All language subtitles for Among.the.Cinders.(1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,410 --> 00:02:13,490 The Holy Sheep proclaims His Gospel, Amen. 2 00:02:29,210 --> 00:02:34,710 Jesus Christ, the world's Redeemer, 3 00:02:35,510 --> 00:02:39,470 Sonless Victim, Crucified. 4 00:02:40,290 --> 00:02:45,210 All I am is love eternal, 5 00:02:46,070 --> 00:02:49,030 in that love I live. 6 00:02:51,700 --> 00:02:54,480 Take my heart open, 7 00:02:56,620 --> 00:03:02,060 take my soul, my strength, my mind. 8 00:03:02,440 --> 00:03:04,080 I'm so worried about Nicholas. 9 00:03:04,560 --> 00:03:06,680 Why isn't he like other boys? 10 00:03:07,020 --> 00:03:08,200 Because he's not. 11 00:03:09,660 --> 00:03:14,740 He's so lonely. 12 00:03:15,260 --> 00:03:17,240 Always picking fights, isn't he? 13 00:03:17,520 --> 00:03:19,960 My God, he takes after your father. 14 00:03:24,400 --> 00:03:26,340 My mother's from Germany. 15 00:03:27,440 --> 00:03:30,160 Dad got to know her when he was a student in Heidelberg. 16 00:03:32,220 --> 00:03:34,680 She often says she doesn't belong in New Zealand. 17 00:03:40,020 --> 00:03:42,077 I'm sick and tired of doing it all by myself. 18 00:03:42,810 --> 00:03:43,810 I know how she feels. 19 00:03:44,540 --> 00:03:46,363 She's always wanted me to toe the line. 20 00:03:46,810 --> 00:03:49,240 It's your job to make sure Nicholas behaves properly. 21 00:03:54,350 --> 00:03:55,350 Checkmate. 22 00:03:57,850 --> 00:03:59,019 You have to do something. 23 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 Put your foot down. 24 00:04:06,610 --> 00:04:07,610 All right. 25 00:04:09,795 --> 00:04:10,964 I'll give it another try. 26 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Nicholas! 27 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 Nicholas! 28 00:04:17,760 --> 00:04:20,320 Ever since I was younger, I've been pretty moody. 29 00:04:21,890 --> 00:04:24,414 I suppose it's made me a bit difficult for Mum and Dad. 30 00:04:29,260 --> 00:04:33,120 Dad infuriated me the way he was always so reasonable when I did something wrong. 31 00:04:40,250 --> 00:04:44,970 Well, it seems to be time for another one of our talks, son. 32 00:04:51,350 --> 00:04:52,820 It gets me. It really does. 33 00:04:53,420 --> 00:04:55,599 I mean, Grandfather Flinders would have taken off 34 00:04:55,623 --> 00:04:58,007 his belt and settled the whole thing in two minutes. 35 00:05:06,300 --> 00:05:09,040 Look, Nick, I mightn't be the best of fathers. 36 00:05:09,160 --> 00:05:11,100 God knows my father wasn't either. 37 00:05:13,065 --> 00:05:14,065 But we do our best. 38 00:05:15,195 --> 00:05:16,195 Most fathers do. 39 00:05:17,660 --> 00:05:20,200 I hated being the son of the local schoolteacher. 40 00:05:20,960 --> 00:05:23,055 I reckon teaching country kids history and 41 00:05:23,079 --> 00:05:25,400 poetry would make most people do their blocks. 42 00:05:33,460 --> 00:05:36,218 Dad's always saying that we should treat the Māori's better. 43 00:05:36,520 --> 00:05:39,360 They were here first, with their own language and all. 44 00:05:40,520 --> 00:05:45,880 The only friend I had was a Māori kid I once saved from drowning, Sam Waikai. 45 00:05:49,290 --> 00:05:53,150 To tell the truth, I think kissing's a pretty 46 00:05:53,174 --> 00:05:56,540 sloppy business when my mother does it. 47 00:05:57,330 --> 00:05:59,700 But with Mrs Waikai, I didn't mind too much. 48 00:06:00,440 --> 00:06:02,360 It was her way of showing she was happy. 49 00:06:19,620 --> 00:06:22,040 You'll be in bed again, Uncle Tahu. 50 00:06:24,240 --> 00:06:25,820 You know what the doctor said? 51 00:06:28,020 --> 00:06:30,360 He just said no more beer. 52 00:06:31,620 --> 00:06:34,000 And no more haka's either. 53 00:06:34,420 --> 00:06:35,420 Thank you, all right. 54 00:06:42,120 --> 00:06:43,860 Why don't we ever have a party? 55 00:06:45,360 --> 00:06:46,380 A party? 56 00:06:46,710 --> 00:06:50,449 Yeah, with lots of people and beer and everything. Everyone laughing and singing. 57 00:06:51,065 --> 00:06:52,640 You might even enjoy yourself. 58 00:06:53,380 --> 00:06:56,605 You don't know what you're talking about, people laughing and singing. 59 00:06:57,050 --> 00:07:00,228 They're sick in the bathroom, ruin the furniture, trample the garden. 60 00:07:02,395 --> 00:07:03,891 We've been to parties like that. 61 00:07:04,630 --> 00:07:06,266 We even threw one or two ourselves. 62 00:07:07,780 --> 00:07:08,780 Student parties. 63 00:07:10,240 --> 00:07:12,400 A bit too old for that kind of thing now. 64 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Too old? 65 00:07:15,970 --> 00:07:17,600 One learns to accept one's age. 66 00:07:18,820 --> 00:07:19,757 I wasn't so young. 