All language subtitles for Animal Instincts 2 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,191 --> 00:02:58,485 Με λένε Τζοάν Κοουλ. 2 00:02:58,515 --> 00:03:01,539 Αυτή που ήτανε στις ειδήσεις... 3 00:03:02,863 --> 00:03:05,147 Δεν ξέρω τι να πω. 4 00:03:05,267 --> 00:03:08,499 -Είπες την αλήθεια; -Τι; 5 00:03:08,544 --> 00:03:11,421 Στα κανάλια. Είπες την αλήθεια; 6 00:03:13,168 --> 00:03:15,769 Ένα μέρος της. 7 00:03:15,816 --> 00:03:19,628 Θα ήθελα να ακούσω όλη την αλήθεια. 8 00:04:01,188 --> 00:04:05,569 -Ντέιβιντ είμαι ακόμα εδώ -Το ξέρω μωρό μου. 9 00:04:05,595 --> 00:04:07,988 Ο υποψήφιος δημαρχος επανέλαβε την επιθυμία του... 10 00:04:08,026 --> 00:04:11,881 ...να κλείσει το καινούριο στριπτιτζάδικο που άνοιξε στην περιοχή του. 11 00:04:11,913 --> 00:04:13,980 Πρέπει να πούμε, φτάνει πια... 12 00:04:14,006 --> 00:04:17,042 ...με τη δραστηριότητα που αναπτύσεται στην περιοχή μας. 13 00:04:17,075 --> 00:04:19,376 Οι πολίτες είναι μαζί μου σε αυτό. 14 00:04:19,409 --> 00:04:21,769 Μα ακόμα και αν δεν πάρω ούτε μία ψήφο... 15 00:04:21,788 --> 00:04:24,076 ...θα καθαρίσω αυτή τη βρωμιά. 16 00:04:24,115 --> 00:04:27,058 -Τι απατεώνας! -Τι μωρό μου; 17 00:04:27,083 --> 00:04:28,397 Φλέτσερ Ρος 18 00:04:28,416 --> 00:04:32,128 Είναι ικανός να οργανώσει εκδρομές σε στριπτιτζάδικα. 19 00:04:32,155 --> 00:04:35,048 Όλα για την ψήφο, έτσι Φλετς; 20 00:04:36,712 --> 00:04:39,020 Μην το σηκώσεις, θα κλείσουνε. 21 00:04:39,045 --> 00:04:42,452 -Μπορεί να είναι από τη δουλειά. -Σε παρακαλώ. 22 00:04:45,419 --> 00:04:48,212 Ναι, ίδιος. 23 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Έρχομαι αμέσως. 24 00:04:58,199 --> 00:05:01,475 Συγνώμη μωρό μου. 25 00:05:05,004 --> 00:05:08,876 Πως και γίνεται κάθε βράδυ να μην θες να είσαι μαζί μου; 26 00:05:08,897 --> 00:05:11,315 Το καθήκον Τζοάν. 27 00:05:11,364 --> 00:05:14,526 Υποσχέθηκες ότι θα μέινεις σπίτι απόψε. 28 00:05:15,906 --> 00:05:19,165 Τι προτιμάς; Εμένα να χαζεύω εδώ γύρω... 29 00:05:19,198 --> 00:05:21,936 ...ή να έχει μερικά χρήματα στην τράπεζα; 30 00:05:21,953 --> 00:05:25,243 Είπες ότι δεν θα ξανακάνεις βραδινά. 31 00:05:26,599 --> 00:05:29,094 Έχω αρκετά στο κεφάλι μου, εντάξει; 32 00:05:29,131 --> 00:05:31,391 Η πρώην ζητάει περισσότερα... 33 00:05:31,418 --> 00:05:33,713 ...τα ίδια και εδώ. Δύο αυτοκίνητα... 34 00:05:33,733 --> 00:05:36,548 Μην αρχίζεις πάλι, εντάξει; 35 00:05:36,590 --> 00:05:39,899 Πόσο καιρό έχεις να τελειώσεις μαζί μου; 36 00:05:47,725 --> 00:05:50,696 Γιατί δεν παίρνεις κανένα υπνωτικό, πέσε για ύπνο... 37 00:05:50,710 --> 00:05:52,836 ...θα είμαι πίσω σε μερικές ώρες. 38 00:05:52,868 --> 00:05:55,443 Ντέιβιντ δεν θέλω να κοιμηθώ. 39 00:05:55,478 --> 00:05:57,766 Θέλω να νιώθω το άγγιγμά σου, 40 00:05:57,786 --> 00:06:00,991 θέλω να νιώθω ότι μ'αγαπάς ακόμα. 41 00:06:01,734 --> 00:06:03,795 Αυτά ήθελα πάντα. 42 00:06:03,828 --> 00:06:06,583 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά, τα αυτοκίνητα... 43 00:06:06,615 --> 00:06:09,622 ...θέλω μόνο να είσαι μαζί μου. 44 00:06:09,671 --> 00:06:12,401 Σε χρειάζομαι! 45 00:06:14,819 --> 00:06:18,680 Το ξέρω. Θα είμαι πίσω σε μερικές ώρες, εντάξει; 46 00:06:24,290 --> 00:06:26,535 Αφότου παντρεύτηκα με τον Ντέιβιντ... 47 00:06:26,559 --> 00:06:29,274 ...δεν είχα καθόλου φίλους να μιλήσω. 48 00:06:29,695 --> 00:06:32,456 Ήμουν πάντα μοναχική κατά κάποιο τρόπο. 49 00:06:33,673 --> 00:06:35,858 Οι γονείς μου... 50 00:06:35,894 --> 00:06:37,605 Ξέχνα το. 51 00:06:37,632 --> 00:06:41,257 -Είχα μόνο τον Ντέιβιντ. -Οι γονείς σου τι λένε; 52 00:06:41,293 --> 00:06:44,783 -Σαν τι να πούνε; -Τους μίλησες; 53 00:06:44,903 --> 00:06:47,586 Οι γονείς μου δεν ασχολούνται. 54 00:06:47,613 --> 00:06:50,426 Τίποτα δεν τους ευχαριστούσε. 55 00:06:50,457 --> 00:06:53,328 Γι'αυτούς ήμουν ένα μεγάλο λάθος. 56 00:06:53,380 --> 00:06:55,845 Ήθελα μόνο να με αγαπούνε. 57 00:06:55,871 --> 00:07:00,317 ’ρχισες να νιώθεις ότι δεν σ'αγαπάει κανείς; Ούτε ο Ντέιβιντ; 58 00:07:00,342 --> 00:07:02,854 Ο Ντέιβιντ πιστεύει ότι πρέπει να μου δίνει πράγματα. 59 00:07:02,870 --> 00:07:06,682 Έτσι δείχνει την αγάπη του. Απλά παρέχει πράγματα. 60 00:07:06,735 --> 00:07:11,708 Και όταν άρχισε να ζορίζεται οικονομικά, δεν ηξερε τι να κάνει. 61 00:07:11,765 --> 00:07:14,496 Όλα είχαν να κάνουν με τα χρήματα. 62 00:07:14,516 --> 00:07:17,601 ’ρχισε να τον καταστρέφει εσωτερικά. 63 00:07:20,629 --> 00:07:25,239 6.000 και θα οδηγώ ένα καινούριο κάμπριο. 64 00:07:25,952 --> 00:07:30,276 Τι το θες το καινούριο αμάξι; Τελείωσε για σένα, παντρεύτηκες. 65 00:07:30,308 --> 00:07:33,136 ’ντε γαμήσου Ρόντ. 66 00:07:35,632 --> 00:07:39,000 -Δεν χρειάζομαι καινούριο αμάξι γι'αυτό. -Τι είναι αυτό; 67 00:07:39,026 --> 00:07:42,868 -Θυμάσαι την ξανθιά πρίν; -Ναι. 68 00:07:42,887 --> 00:07:45,309 Μου έδωσε τον αριθμό της. 69 00:07:45,352 --> 00:07:48,587 Ο άντρας της ήταν στο διπλανό δωμάτιο! 70 00:07:48,619 --> 00:07:51,951 Τον κράτησες απασχολημένο για μένα, το εκτιμώ. 71 00:07:52,454 --> 00:07:57,005 Τι τρέχει με σένα. Είναι η τρίτη φορά μέσα σε ένα μήνα; 72 00:07:57,040 --> 00:07:59,819 Είσαι συνέχεια καυλωμένος. 73 00:07:59,849 --> 00:08:02,352 Αυτό μ'αρέσει στους οικογενιακούς καυγάδες... 74 00:08:02,384 --> 00:08:07,861 Υπάρχουν τόσες λυσσάρες νοικοκυρές εκεί έξω. Πρέπει να το δοκιμάσεις. 75 00:08:08,684 --> 00:08:12,723 Όχι ευχαριστώ. Μ'αρέσει να γυρνάω σπίτι. 76 00:08:12,843 --> 00:08:15,227 Δεν πας καλά. 77 00:08:15,240 --> 00:08:18,965 Πρέπει να τις εκμεταλεύεσαι τέτοιες ευκαιρίες. 78 00:08:20,270 --> 00:08:23,001 Μπορεί να γράψεις και κανένα βιβλίο. 79 00:08:23,020 --> 00:08:25,776 Ναι, ότι πρέπει για τηλεόραση. 80 00:08:25,808 --> 00:08:30,170 Ορίστε, νάτος ο επιχειρηματίας. Πρέπει να σκέφτεσαι μπροστά. 81 00:08:30,222 --> 00:08:34,227 Βγες στη λεωφόρο. Είναι ένα περιστατικό. 82 00:08:37,308 --> 00:08:40,325 -Τι έχουμε εδώ, στριπτιτζάδικο; -Ακριβώς. 83 00:08:40,361 --> 00:08:43,976 Δεν θα είσαι τόσο τυχερός με τον Μπέρντυ και τον Χερνάντες. 84 00:08:45,548 --> 00:08:47,902 Οι τυποι είναι καθίκια. 85 00:08:47,940 --> 00:08:50,904 Αυτοαποκαλούνται παραγωγοί για εξωτικούς χωρούς. 86 00:08:50,923 --> 00:08:53,231 Διακινούν γυναίκες και ναρκωτικά. 87 00:08:53,250 --> 00:08:57,443 Βρίσκουν κοπέλες, τις μαστουρώνουν, τις βιάζουν και τις κάνουν πόρνες. 88 00:08:57,501 --> 00:09:01,290 Χρησιμοποιούν ecstasy. Οι μεγαλύτεροι έμποροι εδώ γύρω. 89 00:09:01,323 --> 00:09:04,619 Ονειρεύομαι να τους χώσω μέσα μια και καλή. 90 00:09:13,100 --> 00:09:16,943 Δεν περίμενα τίποτα ιδιαίτερο. Μόνο στριπτιτζούδες. 91 00:09:16,968 --> 00:09:23,630 Το φαντάζεσαι. Τόσοι κώλοι μαζί μέσα σε ένα μαγαζί; 92 00:09:29,987 --> 00:09:33,302 Ωπ, τι έχουμε εδώ; 93 00:09:33,341 --> 00:09:37,691 Υπαστυνόμος Τένες και ο συνεργάτης μου, Γουίλιαμ Λαμπέρντι. 