Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,408 --> 00:01:04,408
Legenda by DanDee
2
00:01:34,409 --> 00:01:36,173
Com licen�a.
3
00:01:39,449 --> 00:01:41,258
Com licen�a.
4
00:02:41,169 --> 00:02:44,059
Irmina! Vamos.
5
00:02:44,569 --> 00:02:47,140
- Quem deixou ela sair?
- Ali!
6
00:02:53,329 --> 00:02:54,296
Irmina!
7
00:03:18,089 --> 00:03:22,139
SHAMELESS
8
00:03:50,089 --> 00:03:53,332
Baunilha por favor.
Duas bolas.
9
00:03:57,289 --> 00:03:58,211
N�o, n�o, desculpe...
10
00:03:58,449 --> 00:04:03,216
Por favor, ponha
um pouco de pistache.
11
00:04:06,289 --> 00:04:08,496
- Quanto �?
- $ 14,50.
12
00:04:14,489 --> 00:04:15,695
Aqui est�.
13
00:05:12,249 --> 00:05:14,092
Um segundo.
14
00:05:18,649 --> 00:05:20,219
Ah, � voc�?
15
00:05:21,089 --> 00:05:23,330
Claro, quem mais?
16
00:05:23,569 --> 00:05:26,049
N�o fique a�, entra.
17
00:05:45,489 --> 00:05:48,459
- N�o ficou feliz?
- Estou feliz.
18
00:05:51,129 --> 00:05:53,575
Voc� podia ter ligado.
19
00:05:53,969 --> 00:05:56,449
Vai a algum lugar?
20
00:05:56,689 --> 00:05:59,056
Estou esperando por algu�m.
21
00:06:05,969 --> 00:06:07,300
Para voc�.
22
00:06:09,489 --> 00:06:11,298
Obrigado.
23
00:06:32,009 --> 00:06:33,932
Voc� amadureceu!
24
00:06:34,169 --> 00:06:35,898
Sim.
25
00:06:40,529 --> 00:06:42,418
Estou indo.
26
00:06:45,909 --> 00:06:46,692
Mexa-se!
27
00:06:49,649 --> 00:06:51,014
Mexa-se!
28
00:06:57,249 --> 00:06:58,455
Eu o conhe�o?
29
00:06:58,689 --> 00:07:02,455
- Ele � �timo. Vai gostar dele.
- Com certeza.
30
00:07:02,689 --> 00:07:04,930
Todos os seus namorados
s�o idiotas.
31
00:07:05,169 --> 00:07:07,092
N�o banque o esperto.
32
00:07:17,289 --> 00:07:19,132
Sem besteiras, irm�ozinho, Ok?
33
00:07:20,929 --> 00:07:22,260
Tchau.
34
00:07:23,609 --> 00:07:26,931
- Voc� me ama?
- E voc�?
35
00:09:29,929 --> 00:09:32,660
- Vamos.
- Vamos pra casa! Vamos pra casa!
36
00:09:44,289 --> 00:09:46,940
Sil�ncio!
37
00:09:57,609 --> 00:09:59,213
- Ol�.
- Tadzik...
38
00:10:02,969 --> 00:10:04,653
Est� perdido.
39
00:10:07,289 --> 00:10:11,294
V� para a cozinha.
40
00:11:06,609 --> 00:11:10,250
N�o gosta dos namorados
da sua irm�, n�o �?
41
00:11:11,209 --> 00:11:12,290
Todos uns perdedores?
42
00:11:12,529 --> 00:11:14,179
Como voc� sabe?
43
00:11:14,409 --> 00:11:18,937
Eu acho. Mas posso apostar
que vamos nos dar bem.
44
00:11:19,169 --> 00:11:20,978
Afinal, em breve seremos
uma fam�lia.
45
00:11:21,209 --> 00:11:23,098
Isso vamos ver.
46
00:11:26,089 --> 00:11:28,615
Estou indo para o trabalho.
Vamos conversar mais tarde.
47
00:11:38,609 --> 00:11:42,375
Quanto tempo vai ficar?
48
00:11:43,689 --> 00:11:44,975
Ouvi dizer que parou de fumar.
49
00:11:45,209 --> 00:11:47,530
Sim, eu vou.
50
00:11:57,689 --> 00:11:59,134
E ent�o?
51
00:11:59,369 --> 00:12:01,053
O qu�?
52
00:12:01,289 --> 00:12:04,372
Meu irm�o de repente est� aqui.
O que aconteceu?
53
00:12:05,089 --> 00:12:09,139
Nada.
A escola parou e eu pensei...
54
00:12:09,369 --> 00:12:11,656
- E as provas de recupera��o?
- O que repetir as provas?
55
00:12:16,369 --> 00:12:18,019
Quem deixou voc�
mexer nos m�veis?
56
00:12:18,249 --> 00:12:21,059
Costumava ficar assim.
N�o incomoda ningu�m.
57
00:12:21,289 --> 00:12:23,098
Voc� n�o vive mais aqui.
58
00:12:23,329 --> 00:12:25,252
Voc� me chutou
para nossa tia.
59
00:12:25,489 --> 00:12:28,254
- Foi melhor assim.
- Me pergunto porqu�?
60
00:12:30,729 --> 00:12:36,655
Conheci um cara que eu gosto.
Temos planos e estou feliz.
61
00:12:47,689 --> 00:12:49,020
Compre o almo�o.
62
00:12:49,749 --> 00:12:51,558
Vou dormir por um tempo.
63
00:12:58,489 --> 00:13:01,652
Me acorde �s cinco.
Vou trabalhar hoje � noite.
64
00:13:34,929 --> 00:13:36,533
Ei, meninas, � seu?
65
00:13:39,289 --> 00:13:40,450
� meu.
66
00:13:53,449 --> 00:13:54,496
Tchau.
67
00:14:03,089 --> 00:14:05,456
Ele ser� meu marido um dia.
