> 01:14:49,687 The problem is that the interface 1211 01:14:49,687 --> 01:14:52,562 between the NIM and the motor cortex was badly damaged. 1212 01:14:53,312 --> 01:14:55,729 [Ricardo] Oh, no. So that's it. 1213 01:14:56,937 --> 01:14:58,312 She won't compete anymore. 1214 01:15:05,229 --> 01:15:06,354 [sighing] 1215 01:15:14,854 --> 01:15:17,521 This isn't how I imagined this day would end, Lord. 1216 01:15:17,521 --> 01:15:19,062 Really, what did you imagine? 1217 01:15:19,771 --> 01:15:21,604 Making us compete against each other? 1218 01:15:22,979 --> 01:15:25,354 - You have no right to talk that way. - It's all right for you? 1219 01:15:28,354 --> 01:15:30,437 - Things were great for you, weren't they? - [sniffles] 1220 01:15:32,062 --> 01:15:33,062 [Maria gasps] 1221 01:15:34,521 --> 01:15:37,104 You never questioned how all this happened, did you? 1222 01:15:39,146 --> 01:15:40,646 Two bionics. 1223 01:15:42,396 --> 01:15:44,646 - Pretty convenient for you. - Convenient? 1224 01:15:46,854 --> 01:15:49,437 I've done everything I possibly could for you three. 1225 01:15:50,646 --> 01:15:53,271 Your futures were the only thing that mattered to me. 1226 01:15:55,604 --> 01:15:56,437 [Maria sniffles] 1227 01:15:59,937 --> 01:16:01,396 [exhales] 1228 01:16:10,646 --> 01:16:11,562 [exhales] 1229 01:16:19,187 --> 01:16:20,312 Listen, Maria. 1230 01:16:20,312 --> 01:16:22,479 - [sniffles] - There's still a lot of work to be done. 1231 01:16:22,479 --> 01:16:24,229 - Heitor wants to talk with you. - [sniffles] 1232 01:16:25,271 --> 01:16:26,354 Get a grip now. 1233 01:16:28,854 --> 01:16:30,521 [gasping] 1234 01:16:59,062 --> 01:16:59,937 [exhales] 1235 01:17:08,229 --> 01:17:10,229 [machines beeping] 1236 01:17:16,312 --> 01:17:17,229 [Gabi] Maria. 1237 01:17:20,271 --> 01:17:22,646 You okay? How are you feeling? 1238 01:17:23,437 --> 01:17:25,187 I know everything, Maria. 1239 01:17:25,771 --> 01:17:27,229 It wasn't an accident. 1240 01:17:28,729 --> 01:17:32,021 It was intentional, so you could get a bionic leg. 1241 01:17:34,812 --> 01:17:36,312 It was all planned. 1242 01:17:42,396 --> 01:17:43,271 [groans] 1243 01:17:46,604 --> 01:17:47,437 [groans] 1244 01:17:48,229 --> 01:17:50,521 - [operator] Emergency services. - Listen. 1245 01:17:50,521 --> 01:17:52,646 [man] I just saw a motorcycle accident. 1246 01:17:52,646 --> 01:17:54,146 - [operator] Okay. - [man] It's bad. 1247 01:17:54,146 --> 01:17:57,729 - [operator] What's the location, please? - [man] Vemag and President Wilson. 1248 01:17:59,896 --> 01:18:02,062 - [Gabi] I could hear it, Maria. - ["Nessun Dorma" playing] 1249 01:18:02,062 --> 01:18:04,354 I could hear your music playing. 1250 01:18:04,354 --> 01:18:07,271 - In the background of the recording. - [operator] What's the location? 1251 01:18:11,354 --> 01:18:13,396 ["Nessun Dorma" playing] 1252 01:18:17,854 --> 01:18:19,854 [chiming] 1253 01:18:25,104 --> 01:18:27,146 I just saw a motorcycle accident. 1254 01:18:27,146 --> 01:18:28,146 It's bad. 1255 01:18:30,771 --> 01:18:32,437 Intersection of Vemag and President Wilson. 