94 00:09:37,716 --> 00:09:40,440 Μ'αρέσει να βλέπω μπάτσους εδώ. 95 00:09:40,464 --> 00:09:43,903 Οι κοπέλες λατρεύουν του άντρες με στολή. 96 00:09:43,935 --> 00:09:46,679 Θα πιείτε κάτι; 97 00:09:50,722 --> 00:09:53,960 Λέω να σας πάρω την άδεια. 98 00:09:55,562 --> 00:09:59,144 Αρκετά ανέχτηκα τις μαλακίες σας. 99 00:09:59,956 --> 00:10:04,293 Έρχεστε εδώ χρόνια και είστε οι τελευταίοι που φεύγουν το βράδυ. 100 00:10:04,344 --> 00:10:06,671 Μόνο το καθήκον με καλεί, κύριε. 101 00:10:06,716 --> 00:10:11,891 Κι εμένα το καθήκον είναι να παρέχω τα καλύτερα βυζάκια στην πόλη. 102 00:10:12,011 --> 00:10:16,194 Εσύ μικρέ. Δεν μου αρέσει καθόλου η φάτσα σου. 103 00:10:19,183 --> 00:10:22,330 Δεν μου αρέσει αυτή η υποκρισία. 104 00:10:22,368 --> 00:10:26,001 Η επιχείρηση είναι νόμιμη. Κοίτα αυτή τη κοπέλα... 105 00:10:26,047 --> 00:10:29,473 -Τρία χρόνια μπαλέτο, 1 χρόνο Βέγκας... 106 00:10:29,505 --> 00:10:33,913 Τέσσερις μήνες φυλακή. Εγώ την έβαλα. 107 00:10:36,527 --> 00:10:40,815 Είμαι καλό παιδί. Πάντα τις προσέχω. 108 00:10:40,836 --> 00:10:45,403 Μπορώ να τη βάλω για διάλλειμα, το αντέχω. 109 00:10:45,450 --> 00:10:48,997 Αντέχω και κανένα δωράκι. 110 00:10:49,038 --> 00:10:51,835 Αυτή είναι η άδεια κύριε; 111 00:10:52,974 --> 00:10:56,907 Λοιπόν δεν είμαι το αφεντικό εδώ, από εδώ είναι ο ιδιοκτήτης. 112 00:10:56,938 --> 00:11:00,448 Θέλει να δει την άδεια λειτουργίας. 113 00:11:02,511 --> 00:11:04,852 -Τι έχουμε εδώ; -Τίποτα. 114 00:11:04,890 --> 00:11:10,117 Απλά στο διπλανό δωμάτιο, έχουμε για γάμους... 115 00:11:10,237 --> 00:11:13,708 πριβέ χορόύς... 116 00:11:13,733 --> 00:11:18,109 Ξέρετε, πάρτυ bachelor. Ελάτε από δω. 117 00:11:20,127 --> 00:11:26,070 Οπότε γιατί δεν παίρνεις τον φίλο σου για κανένα παρτάκι; 118 00:11:26,190 --> 00:11:31,502 Ο κ.Ρος ασχολείτε με την ασφάλεια της πόλης του αν αυτό εννοείτε. 119 00:11:31,622 --> 00:11:38,212 Κι όμως βρίσκεται εδώ αυτή τη στιγμή και κοιτάει τον κώλο της χορεύτριας. 120 00:11:41,264 --> 00:11:45,744 -Αυτός σε έστειλε έτσι; -Έχω μήνες να τον δω. 121 00:11:45,991 --> 00:11:52,248 Λοιπόν, αν τον δεις να του πεις ότι αν αγγίξει το μαγαζί... 122 00:11:52,368 --> 00:12:01,138 ...θα πάρω κάθε πουτάνα, κάθε νταβατζή και θα τους πετάξω όλους έξω στην πόλη. 123 00:12:01,258 --> 00:12:06,238 Δεν θα σου είναι δύσκολο Μπιλ. Όλοι είναι υπάλληλοί σου. 124 00:12:30,491 --> 00:12:34,057 -Πως πάνε οι δουλειές; -Όλο και καλύτερα. 125 00:12:34,110 --> 00:12:39,629 -Έχεις πρόβλημα με τους μπάτσους; -Όχι, ήρθαν να δουν τα κορίτσια. 126 00:12:40,478 --> 00:12:45,460 ’κου, θέλω να εξαφανιστούν ότι ναρκωτικά υπάρχουν εδώ. 127 00:12:45,580 --> 00:12:51,162 Κανένα πρόβλημα. Όλοι ξέρουνε ότι είμαι στη δίωξη. 128 00:12:52,524 --> 00:12:56,587 Έχουμε κάτι σπέσιαλ για σένα πάνω. 129 00:15:39,452 --> 00:15:43,709 Τον είδες τον μαλάκα, Λαμπέρντι; 130 00:15:44,105 --> 00:15:50,840 Ναι, το καθίκι βγάζει σε ένα μήνα όσα θα βγάλω εγώ ποτέ. 131 00:15:51,326 --> 00:15:54,404 Πες μου κάτι, Ντέιβιντ... 132 00:15:54,524 --> 00:16:00,562 Όταν πας σε ένα τέτοιο μέρος δεν σκέφτεσαι γιατί παντρεύτηκες; 133 00:16:00,682 --> 00:16:06,040 -Όχι, γιατί η Τζοάν είναι κούκλα. -Κούκλα; 134 00:16:06,160 --> 00:16:10,578 -Αυτό είναι φανταστικό. -Το ίδιο και αυτή, φίλε. 135 00:16:10,618 --> 00:16:13,724 Αναρωτιέμαι τι λέει για σένα. 136 00:16:13,765 --> 00:16:17,885 Λέει ότι είμαι ότι χρειάζεται. 137 00:16:38,098 --> 00:16:43,808 -Ας μιλήσουμε για το Primak. -Μου θυμίζει ωραίες εποχές. 138 00:16:43,839 --> 00:16:47,571 Μου φαίνεται ότι το Primak είναι από τα βασικά στοιχεία της ιστορίας σου. 139 00:16:47,594 --> 00:16:49,699 Στην αρχή. 140 00:16:49,724 --> 00:16:53,372 Τα έπαιρνα γιατί ένιωθα κατάθληψη. 141 00:16:53,492 --> 00:16:57,881 -Με χαλάρωναν αρκετά. -Τι εννοείς; 142 00:16:57,927 --> 00:17:03,933 Φανταζόμουν ότι έκανα σεξ με πολλούς άντρες σε διάφορες εκδοχές. 143 00:17:04,862 --> 00:17:08,812 Φανταζόμουν ότι αποπλανούσα ένα δωμάτιο γεμάτο άντρες, όπως... 144 00:17:08,932 --> 00:17:13,316 ...δικαστές και δικηγόρους και γιατρούς... 145 00:17:13,364 --> 00:17:17,582 ...και δεν μπορούσαν να αντισταθούν στην ομορφιά μου. 146 00:17:17,606 --> 00:17:22,466 Και γινόντουσαν ζώα, όχι κυριολεκτικά αλλά... 147 00:17:22,505 --> 00:17:25,748 ...βίαια σεξουαλικά όντα... 148 00:17:25,787 --> 00:17:28,672 ...και άρχιζαν να με πηδάνε με τη βία... 149 00:17:28,704 --> 00:17:32,508 ...και να με αλλάζουνε από τον έναν στον άλλο. 150 00:17:36,154 --> 00:17:42,422 Φανταζόμουν ότι αποπλανούσα ένα νεαρό που δεν είχε ξανακάνει ποτέ σεξ. 151 00:17:42,542 --> 00:17:46,462 Και έπρεπε να του μάθω τα πάντα. 152 00:17:46,510 --> 00:17:51,890 Και φανταζόμουν ότι έκανα σεξ με γυναίκα και ζευγάρια... 153 00:17:51,930 --> 00:17:55,522 Γενικά, σεξ όλη την ώρα. 154 00:17:55,562 --> 00:17:59,366 Δεν μπορούσα να σταματήσω να το σκέφτομαι. 155 00:20:11,316 --> 00:20:14,033 Ο Φρεντ σου είπε να σκάσεις, άντε. 156 00:20:14,063 --> 00:20:17,956 Τομ, το ξέρεις ότι είμαι καλή. Θα σε κάνω να νιώσεις υπέροχα. 157 00:20:17,980 --> 00:20:21,231 -Βούλωσε το και σε μια ώρα φεύγεις. -Μια ώρα μας φτάνει μια χαρά. 158 00:20:21,271 --> 00:20:23,823 Μπες εδώ. 159 00:20:24,019 --> 00:20:27,132 Θα μείνει μόνος του με αυτή; 160 00:20:29,169 --> 00:20:33,452 -Ωραίο βραβείο. -Ναι βραβείο στήθους. 161 00:21:15,093 --> 00:21:19,604 Γνωτίστηκα με τον Ντέιβιντ πριν ένα χρόνο. Ήταν Τρίτη. 162 00:21:19,724 --> 00:21:23,990 Πήγαινα στη δουλεία. Είχα βάδρια σαν σερβιτόρα. 163 00:21:24,110 --> 00:21:30,357 Είχα αργήσει και μάλλον έτρεχα. Με σταμάτησε και μου έκοψε κλήση. 164 00:21:30,408 --> 00:21:35,544 Μια βδομάδα αργότερα μου πλήρωσε την κλήση, παράτησε τη γυναίκα του και αυτό ήταν. 165 00:21:39,777 --> 00:21:43,499 Τους πρώτους μήνες ο Ντέιβιντ ήταν φοβερός 166 00:21:43,545 --> 00:21:46,649 Δεν μου είχε συμπερηφερθεί ποτέ κανένας τόσο καλά. 167 00:21:46,699 --> 00:21:50,444 Ήταν λες και είμασταν ένα. 168 00:21:50,795 --> 00:21:54,858 Όταν λιγόστεψαν τα χρήματα, αρχίσαμε να έχουμε προβλήματα. 169 00:21:54,893 --> 00:21:57,903 Είχε πάντα άγχος να πληρώσει τους λογαριασμούς. 170 00:21:57,928 --> 00:22:01,237 Το δάνειο του σπιτιού ήταν πολύ μεγάλο. 171 00:22:01,289 --> 00:22:05,274 Οπότε δούλευε περισσότερο, βρισκόμασταν όλο και λιγότερο. 172 00:22:05,300 --> 00:22:08,401 Οπότε έφτιαξα μια φανταστική ζωή. 173 00:22:08,445 --> 00:22:12,093 Έφτιαξα όλους αυτούς τους άντρες που μου δίνανε σημασία. 174 00:22:12,147 --> 00:22:16,035 -Πότε τελείωσε αυτό; -Δεν τελείωσε. 175 00:22:16,067 --> 00:22:20,118 Οπότε, η σχέση μας χειροτέρεψε. 176 00:22:20,238 --> 00:22:23,678 Τότε αποφάσισα να τραβήξω την προσοχή του Ντέιβιντ... 177 00:22:23,698 --> 00:22:26,624 ...όπως και αυτός όταν πρωτογνωριστήκαμε. 