68
00:14:10,249 --> 00:14:11,660
Tchau.
69
00:14:57,249 --> 00:14:58,694
Boa tarde.
70
00:14:59,449 --> 00:15:00,689
Oi, m�e.
71
00:15:04,089 --> 00:15:06,296
Alguma coisa para comer?
72
00:15:10,729 --> 00:15:12,891
Tem algo para comer?
73
00:15:13,569 --> 00:15:17,460
Agora n�o, temos um convidado,
da Inglaterra. Lajosz chegou.
74
00:15:20,089 --> 00:15:22,251
Diga que � um bom neg�cio.
75
00:15:22,489 --> 00:15:24,218
Ele n�o vai perder.
76
00:15:25,049 --> 00:15:26,016
Papai.
77
00:15:33,689 --> 00:15:37,250
- Irmina cresceu, n�o �?
- Ela ainda � uma crian�a.
78
00:15:37,489 --> 00:15:40,060
Ainda est� na escola.
79
00:16:22,089 --> 00:16:23,250
Tadzik.
80
00:16:25,129 --> 00:16:26,619
- Tadzik.
- O qu�?
81
00:16:27,009 --> 00:16:28,135
Venha aqui.
82
00:16:28,649 --> 00:16:29,935
Para qu�?
83
00:16:30,169 --> 00:16:32,410
Venha aqui, e te direi.
84
00:16:35,089 --> 00:16:38,332
V� pro sal�o e n�o se vire.
85
00:16:39,289 --> 00:16:40,654
L�...
86
00:16:43,289 --> 00:16:45,257
Certo, estou aqui.
87
00:16:57,289 --> 00:16:58,256
Bem?
88
00:17:03,089 --> 00:17:04,693
Nada mal, h�?
89
00:17:05,089 --> 00:17:07,490
Preciso devolver.
90
00:17:07,491 --> 00:17:09,890
N�o posso ficar com ele.
S� queria experiment�-lo.
91
00:17:10,129 --> 00:17:13,019
- Ent�o, algu�m ir� compr�-lo.
- Ent�o o que?
92
00:17:13,249 --> 00:17:15,371
Vou dizer que meu
noivo n�o gostou.
93
00:17:15,372 --> 00:17:17,493
Mas eu gosto.
94
00:17:17,729 --> 00:17:19,493
Voc�...
95
00:17:24,409 --> 00:17:26,377
- Saboroso?
- Claro.
96
00:17:26,609 --> 00:17:28,498
- Voc� quer mais?
- Sim.
97
00:17:28,729 --> 00:17:31,130
Aqui vai sua alm�ndega.
98
00:17:36,609 --> 00:17:38,577
Tenho talento, n�o �?
99
00:17:38,969 --> 00:17:42,655
Eu quero saber de quem.
A m�e era cheia de frescura.
100
00:17:43,169 --> 00:17:45,297
Ent�o talvez n�o
sejamos uma fam�lia?
101
00:17:45,529 --> 00:17:49,659
�? E o que mais?
102
00:17:50,089 --> 00:17:52,615
Pais diferentes, por que
as m�es n�o seriam.
103
00:17:53,009 --> 00:17:56,252
Se voc� � um estranho,
saia daqui.
104
00:17:57,609 --> 00:17:59,452
Foi uma brincadeira.
105
00:18:02,289 --> 00:18:04,451
Quanto tempo vai ficar?
106
00:18:04,689 --> 00:18:08,216
S�o f�rias de ver�o.
Estou incomodando?
107
00:18:08,449 --> 00:18:11,453
- N�o h� lugar para voc� dormir.
- Ent�o d� meu quarto de volta.
108
00:18:11,689 --> 00:18:13,532
Andrzej guarda as coisas l�.
109
00:18:14,569 --> 00:18:17,379
Andrzej... e quanto tempo
ele est� aqui?
110
00:18:17,609 --> 00:18:18,974
Bastante.
111
00:19:34,489 --> 00:19:36,537
Certo, vamos l�.
112
00:19:40,329 --> 00:19:41,933
Anka!
113
00:19:43,449 --> 00:19:45,053
Anka...
114
00:19:45,289 --> 00:19:48,259
Anka disse que vai ficar
por um tempo?
115
00:19:53,609 --> 00:19:56,453
N�o deveria ter pego
o seu quarto...
116
00:19:57,689 --> 00:19:59,293
� seu.
117
00:20:01,129 --> 00:20:03,575
Deve lutar pelo que � seu.
118
00:20:03,969 --> 00:20:06,700
Qualquer coisa de valor
tem que lutar por ela.
119
00:20:07,089 --> 00:20:08,534
Eu sou um pacifista.
120
00:20:08,929 --> 00:20:10,613
Minha m�e era uma hippie.
121
00:20:11,009 --> 00:20:13,216
E ela foi pega por um punk.
122
00:20:13,449 --> 00:20:15,292
E meus av�s v�m
de Drohobych.
123
00:20:15,529 --> 00:20:19,011
Belo pensamento.
Como invejo pessoas como voc�.
124
00:20:27,529 --> 00:20:29,657
Estarei de volta em dois dias.
125
00:20:45,529 --> 00:20:47,213
E aquilo sobre Drohobych?
126
00:20:47,449 --> 00:20:49,178
N�o viemos da
judia Drohobych?
127
00:20:49,409 --> 00:20:50,251
N�o.
128
00:20:50,489 --> 00:20:52,173
Vamos.
129
00:20:52,409 --> 00:20:54,252
Seu ovos mexidos
est�o esfriando.
130
00:21:10,609 --> 00:21:13,055
Gol!
131
00:21:24,569 --> 00:21:28,016
Goering, quanto tempo
a minha irm� est� com ele?
132
00:21:29,609 --> 00:21:31,179
Como vou saber?
133
00:21:31,409 --> 00:21:34,618
Ela tem sorte,
eu posso te dizer isso.
134
00:21:35,009 --> 00:21:36,454
Sim, com certeza.