1256 01:18:35,396 --> 01:18:37,729 - As soon as possible, please. - [engine turns over] 1257 01:18:39,229 --> 01:18:40,229 [tires screech] 1258 01:18:42,896 --> 01:18:45,229 ["Nessun Dorma" continues playing] 1259 01:18:56,604 --> 01:18:57,937 [tires screech] 1260 01:19:10,396 --> 01:19:12,396 [tires screech] 1261 01:19:13,146 --> 01:19:15,187 [coughing, groaning] 1262 01:19:22,937 --> 01:19:24,312 [shouts] 1263 01:19:24,854 --> 01:19:26,646 [groaning] 1264 01:19:26,646 --> 01:19:28,604 The music was my idea. 1265 01:19:28,604 --> 01:19:31,062 It was how we synchronized the bike and the car. 1266 01:19:33,229 --> 01:19:37,062 And what did that son of a bitch Heitor make you do in exchange for his help? 1267 01:19:37,687 --> 01:19:38,646 It's over, Gabi. 1268 01:19:39,271 --> 01:19:42,062 Forget it, okay? It's all over now. Don't worry. 1269 01:19:43,104 --> 01:19:44,687 It's not over yet, Maria. 1270 01:19:45,521 --> 01:19:48,687 [gulps] This bullshit is only just beginning, sis. 1271 01:19:51,354 --> 01:19:52,604 [sighs] 1272 01:19:54,104 --> 01:19:55,812 [exhales] 1273 01:19:58,021 --> 01:20:00,771 [Heitor] We found out all about the NIM shipments. Everything. 1274 01:20:04,812 --> 01:20:06,312 Date, time, location. 1275 01:20:12,104 --> 01:20:14,146 We're gonna change the world, Maria. 1276 01:20:15,146 --> 01:20:16,312 A new revolution. 1277 01:20:20,896 --> 01:20:22,021 And you know that. 1278 01:20:28,562 --> 01:20:30,187 But we have to take action. 1279 01:20:31,521 --> 01:20:32,687 And it has to be now. 1280 01:20:39,812 --> 01:20:40,771 I can't do it. 1281 01:20:43,396 --> 01:20:44,312 I'm sorry. 1282 01:20:47,604 --> 01:20:48,812 [grunts] 1283 01:20:49,812 --> 01:20:51,312 We had a fucking deal, Maria. 1284 01:20:52,646 --> 01:20:54,604 [grunting] 1285 01:20:55,312 --> 01:20:56,604 I gave you a leg, 1286 01:20:57,729 --> 01:20:58,646 sponsorship. 1287 01:20:59,479 --> 01:21:00,562 You won a medal. 1288 01:21:01,062 --> 01:21:03,729 - [groans] - Time to pay your debt. 1289 01:21:07,521 --> 01:21:09,521 [bionics whirring] 1290 01:21:12,437 --> 01:21:14,062 I don't wanna hurt you, Heitor. 1291 01:21:17,979 --> 01:21:19,979 [whirring intensifies] 1292 01:21:19,979 --> 01:21:21,562 [powers down] 1293 01:21:28,687 --> 01:21:29,604 [gasps] 1294 01:21:47,229 --> 01:21:49,896 [Wanda] Ricardo, do you remember what you promised me, my friend? 1295 01:21:49,896 --> 01:21:51,604 Two bionic athletes. 1296 01:21:51,604 --> 01:21:53,937 I invested a shit-ton of money in this thing. 1297 01:21:53,937 --> 01:21:57,646 And with Gabi out of action, I need Maria on the front line. 1298 01:21:57,646 --> 01:21:59,854 But your little girl has already blown me off. 1299 01:21:59,854 --> 01:22:01,896 In two press conferences, man. 1300 01:22:01,896 --> 01:22:04,104 This is absurd. Call me back! 1301 01:22:13,479 --> 01:22:15,479 [panting] 1302 01:22:21,979 --> 01:22:22,854 [groans] 1303 01:22:34,562 --> 01:22:35,437 [grunts] 1304 01:22:35,437 --> 01:22:37,312 [panting] 1305 01:22:42,104 --> 01:22:45,146 [panting] 1306 01:22:57,062 --> 01:22:58,354 [sobbing] 1307 01:23:03,854 --> 01:23:04,854 [gasps] 1308 01:23:13,104 --> 01:23:15,104 [sobbing] 1309 01:23:16,729 --> 01:23:18,729 [machines beeping] 1310 01:23:33,812 --> 01:23:35,687 [panting] 1311 01:23:41,646 --> 01:23:42,604 [groans] 1312 01:23:52,812 --> 01:23:55,187 [whimpers] 1313 01:23:59,729 --> 01:24:01,521 [ragged breathing] 1314 01:24:03,854 --> 01:24:04,687 [whimpers] 1315 01:24:04,687 --> 01:24:08,312 - Maria, what are you doing? - [grunting] 1316 01:24:11,479 --> 01:24:12,687 [panting] 1317 01:24:15,896 --> 01:24:17,104 [grunting] 1318 01:24:22,437 --> 01:24:23,854 [gasping] 1319 01:24:24,562 --> 01:24:25,521 [grunts] 1320 01:24:26,396 --> 01:24:29,729 [grunting] 1321 01:24:34,479 --> 01:24:36,479 [grunting] 1322 01:24:37,396 --> 01:24:39,187 [Gabi crying] 1323 01:24:46,562 --> 01:24:50,979 Maria! Maria! 