178 00:25:22,590 --> 00:25:24,744 Γεια. 179 00:25:26,237 --> 00:25:29,498 Γειά σου μικρή. Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 180 00:25:36,287 --> 00:25:39,001 Σε περίμενα. 181 00:25:40,602 --> 00:25:43,080 Πως σου φαινεται; 182 00:25:47,611 --> 00:25:50,277 Νομίζω ότι είναι ωραίο. 183 00:25:54,881 --> 00:25:58,481 Σκέφτηκα ότι θα σου άρεσε. 184 00:26:01,986 --> 00:26:04,814 Μου αρέσει πολύ. 185 00:26:07,656 --> 00:26:11,695 -Αλλά όχι τώρα μωρό μου. -Γιατί; 186 00:26:11,727 --> 00:26:14,710 Γιατί είμαι κουρασμένος. 187 00:26:16,115 --> 00:26:20,097 Πρέπει να σκεφτώ διάφορα. 188 00:26:20,217 --> 00:26:23,849 Να αφήσω λίγο τη δουλειά εκτός. 189 00:26:33,388 --> 00:26:38,411 -Θα πρέπει να ένιωσες παραμελλημένη. -Ήταν στον κόσμο του. 190 00:26:38,531 --> 00:26:43,236 Νόμιζα ότι ήταν δυστυχισμένος και ότι με είχε βαρεθεί. 191 00:26:43,356 --> 00:26:47,955 Δεν ήξερα ότι ήταν μια αλλαγή στη σχέση μας. 192 00:26:48,075 --> 00:26:52,349 Συνέχεια σκεφτόμουν τι έχω κάνει λάθος. 193 00:26:52,395 --> 00:26:56,114 Τι έκανα και έχασε το ενδιαφέρον του για μένα. 194 00:27:24,591 --> 00:27:27,562 -Ποιος είναι; -Τηλεφωνήσατε για την καλωδιακή; 195 00:27:27,587 --> 00:27:31,176 -Αναφέρατε κάποιο πρόβλημα. -Πρέπει να μπείτε μέσα; 196 00:27:31,208 --> 00:27:34,047 Ναι πρέπει να τσεκάρω τις συνδέσεις μέσα και έξω. 197 00:27:47,803 --> 00:27:50,482 Θέλετε κάτι να πιείτε; 198 00:27:50,523 --> 00:27:52,583 Όχι, ευχαριστώ. 199 00:27:54,258 --> 00:27:56,416 Είστε σίγουρος; 200 00:28:00,102 --> 00:28:02,645 Αν δεν είναι μεγάλος κόπος. 201 00:28:04,627 --> 00:28:06,681 Κανένας κόπος. 202 00:28:08,163 --> 00:28:12,116 -Οπότε, τι έχεις; -Τι θα ήθελες; 203 00:28:17,038 --> 00:28:19,482 Τι πίνει ο άντρας σου; 204 00:28:20,108 --> 00:28:22,622 Συνήθως μπύρα. 205 00:28:30,952 --> 00:28:33,225 Οπότε, τι θέλεις; 206 00:28:35,462 --> 00:28:39,500 -Είναι αστυνόμος; -Ακριβώς. 207 00:28:39,620 --> 00:28:42,234 Το όνειρο κάθε άντρα γίνετε πραγματικότητα. 208 00:28:42,354 --> 00:28:46,387 Οπότε λείπει συνέχεια κυνηγόντας το έγκλημα. 209 00:28:46,817 --> 00:28:52,430 -Ακούγεται επικίνδυνο. -Μ'αρέσει ο κίνδυνος. 210 00:28:55,660 --> 00:29:00,764 -Είμαι παντρεμένος. -Έχουμε πολλά κοινά. 211 00:34:00,051 --> 00:34:05,765 -Το έφτιαξε το πρόβλημα; -Συγνώμη! 212 00:34:05,992 --> 00:34:10,766 Δεν θα ξαναγίνει, τ'ορκίζομαι! Συγνώμη! 213 00:34:38,299 --> 00:34:41,690 Έτσι το έμαθα. 214 00:34:42,667 --> 00:34:45,360 Του άρεσε να βλέπει. 215 00:34:45,480 --> 00:34:50,883 Αυτό τον καύλωνε. Αυτό ήταν το μυστικό. 216 00:34:51,003 --> 00:34:53,741 Να με βλέπει να πηδιέμαι με άλλους άντρες... 217 00:34:53,760 --> 00:34:57,093 ...να κάνω μαζί τους οτιδήποτε πρόστυχο... 218 00:34:57,124 --> 00:34:59,610 Του άρεσαν όλα! 219 00:34:59,652 --> 00:35:02,013 Έτσι άρχισαν όλα. 220 00:35:02,044 --> 00:35:05,175 Τίνος ήταν η ιδέα της διαφήμισης; Δική του ή δική σου; 221 00:35:05,211 --> 00:35:09,023 Νομίζω δική μου. Το είπα για πλάκα αλλά... 222 00:35:09,059 --> 00:35:11,082 ο Ντέιβιντ συμφώνησε αμέσως. 223 00:35:11,108 --> 00:35:16,460 Νέα, όμορφη κοπέλα ζητά γενναιόδωρο, πετυχημένο στέλεχος... 224 00:35:16,492 --> 00:35:20,640 ...για πολύ διακριτικές βραδινές περιπτύξεις. 225 00:35:21,511 --> 00:35:25,256 Θα ήθελα η αγγελία να τρέχει επ'αόριστον. 226 00:35:25,313 --> 00:35:30,254 Χρεώστε το στην οικία μου. Έχετε την διεύθυνση έτσι; 227 00:35:36,350 --> 00:35:40,517 Ήθελα να ξέρεις ότι δεν ήτανε ποτέ για τα λεφτά. 228 00:35:40,556 --> 00:35:43,793 Ήτανε σαν θεραπεία και για τους δυο μας. 229 00:35:44,469 --> 00:35:47,544 Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο για πολλούς... 230 00:35:47,582 --> 00:35:49,987 ...αλλά έσωσε το γάμο μας... 231 00:35:50,019 --> 00:35:53,432 ...και είμασταν ένα ζευγάρι που αγαπιότανε πολύ. 232 00:35:53,470 --> 00:35:55,453 Και ακόμα αγαπιέται. 233 00:35:58,658 --> 00:36:00,810 Έχουμε εικόνα! 234 00:36:05,198 --> 00:36:08,007 Χαμογέλα μου μωρό μου. 235 00:36:17,931 --> 00:36:22,034 Τέλεια. Για να δω και αυτά τα χειλάκια. 236 00:36:37,987 --> 00:36:41,695 Τζοάν είσαι σκέτη καύλα! 237 00:37:16,055 --> 00:37:19,408 Είσαι φανταστική! 238 00:37:25,280 --> 00:37:30,461 -Έχω άγχος. -Ναι, κι εγώ. 239 00:37:31,056 --> 00:37:35,005 Είσαι σίγουρη ότι θες να το κάνουμε αυτό Τζοάν; 240 00:37:35,125 --> 00:37:39,018 Τότε απόλαυσέ το, και να θυμάσαι... 241 00:37:39,138 --> 00:37:42,298 -Είμαι στο διπλανό δωμάτιο. -Εντάξει. 242 00:37:43,403 --> 00:37:45,892 Νομίζω ότι ήρθε. 243 00:37:51,110 --> 00:37:53,802 Σ'αγαπώ. 244 00:38:07,760 --> 00:38:10,033 Γειά, ο Κεν; 245 00:38:10,062 --> 00:38:13,159 ’ργησα λίγο στο δικαστήριο. 246 00:38:13,207 --> 00:38:17,392 -Πέρασε. -Αυτό είναι για σένα. 247 00:38:19,648 --> 00:38:23,566 Σ'ευχαριστώ. Πολύ καλή επιλογή. 248 00:38:23,596 --> 00:38:26,692 Πληρώνω μόνο για το καλύτερο. 249 00:38:42,312 --> 00:38:46,294 -Είσαι δικηγόρος; -Το λες κι έτσι. 250 00:38:46,414 --> 00:38:49,103 Εσύ πως το λες; 251 00:38:49,151 --> 00:38:52,475 Για την ακρίβεια, είμαι βοηθός εισαγγελέα. 252 00:38:53,664 --> 00:38:56,248 Έχω εντυπωσιαστεί! 253 00:38:57,190 --> 00:39:00,700 Μερικές κοπέλες βρίσκουν την δουλειά μου υποτιμητική. 254 00:39:00,740 --> 00:39:04,999 Έλα τώρα, ένα τόσο ωραίο άντρα σαν εσένα; 255 00:39:08,191 --> 00:39:12,116 Έχεις ποτήρια για αυτό; 256 00:39:12,236 --> 00:39:16,261 Δεν θα ήταν πιο αναπαυτικά στην κρεβατοκάμαρα; 257 00:39:17,788 --> 00:39:23,428 Τζοαν, θα σε πείραζε αν συζητάγαμε λίγο; 258 00:39:35,211 --> 00:39:40,924 Δεν καταλαβαίνουνε την πίεση. Δεν έχουν ιδέα. 259 00:39:42,690 --> 00:39:46,616 Είμαι 6 χρόνια στο γραφείο του εισαγγελέα. 260 00:39:46,647 --> 00:39:50,247 Οι μαλακίες που αντιμετωπίζεις... 261 00:39:53,092 --> 00:39:56,342 Έχεις πολύ ωραίο σπίτι. 262 00:40:05,568 --> 00:40:10,827 Έχεις την πιο σέξι φωνή που έχω ακούσει! 263 00:40:10,947 --> 00:40:13,304 Αλήθεια; 264 00:40:13,352 --> 00:40:18,878 Λένε ότι η νοημοσύνη είναι αφροδισιακή για μερικούς. 265 00:40:18,998 --> 00:40:23,077 Έχεις αυτό το αποτέλεσμα και σε άλλους; 266 00:40:24,279 --> 00:40:26,408 Μακάρι... 267 00:40:29,040 --> 00:40:34,371 Σε διέκοψα. Μίλαγες για τη δουλειά σου. 268 00:40:38,473 --> 00:40:43,170 Τα συνηθισμένα. Κουτσομπολιά. 269 00:40:43,429 --> 00:40:45,680 Εγωισμοί... 270 00:40:45,800 --> 00:40:48,687 ...ο καθένας με τις φιλοδοξίες του. 271 00:40:48,807 --> 00:40:51,634 Ανόητα πράγματα... 272 00:40:51,754 --> 00:40:54,763 Μην σταματάς. 273 00:40:54,962 --> 00:40:58,107 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 274 00:40:59,659 --> 00:41:04,137 Αρκετό καιρό για να ξέρω πως να κάνω καλά ένα δικηγόρο. 275 00:44:21,851 --> 00:44:23,769 Σ'ευχαριστώ. 276 00:44:43,701 --> 00:44:48,350 -Σου άρεσε αυτό; -Αυτό τώρα; 277 00:44:48,387 --> 00:44:51,427 Όχι, το ξέρω ότι σου άρεσε τώρα. 278 00:44:51,466 --> 00:44:55,198 -Εννοώ το προηγούμενο. -Το προηγούμενο; 279 00:44:57,478 --> 00:45:00,722 Το προηγούμενο ήταν καταπληκτικό. 