135
00:21:36,689 --> 00:21:38,134
O cara � legal.
136
00:21:38,449 --> 00:21:43,455
Ele pode arranjar tudo.
Conhece todo mundo.
137
00:21:43,689 --> 00:21:47,410
Ele garantiu dinheiro da U.E.
para um novo est�dio.
138
00:21:47,649 --> 00:21:49,014
Novo est�dio.
139
00:21:49,249 --> 00:21:52,378
- Disse que ele ia para Bielsko.
- Para visitar a esposa.
140
00:21:52,609 --> 00:21:55,089
� um longo caminho, certo?
141
00:21:58,089 --> 00:22:00,330
Ele consegue.
Estou com fome.
142
00:22:00,569 --> 00:22:02,651
Preciso comer alguma coisa.
143
00:22:04,569 --> 00:22:07,459
Ele n�o � s� um fascista
mas tamb�m tem dois filhos...
144
00:22:07,689 --> 00:22:08,656
Cale a boca.
145
00:22:09,489 --> 00:22:10,411
Obrigado.
146
00:22:10,649 --> 00:22:14,449
O cara quer se casar, mas
tem uma esposa e dois filhos.
147
00:22:14,689 --> 00:22:17,295
Eu lhe disse para calar a boca!
N�o quero discutir.
148
00:22:17,529 --> 00:22:20,260
- Ele nem est� divorciado.
- Voc� n�o entende nada.
149
00:22:20,489 --> 00:22:22,696
Aquela vadia n�o pode
estragar a vida de ningu�m.
150
00:22:23,089 --> 00:22:26,571
E o que ele n�o faz
pra incomod�-la tanto?
151
00:22:26,969 --> 00:22:29,097
Ele � um cara decente.
152
00:22:29,329 --> 00:22:32,617
E n�o diga coisas
que voc� n�o entende.
153
00:22:35,129 --> 00:22:37,557
Ok, garoto. Agora ou�a,
� pra voc�.
154
00:22:40,089 --> 00:22:41,170
Eu chamei a nossa tia.
155
00:22:49,929 --> 00:22:52,057
Arrume suas coisas e adeus!
156
00:22:53,609 --> 00:22:55,896
O que ela disse?
157
00:22:56,129 --> 00:22:59,099
Voc� deveria vir
para o ver�o.
158
00:22:59,329 --> 00:23:02,412
Mas acontece que voc� se mudou!
Est� fodido.
159
00:23:02,649 --> 00:23:06,176
Voc� quebrou o nosso acordo.
Mentiu. Isso � o suficiente.
160
00:23:06,409 --> 00:23:09,060
Ser� mais f�cil eu ir
para a universidade.
161
00:23:09,289 --> 00:23:12,452
Ent�o, encontre um albergue e
poder� sempre sair e comer.
162
00:23:15,529 --> 00:23:17,338
N�o fale assim comigo.
163
00:23:17,569 --> 00:23:19,253
O qu�?!
164
00:23:22,129 --> 00:23:24,609
Ent�o, como eu deveria falar?
165
00:23:25,009 --> 00:23:28,650
Como devo falar com voc�?
� um pervertido! Pelo amor de Deus!
166
00:23:29,049 --> 00:23:32,417
Arrume um buraco pra voc� doente!
N�o toque nas minhas coisas.
167
00:23:32,649 --> 00:23:36,973
N�o toque em meus sapatos,
minhas calcinhas. Minhas coisas!
168
00:23:37,209 --> 00:23:39,052
Arrume suas coisas.
169
00:23:47,569 --> 00:23:50,459
Eu queria que n�s fossemos
como nos velhos tempos.
170
00:23:51,969 --> 00:23:57,053
N�s? O que voc�...
171
00:23:57,454 --> 00:23:58,854
...quer dizer com "n�s"?
Seu idiota!
172
00:24:07,689 --> 00:24:09,339
7... 4... 7.
173
00:24:09,569 --> 00:24:11,458
Voc� n�o est� pagando
suas contas.
174
00:24:11,689 --> 00:24:14,977
N�o tem pagado
desde fevereiro.
175
00:24:17,289 --> 00:24:19,940
Eu disse que este era
o �ltimo aviso.
176
00:24:20,969 --> 00:24:22,979
Eu preciso de dois dias.
177
00:24:38,089 --> 00:24:40,296
Volto em uma semana.
178
00:25:04,489 --> 00:25:06,491
- Espera...
- Me larga.
179
00:25:07,449 --> 00:25:10,453
Tadzik, espera.
Espere.
180
00:25:13,409 --> 00:25:14,649
Eu s�...
181
00:25:19,089 --> 00:25:21,535
Eu s�... queria dizer a voc�,
182
00:25:21,929 --> 00:25:25,456
Eu me sinto horr�vel sobre aquele
dia que te botei pra fora.
183
00:25:31,969 --> 00:25:35,371
Eu n�o deveria ter lhe deixado
com estranhos.
184
00:25:40,289 --> 00:25:43,338
A culpa foi minha.
S� minha.
185
00:25:58,729 --> 00:26:01,209
Somos irm�o e irm�.
186
00:26:02,369 --> 00:26:04,098
N�o podemos esquecer isso.
187
00:26:06,089 --> 00:26:07,579
N�s n�o podemos.
188
00:27:20,449 --> 00:27:22,451
Aqui.
189
00:27:29,249 --> 00:27:30,250
Eu sabia.
190
00:27:32,289 --> 00:27:33,131
O qu�?
191
00:27:33,369 --> 00:27:35,258
Que voc� ia se virar
192
00:27:35,489 --> 00:27:37,935
e que lembraria de mim.
193
00:27:43,169 --> 00:27:47,140
Voc� n�o saltaria de um trem
em movimento por mim, n�o �?
194
00:27:47,369 --> 00:27:49,212
Voc� n�o � minha namorada.