1324 01:24:50,979 --> 01:24:53,229 - [panting] - [Gabi] Maria! 1325 01:24:59,312 --> 01:25:01,437 - [Gus] What are you doing, man? - [Ricardo coughing] 1326 01:25:01,437 --> 01:25:03,062 - Pop, talk to me. - [Heitor] Hey. 1327 01:25:03,062 --> 01:25:05,104 [Gus] This is my fucking family! 1328 01:25:05,104 --> 01:25:07,437 We agreed to come here, get Gabi and get out. 1329 01:25:07,437 --> 01:25:08,979 You're messing with the plan, man. 1330 01:25:08,979 --> 01:25:10,729 - Don't touch my dad again. - Hey. 1331 01:25:10,729 --> 01:25:13,312 - Don't touch my dad ag-- - Hey, listen up! 1332 01:25:13,312 --> 01:25:15,312 Just trust in me, brother. 1333 01:25:17,187 --> 01:25:18,062 Trust me. 1334 01:25:18,062 --> 01:25:19,812 - [gasping] Gus. - [Heitor] Go to the car. Go. 1335 01:25:21,271 --> 01:25:22,646 [Carlão] Come on, boy, that's it. 1336 01:25:28,271 --> 01:25:29,187 [Maria groans] 1337 01:25:36,979 --> 01:25:38,396 I'm not messing around. 1338 01:25:40,271 --> 01:25:41,521 [whimpers] 1339 01:25:41,521 --> 01:25:43,687 You're gonna follow this through. 1340 01:25:46,062 --> 01:25:48,354 - [groans] - Till the end. 1341 01:26:03,771 --> 01:26:04,771 [Maria sighs] 1342 01:26:10,396 --> 01:26:11,354 {\an8}WINNER 1343 01:26:13,229 --> 01:26:16,062 [Heitor] Within the hour, a VTOL will leave the airport 1344 01:26:16,062 --> 01:26:18,729 and fly straight here, to the Solid Limbs building. 1345 01:26:20,604 --> 01:26:22,229 The NIMs are inside a briefcase onboard. 1346 01:26:23,979 --> 01:26:25,187 We'll only be able to get to it 1347 01:26:25,187 --> 01:26:28,187 while it's being transported between the helipad and the vault room, 1348 01:26:28,979 --> 01:26:31,187 which is on a floor with very limited access. 1349 01:26:33,479 --> 01:26:36,187 Our point of entry will be from the building across the street. 1350 01:26:37,146 --> 01:26:39,062 - Can you see it here? - Okay, let me see this shit. 1351 01:26:39,062 --> 01:26:40,437 The distance between buildings, 1352 01:26:40,437 --> 01:26:44,604 including the street, is 25.6 meters. 1353 01:26:44,604 --> 01:26:47,479 Her last record was 18.25 meters. 1354 01:26:47,479 --> 01:26:49,229 It's a huge jump, bro. 1355 01:26:49,812 --> 01:26:53,354 Look over there. The exact location where I'm pointing. 1356 01:26:54,729 --> 01:26:58,729 You'll have three minutes to make the jump, get in the building 1357 01:27:00,312 --> 01:27:02,771 and get the briefcase before it goes in the vault. 1358 01:27:04,104 --> 01:27:05,604 But that distance is impossible. 1359 01:27:08,354 --> 01:27:11,812 [panting] 1360 01:27:12,396 --> 01:27:14,062 Just do the fucking jump. 1361 01:27:15,062 --> 01:27:16,229 Get the NIMs. 1362 01:27:17,729 --> 01:27:19,437 And I promise I'll give your sister back. 1363 01:27:20,646 --> 01:27:21,729 [chattering] 1364 01:27:22,687 --> 01:27:25,687 If that briefcase reaches the vault, it's over. 1365 01:27:34,521 --> 01:27:35,687 It's time. Go. 1366 01:27:36,271 --> 01:27:37,729 - Go! - [panting] 1367 01:27:53,229 --> 01:27:54,604 [panting] 1368 01:27:55,771 --> 01:27:56,771 [grunts] 1369 01:27:56,771 --> 01:27:58,979 [yelling] 1370 01:28:05,729 --> 01:28:09,104 [yelling] 1371 01:28:10,854 --> 01:28:11,729 [elevator bell dings] 1372 01:28:14,229 --> 01:28:15,479 [yelling] 1373 01:28:18,937 --> 01:28:20,312 [panting] 1374 01:28:24,104 --> 01:28:25,896 [grunting] 1375 01:28:26,771 --> 01:28:27,979 [yells] 1376 01:28:27,979 --> 01:28:29,396 [shouts] 1377 01:28:29,396 --> 01:28:30,437 [grunting] 1378 01:28:40,604 --> 01:28:42,521 [Heitor] Very good. Now, just get out of there. 