280 00:45:00,774 --> 00:45:04,252 Κάθε φορά που τον άγγιζες, καύλωνα. 281 00:45:04,372 --> 00:45:09,462 Κι εγώ, ειδικά όταν με κοίταζε ανάμεσα στους μηρούς. 282 00:45:11,569 --> 00:45:16,470 Τι διαφορετικό είχε αυτός από μένα; 283 00:45:21,555 --> 00:45:27,041 -Θέλεις σίγουρα να ξέρεις; -Ναι κ.Κόουλ, θέλω. 284 00:45:27,161 --> 00:45:29,724 Ήταν... 285 00:45:31,005 --> 00:45:37,430 ...πολύ γενναιόδωρός. Κατάλαβε ακριβώς τι χρειαζόμουν. 286 00:45:37,550 --> 00:45:42,209 Με άγγιζε, με χάιδευε... 287 00:45:42,329 --> 00:45:46,346 μέχρι που νόμιζα ότι θα εκραγώ. 288 00:45:46,466 --> 00:45:52,306 Ήταν περίεργα, αλλά με έκανε να νιώσω υπέροχα. 289 00:45:52,724 --> 00:45:58,513 Ίσως ήρθε απόψε για να αποδείξει ότι μπορεί να κάνει κάποιον ευτυχισμένο. 290 00:45:58,633 --> 00:46:03,669 Ή ήρθε γιατί ήθελε να γαμήσει. 291 00:46:08,701 --> 00:46:12,130 Πραγματικά αποδεχτήκαμε ο ένας τον άλλο... 292 00:46:12,250 --> 00:46:17,450 ...και ήταν τέλεια. Είμασταν μαζί, πραγματικά μαζί. 293 00:46:17,801 --> 00:46:21,432 Εντάξει, όχι ακριβώς οι δυο σας. 294 00:46:22,029 --> 00:46:25,204 Πόσοι άνδρες ήταν στην αρχή; 295 00:46:25,324 --> 00:46:28,063 Στην αρχή ήταν ένας ή δύο τη βδομάδα... 296 00:46:28,081 --> 00:46:30,552 ...σχεδόν όλοι τους παντρεμένοι. 297 00:46:30,571 --> 00:46:35,349 Όλοι τους μοναχικοί ψάχνοντας κάτι περισσότερο απ'ότι στο σπίτι τους. 298 00:46:35,400 --> 00:46:38,143 Αυτό που ήθελα κι εγώ. 299 00:47:16,546 --> 00:47:18,601 Φίλα τον μωρό μου. 300 00:47:36,923 --> 00:47:38,665 Περάστε. 301 00:47:40,569 --> 00:47:44,437 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. -Εμείς ευχαριστούμε που μας καλεσες. 302 00:51:33,880 --> 00:51:36,475 -Για μένα; -Το βρήκες. 303 00:52:50,355 --> 00:52:52,546 Μιλάς Γερμανικά; 304 00:52:52,571 --> 00:52:55,523 -Τι; -Αν μιλάς καθόλου Γερμανικά. 305 00:52:55,574 --> 00:52:58,045 Όχι δεν πήγα ποτέ κολλέγιο. 306 00:52:58,076 --> 00:53:01,600 Ήθελα αλλά οι γονείς μου δεν θέλανε να χαλάσουν χρήματα. 307 00:53:03,791 --> 00:53:07,133 Σου έχουν αρνηθεί πολλά όμορφα πράγματα Τζοάν. 308 00:53:07,341 --> 00:53:10,104 Θα μπορούσα να σου αγοράσω ολόκληρο παλάτι, το ξέρεις; 309 00:53:10,142 --> 00:53:13,588 Θα μπορούσες να τα παρατήσεις. Δεν θα σε ένοιαζαν ξανά τα χρήματα. 310 00:53:13,639 --> 00:53:17,059 Πολύ γλυκό αυτό Ίγκριντ αλλά μ'αρέσει εδώ. 311 00:53:19,532 --> 00:53:22,750 Γιατί το κάνεις αυτό. Να κοιμάσαι με όποιον να'ναι; 312 00:53:22,782 --> 00:53:25,733 Για να γνωρίζω καλούς ανθρώπους σαν κι εσένα; 313 00:53:28,099 --> 00:53:31,343 Δεν θα το έκανα αν δεν το ήθελα. 314 00:53:31,401 --> 00:53:34,632 Στεναχωρήθηκα με την Ίγκριντ. 315 00:53:34,877 --> 00:53:39,090 Θα ήμουν μαζί της αν δεν είχα βρει τρόπο να δραπετεύω. 316 00:53:39,148 --> 00:53:44,005 Αλλά βρήκα τρόπο να είμαι ευτυχισμένη και ο Ντέιβιντ με λάτρευε. 317 00:53:44,052 --> 00:53:48,024 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό για το υπόλοιπο της ζωής μας. 318 00:53:53,256 --> 00:53:57,268 Γειά σου Ντέιβιντ. Γουίλιαμ Λαμπέρντι εδώ. 319 00:53:57,293 --> 00:54:00,076 ’κου, χρειάζομαι βοήθεια με ένα τύπο... 320 00:54:00,101 --> 00:54:04,593 Υπήρχε ένταση. Ήταν ο Φλέτσερ Ρος εδώ με ένα τύπο τις προάλλες. 321 00:54:04,651 --> 00:54:06,745 Και λοιπόν; 322 00:54:06,783 --> 00:54:10,327 Και θέλω να τον ξεκκολήσεις από πάνω μου. 323 00:54:10,787 --> 00:54:14,408 Κοίτα, το ξέρω ότι σ'αρέσει να κοιτάς τα κορίτσια μου να χορεύουν. 324 00:54:14,447 --> 00:54:18,186 Είμαι γενναιόδωρός όταν πρόκειται για χάρη, δεν θα το κάνεις τζάμπα. 325 00:54:18,250 --> 00:54:21,982 Δεν θέλω τίποτα από σένα, οπότε άντε γαμήσου. 326 00:54:30,754 --> 00:54:33,497 -Τι έγινε; -Τίποτα. 327 00:54:33,561 --> 00:54:35,837 Ένας τρελός. 328 00:54:35,882 --> 00:54:38,385 Το πιστεύεις ότι οι μαλάκες θέλουν να μας κάνουν μειώσεις; 329 00:54:38,440 --> 00:54:41,268 Λες και δεν έχουμε άλλα στο κεφάλι μας. 330 00:54:41,307 --> 00:54:43,745 Τα ίδια γίνονται κάθε χρόνο. Πες τους τα. 331 00:54:43,791 --> 00:54:48,596 Κινδυνεύουμε τη ζωή μας κάθε μέρα και κοίτα τι παίρνουμε; 332 00:54:48,647 --> 00:54:50,890 Καλύτερα να πήγαινα ιατρική που ήθελα. 333 00:54:50,923 --> 00:54:54,450 -Είναι μόνο χρήματα. -Νόμιζα ότι μόνο αυτά σε ένοιαζαν. 334 00:54:54,488 --> 00:54:57,633 Ρος υπάρχουν πράγματα στη ζωή που τα χρήματα δεν αγοράζουν. 335 00:54:57,665 --> 00:55:01,656 -Όπως τι; -Αγάπη και μια τέλεια γυναίκα. 336 00:55:04,836 --> 00:55:07,884 -Πέρασε. -Ευχαριστώ. 337 00:55:13,386 --> 00:55:16,556 -Είσαι φίλος του δικαστή Κίτον; -Ναι. 338 00:55:16,603 --> 00:55:19,119 Και είχε δίκιο για σένα. 339 00:55:32,670 --> 00:55:34,919 -Είσαι δικηγόρος; -Εγώ; 340 00:55:34,952 --> 00:55:38,755 -Όχι, γιατρός. -Αλήθεια, τι ειδικότητα; 341 00:55:38,875 --> 00:55:41,663 Είμαι γιατρός της καρδιάς. 342 00:55:42,072 --> 00:55:44,907 Γιατρός της καρδιάς; 343 00:55:45,966 --> 00:55:50,329 ’κουσα ότι είναι υγιεινό ένα ποτήρι κρασί κάθε βράδυ. 344 00:55:51,433 --> 00:55:54,385 -Αληθεύει; -Ασφαλώς. 345 00:55:56,062 --> 00:55:58,019 Στην υγειά μας τότε. 346 00:56:39,845 --> 00:56:43,987 Θέλεις το φώς αναμένο ή σβηστό; 347 00:56:45,418 --> 00:56:48,103 Όπως το θές εσύ. 348 00:56:49,858 --> 00:56:52,862 Λέω να το αφήσουμε ανοιχτό. 349 00:56:53,284 --> 00:56:55,722 Λατρεύω τους γιατρούς! 350 00:56:55,774 --> 00:56:59,727 Προσέχουνε πάντα τους εαυτούς τους... 351 00:56:59,847 --> 00:57:02,887 και είναι πάντα σε φόρμα. 352 00:57:02,939 --> 00:57:06,312 Χρειάζονται πολλά λεφτά για να κρατηθείς σε φόρμα. 353 00:57:07,432 --> 00:57:10,155 Δεν νομίζω. 354 00:57:10,536 --> 00:57:14,022 Υπάρχουν πράγματα που τα χρήματα δεν αγοράζουν. 355 00:57:17,733 --> 00:57:19,971 Σου φάνηκε αστείο; 356 00:57:20,010 --> 00:57:23,176 Ο συνέταιρός μου, μου είπε το ίδιο πράγμα σήμερα. 357 00:57:25,846 --> 00:57:30,215 Ο συνέταιρός σου. Δεν ήξερα ότι οι γιατροί είχανε συνέταιρους. 358 00:57:31,696 --> 00:57:35,883 -Εννοούσα τη νοσοκόμα μου. -Α, τη νοσοκόμα σου. 359 00:57:35,931 --> 00:57:38,707 Αυτή είναι η συνέταιρός σου. 360 00:57:43,468 --> 00:57:47,534 Οπότε θα πρέπει να τη φέρουμε μαζί την επόμενη φορά. 361 00:59:11,175 --> 00:59:15,228 -Είσαι κουρασμένος; -Το βρήκες. 362 00:59:15,348 --> 00:59:18,865 Τι έγινε η γκρίνια τα λίγα χρήματα που παίρνεις; 363 00:59:19,124 --> 00:59:22,192 Δεν κέρδισα το λόττο οπότε μάντεψε. 364 00:59:22,238 --> 00:59:26,934 Α ναι, το ραντεβού. Πως ήταν; 365 00:59:28,063 --> 00:59:31,212 Το ερώτημα είναι πως δεν ήταν. 366 00:59:31,332 --> 00:59:35,237 -Αυτό σημαίνει ότι ήταν καλή; -Καλή; 367 00:59:35,357 --> 00:59:41,197 Έκανε τα πάντα! Δεν υπήρχε κάτι που να μην έκανε. 368 00:59:42,008 --> 00:59:46,986 Βλακείες. Σίγουρα ήταν πενηντάρα με πολλά παιδία. 