195
00:27:49,449 --> 00:27:52,339
Ent�o? Eu serei sua esposa.
196
00:27:56,409 --> 00:28:00,016
- Quer que eu leia a sua sorte?
- Eu n�o acredito nisso.
197
00:28:02,289 --> 00:28:06,374
Sua linha da vida � cortada duas
vezes, pela sua linha do cora��o.
198
00:28:09,009 --> 00:28:12,570
� uma cicatriz. Me cortei
quando eu era crian�a.
199
00:28:14,089 --> 00:28:19,129
Amor verdadeiro vence at� a morte.
Mas voc� precisa morrer primeiro.
200
00:28:21,489 --> 00:28:22,456
O que?
201
00:28:23,929 --> 00:28:25,897
Tudo est� confuso.
202
00:28:28,009 --> 00:28:32,537
Voc� vai morrer, mas viver�. E quando
tudo terminar, ir� come�ar de novo.
203
00:28:32,929 --> 00:28:35,500
� porque voc� a est� esperando.
204
00:28:36,649 --> 00:28:37,571
Eu?
205
00:28:37,969 --> 00:28:39,937
Por quem?
206
00:28:40,169 --> 00:28:41,295
Por mim.
207
00:28:43,929 --> 00:28:46,375
Eu lhe disse, serei sua esposa.
208
00:28:52,089 --> 00:28:55,093
Ent�o voc� n�o acredita
nestas hist�rias, n�?
209
00:29:04,089 --> 00:29:05,693
Voc� tem que me dizer
como faz isso.
210
00:29:06,089 --> 00:29:08,251
Voc� quer que eu revele
um segredo cigano?
211
00:29:08,489 --> 00:29:10,093
E o que eu recebo em troca?
212
00:29:10,329 --> 00:29:13,572
Eu n�o sei. Me diga voc�.
213
00:29:44,089 --> 00:29:45,090
Andrzej...
214
00:29:46,369 --> 00:29:48,053
Ele est� nos vendo...
215
00:29:51,369 --> 00:29:52,575
Tadzik...
216
00:29:59,289 --> 00:30:02,657
OK. Voc� foi mais r�pido.
Vamos conversar...
217
00:30:04,489 --> 00:30:06,332
Tadzik.
218
00:30:09,209 --> 00:30:11,098
S� n�o se comporte
como uma crian�a.
219
00:30:11,329 --> 00:30:15,493
Voc�s viram isso? Ele traz uma
prostituta para a casa da noiva.
220
00:30:15,729 --> 00:30:19,051
Quem ainda n�o viu o cara com
a prostituta? � gr�tis.
221
00:30:21,929 --> 00:30:25,251
- Deviam lhe estourar cabe�a.
- Por favor, calada, ok?
222
00:30:29,369 --> 00:30:32,896
Tadzik, droga, n�o seja uma
vergonha para a sua irm�.
223
00:30:33,129 --> 00:30:34,540
Suba aqui e vamos conversar.
224
00:30:34,929 --> 00:30:36,658
Ela deu-lhe uma chupada!
225
00:30:37,089 --> 00:30:41,299
J� chega. Abra a porta
ou eu vou chamar a pol�cia.
226
00:30:42,249 --> 00:30:44,092
Pol�cia vem vindo!
227
00:30:54,089 --> 00:30:57,571
Est� fazendo um grande barulho
por nada. S�rio.
228
00:30:58,449 --> 00:31:01,259
Estavamos vendo
alguns documentos.
229
00:31:01,489 --> 00:31:04,254
- Talvez tenha me inclinado...
- Foda-se!
230
00:31:08,609 --> 00:31:11,419
- Eu passo aqui amanh�.
- N�o! N�o venha amanh�
231
00:31:11,649 --> 00:31:13,617
...ou no dia seguinte.
Caia fora.
232
00:31:14,009 --> 00:31:18,014
- N�o seja vulgar, ok.
- D� o fora da minha vida.
233
00:33:00,089 --> 00:33:02,490
Volte para o seu quarto.
234
00:33:14,529 --> 00:33:17,533
R�pido! Mexam-se!
Senhores, reunam-se!
235
00:33:18,089 --> 00:33:19,215
Vai, vai, vai!
236
00:33:21,649 --> 00:33:23,458
O que voc� est� procurando?
237
00:33:23,689 --> 00:33:26,693
Eu trouxe algumas coisas
para Andrzej.
238
00:33:27,489 --> 00:33:30,652
Sim...
Ele disse que se chama Tadzik...
239
00:33:31,049 --> 00:33:33,211
Diga a ele que vim de Drohobych.
240
00:33:33,449 --> 00:33:37,249
Ele disse algo sobre Drohobych.
241
00:33:37,489 --> 00:33:40,538
Pergunte a ele se eu deveria ver
o que eu trouxe aqui.
242
00:33:42,049 --> 00:33:44,131
OK, veja voc�.
243
00:33:47,169 --> 00:33:49,137
Isso � tudo?
244
00:33:51,289 --> 00:33:53,053
Fotos legais.
245
00:33:53,289 --> 00:33:54,370
Voc� gosta?
246
00:33:55,689 --> 00:33:57,293
Sim.
247
00:33:57,529 --> 00:33:59,531
Que se foda!
248
00:34:33,529 --> 00:34:35,452
O que aconteceu?
249
00:34:38,089 --> 00:34:40,979
Os filhos da puta
cortaram a luz!
250
00:34:43,089 --> 00:34:45,660
D� para mim. Eu fa�o isso.
251
00:34:49,089 --> 00:34:52,172
Eu disse que ia pagar.
252
00:34:55,289 --> 00:34:57,178
Quanto?
253
00:34:57,929 --> 00:34:59,260
Eu n�o sei.
254
00:34:59,929 --> 00:35:03,251
Comprei algumas coisas e um
casaco. Eu n�o me lembro.
255
00:35:29,289 --> 00:35:31,291
Tome isso.