1379 01:28:42,521 --> 01:28:45,104 - Stay calm and stick to the plan, okay? - I got her. She's here! 1380 01:28:45,604 --> 01:28:47,812 [Heitor] Ground level garage. Green SUV. 1381 01:28:48,354 --> 01:28:49,521 [guard] Hey, she's over there! 1382 01:28:49,521 --> 01:28:52,646 - [Heitor] Go! Go! - [guard shouting] 1383 01:29:01,812 --> 01:29:04,062 - [engine turns over] - [tires screeching] 1384 01:29:15,229 --> 01:29:16,979 - [sirens wailing] - [Heitor laughing] 1385 01:29:18,729 --> 01:29:20,437 - You did it, Maria. I knew it. - [panting] 1386 01:29:21,312 --> 01:29:22,771 My record breaker. 1387 01:29:25,687 --> 01:29:27,771 [guards clamoring] 1388 01:29:30,229 --> 01:29:31,562 Oh, I don't believe it. 1389 01:29:32,396 --> 01:29:33,729 It was her, wasn't it? 1390 01:29:36,021 --> 01:29:38,604 We're still not sure what happened exactly. 1391 01:29:38,604 --> 01:29:41,812 Ricardo Santos is in the hospital, and Gabi Santos is missing. 1392 01:29:42,896 --> 01:29:45,396 Are you sure this is the best way to protect Maria? 1393 01:29:47,562 --> 01:29:48,687 [trills] 1394 01:29:56,021 --> 01:29:59,729 [gasps] Look here. Her face is completely exposed. 1395 01:30:00,312 --> 01:30:01,687 She's behaving recklessly. 1396 01:30:06,062 --> 01:30:07,062 [sighs] 1397 01:30:17,187 --> 01:30:18,271 [siren wailing] 1398 01:30:23,771 --> 01:30:24,979 - [tires screech] - Heitor? 1399 01:30:30,937 --> 01:30:32,354 [exhales] 1400 01:30:54,354 --> 01:30:55,271 [gasps] 1401 01:31:08,021 --> 01:31:09,312 [tires screech] 1402 01:31:13,021 --> 01:31:15,771 [grunts] 1403 01:31:15,771 --> 01:31:18,021 [panting] 1404 01:31:18,854 --> 01:31:21,021 [whimpers] 1405 01:31:23,479 --> 01:31:24,354 [shrieks] 1406 01:31:31,687 --> 01:31:33,604 Where's my sister, you son of a bitch? 1407 01:31:33,604 --> 01:31:34,562 Where's my sister-- 1408 01:31:35,271 --> 01:31:36,146 [gags] 1409 01:31:36,729 --> 01:31:39,146 - [gasping] - Gus, you? 1410 01:31:39,146 --> 01:31:40,271 Gus. 1411 01:31:40,854 --> 01:31:42,479 Gus! Hey. 1412 01:31:43,104 --> 01:31:44,771 - Gus. Shh! - Oh, shit. 1413 01:31:44,771 --> 01:31:47,521 What the fuck were you doing on that motorcycle? 1414 01:31:47,521 --> 01:31:49,979 Heitor. Heitor made me do it. 1415 01:31:49,979 --> 01:31:52,562 Hey, hey. [panting] 1416 01:31:52,562 --> 01:31:54,646 - Run for it. Run for it. - No. 1417 01:31:54,646 --> 01:31:56,146 Someone! 1418 01:31:56,146 --> 01:32:00,396 - Gus. Gus. Hey, hey. Gus! - [groans] 1419 01:32:00,979 --> 01:32:01,896 [Maria] Gus! 1420 01:32:03,021 --> 01:32:04,271 Gus. 1421 01:32:11,604 --> 01:32:14,396 - Hey. - [Heitor] What have you done, Maria? 1422 01:32:20,812 --> 01:32:21,646 [gasps] 1423 01:32:21,646 --> 01:32:23,646 Sorry. There's no way I could be alone with you. 1424 01:32:24,562 --> 01:32:26,271 Not with that killer leg of yours. 1425 01:32:27,521 --> 01:32:28,687 [shudders] 1426 01:32:28,687 --> 01:32:29,896 [bionics whirring] 1427 01:32:30,562 --> 01:32:31,896 I'm gonna kill you, you son of a-- 1428 01:32:33,229 --> 01:32:35,521 - [man whistling] - [exhales, grunts] 1429 01:32:45,646 --> 01:32:46,937 Is dad doing okay, Maria? 1430 01:32:50,729 --> 01:32:51,729 And Gus? 1431 01:32:52,687 --> 01:32:56,271 - [whistling continues] - [men laughing] 1432 01:32:58,479 --> 01:33:03,896 So, Mr. Hirsch, will you be providing the NIMs that you promised this time? 1433 01:33:05,771 --> 01:33:08,021 The cryptocurrency transfer is ready to go. 1434 01:33:09,021 --> 01:33:11,896 With the push of a button, you'll be a few million dollars wealthier. 