369 00:59:47,405 --> 00:59:49,629 Να σου πω κάτι συνέταιρε; 370 00:59:49,668 --> 00:59:53,447 Έκανε πράγματα που η γυναίκα σου δεν θα κάνει ποτέ. 371 00:59:54,698 --> 00:59:57,453 Γιατί δεν μου λες λοιπόν; 372 00:59:59,036 --> 01:00:02,791 Ήταν άγριο. Κράτησε ώρες. 373 01:00:03,196 --> 01:00:06,244 Ο Μπραντ ήταν καλός συνέταιρός και για τους δυο μας. 374 01:00:06,269 --> 01:00:09,839 -Και δεν το πήραζε τον Ντέιβιντ; -Όχι 375 01:00:09,877 --> 01:00:12,907 Βαρέθηκε ποτέ να σε βλέπει; 376 01:00:12,939 --> 01:00:17,444 Όχι ακριβώς αλλά μετά από λίγο καιρό ήθελε να το βλέπουμε μαζί, 377 01:00:17,489 --> 01:00:20,499 Ώστε να κάνουμε έρωτα μπροστά στην τηλεόραση. 378 01:00:20,531 --> 01:00:23,645 Και βασικά ήθελε να κάνουμε ακριβώς ότι βλέπαμε. 379 01:00:23,689 --> 01:00:26,348 Εγώ θα ήμουν η γυναίκα της οθόνης... 380 01:00:26,400 --> 01:00:30,834 ...και αυτός θα ήταν ο οποιοσδήποτε... 381 01:00:30,878 --> 01:00:34,662 ...και έτσι θα δείχναμε ο ένας στον άλλο τι καινούριο μάθαμε. 382 01:00:40,646 --> 01:00:43,045 Θα είμαι αμέσως εκεί. 383 01:00:43,165 --> 01:00:46,112 Σιγουρέψου ότι είναι μέσα η κασέτα... 384 01:00:46,151 --> 01:00:49,740 ...και πάτα εγγραφή. Ωραία. Τα λέμε σε λίγο μωρό μου. 385 01:00:51,266 --> 01:00:54,198 Παράτα τα. Οι γυναίκες δεν μπουρούν ούτε βίντεο να χρησιμποποιήσουνε. 386 01:00:54,237 --> 01:00:56,629 Δεν είναι σαν αυτές που ξέρεις. 387 01:01:29,293 --> 01:01:32,960 Ήταν ξεκλείδωτα οπότε θεώρησα τον εαυτό μου ευπρόσδεκτο. 388 01:01:34,198 --> 01:01:36,701 Δεν ήξερα ότι ήταν ξεκλείδωτα. 389 01:01:36,821 --> 01:01:39,548 Είσαι αυτός που νομίζω; 390 01:01:39,668 --> 01:01:44,168 -Περιμένεις κάποιον άλλος; -Όχι. 391 01:01:44,938 --> 01:01:47,870 Οπότε εγώ είμαι. 392 01:01:50,283 --> 01:01:54,282 Συγνώμη, μου λές το ονομά σου πάλι; 393 01:01:54,541 --> 01:01:58,741 Δεν είναι το όνομα αλλά τα χρήματα που μετράνε, σωστά; 394 01:01:59,401 --> 01:02:03,075 Τα λεφτά μου είναι τα ίδια με του καθενός. 395 01:02:10,132 --> 01:02:13,428 ’σε με να σου φτιάξω ένα ποτό. 396 01:02:13,460 --> 01:02:16,613 Τι να σου φέρω; 397 01:02:17,100 --> 01:02:21,482 -Για να δω τι έχω. -Έχω ήδη αυτό που θέλω. 398 01:02:28,210 --> 01:02:30,914 Σπαταλάμε χρόνο... 399 01:02:32,240 --> 01:02:36,135 -Ξέρεις τι είναι αυτό; -Όχι. 400 01:02:38,821 --> 01:02:41,564 Βγάλ'το έξω. 401 01:02:41,986 --> 01:02:45,354 Είπα βγάλ'το έξω. 402 01:02:53,327 --> 01:02:55,895 ’πλωσε τα χέρια σου πίσω. 403 01:03:01,270 --> 01:03:03,884 Μια στιγμή... 404 01:03:08,184 --> 01:03:11,974 Όμορφη νεαρή γυναίκα ...ψάχνει... 405 01:03:12,812 --> 01:03:17,019 ...γενναιόδωρο, πετυχημένο στέλεχος.... 406 01:03:17,332 --> 01:03:22,450 ...για πολύ διακριτικές βραδινές περιπτύξεις. 407 01:03:26,082 --> 01:03:30,336 Είδες, δεν είναι τόσο άσχημα. 408 01:03:31,656 --> 01:03:35,821 -Μήπως το θες πιο σφιχτά; -Όχι. 409 01:03:53,066 --> 01:03:56,012 Κλείσε τα μάτια σου. 410 01:03:56,132 --> 01:03:59,407 Θα το νιώσεις καλύτερα. 411 01:04:12,651 --> 01:04:16,828 Πέτα το. Σήκω απ'το κρεβάτι. 412 01:04:17,785 --> 01:04:22,800 Περίμενε, περίμενε. Δεν έκανα τίποτα αστυνόμε. 413 01:04:25,681 --> 01:04:29,173 Η κυρία με προσκάλεσε εδώ. 414 01:04:29,427 --> 01:04:31,865 -Σου έκανε τίποτα; -Όχι. 415 01:04:31,985 --> 01:04:36,169 -Είσαι σίγουρη; -Απλά θέλω να φύγει. 416 01:04:39,264 --> 01:04:43,906 Οπότε η κυρία είναι κοπέλα σου ή μήπως γυναίκα σου; 417 01:04:44,026 --> 01:04:46,720 Δίνε του τώρα. 418 01:04:48,535 --> 01:04:51,674 Δεν ξέρεις τι χάνεις μωρό μου. 419 01:05:07,998 --> 01:05:11,351 Εκείνη τη νύχτα τρόμαξα πολύ. 420 01:05:11,394 --> 01:05:16,295 Μέχρι τότε ήταν άτομα που μου άρεσαν, πολιτισμένα. 421 01:05:16,415 --> 01:05:20,339 ’τομα που δεν τα φοβόμουν. 422 01:05:20,590 --> 01:05:24,353 Ο Ντέιβιντ ήξερε ότι δεν θα ήταν ποτέ ξανά τα πράγματα όπως πριν. 423 01:05:24,399 --> 01:05:28,787 Ήθελε να πεισθεί ότι θα ήταν πάλι όπως πρίν αλλά... 424 01:05:28,907 --> 01:05:31,149 ...ήξερε κάτι παραπάνω. 425 01:05:31,269 --> 01:05:35,318 Ένα θα σου πω, το ταλέντο... 426 01:05:35,438 --> 01:05:41,388 ...σε μισό με ένα χρόνο απογιωνεται. 427 01:05:47,649 --> 01:05:51,649 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι πολύ σημαντικό. 428 01:05:53,052 --> 01:05:55,754 Δίνε του τώρα. 429 01:06:04,723 --> 01:06:07,425 Είδα ένα φίλο σου σήμερα. 430 01:06:07,456 --> 01:06:10,016 Νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει. 431 01:06:10,876 --> 01:06:17,256 Αστυνόμε, είμαι ο Γουίλιαμ Μαρτυριάρης, ή μπορεί και όχι αν είσαι τυχερός. 432 01:06:17,376 --> 01:06:20,334 Τηλεφωνώ για την κυρία Λαμπέρντι. 433 01:06:20,363 --> 01:06:24,036 Έχω μια προσφορά να σου κάνω. Tηλεφώνησε μου... 434 01:06:24,068 --> 01:06:28,838 ...τώρα που είναι όλα φρέσκα και ζουμερά. Ciao. 435 01:06:49,930 --> 01:06:53,816 Ποιος είναι αυτός ο Λαμπέρντι που τηλεφώνησε; 436 01:06:53,936 --> 01:06:57,884 -Το άκουσες, ε; -Μμμ. 437 01:06:59,243 --> 01:07:03,591 Ένας που με ξέρεις. Είναι μούτρο. Ξέχνα το. 438 01:07:06,608 --> 01:07:10,366 Τι ήθελε να πει με αυτό το περίεργο μήνυμα; 439 01:07:18,525 --> 01:07:21,867 Τίποτα που να μην μπορώ να κανονίσω. 440 01:07:34,938 --> 01:07:38,514 Ασχολήσε με την πολιτική ή απλά σ'αρέσει η εκστρατεία μου; 441 01:07:38,634 --> 01:07:41,863 Λοιπόν, μ'αρέσει αυτό που κάνεις για τς γυναίκες... 442 01:07:41,891 --> 01:07:47,117 ...και κοιτώντας το γραφείο σου είδα ότι προσλαμβάνεις μόνο γυναίκες. 443 01:07:47,138 --> 01:07:50,446 Κάνω ότι μπορώ. 444 01:07:53,199 --> 01:07:59,018 Πιστεύω ότι...οι πολιτικοί μπορούν να κάνουν τη διαφορά.... 445 01:07:59,342 --> 01:08:03,714 ...και δεν κοιτάνε μόνο την πάρτυ τους όπως λένε. 446 01:08:05,366 --> 01:08:08,877 Ίσως μπορούμε να σε χρησιμοποιήσουμε περισσότερο. 447 01:08:09,640 --> 01:08:12,712 Πάρε με όποτε θέλεις ελεύθερα... 448 01:08:12,760 --> 01:08:16,141 ...ακομα και αν είναι αργά. -Ωραία! 449 01:08:16,726 --> 01:08:19,985 Καμιά φόρα χρειάζομαι βοήθεια τα βράδια. 450 01:08:36,160 --> 01:08:38,606 Συγνώμη Φλετς, νόμιζα ότι ήσουν μόνος. 451 01:08:38,630 --> 01:08:41,857 Γειά σου Ντέιβιντ. Πως τα πας; 452 01:08:41,977 --> 01:08:44,981 Νταϊάν φέρε μου λίγο καφέ, σε παρακαλώ. 453 01:08:54,011 --> 01:08:56,262 Πολύ δουλειά, ε αφεντικό; 454 01:08:56,294 --> 01:08:58,686 Πρέπει να κρατήσουμε τους ψηφοφόρους χαρούμενους. 455 01:08:58,712 --> 01:09:01,813 -Κι αυτούς που δεν σε γουστάρουν. -Και αυτούς τους παπάρες επίσης. 456 01:09:02,826 --> 01:09:06,070 Έχω λίγο δύσκολο πρόγραμμα, Ντέιβ. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 457 01:09:07,871 --> 01:09:11,167 Βασικά Φλετς, υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω έγω για σένα. 458 01:09:12,749 --> 01:09:15,128 Τα λέγαμε με ους συναδέλφους και συμφωνήσαμε ότι.. 459 01:09:15,154 --> 01:09:18,255 ...