256
00:35:33,689 --> 00:35:37,057
- N�o vai mudar nada.
- Pegue. Eu vou arrumar o resto.
257
00:35:40,209 --> 00:35:43,577
Me deixa em paz, ok?
Me deixa em paz.
258
00:36:25,089 --> 00:36:26,534
Ei, espertinho!
259
00:36:29,089 --> 00:36:31,217
N�o est� me reconhecendo?
260
00:36:31,449 --> 00:36:33,497
Est� bonita.
261
00:36:33,729 --> 00:36:37,131
Pode dizer a todos que me
conhece. Vou receber um pr�mio.
262
00:36:38,089 --> 00:36:40,012
Parab�ns.
263
00:36:42,249 --> 00:36:43,250
Voc� precisa de dinheiro?
264
00:36:43,489 --> 00:36:45,651
- O qu�?
- Precisa de dinheiro?
265
00:36:47,089 --> 00:36:51,094
- Eles cortaram nossa luz.
- Isso � p�ssimo.
266
00:36:51,329 --> 00:36:54,458
N�o consegue muito fazendo isso.
Eu posso te ajudar.
267
00:36:57,089 --> 00:36:59,091
Ciganos s�o ag�ncias
de emprego tamb�m?
268
00:37:03,449 --> 00:37:04,655
Irmina...
269
00:37:20,529 --> 00:37:22,258
Ol�.
270
00:37:23,489 --> 00:37:26,459
Oi, estou exausta.
271
00:37:30,289 --> 00:37:32,451
D� uma olhada.
272
00:38:03,649 --> 00:38:06,573
O que voc� est� olhando?
273
00:38:25,129 --> 00:38:28,656
N�o precisa pedir a ningu�m.
Vou arrumar o dinheiro pra voc�.
274
00:38:29,089 --> 00:38:31,695
- Voc� � um garoto.
- Verdade.
275
00:38:34,089 --> 00:38:37,377
- Vamos bater at� derreter.
- N�o vou competir com voc�!
276
00:38:37,609 --> 00:38:40,977
Bate! Quem � mais r�pido!
277
00:38:48,329 --> 00:38:50,093
Voc� perdeu.
278
00:38:51,089 --> 00:38:52,898
Bate! Bate!
279
00:39:16,249 --> 00:39:17,978
Est� procurando algo?
280
00:39:18,649 --> 00:39:23,211
O que voc� est� procurando?
Foi voc� que bateu no carro?
281
00:39:34,609 --> 00:39:36,488
N�o venha aqui!
282
00:39:36,489 --> 00:39:39,618
Toque-me e responder�
ao meu pai.
283
00:39:40,009 --> 00:39:43,252
Ele quebrou o carro e voc�
fala com esse desgra�ado.
284
00:39:52,089 --> 00:39:55,935
- O que voc� disse a eles?
- Que seu pai � um policial.
285
00:39:56,169 --> 00:39:58,251
Est� louca?
Eu n�o tenho pai.
286
00:39:58,489 --> 00:39:59,650
Ent�o, o que �?
287
00:40:01,289 --> 00:40:03,291
Ainda precisa de dinheiro?
288
00:40:03,529 --> 00:40:05,975
Oitocentos.
289
00:40:06,209 --> 00:40:08,257
- Eu sei como arranjar.
- S�rio?
290
00:40:08,489 --> 00:40:09,979
Sim.
291
00:40:10,609 --> 00:40:14,011
- N�s n�o vamos ter problemas?
- Toda a sua vida � um problema.
292
00:40:20,689 --> 00:40:24,011
At� agora a vov� usava
s� para vir at� a minha m�e.
293
00:40:24,249 --> 00:40:26,980
E mam�e me disse
para n�o falar com ela.
294
00:40:27,209 --> 00:40:29,257
Elas se odiavam.
295
00:40:29,489 --> 00:40:32,493
Mas comigo ela sempre foi legal.
296
00:40:33,929 --> 00:40:36,409
- Voc� sabe onde estamos indo?
- Sil�ncio!
297
00:40:38,409 --> 00:40:40,013
Vamos.
298
00:40:53,449 --> 00:40:55,258
Pula.
299
00:40:57,689 --> 00:41:00,010
- Tem certeza que ningu�m vai...
- Pula.
300
00:41:12,729 --> 00:41:15,653
- � isso?
- Encontre um maior.
301
00:41:27,089 --> 00:41:28,454
Posso pagar 300.
302
00:41:28,689 --> 00:41:31,859
Quanto?
Vale pelo menos, 1000.
303
00:41:33,089 --> 00:41:35,979
- � um tapete lindo e cl�ssico.
- Claro.
304
00:41:38,249 --> 00:41:39,455
300.
305
00:41:44,489 --> 00:41:47,174
- Voc� n�o tem jeito.
- Ele n�o vai comprar.
306
00:41:56,929 --> 00:41:58,340
Fica a� atr�s.
307
00:41:59,169 --> 00:42:00,580
Ol�.
308
00:42:01,489 --> 00:42:06,370
N�o podemos vender este tapete
turco por 300. � de qualidade.
309
00:42:08,249 --> 00:42:09,330
Voc� tem fogo?
310
00:42:17,929 --> 00:42:19,374
Pura l� de cordeiro.
311
00:42:19,729 --> 00:42:22,573
Voc� tem filhos, sabe
o que isso significa.
312
00:42:22,969 --> 00:42:25,256
Voc� os compra especialmente
para as crian�as.
313
00:42:25,489 --> 00:42:27,890
N�o d� alergias, e as crian�as
podem andar descal�as
314
00:42:28,129 --> 00:42:30,336
...e as mant�m saud�veis.
315
00:42:38,649 --> 00:42:42,290
- De quanto mais voc� precisa?
- Cerca de 150.
316
00:42:44,289 --> 00:42:46,690
Achei que tivesse algum
dinheiro guardado sobrando.