1435 01:33:13,187 --> 01:33:14,604 Everything's here. 1436 01:33:16,771 --> 01:33:18,021 What's going on, Maria? 1437 01:33:18,937 --> 01:33:20,979 So you always planned to sell the NIMs? 1438 01:33:21,979 --> 01:33:24,354 You made me think it was all about the athletes. 1439 01:33:24,896 --> 01:33:27,104 You manipulated me, Heitor. 1440 01:33:27,104 --> 01:33:28,812 You manipulated Gus too. 1441 01:33:31,104 --> 01:33:33,104 I bet you did the same thing with your brother. 1442 01:33:35,146 --> 01:33:36,812 That's a real nice conversation, 1443 01:33:36,812 --> 01:33:38,979 but right now I wanna get some business done with you. 1444 01:33:40,437 --> 01:33:41,646 Did you get the code? 1445 01:33:43,562 --> 01:33:46,187 - [beeps] - It just came through. 1446 01:33:48,354 --> 01:33:49,187 [Heitor] Open it. 1447 01:33:50,104 --> 01:33:52,146 [fast beeping] 1448 01:33:55,771 --> 01:33:58,771 - [man] Weren't there ten NIMs? Damn! - [laughs] 1449 01:33:58,771 --> 01:34:01,187 - [man] We're gonna be billionaires! - [Carlão] We did it! 1450 01:34:01,187 --> 01:34:02,771 [man 3] I could build my own army. 1451 01:34:02,771 --> 01:34:06,312 A goddamn battalion made up of bionic soldiers. 1452 01:34:08,812 --> 01:34:09,854 Psst! 1453 01:34:09,854 --> 01:34:13,104 Maria, come over here. 1454 01:34:13,812 --> 01:34:16,604 Take a look at what you got for us. Come here. 1455 01:34:22,021 --> 01:34:23,854 [rock music playing] 1456 01:34:29,354 --> 01:34:31,354 [singing in Portuguese] 1457 01:34:33,271 --> 01:34:34,271 [shouts] 1458 01:34:38,271 --> 01:34:40,021 [grunting] 1459 01:34:43,396 --> 01:34:45,437 [shouting] 1460 01:34:49,854 --> 01:34:50,896 [screaming] 1461 01:34:52,229 --> 01:34:54,229 [grunting] 1462 01:34:59,062 --> 01:35:00,896 [shouting] 1463 01:35:08,104 --> 01:35:10,812 [grunting] 1464 01:35:17,771 --> 01:35:20,646 - [laughing] - [shouting] 1465 01:35:22,312 --> 01:35:23,354 [grunting] 1466 01:35:24,729 --> 01:35:26,104 - [shouts] - [grunts] 1467 01:35:26,104 --> 01:35:27,562 [shouting] 1468 01:35:31,562 --> 01:35:32,646 [Maria shouts] 1469 01:35:33,687 --> 01:35:35,521 [grunting] 1470 01:35:35,521 --> 01:35:36,771 [Maria shouts] 1471 01:35:39,687 --> 01:35:40,604 [grunts] 1472 01:35:40,604 --> 01:35:42,812 [screaming] 1473 01:35:43,896 --> 01:35:45,146 - [Maria shouts] - [grunts] 1474 01:35:51,854 --> 01:35:52,896 Yo, asshole! 1475 01:35:54,479 --> 01:35:55,687 - [Gabi shouts] - [grunts] 1476 01:36:00,604 --> 01:36:02,229 [grunting] 1477 01:36:05,062 --> 01:36:07,146 [panting] 1478 01:36:08,562 --> 01:36:11,021 [panting] 1479 01:36:11,562 --> 01:36:14,646 - [grunting] - No, no! No, no, no! 1480 01:36:14,646 --> 01:36:17,229 I'm gonna kill you, bitch. You fucking betrayed me. 1481 01:36:17,854 --> 01:36:20,271 - [grunting] - [shouting] 1482 01:36:21,187 --> 01:36:22,021 [coughing] 1483 01:36:27,062 --> 01:36:28,396 - [gasps] - [Heitor grunts] 1484 01:36:29,437 --> 01:36:32,396 - [grunts, shouts] - [gagging] 1485 01:36:33,646 --> 01:36:36,271 - [grunting] - [gasping] 1486 01:36:36,271 --> 01:36:37,812 [coughs] 1487 01:36:37,812 --> 01:36:39,896 - [grunting] - [gasping] 1488 01:36:41,437 --> 01:36:42,687 [coughs] 1489 01:36:46,271 --> 01:36:47,562 [shouting] 1490 01:36:50,521 --> 01:36:52,896 - [Gabi panting] - [Heitor groans] 1491 01:36:52,896 --> 01:36:56,604 [grunts, coughs] 1492 01:36:56,604 --> 01:36:58,271 - [bones crack] - [shouts] 1493 01:36:58,271 --> 01:37:01,521 [grunting] 1494 01:37:02,396 --> 01:37:05,562 - [panting] - [Gabi coughs] 1495 01:37:05,562 --> 01:37:07,354 Fucking bitch! I'm gonna butcher your ass! 1496 01:37:07,354 --> 01:37:08,521 [yells] 1497 01:37:08,521 --> 01:37:09,812 [screaming] 1498 01:37:10,396 --> 01:37:12,604 - [grunts] - [yelling] 1499 01:37:12,604 --> 01:37:15,229 [panting] 1500 01:37:15,229 --> 01:37:17,062 - [siren wailing] - Hey. Let's go. 1501 01:37:17,062 --> 01:37:18,479 Let's go, Gabi. 1502 01:37:18,479 --> 01:37:20,812 - [gasps] Maria, run, run. - Come on. Gabi, no. 1503 01:37:20,812 --> 01:37:23,479 - No. No. - Run. You've gotta get out of here now. 1504 01:37:24,604 --> 01:37:26,021 [panting] 1505 01:37:26,021 --> 01:37:28,646 [sniffles] Run, Maria, run! 1506 01:37:28,646 --> 01:37:31,562 Go! Go! Go! [gasps] 1507 01:37:32,229 --> 01:37:34,521 [gasps, coughs] 1508 01:37:34,521 --> 01:37:37,354 - Go, go, go, go! This way. This way. - Right here. Let's go! Come on! 1509 01:37:37,354 --> 01:37:40,521 - Come on! Come on! Let's do it! - Stay in line! Stay in line! 1510 01:37:41,187 --> 01:37:42,604 - Stay back. - Come on! 1511 01:37:42,604 --> 01:37:45,229 - [grunts] - [officer] Move it! All right, this way. 1512 01:37:45,229 --> 01:37:47,062 - Yeah, this way! This way. - [panting] 1513 01:37:47,062 --> 01:37:48,896 [officer] Watch my six. To the left! 1514 01:37:50,229 --> 01:37:51,187 [officer 2] This way. 1515 01:37:51,187 --> 01:37:53,854 - [panting] - [officer] Come on! Come on! 1516 01:37:53,854 --> 01:37:54,771 Stay in line. 1517 01:37:54,771 --> 01:37:56,396 - Maria! - [officer] Three in formation. 1518 01:37:56,979 --> 01:37:58,937 - Go, go, go, go, go! - Maria! 1519 01:37:58,937 --> 01:38:00,604 This way! This way! 1520 01:38:00,604 --> 01:38:03,396 - One-one, right here. - I'll go this way! 1521 01:38:07,687 --> 01:38:09,562 Have you been injured? Are you okay? 1522 01:38:09,562 --> 01:38:12,229 [Guerra] All units pursuing Maria Santos to the access tunnel! 1523 01:38:12,229 --> 01:38:14,104 All units converge at the tunnel exit! 1524 01:38:15,687 --> 01:38:16,521 [grunts] 1525 01:38:16,521 --> 01:38:18,312 - [panting] - [Guerra] Let's go. This way. 1526 01:38:18,312 --> 01:38:19,646 [officer] This way. This way! 1527 01:38:19,646 --> 01:38:20,604 Maria! 1528 01:38:21,771 --> 01:38:24,562 [panting, groaning] 1529 01:38:24,562 --> 01:38:27,229 Attention, suspect is fleeing into the stadium stands. 1530 01:38:27,229 --> 01:38:28,896 - Take the stairwell. - [shouting] 1531 01:38:30,937 --> 01:38:31,812 [Guerra] Maria! 1532 01:38:32,521 --> 01:38:33,896 Stop, Maria! 1533 01:38:33,896 --> 01:38:35,312 [officers shouting] 1534 01:38:35,312 --> 01:38:37,104 - [Guerra] Stop! - [bionics whirring] 1535 01:38:37,104 --> 01:38:39,104 - Enough, Maria! - [grunts] 1536 01:38:39,104 --> 01:38:41,562 - [Guerra] Nobody shoot. Nobody shoot. - [officer] Freeze! 1537 01:38:42,646 --> 01:38:43,521 [grunts] 1538 01:38:43,521 --> 01:38:45,479 [fast beeping] 1539 01:38:45,479 --> 01:38:46,562 Maria! 1540 01:38:47,104 --> 01:38:48,937 [panting] 1541 01:38:51,229 --> 01:38:53,146 - [grunts] - [Guerra] Maria! 1542 01:38:55,104 --> 01:38:56,271 [sirens wailing] 1543 01:38:56,271 --> 01:38:59,937 [Guerra] The suspect is cornered. She's trapped in the barbed wire fence. 1544 01:39:00,437 --> 01:39:01,687 All units converge. 