έχεις κάνει πολλά για το σώμα τα τελευταία χρόνια και... 460 01:09:18,703 --> 01:09:21,628 Θα θέλαμε πολύ να σε δούμε δήμαρχο. 461 01:09:21,985 --> 01:09:24,547 Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι. 462 01:09:24,592 --> 01:09:28,415 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε να κλείσεις αυτά τα στριπτιτζάδικα. 463 01:09:28,466 --> 01:09:30,904 Να πηγαίνουμε συνέχεια, να κοιτάμε για παρανομίες... 464 01:09:30,936 --> 01:09:34,193 ...γενικά να μην μπορεί κανένας πελάτης τους να ευχαριστηθεί εκεί τίποτα. 465 01:09:34,251 --> 01:09:37,111 Και σαν αντάλλαγμα; 466 01:09:37,231 --> 01:09:41,021 -Να πεις κάτι για τις περικοπές. -Μην ανησυχείς, Ντέιβιντ. 467 01:09:41,065 --> 01:09:43,529 Δεν θα υπάρξουν περικοπές. 468 01:09:46,836 --> 01:09:49,293 -Ο καφές σας κύριε. -Ευχαριστώ. 469 01:09:49,318 --> 01:09:53,479 Νταϊάν, είναι κάτι έντυπα για συμπλήρωση. Μπορείς να τα κάνεις για μένα, παρακαλώ; 470 01:09:57,098 --> 01:10:01,350 Ξέρεις και τις διαλέγεις. -Είσαι ακόμα παντρεμένος; 471 01:10:01,470 --> 01:10:04,843 Ναι. ’κουσα ότι κι εσύ ξαναπαντρεύτηκες. 472 01:10:07,604 --> 01:10:10,164 Δεν σε βλέπω πολύ χαρούμενο. 473 01:10:10,215 --> 01:10:13,003 Όχι, όλα είναι μια χαρά αλλά... 474 01:10:13,050 --> 01:10:17,650 ...είναι μερικά πράγμα που τα βρίσκεις εκτός σπιτιού αν με πιάνεις. 475 01:10:19,454 --> 01:10:23,062 Ήμουνα με μια κοπέλα εχθές, που να στα λέω... 476 01:10:23,182 --> 01:10:28,098 Μ'αρέσουν οι όμορφες γυναίκες αλλά αυτή ήταν απίστευτη. 477 01:10:28,144 --> 01:10:32,354 -Αλλά μην σε πρίζω... -Περίμενε λίγο. 478 01:10:32,393 --> 01:10:35,164 -Πες μου γι'αυτή. -Για τη γυναίκα μου; 479 01:10:35,194 --> 01:10:38,328 Όχι ρε μαλάκα, για την κοπέλα εχθές. 480 01:10:39,341 --> 01:10:42,729 Ήταν περίεργο. Την βρήκα από την εφημερίδα. 481 01:10:42,754 --> 01:10:45,849 -Σε αγγελία. -Τι; Σε ερωτικές υπηρεσίες; 482 01:10:47,103 --> 01:10:49,509 Όχι, είναι ανεξάρτητη. 483 01:10:49,541 --> 01:10:52,057 Αποκληστικά και μόνο. 484 01:11:10,783 --> 01:11:14,645 Ας σοβαρευτούμε για λίγο. ’κου. 485 01:11:16,725 --> 01:11:20,229 Μπορείς να βγάλεις τα πάντα απόψε εκτός από τη μάσκα. 486 01:11:20,267 --> 01:11:23,303 Γιατί; Δεν θέλω να τη φορέσω. Νιώθω περίεργα. 487 01:11:23,335 --> 01:11:26,768 Ναι αλλά δεν θέλω το πρόσωπο σου στην κασέτα. 488 01:11:26,989 --> 01:11:29,323 Εμένα δεν μου είπε να φοράω μάσκα. 489 01:11:29,348 --> 01:11:32,926 Όχι γιατί αυτό είναι δική μου ιδέα. 490 01:11:32,999 --> 01:11:34,762 Α, κατάλαβα... 491 01:11:34,787 --> 01:11:37,018 Είναι για τους φίλους σου, έτσι; 492 01:11:37,043 --> 01:11:39,087 Για να το δείξεις σε όλους τους φίλους σου; 493 01:11:39,105 --> 01:11:41,513 Όχι, Τζοάν... 494 01:11:41,551 --> 01:11:44,635 Τότε θέλω να ξέρω περί τίνος πρόκειται. 495 01:11:45,289 --> 01:11:48,767 Δεν έχει να κάνει πια με μας, ύστερα από αυτά που έγιναν τις προάλλες. 496 01:11:48,808 --> 01:11:51,457 Είναι για την προστασία μας. 497 01:11:51,492 --> 01:11:55,873 Το κάνουμε αυτό και μετά οι ζωές μας θα είναι όπως πριν. 498 01:11:55,993 --> 01:11:58,812 Πες μου τι συμβαίνει. 499 01:11:59,867 --> 01:12:02,525 Προσπάθησε να το διασκεδάσεις. 500 01:12:02,645 --> 01:12:05,215 Είμαι η γυναίκα σου... 501 01:12:06,358 --> 01:12:09,437 Εμπιστεύσου με μωρό μου. Ξέρω πως λειτουργεί ο κόσμος... 502 01:12:09,462 --> 01:12:12,171 ...και ξέρω τι κάνω. 503 01:12:26,633 --> 01:12:29,300 Έλα να νιώσεις τα σεντόνια. 504 01:12:32,546 --> 01:12:34,773 Γιατί με μάσκα; 505 01:12:36,632 --> 01:12:39,167 Είμαι η φαντασίωση σου. 506 01:12:39,207 --> 01:12:44,043 Είμαι η γυναίκα που πάντα ήθελες. Η γυναίκα που δεν είχες ποτέ. 507 01:12:45,619 --> 01:12:50,471 -Είχα όποια γυναίκα ήθελα. -Τότε πήγαινε σπίτι σου. 508 01:12:50,591 --> 01:12:53,174 Δεν με χρειάζεσαι. 509 01:12:56,456 --> 01:13:00,796 -Δεν ξέρεις ποιος είμαι. -Όχι ακόμα. 510 01:13:01,224 --> 01:13:05,547 -Ούτε εγώ ξέρω ποια είσαι. -Έχουμε τους ίδιους φίλους. 511 01:13:05,591 --> 01:13:07,737 Αλήθεια; 512 01:13:07,764 --> 01:13:11,283 Είμαι πολύ σημαντικό πρόσωπο. 513 01:13:11,477 --> 01:13:15,995 Τι σε κάνει τόσο σημαντικό; 514 01:13:16,271 --> 01:13:20,481 Φροντίζω αυτή η πόλη να λειτουργεί σωστά. 515 01:13:22,919 --> 01:13:26,845 Κρατάω όλες αυτές σαν κι εσένα μακριά απ'τα μάτια των πολιτών. 516 01:13:31,143 --> 01:13:34,727 Μπορείς να πεις ότι εγώ είμαι το σύστημα. 517 01:13:35,610 --> 01:13:39,121 Ξέρεις τι λέω πάντα; 518 01:13:39,241 --> 01:13:42,523 Γάμα το σύστημα! 519 01:14:40,690 --> 01:14:43,323 Σε πιάσαμε μαλάκα. 520 01:14:47,582 --> 01:14:51,499 Τέλεια. Όλη η κασέτα ήταν τέλεια. 521 01:14:51,546 --> 01:14:55,236 -Με πολλά κοντινά. -Ναι. 522 01:14:55,958 --> 01:15:00,070 Την λάτρεψα. Νιώθω τέλεια. 523 01:15:00,118 --> 01:15:04,377 -Ότι δικαιώθηκα. -Ήμουν σίγουρος. 524 01:15:04,416 --> 01:15:09,634 Έτσι όπως το βλέπω, υπάρχουν δύο πράγματα που κινούν τον κόσμο. 525 01:15:10,362 --> 01:15:13,840 Το σεξ και τα χρήματα. 526 01:15:14,327 --> 01:15:18,813 Είμαστε στον ίδιο κλάδο. Εσύ κι εγώ ή ο καθένας. 527 01:15:19,048 --> 01:15:23,022 Έχουμε τα ίδια ένστικτα επιβίωσης, με καταλαβαίνεις; 528 01:15:23,509 --> 01:15:25,776 Αλλά υπάρχουν δύο είδη ζώων... 529 01:15:25,809 --> 01:15:29,775 ...αυτά που τρώνε και αυτά που τρώγονται. 530 01:15:30,671 --> 01:15:32,824 Ξέρεις τι θέλω; 531 01:15:32,861 --> 01:15:35,390 Θέλω να δω τον Φλέτσερ Ρος... 532 01:15:35,448 --> 01:15:39,108 ...να ξεσκίζεται και μετά να φαγώνεται. 533 01:15:44,125 --> 01:15:47,974 Θα έχεις το πάνω χέρι. Πρώτα πρέπει να συζητήσουμε τους όρους. 534 01:15:48,990 --> 01:15:51,220 Τους όρους; 535 01:15:52,208 --> 01:15:55,049 Τι όρους εννοείς; 536 01:15:56,070 --> 01:16:00,062 Η κασέτα είναι δική σου για 50 χιλιάρικα... 537 01:16:00,093 --> 01:16:03,396 ...σε μετρητά μέχρι την Παρασκευή. 538 01:16:03,773 --> 01:16:05,925 Είσαι τρελός; 539 01:16:05,969 --> 01:16:08,154 Νόμιζα ότι μίλαγα με σοβαρό άτομο. 540 01:16:08,186 --> 01:16:10,559 Που θα βρω 50 χιλιάρικα; 541 01:16:10,599 --> 01:16:12,898 Έχεις διασυνδέσεις. 542 01:16:14,318 --> 01:16:17,178 Γιατί να σου δώσω δεκάρα; 543 01:16:17,615 --> 01:16:21,786 Εσύ μένεις ξεκρέμαστος. Εγώ μόνο την κασέτα στην αστυνομία θα πάω. 544 01:16:22,812 --> 01:16:25,724 Και ξέρω πολλούς μπάτσους. 545 01:16:26,183 --> 01:16:28,792 Ναι κι εγώ αλλά σκεφτόμουνα... 546 01:16:28,815 --> 01:16:31,890 Είμαι στο σώμα, 7 χρόνια. 547 01:16:31,928 --> 01:16:34,626 7 χρόνια χωρίς καμία σύσταση... 548 01:16:34,652 --> 01:16:38,111 ...οπότε ποιον θα πιστέψουν. Εμένα ή εσένα; 549 01:16:38,156 --> 01:16:41,419 -Έχεις αποδείξεις; -Ναι. 550 01:16:41,698 --> 01:16:44,286 Έχω την αγγελία. 551 01:16:45,325 --> 01:16:47,289 Αυτή δεν πιάνει μία. 552 01:16:47,347 --> 01:16:50,545 Α ναι, έχεις την ομολογία του Χερνάντες. 553 01:16:50,584 --> 01:16:53,119 Αλλά σε πάω στοίχημα, 50 χιλιάρικα... 