317
00:42:47,089 --> 00:42:50,059
Droga, n�o tenho uma cabe�a
boa para neg�cio.
318
00:42:51,449 --> 00:42:54,055
Vou te conseguir o resto, ok?
319
00:42:55,929 --> 00:42:59,058
N�o sei quando vou poder
te pagar de volta.
320
00:42:59,289 --> 00:43:03,374
Como sabe que eu quero dinheiro?
Estarei de volta em uma hora.
321
00:43:10,009 --> 00:43:12,057
E o bolo.
322
00:43:13,969 --> 00:43:17,416
Devo comemorar. Irmina recebeu um
pr�mio por ir bem nos estudos.
323
00:43:17,649 --> 00:43:19,458
Pai, p�ra.
324
00:43:19,689 --> 00:43:22,659
Irmina, quanto �
182 dividido por 13?
325
00:43:23,049 --> 00:43:27,179
- Pai, eu n�o quero...
- Diga-me, ou n�o deixo voc� ir.
326
00:43:27,409 --> 00:43:29,298
14.
327
00:43:29,529 --> 00:43:30,655
Viu o que eu disse?
328
00:43:31,689 --> 00:43:33,154
Tenho que ajudar a mam�e.
329
00:43:33,655 --> 00:43:36,655
Irmina,
voc� gosta da escola, h�?
330
00:43:38,256 --> 00:43:40,256
E que mat�ria voc� se d� melhor?
331
00:43:40,257 --> 00:43:42,257
Todas.
332
00:43:42,258 --> 00:43:43,658
E sobre m�sica?
333
00:43:44,559 --> 00:43:45,559
Odeio.
334
00:43:46,060 --> 00:43:48,060
Voc� n�o canta nem dan�a?
335
00:43:49,161 --> 00:43:51,061
Prefiro biologia a qu�mica.
336
00:43:52,062 --> 00:43:54,062
Estranha garota cigana.
337
00:43:54,063 --> 00:43:55,063
O que � estranho?
338
00:43:55,064 --> 00:43:57,064
Quero ser uma m�dica.
339
00:43:57,065 --> 00:43:58,065
Um cigano n�o
pode ser m�dico.
340
00:43:58,066 --> 00:43:59,066
Voc� sabe.
341
00:43:59,067 --> 00:44:00,067
Certo.
342
00:44:01,068 --> 00:44:03,068
Ciganos n�o acreditam
na juventude.
343
00:44:03,369 --> 00:44:04,469
Irmina.
344
00:44:05,070 --> 00:44:07,070
Eu venho amanh�.
345
00:44:08,071 --> 00:44:09,071
Ok.
346
00:44:10,489 --> 00:44:12,253
Ent�o, o que ela te disse?
347
00:44:13,289 --> 00:44:16,133
Ela quer ser uma m�dica.
348
00:44:17,329 --> 00:44:19,650
E por que n�o uma dentista?
349
00:44:23,929 --> 00:44:26,978
Mam�e, por que
n�o me ajudou?
350
00:44:28,249 --> 00:44:30,536
O que posso fazer?
Seu pai � teimoso.
351
00:44:30,929 --> 00:44:33,409
Lajosz � um bom mo�o.
352
00:44:33,649 --> 00:44:35,174
Pare com isso.
353
00:45:25,089 --> 00:45:26,295
Obrigado.
354
00:45:29,569 --> 00:45:31,059
Agora eu devo a voc�.
355
00:45:33,089 --> 00:45:35,137
Eu vou lembrar.
356
00:45:39,089 --> 00:45:41,569
Ent�o, quanto � esta leitura
da sorte? Estou falando s�rio.
357
00:45:41,969 --> 00:45:44,449
Mas voc� n�o acredita nela.
358
00:45:44,689 --> 00:45:47,010
Voc� pode me dizer
como fazer?
359
00:45:47,249 --> 00:45:49,900
Para qu�?
Quer ser um cigano?
360
00:45:53,489 --> 00:45:55,571
Voc� � um idiota.
361
00:45:55,969 --> 00:45:57,459
Irmina...
362
00:46:02,089 --> 00:46:04,410
Pode sempre contar comigo.
363
00:46:34,929 --> 00:46:36,897
Liga.
364
00:47:47,689 --> 00:47:49,339
Como voc� fez isso?
365
00:47:49,569 --> 00:47:51,139
Fiz por onde.
366
00:47:51,369 --> 00:47:53,258
- N�o minta.
- S�rio.
367
00:47:53,489 --> 00:47:55,571
Diga-me, ou vai empacotar
suas coisas em breve!
368
00:47:58,249 --> 00:48:01,571
Eu prometi que cuidaria disso.
Tenho que cuidar de voc�, certo?
369
00:48:08,609 --> 00:48:11,294
Seu favorito, pistache.
370
00:48:17,449 --> 00:48:20,453
Traga-me uma colher.
371
00:48:21,169 --> 00:48:22,580
Espera...
372
00:48:25,129 --> 00:48:26,938
Aqui est�.
373
00:48:31,169 --> 00:48:32,978
Delicioso.
374
00:48:38,449 --> 00:48:41,055
T� bom,
para mais tarde.
375
00:49:05,689 --> 00:49:07,532
O que �?
376
00:49:10,689 --> 00:49:12,339
Podemos conversar?
377
00:49:12,569 --> 00:49:14,651
Eu n�o posso agora.
378
00:49:17,409 --> 00:49:20,174
- Papai continua dizendo que...
- Talvez amanh�.
379
00:49:24,209 --> 00:49:25,335
OK.
380
00:49:30,289 --> 00:49:32,018
Irmina...
381
00:50:05,049 --> 00:50:06,653
O que voc� est� fazendo?
382
00:50:07,689 --> 00:50:09,657
Est� louco?
383
00:50:10,449 --> 00:50:12,929
Saia daqui!
384
00:50:14,569 --> 00:50:17,413
- N�o grite!
- Caia fora!