1545 01:39:02,646 --> 01:39:03,521 [grunting] 1546 01:39:04,104 --> 01:39:05,479 Let me help you, Maria. 1547 01:39:06,896 --> 01:39:08,854 - Too many people have been hurt. - [coughs] 1548 01:39:08,854 --> 01:39:10,896 [bionics beeping] 1549 01:39:10,896 --> 01:39:12,312 [grunts] 1550 01:39:12,312 --> 01:39:13,687 [groans] 1551 01:39:13,687 --> 01:39:15,854 [fast beeping] 1552 01:39:18,062 --> 01:39:19,479 - [beeping stops] - [grunts] 1553 01:39:20,312 --> 01:39:22,729 - Maria! - [grunts] 1554 01:39:23,896 --> 01:39:26,854 - [grunts] - Attention, suspect is immobilized. 1555 01:39:26,854 --> 01:39:28,854 I need backup on the outside the stadium. 1556 01:39:28,854 --> 01:39:32,896 Come in, unit six. Do you copy? Chief Guerra needs backup in the stands. 1557 01:39:32,896 --> 01:39:34,187 [sirens wailing] 1558 01:39:37,146 --> 01:39:39,271 [detective] Miranda. Don't move, all right? 1559 01:39:39,271 --> 01:39:41,187 You two, keep an eye on her, okay? 1560 01:39:42,062 --> 01:39:43,021 Follow me, officer. 1561 01:39:43,021 --> 01:39:45,687 [clamoring] 1562 01:40:01,896 --> 01:40:02,896 [gasps] 1563 01:40:16,896 --> 01:40:19,812 [ragged breathing] 1564 01:40:24,937 --> 01:40:28,271 [bionics pulsing] 1565 01:40:28,271 --> 01:40:30,354 - [clamoring] - [sirens wailing] 1566 01:40:32,229 --> 01:40:33,937 [ragged breathing] 1567 01:40:34,854 --> 01:40:35,771 [exhales] 1568 01:40:36,396 --> 01:40:38,562 - [coughing] - [officers shouting] 1569 01:40:42,521 --> 01:40:43,771 [engine turns over] 1570 01:40:43,771 --> 01:40:44,854 [tires screech] 1571 01:40:44,854 --> 01:40:48,104 [shouting] 1572 01:41:00,062 --> 01:41:02,437 - [officers shouting] - Maria. 1573 01:41:03,104 --> 01:41:05,396 [grunting] 1574 01:41:05,396 --> 01:41:07,229 [shouting] 1575 01:41:08,937 --> 01:41:10,062 [panting] 1576 01:41:12,146 --> 01:41:13,521 They're escaping. Come on! 1577 01:41:15,146 --> 01:41:16,354 [officers shouting] 1578 01:41:18,146 --> 01:41:21,021 [chattering] 1579 01:41:25,812 --> 01:41:26,646 [groans] 1580 01:41:35,854 --> 01:41:36,687 [groans] 1581 01:41:58,187 --> 01:41:59,396 SIX MONTHS LATER 1582 01:41:59,396 --> 01:42:02,979 [reporter] Sisters Maria and Gabi Santos remain at-large. 1583 01:42:02,979 --> 01:42:04,562 Police still have no leads as 1584 01:42:04,562 --> 01:42:07,062 to the whereabouts of the bionic ex-athletes. 1585 01:42:08,229 --> 01:42:12,187 Nevertheless, the head of the investigation, Police Chief Guerra, 1586 01:42:12,187 --> 01:42:15,104 has declared the operation to be a success. 1587 01:42:15,104 --> 01:42:17,062 The stolen NIMs were recovered, 1588 01:42:17,062 --> 01:42:20,354 and Heitor Hirsch's criminal gang was dismantled. 1589 01:42:30,271 --> 01:42:31,979 [chattering] 1590 01:42:31,979 --> 01:42:33,979 HELENA SANTOS GYM 1591 01:42:33,979 --> 01:42:35,896 [Maria] Faster, faster. That's it. 1592 01:42:35,896 --> 01:42:38,562 Keep going, even faster. Let's go, Nicole. 1593 01:42:38,562 --> 01:42:41,729 - That's it. Maria, that's it! Let's go! - [trainer] Way to go, Maria, way to go! 1594 01:42:41,729 --> 01:42:43,104 [Maria] With the prosthesis... 1595 01:42:43,104 --> 01:42:46,021 My mother always said I was destined for greatness. 