554 01:16:53,177 --> 01:16:58,189 ...ότι αυτό το ρεμάλι δεν θα μπορεί ούτε να πλησιάσει αστυνομικό τμήμα. 555 01:17:00,409 --> 01:17:02,802 Θα είμαστε σε επαφή. 556 01:17:23,605 --> 01:17:26,751 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να μου πεις κι εμένα τι συμβαίνει; 557 01:17:26,789 --> 01:17:30,040 Πιές το τσάι σου. Βάλε και λίγο γάλα να ελαφρύνει. 558 01:17:30,638 --> 01:17:34,396 Εκβιάζεις τον Φλέτσερ Ρος; 559 01:17:34,642 --> 01:17:37,438 Προσωπικά, όχι. 560 01:17:38,354 --> 01:17:41,604 Αλλά αν μας βολεύει να βοηθήσουμε έναν εχθρό του... 561 01:17:41,623 --> 01:17:45,069 ...ποιος νοιάζεται. Ο τύπος είναι μεγάλο αρχίδι. 562 01:17:51,129 --> 01:17:54,243 Έχεις να κάνεις με έναν έντυμο αστυνομικό, εντάξει; 563 01:17:54,363 --> 01:17:58,166 Κανείς δεν τα βάζει μαζί μου. Μαζί μας. 564 01:17:58,286 --> 01:18:01,042 Τα ελέγχω όλα, εντάξει; 565 01:18:02,968 --> 01:18:05,166 Δεν ξέρω. 566 01:18:05,445 --> 01:18:10,295 Δεν θα ανησυχούσα στη θέση σου γιατί τακτοποιήθηκαν όλα. 567 01:18:10,479 --> 01:18:13,385 Σχεδιάσα τη δουλειά άψογα. 568 01:18:16,212 --> 01:18:18,299 Κάνε Αααα 569 01:18:33,036 --> 01:18:35,285 Είχα τις αμφιβολίες μου. 570 01:18:35,622 --> 01:18:39,153 Πίστεψα τον Ντέιβιντ, ότι τα είχε όλα υπό έλεγχο. 571 01:18:39,273 --> 01:18:41,112 Αλλά ήταν πέρα από τις δυνάμεις του. 572 01:18:41,151 --> 01:18:44,954 Ο Λαμπέρντι ήταν αποφασισμένος να δράσει όπως κι εμείς. 573 01:18:45,021 --> 01:18:47,518 Σαν αστυνόμος, ο Ντέιβιντ έπρεπε να ξέρει... 574 01:18:47,537 --> 01:18:51,639 Αν φέρεις το έγλημα σπίτι σου, δεν μπορείς να ξέρεις τι θα συμβεί. 575 01:19:07,330 --> 01:19:10,691 Συγνώμη που διακόπτω αλλά πρέπει να μιλήσουμε... 576 01:19:10,729 --> 01:19:14,325 ...για ένα προβληματάκι που πρέπει να τακτοποιηθεί. 577 01:19:14,636 --> 01:19:18,219 -Μίλα. -Είναι για αυτόν τον μπάτσο.. 578 01:19:18,277 --> 01:19:22,334 -Τον Κόουλ. -Τι έγινε; 579 01:19:22,521 --> 01:19:24,706 Θέλει... 580 01:19:24,826 --> 01:19:27,907 Θέλει 50 χιλιάρικα για την κασέτα. 581 01:19:30,258 --> 01:19:33,470 Δεν βλέπω να έχω άλλη επιλογή. 582 01:19:41,341 --> 01:19:45,411 Θα πρέπει να σου ζητήσω ένα δάνειο. 583 01:19:46,232 --> 01:19:48,235 Κανένα πρόβλημα. 584 01:19:52,491 --> 01:19:55,000 Δεν εννοούσα αυτό. 585 01:19:56,604 --> 01:19:58,652 Έτσι είναι πιο φτηνά. 586 01:20:13,645 --> 01:20:15,153 Ευχαριστώ φίλε. 587 01:20:36,227 --> 01:20:38,626 Κι αν αλλάξει γνώμη; 588 01:20:38,746 --> 01:20:42,146 Είναι επιχειρηματίας. Θα διαλέξει τον εύκολο δρόμο. 589 01:20:42,763 --> 01:20:44,973 Και ο Ρος; 590 01:20:45,093 --> 01:20:47,236 Ο Φλέτσερ δεν είναι χαζός. 591 01:20:47,274 --> 01:20:50,271 Θα βρει άλλο σκοπό να επικεντρωθεί. 592 01:20:50,478 --> 01:20:52,604 Νομίζω ότι ήρθε. 593 01:20:55,988 --> 01:20:58,452 Αυτή η βλαμμένη δούκισσα. 594 01:20:58,497 --> 01:21:02,411 -’σε με να της μιλήσω. -Ξεφορτώσου την γρήγορα. 595 01:21:02,531 --> 01:21:06,773 -Τζοάν, η Ίγκριντ είμαι. -Ίγκριντ, τι τρέχει; 596 01:21:07,012 --> 01:21:09,307 Πρέπει να σου μιλήσω, είναι σημαντικό. 597 01:21:09,352 --> 01:21:12,005 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, πρέπει να φύγεις. 598 01:21:12,043 --> 01:21:14,104 Σου τηλεφώνησα. Κοίτα έχω εισητήρια. 599 01:21:14,129 --> 01:21:17,184 Τα κανόνισα όλα. Θα σε πάρω μαζί μου στη Γαλλία. 600 01:21:17,216 --> 01:21:19,043 Ίγκριντ, δεν μπορώ. Όχι τώρα. 601 01:21:19,082 --> 01:21:21,435 Θα σου πάρω ρούχα, θα σε προσέχω. 602 01:21:21,467 --> 01:21:23,138 -Δεν μπορώ. -Σ'αγαπώ. 603 01:21:23,163 --> 01:21:27,064 -Ίγκριντ, όχι. -Ίγκριντ, μάντεψε... 604 01:21:27,103 --> 01:21:29,853 Δεν μας ενδιαφέρει το πρόβλημα σου. 605 01:21:32,162 --> 01:21:35,146 Ντέιβιντ, τι νομίζει ότι κάνεις; 606 01:21:40,407 --> 01:21:42,611 Είναι επείγον. Βοηθήστε με. 607 01:21:42,655 --> 01:21:45,353 Είδα ένα τύπο στο σπίτι της φίλης μου. 608 01:21:45,379 --> 01:21:47,882 Είχε όπλο...ναι... 609 01:21:47,914 --> 01:21:52,457 Λ.Παλόμα 65, στο Γούντενχιλ, ναι. 610 01:21:54,219 --> 01:21:55,974 Ευχαριστώ! 611 01:22:11,741 --> 01:22:15,568 -Που ήθελε να σε πάει; -Στη Γαλλία. 612 01:22:17,976 --> 01:22:20,609 Αυτός πρέπει να είναι. 613 01:22:20,729 --> 01:22:24,193 ’σ'τον να μπει. Κοίτα να είναι μόνος, εντάξει; 614 01:22:47,696 --> 01:22:51,922 Χαίρομαι που τα κατάφερες. Είναι όλα; 615 01:22:53,073 --> 01:22:55,178 Μέχρι τελευταίας δεκάρας. 616 01:22:56,737 --> 01:22:59,801 Λογικά είσαι η κοπέλα που άρχισε όλη τη φασαρία. 617 01:23:00,817 --> 01:23:02,499 Γεια σου. 618 01:23:05,286 --> 01:23:09,000 Όπως καταλαβαίνεις, θα γίνεις μεγάλη βεντέτα. 619 01:23:09,042 --> 01:23:11,350 ’νοιξε την τσάντα, Λαμπέρντι. 620 01:23:11,397 --> 01:23:16,054 -Δεν θα μου προσφέρεις κάτι; -’νοιξε το χαρτοφύλακα. 621 01:23:19,835 --> 01:23:23,126 Αν είναι να γίνουμε συναιτέροι... 622 01:23:24,157 --> 01:23:27,140 ...πρέπει να μάθεις να μ'εμπιστεύεσαι. 623 01:23:29,158 --> 01:23:31,808 Όλα δικά σου. 624 01:23:39,447 --> 01:23:41,699 Έκπληξη, έκπληξη! 625 01:23:43,898 --> 01:23:47,629 Βγάλε το όπλο σου και πέτα το εκεί πέρα. 626 01:23:48,343 --> 01:23:50,976 Μην την πειράξεις. Εδώ είναι. 627 01:23:51,096 --> 01:23:54,454 Δες με, το αφήνω κάτω. 628 01:23:54,789 --> 01:23:57,837 -Το άφησα. -Τώρα δως μου την κασέτα. 629 01:23:57,867 --> 01:24:01,874 Και το καλό που σου θέλω, να είναι η κασέτα. 630 01:24:02,100 --> 01:24:05,123 Θα σου φέρω την γαμωκασέτα σου. 631 01:24:09,359 --> 01:24:12,658 Βάτη στο χαρτοφύλακα με τα 50 χιλιάρικα. 632 01:24:25,981 --> 01:24:28,927 Σταμάτα αμέσως. 633 01:24:34,995 --> 01:24:37,245 Ακίνητη! 634 01:24:40,283 --> 01:24:43,533 Μην πυροβολείτε. Είναι ο συνέταιρός μου. 635 01:24:52,905 --> 01:24:55,077 Τι συμβαίνει εδώ, Ντέιβιντ; 636 01:24:55,343 --> 01:24:57,404 Διέρρηξε το σπίτι μοθ. 637 01:24:57,430 --> 01:25:00,381 Τι; Εδώ είναι το σπίτι σου; 638 01:25:00,401 --> 01:25:01,604 Κυνήγαγε τη γυναίκα μου. 639 01:25:01,636 --> 01:25:04,861 -Τη γυναίκα σου; -Θα με σκότωνε, Ροντ. 640 01:25:05,270 --> 01:25:08,085 Γιατί δεν του λες για τον εκβιασμό... 641 01:25:08,103 --> 01:25:10,970 ...πες του για τις κασέτες... 642 01:25:11,002 --> 01:25:14,598 ...με τη γυναίκα σου που πηδίεται με τους φίλους σου; 643 01:25:14,649 --> 01:25:16,320 Πάμε στο τμήμα, να τα πουμε. 644 01:25:16,346 --> 01:25:19,603 Αν μιλήσω, θα πρέπει να τα πω όλα. 645 01:25:19,638 --> 01:25:23,116 Έτσι πρέπει συνάδελφε. Πάμε. 646 01:25:43,271 --> 01:25:46,652 Και πως ένιωσε όταν τα κανάλια έμαθαν την ιστορία σου; 647 01:25:47,756 --> 01:25:50,994 Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν τόσο σημαντικό. 648 01:25:51,046 --> 01:25:54,479 Δεν περίμενα η ιστορία μας να τραβήξει τόση προσοχή. 649 01:25:54,530 --> 01:25:56,864 Δεν ήμουν προετοιμασμένη. 