385
00:50:19,129 --> 00:50:20,938
S� um pouco.
386
00:50:21,169 --> 00:50:23,570
Eu n�o vou tomar
banho com voc�.
387
00:50:23,969 --> 00:50:26,210
Voc� costumava n�o ter
nada contra...
388
00:50:26,449 --> 00:50:28,417
N�o me irrite!
389
00:50:32,569 --> 00:50:35,539
Somos irm�os. N�o precisa
ter o que se envergonhar.
390
00:50:35,929 --> 00:50:40,651
- A menos que n�o seja minha irm�.
- Ent�o, quem eu sou, imbecil?
391
00:52:30,169 --> 00:52:32,456
Voc� n�o quer mais
ser meu irm�o.
392
00:52:33,169 --> 00:52:35,058
Isso n�o � normal.
393
00:52:38,129 --> 00:52:40,211
E o que �?
394
00:52:41,609 --> 00:52:44,215
Isto � apenas errado.
395
00:52:49,969 --> 00:52:53,257
Quero estar com voc�.
Eu n�o tenho medo.
396
00:52:54,569 --> 00:52:59,177
Voc� quer me comer.
H� uma diferen�a.
397
00:53:02,929 --> 00:53:05,216
Eu te amo.
398
00:53:13,609 --> 00:53:17,250
N�o quero ter vergonha
de mais nada.
399
00:57:19,409 --> 00:57:21,889
- Ela n�o est�.
- Vou esperar ent�o.
400
00:57:23,089 --> 00:57:25,456
Pode levar um tempo.
Ela foi embora.
401
00:57:25,689 --> 00:57:29,171
S�rio?
N�o brinca?
402
00:57:32,489 --> 00:57:34,651
Estou lhe dizendo.
403
00:57:35,049 --> 00:57:37,017
Por que vem aqui?
404
00:57:40,209 --> 00:57:43,452
Se voc� tem algo para ela,
pode deixar comigo.
405
00:57:45,169 --> 00:57:48,412
N�o, eu fa�o isso sozinho.
406
00:57:51,169 --> 00:57:53,490
De qualquer maneira
ela n�o vai te perdoar.
407
00:57:57,169 --> 00:58:00,173
Voc� tem um cora��o podre, sabe?
408
00:58:01,209 --> 00:58:03,257
� melhor do que o seu.
409
00:58:12,129 --> 00:58:13,619
Dois por favor.
410
00:58:14,009 --> 00:58:17,536
Mas, na �ltima fila,
no meio, ok?
411
00:58:18,289 --> 00:58:20,178
- Aqui est�.
- Obrigado.
412
00:58:31,449 --> 00:58:35,579
Na verdade, eu gostaria de mudar
para aquele ali, certo?
413
00:58:55,489 --> 00:58:56,615
E a�?
414
00:58:57,969 --> 00:59:01,576
O que voc� est� fazendo aqui?
Onde est� Anka?
415
00:59:03,489 --> 00:59:05,651
Ela saiu para comprar
alguma coisa.
416
00:59:06,449 --> 00:59:08,019
Saia da nossa casa.
417
00:59:08,249 --> 00:59:12,891
- O que eu fiz para voc�?
- Saia daqui!
418
00:59:13,689 --> 00:59:16,515
Voc� deve ser mais gentil.
N�s vamos ser uma fam�lia.
419
00:59:16,849 --> 00:59:21,496
Isso n�o vai acontecer.
Anka sabe o que voc� �.
420
00:59:21,969 --> 00:59:22,936
Exatamente
421
00:59:23,289 --> 00:59:26,372
� por isso que ela me ligou.
422
00:59:26,609 --> 00:59:30,409
- Est� mentindo, seu miser�vel!
- Ela me ama.
423
00:59:30,649 --> 00:59:34,096
- S� d� o fora daqui!
- E ela me quer.
424
00:59:34,329 --> 00:59:37,890
Ela me chama sempre para transar.
Devo ser muito bom, certo?
425
00:59:39,049 --> 00:59:41,051
- Voc� est� cruzando a linha.
- S�rio?
426
00:59:42,489 --> 00:59:45,174
Olhe para dentro
de suas cal�as, anjo.
427
00:59:45,409 --> 00:59:46,376
Conseguiu?
428
00:59:47,529 --> 00:59:49,133
Oi.
429
00:59:50,129 --> 00:59:52,609
Tadzik chegou. N�s estamos
tendo um papinho.
430
00:59:53,009 --> 00:59:54,135
�timo.
431
00:59:56,536 --> 00:59:57,536
As entradas.
432
01:00:01,089 --> 01:00:03,490
N�s temos que estar l�
at� �s 18:00.
433
01:00:04,689 --> 01:00:08,057
Surgiu algo, e n�o vou mais
fazer isso. Um outra hora, ok?
434
01:00:12,489 --> 01:00:14,457
Voc� ainda fantasia algo
com este fascista idiota?
435
01:00:14,689 --> 01:00:16,373
N�o � da sua conta.
436
01:00:19,129 --> 01:00:22,372
Ok, n�o vamos.
437
01:00:27,209 --> 01:00:29,894
Mas eu vou mat�-lo!
Entendeu?
438
01:00:30,129 --> 01:00:31,096
Entendeu?
439
01:00:32,929 --> 01:00:34,260
Ou eu vou me matar!
440
01:00:35,649 --> 01:00:37,333
Lembre-se disso!
441
01:00:54,329 --> 01:00:59,210
Quero estender meus agradecimentos
por me convidarem para esta festa.
442
01:00:59,449 --> 01:01:03,499
Minha intui��o me diz,
que junto com este est�dio,
443
01:01:03,729 --> 01:01:06,972
uma nova estrela pol�tica nasce.
444
01:01:08,169 --> 01:01:12,538
� claro que, 'pol�tica' eu quero
dizer trabalhar pelo bem comum.
445
01:01:12,929 --> 01:01:16,934
Andrzej, estou falando de voc�.