1596 01:42:46,021 --> 01:42:48,562 But I learned that your fate isn't just handed to you. 1597 01:42:48,562 --> 01:42:49,687 You have to seek it out. 1598 01:42:49,687 --> 01:42:53,687 All right, five-minute break and then we do the circuit again, okay? 1599 01:42:53,687 --> 01:42:57,396 I'm very proud of you. Congratulations, guys. [laughs] 1600 01:42:59,021 --> 01:43:01,021 And I ended up finding my fate. 1601 01:43:10,062 --> 01:43:10,937 Down here. 1602 01:43:10,937 --> 01:43:12,812 [Gabi] Man, it's heavy, isn't it? 1603 01:43:15,229 --> 01:43:16,937 I can't believe I did this. [exhales] 1604 01:43:18,271 --> 01:43:20,229 - Good to see you. - [Dário] Huh. 1605 01:43:20,229 --> 01:43:21,437 Not really. 1606 01:43:21,437 --> 01:43:23,729 When they find out I took this, I'm screwed. 1607 01:43:23,729 --> 01:43:25,687 [laughing] 1608 01:43:25,687 --> 01:43:27,729 Well, it's impressive. 1609 01:43:29,146 --> 01:43:30,021 Nice project. 1610 01:43:31,812 --> 01:43:33,229 It has a purpose. 1611 01:43:33,229 --> 01:43:34,896 Congratulations. 1612 01:43:34,896 --> 01:43:37,146 Now tell me how you'll be able to keep this place going. 1613 01:43:37,937 --> 01:43:39,896 [Gabi laughs] 1614 01:43:41,146 --> 01:43:42,271 We have a plan. 1615 01:43:48,562 --> 01:43:49,687 That's right. 1616 01:43:49,687 --> 01:43:53,396 The irony is we often end up finding the way to our true destiny... 1617 01:43:55,437 --> 01:43:58,146 on the very paths we were trying to avoid. 1618 01:44:18,354 --> 01:44:20,687 [man] Did you really have to hide this far away? 1619 01:44:20,687 --> 01:44:22,687 Tell me your proposal, girls. 1620 01:44:24,771 --> 01:44:27,562 You wanted an army, didn't you? Of bionics? 1621 01:44:27,562 --> 01:44:28,979 I still do. 1622 01:44:29,812 --> 01:44:32,521 That's what you want, but it's not what you need. 1623 01:44:33,521 --> 01:44:34,979 And what do I need then? 1624 01:44:35,771 --> 01:44:38,354 Three. You just need three bionics. 1625 01:44:38,354 --> 01:44:39,896 [man] You said three. 1626 01:44:40,021 --> 01:44:42,312 I'm only seeing two bionics here. 1627 01:44:42,312 --> 01:44:43,562 [Gabi sighs] 1628 01:45:21,854 --> 01:45:23,396 [grunting] 1629 01:45:26,396 --> 01:45:29,229 - [bullet ricocheting] - [grunting] 1630 01:45:30,354 --> 01:45:31,604 - [grunts] - [shouts] 1631 01:45:31,604 --> 01:45:32,521 [grunts] 1632 01:45:39,229 --> 01:45:42,062 [man] I like you, boy. What's your name? 1633 01:45:43,937 --> 01:45:45,854 You can call me Uncle Hard. 1634 01:45:45,854 --> 01:45:49,396 Uncle Hard, huh? That's a cute name. [laughs] 1635 01:45:50,437 --> 01:45:52,562 [men chattering] 1636 01:45:54,312 --> 01:45:57,104 - [Gabi] Uncle Hard, huh? Ooh! - [Gus] You like that attitude? 1637 01:45:57,104 --> 01:45:58,937 - [Maria] Stay in character. - [Gabi] Cute name. 1638 01:46:00,396 --> 01:46:01,937 Now we are in business. 1639 01:46:01,937 --> 01:46:05,271 [Maria] I don't think anyone could have imagined that this would be our fate. 1640 01:46:07,521 --> 01:46:09,896 But you know what? Fuck fate. 1641 01:46:11,687 --> 01:46:14,187 From now on, the journey is all that matters. 1642 01:46:14,729 --> 01:46:17,562 But this time, we'll be together. 1643 01:46:27,146 --> 01:46:28,479 Wait, wait, wait, wait. 1644 01:46:29,229 --> 01:46:31,521 - The dance of victory. Here we go! - [Gus laughs] 1645 01:46:32,229 --> 01:46:34,312 - Look at me! I got it! - Oh, oh, oh! Hey! 1646 01:46:34,312 --> 01:46:36,354 [laughing] 1647 01:46:36,354 --> 01:46:37,521 Let's go! 1648 01:46:37,521 --> 01:46:40,062 - [rock music playing] - [singing in Portuguese] 1649 01:46:40,062 --> 01:46:45,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1650 01:46:40,062 --> 01:46:50,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 112474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.