650 01:25:56,984 --> 01:26:00,826 Και απ'ότι ακούω, είναι δεκάδες τα ονόματα γνωστών και μη... 651 01:26:00,884 --> 01:26:04,791 ...που θα έκαναν τα πάντα για να μην είναι το ονομα τους στη λιστα. 652 01:26:05,155 --> 01:26:07,976 Πως θα μπορούσα να ξέρω κάτι τέτοιο. 653 01:26:14,748 --> 01:26:16,835 Δεν μπορώ να κάνω δηλώσεις αυτή τη στιγμή. 654 01:26:16,873 --> 01:26:20,130 Το γραφείο δεν είναι σε θέση να δώσει πληροφορίες ακόμα. 655 01:26:20,155 --> 01:26:23,178 -Τι λέτε για τις κασέτες; -Ουδέν σχόλιον. 656 01:26:23,450 --> 01:26:26,467 Αλλά οι άνθρωποι που τις είδαν, αναγνώρισαν αρκετους που συμμετείχαν. 657 01:26:26,492 --> 01:26:29,261 -Τι έχετε να πείτε γι'αυτο; -Ουδέν σχόλιον. 658 01:26:29,280 --> 01:26:32,472 -Για τον Φλετσερ Ρος; -Ο δικαστής Κεατον ήταν μελος... 659 01:26:32,511 --> 01:26:34,104 ...στο Κογκρέσο. -Για το μαύρο βιβλίο; 660 01:26:34,890 --> 01:26:37,348 κ.Κρέιβεν, αυτοί οι άνθρωποι είναι αυτόπτες μάρτυρες εγκλήματος... 661 01:26:37,369 --> 01:26:40,210 ...και βάση νόμου, πρέπει να δωθούν στη δημοσιότητα. 662 01:26:40,242 --> 01:26:43,031 Μια στιγμή. Ποιό έγκλημα; 663 01:26:44,226 --> 01:26:47,873 Σαν βοηθός εισαγγελέα, πρέπει να ξέρετε τις κατηγορίες τους. 664 01:26:47,901 --> 01:26:50,579 Πορνεία και εκβιασμός. 665 01:26:50,637 --> 01:26:54,779 Δεν υπάρχει καμία πορνεία, κανένας εκβιασμός... 666 01:26:54,843 --> 01:26:59,108 -Κανένα είδος εγκληματος. -Και οι κασέτες; 667 01:26:59,228 --> 01:27:03,060 -Θα φτάσω και σ'αυτό. -Και για το μαύρο βιβλίο; 668 01:27:03,105 --> 01:27:05,380 Θα απαντήσω σε όλες τις ερωτήσεις σας, απλά... 669 01:27:05,399 --> 01:27:08,279 δώστε μου την ευκαιρία να πω αυτά που έγιναν. 670 01:27:08,623 --> 01:27:12,985 Αυτό που χαρακτηρίζεται ως έγκλημα τελεσμένο από τους Κόουλς... 671 01:27:13,030 --> 01:27:15,254 ...είναι στην ουσία μια τραγωδία. 672 01:27:15,285 --> 01:27:18,094 Αυτό που λέγεται περί διαστροφής είναι κατα βάθος... 673 01:27:18,119 --> 01:27:22,391 ...είναι μια ιστορία αγάπης. Ξεκάθαρα. 674 01:27:22,905 --> 01:27:25,967 Αυτό που έχουμε εδώ, είναι ενα αγαπημένο ζευγάρι... 675 01:27:26,011 --> 01:27:29,073 ...σαν όλα τα άλλα, εκτός από τα της κρεβατοκάμαρας. 676 01:27:29,111 --> 01:27:33,064 Η Τζόαν Κόουλ πάσχει από υπέρμετρη σεξουαλική επιθυμία. 677 01:27:33,109 --> 01:27:36,451 Νυμφομανής, ιατρική πάθηση δηλαδή... 678 01:27:36,490 --> 01:27:39,727 ...που επιρρεάστηκε και επιδυνώθηκε απο το φάρμακό Primak... 679 01:27:39,759 --> 01:27:43,446 ...που της συνταγογραφήθηκε από κανονικό ιατρό. 680 01:27:44,078 --> 01:27:47,329 Εξαιτίας της μεγάλης αγάπης που είχαν ο ένας στον άλλο... 681 01:27:47,388 --> 01:27:51,659 ...βρήκαν τρόπο να αντιμετωπίσουν το πρόβλημα στη σχέση τους... 682 01:27:51,678 --> 01:27:55,544 με τρόπο υγειή και ορθολογικό. 683 01:27:56,733 --> 01:28:00,276 Αν ήταν άλλη περίπτωση, ο Ντέιβιντ Κόουλ θα εκθιαζόταν... 684 01:28:00,300 --> 01:28:02,567 για τη συμπαράσταση του στις ανάγκες της γυναίκας του. 685 01:28:02,583 --> 01:28:06,070 Θα ήταν ήρωας και θα τον λέγαμε άγιο. 686 01:28:06,096 --> 01:28:10,834 Ανέλαβε την αγωγή της, τη θεραπεία της σε ασφαλή περιβάλλον 687 01:28:10,954 --> 01:28:15,496 Ένα περιβάλλον αποκλειστικά υπό την εποπτία του συζήγου της. 688 01:28:15,690 --> 01:28:19,119 Χρειαζόντουσαν ο ένας τον άλλο... 689 01:28:19,160 --> 01:28:21,322 ...επειδή αγαπίοντουσαν. 690 01:28:21,353 --> 01:28:25,083 Υπάρχει ένα μαύρο βιβλίο με ονόματα, ημερομηνίες και χρηματικά ποσά. 691 01:28:25,123 --> 01:28:28,723 Κρατούσε βίντεο με δικαστές, πολιτικούς και δικηγόρους. 692 01:28:28,777 --> 01:28:31,524 Πως δικαιολογούνται αυτά με την υπεράσπισή σας; 693 01:28:31,564 --> 01:28:34,384 Αυτά τα πρόσωπα, τα ονόματα τους, η θέση τους, 694 01:28:34,424 --> 01:28:37,212 ήταν αδιάφορα για τους Κόουλς. 695 01:28:37,251 --> 01:28:41,745 Η κάμερα ήταν ένας τρόπος του Ντέιβιντ να αξιολογεί την κατάσταση της. 696 01:28:41,785 --> 01:28:45,913 Ήταν κάτι σαν ακτινογραφία, σαν μαγνητική.. 697 01:28:47,025 --> 01:28:50,634 Εύχομαι, όποιος ακούσει την ιστορία των Κόουλς... 698 01:28:50,674 --> 01:28:53,209 ...να αντιλειφθεί τις ομοιότητες που έχει. 699 01:28:53,242 --> 01:28:57,045 Τα κοινά που μπορεί να υπάρχουν στις ζωές και άλλων. 700 01:28:57,262 --> 01:29:02,000 Τότε το κοινό θα τους δει θετικά και όχι μόνο με συμπάθεια.... 701 01:29:02,120 --> 01:29:04,183 ...αλλά και με κατανόηση. 702 01:29:21,525 --> 01:29:23,694 Πουλάνε μπλουζάκια με το πρόσωπό σου, 703 01:29:23,735 --> 01:29:26,539 βγήκες στο ραδιόφωνο, στην τηλεόραση, 704 01:29:26,555 --> 01:29:28,879 είσαι διάσημη πλέον. 705 01:29:28,911 --> 01:29:30,943 Δεν είναι φανταστικό; 706 01:29:30,991 --> 01:29:34,803 Τώρα, μετά την απολογία σου, θα τα αφήσεις όλα πίσω; 707 01:29:35,923 --> 01:29:39,799 Όχι, νομίζω ότι θα τα θυμάμαι για καιρό. 708 01:29:39,919 --> 01:29:42,140 Γιατί; 709 01:29:42,260 --> 01:29:45,024 Πιστεύω ότι εκπληρώνει μία ανάγκη... 710 01:29:45,144 --> 01:29:49,209 Πολλοί θα ήθελαν να κάνουν αυτό που έκανα, αλλά δεν μπορούνε... 711 01:29:49,454 --> 01:29:53,241 ...ή δεν θα μπορέσουνε. Οπότε όσο περισσότερες λεπτομέριες ακούνε... 712 01:29:53,361 --> 01:29:56,540 ...τόσο πιο κοντά έρχονται στην εμπειρία αυτή. 713 01:29:56,832 --> 01:29:58,839 Τι έγινε με τις κασέτες; 714 01:29:58,873 --> 01:30:01,272 Είχε να κάνει με σένα... 715 01:30:01,295 --> 01:30:04,462 η παραίτηση του Φλέτσερ Ρος από το αξίωμα του; 716 01:30:04,826 --> 01:30:07,156 Ξέρω μόνο ότι είπε στην κατάθεση του. 717 01:30:07,182 --> 01:30:10,214 Ότι είχε κάποιο πρόβλημα υγείας. 718 01:30:10,630 --> 01:30:14,094 Πέρα από αυτό, δεν μπορώ να εικάσω κάτι άλλο. 719 01:30:16,353 --> 01:30:18,429 Ποιά είναι τα σχέδια σας τώρα; 720 01:30:19,655 --> 01:30:21,912 Τα σχέδια μας; 721 01:30:22,380 --> 01:30:24,773 Είχαμε αρκετές καλές προσφορές... 722 01:30:25,246 --> 01:30:28,128 Λέμε να πάμε στα νησιά Μπαρμπέιντος για λίγο. 723 01:30:28,294 --> 01:30:30,702 Θα τα λύσουμε όλα στην παραλία, 724 01:30:30,739 --> 01:30:32,705 θα διασκεδάσουμε. 725 01:30:33,401 --> 01:30:35,934 Μπορείς να έρθεις μαζί μας αν θέλεις ελεύθερα. 726 01:30:38,610 --> 01:30:41,970 Αν μπορούσες να γυρίσεις το χρόνο πίσω, θα άλλαζες κάτι; 727 01:30:45,536 --> 01:30:48,157 Θα άφηνα έξω μερικά πράγματα αλλά γενικα... 728 01:30:48,204 --> 01:30:49,998 ...όχι! 729 01:30:50,523 --> 01:30:53,612 Πήρα αυτό που ήθελα πάντα. Έτσι δεν είναι; 730 01:30:53,659 --> 01:30:55,697 Το οποίο είναι; 731 01:30:56,899 --> 01:30:58,600 Αγάπη! 732 01:31:02,331 --> 01:31:04,178 Είναι ένας καλός επίλογος. 733 01:31:04,204 --> 01:31:06,711 Ύπάρχει κάτι άλλο που θα ήθελες να πεις; 734 01:31:07,579 --> 01:31:09,223 Ναι... 735 01:31:09,249 --> 01:31:11,412 Γεια σου Μαμά και Μπαμπά αν βλέπεται. 736 01:31:15,045 --> 01:31:19,857 Μετάφραση: ..:: SaiNT ::.. 75815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.