O futuro est� em suas m�os!
446
01:01:58,009 --> 01:01:59,659
Voc� dan�a muito bem, Anka.
447
01:02:00,889 --> 01:02:02,410
Eu vou � beber hoje.
448
01:02:02,649 --> 01:02:04,970
Bravo, bravo.
Voc� est� em boas m�os.
449
01:02:06,489 --> 01:02:08,617
Ele ser� um ministro.
450
01:02:11,329 --> 01:02:13,218
Ele estava me bulinando.
451
01:02:13,689 --> 01:02:16,260
Ficaria feliz em ter uma outra
aula de dan�a com voc�.
452
01:02:16,489 --> 01:02:18,093
Eu posso imaginar.
453
01:02:20,649 --> 01:02:23,653
Ele me ofereceu um bom lugar
no pleito eleitoral.
454
01:02:24,089 --> 01:02:26,456
Est� me ouvindo?
455
01:02:27,169 --> 01:02:29,456
Ele estava agarrando
a minha bunda.
456
01:02:35,409 --> 01:02:37,218
Ele n�o vai te comer, relaxa.
457
01:02:39,489 --> 01:02:43,255
Como vai a negocia��o com seu
noivo? Ser� que ele vai deixar?
458
01:02:43,489 --> 01:02:45,935
Ele ainda insiste.
459
01:03:22,409 --> 01:03:24,616
Voc� foi longe demais.
460
01:03:25,009 --> 01:03:28,900
Eu dancei com ele, n�o foi?
Voc� ser� um ministro ou deputado.
461
01:03:29,129 --> 01:03:30,619
Est� tudo bonito.
462
01:04:08,329 --> 01:04:12,220
Eu chamei um t�xi.
Voc� vai para o hotel com ele.
463
01:04:12,449 --> 01:04:16,135
- Vou encerrar a festa e ir ap�s.
- N�o vou a lugar nenhum.
464
01:04:16,369 --> 01:04:18,895
Voc� vai,
ou ele ficar� chateado.
465
01:04:19,689 --> 01:04:22,340
Eu quero, mas s� com voc�.
466
01:04:25,049 --> 01:04:27,575
Vamos nos ver no hotel.
467
01:04:28,369 --> 01:04:30,610
N�o vou para hotel nenhum.
468
01:04:38,329 --> 01:04:42,220
- Querida, voc� vai. E ponto.
- Estou indo para casa.
469
01:04:56,169 --> 01:04:59,252
Ok, vamos juntos.
470
01:05:26,369 --> 01:05:27,450
Hotel Karat.
471
01:05:27,689 --> 01:05:29,293
Estarei l� em breve.
472
01:05:33,089 --> 01:05:34,614
� esse o plano?
473
01:05:35,009 --> 01:05:37,250
- Eu irei em uma hora.
- Foda-se!
474
01:05:42,289 --> 01:05:46,055
- E voc�, vai se foder!
- N�o h� nada de errado nisso.
475
01:05:46,289 --> 01:05:48,053
Vai se foder!
476
01:05:48,929 --> 01:05:51,057
Que temperamento!
477
01:05:56,329 --> 01:06:01,256
Em 20 anos ningu�m
disse para eu me foder.
478
01:06:02,489 --> 01:06:05,060
Vamos, Adam,
vamos.
479
01:06:20,689 --> 01:06:21,690
Anka?
480
01:06:24,649 --> 01:06:26,219
Anka.
481
01:06:30,729 --> 01:06:32,060
Anka, sou eu.
482
01:06:42,369 --> 01:06:44,258
Anka...
483
01:07:30,569 --> 01:07:32,173
Anka!
484
01:09:15,289 --> 01:09:17,371
Peguem isso!
Seus porcos!
485
01:09:30,689 --> 01:09:32,896
Vamos dar o fora daqui!
486
01:09:53,289 --> 01:09:54,529
O que voc� est� fazendo aqui?
487
01:09:56,089 --> 01:09:59,172
N�o vai acreditar!
Fizemos um churrasco para eles.
488
01:09:59,409 --> 01:10:01,059
O que voc� est� falando?
489
01:10:01,289 --> 01:10:04,657
Os ciganos estavam num casamento.
Chegamos com garrafas.
490
01:10:05,089 --> 01:10:06,500
Queimou tudo.
491
01:10:07,289 --> 01:10:10,259
Foi divertido?
492
01:10:10,489 --> 01:10:12,059
Porra, incr�vel.
493
01:10:13,969 --> 01:10:16,256
Mas que porra...
494
01:11:41,049 --> 01:11:43,017
Fugiu do casamento?
495
01:11:45,409 --> 01:11:49,095
Se n�o me ignora-se, poderia
n�o estar neste vestido agora.
496
01:11:50,009 --> 01:11:52,057
Irmina, n�o � assim...
497
01:11:57,649 --> 01:12:00,459
Vamos fugir.
� o que voc� quer?
498
01:12:01,089 --> 01:12:05,014
Eu j� fugi.
Agora eu posso voltar.
499
01:12:06,289 --> 01:12:08,371
Ele me perdoar�...
500
01:12:09,689 --> 01:12:13,535
e eu serei uma boa esposa.
E uma m�dica.
501
01:12:16,489 --> 01:12:19,095
Quero ser uma m�dica, sabe?
502
01:12:21,609 --> 01:12:24,260
E sobre a sorte?
503
01:12:25,369 --> 01:12:28,054
Que eu deveria morrer para viver.
504
01:12:28,289 --> 01:12:31,577
E depois deveriamos
ficar juntos.
505
01:12:33,489 --> 01:12:36,413
Talvez eu n�o possa prever.
506
01:12:46,449 --> 01:12:48,531
Eu odeio voc�.
507
01:14:40,449 --> 01:14:42,053
Suas malas est�o ali.
508
01:16:56,154 --> 01:16:58,454
Legenda by DanDee
35565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.