67 00:07:19,781 --> 00:07:20,816 I wasn't suggesting we have a party. 68 00:07:20,840 --> 00:07:22,569 I was just wondering why we never do. 69 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Like the Waikais. 70 00:07:27,400 --> 00:07:30,340 I can see you and Samuel getting along well together. 71 00:07:30,710 --> 00:07:32,900 You love Sam like the rest of us. 72 00:07:33,290 --> 00:07:35,674 Yeah, me and Sam are pretty good friends, all right. 73 00:07:38,960 --> 00:07:40,876 I couldn't help thinking we were friends. 74 00:07:41,315 --> 00:07:44,060 Only because he felt he owed it to me for rescuing him. 75 00:07:47,860 --> 00:07:51,085 He always had me on his hands as a brother whether he liked it or not. 76 00:07:58,055 --> 00:07:59,411 Got a lot to learn, eh, mate? 77 00:08:03,240 --> 00:08:05,940 Remember, Mum's expecting you to bring back a lot of meat. 78 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Don't worry. 79 00:08:13,780 --> 00:08:16,380 And don't you go near that old murder house up there. 80 00:08:21,910 --> 00:08:23,266 Doesn't look scary, just old. 81 00:08:23,810 --> 00:08:25,490 You've seen enough. Let's go. 82 00:08:27,155 --> 00:08:28,744 I just want to have a look inside. 83 00:08:28,870 --> 00:08:30,370 What do you want to find, blood? 84 00:08:36,730 --> 00:08:38,039 We could sleep here tonight. 85 00:08:38,680 --> 00:08:40,360 Are you crazy? Not me. 86 00:08:41,350 --> 00:08:43,266 It was a horrible murder a few years ago. 87 00:08:43,740 --> 00:08:45,656 My dad used to teach them kids at school. 88 00:08:49,385 --> 00:08:50,694 He reckoned they were quick. 89 00:08:54,450 --> 00:08:56,693 Two teenage boys killed the rest of their family. 90 00:08:56,880 --> 00:08:59,450 Their mother, father and three little sisters. 91 00:08:59,850 --> 00:09:01,579 Don't you want to have a look inside? 92 00:09:01,910 --> 00:09:02,590 Go on. 93 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Go inside. 94 00:09:03,900 --> 00:09:04,887 If you're not too scared. 95 00:09:04,911 --> 00:09:05,911 Are you scared? 96 00:09:30,760 --> 00:09:32,940 The Māori's going for a lot of tapu. 97 00:09:33,740 --> 00:09:36,264 Superstitions about what you can do and what you can't. 98 00:09:36,990 --> 00:09:38,579 Especially where people have died. 99 00:09:45,450 --> 00:09:48,890 Sometimes, you need to find out how scared you can be. 100 00:09:50,170 --> 00:09:51,170 Not Sam. 101 00:09:52,130 --> 00:09:53,610 He probably knew already. 102 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 You are quick. 103 00:10:13,810 --> 00:10:14,810 Seen enough? 104 00:10:15,180 --> 00:10:18,870 Yeah, to tell the truth, there wasn't much to see anyway. 105 00:10:28,965 --> 00:10:30,720 I haven't heard another shot all day. 106 00:10:31,920 --> 00:10:34,257 I reckon everyone knows this place is all shot out. 107 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Except us. 108 00:10:36,830 --> 00:10:38,480 So what? It's a nice place anyway. 109 00:10:39,300 --> 00:10:40,300 It's alright for you. 110 00:10:40,820 --> 00:10:42,596 But I promised to take some meat home. 111 00:10:43,210 --> 00:10:44,210 It's not my problem. 112 00:10:48,695 --> 00:10:50,985 Going hunting meant more to Sam than it did to me. 113 00:10:52,300 --> 00:10:54,147 He made me feel a bit guilty because he was 114 00:10:54,171 --> 00:10:56,368 expected to bring home some meat for the family. 115 00:10:59,380 --> 00:11:00,595 He promised them he would. 116 00:11:01,530 --> 00:11:03,914 I didn't have to promise my parents anything at all. 117 00:11:04,985 --> 00:11:06,481 Tomorrow will be a good day, eh? 118 00:11:09,615 --> 00:11:10,924 It wasn't a good day at all. 119 00:11:14,450 --> 00:11:16,530 I wished Sam hadn't laughed at me. 120 00:11:17,310 --> 00:11:19,787 Then I would have stopped him going out on that ledge. 121 00:11:20,460 --> 00:11:22,490 Maybe there is something in Tapu after all. 122 00:11:23,990 --> 00:11:26,070 I shouldn't have gone into that murder house. 123 00:11:26,250 --> 00:11:28,680 We found him on the ledge below where he was trapped. 124 00:11:28,890 --> 00:11:30,866 I think the other lad must have gone after him. 125 00:11:30,890 --> 00:11:32,339 And they both must have fallen. 126 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 And Sam? 127 00:11:38,170 --> 00:11:39,339 I'm afraid he was killed. 128 00:11:42,970 --> 00:11:43,970 It was hard. 129 00:11:44,410 --> 00:11:45,410 Too damn hard. 130 00:11:46,350 --> 00:11:48,147 It was much easier to think about being killed. 131 00:11:48,171 --> 00:11:53,590 My parents would be damn sorry for a lot of things they'd said to me. 132 00:11:54,825 --> 00:11:57,850 Derek would come down for the funeral in his best dark suit. 133 00:11:58,610 --> 00:12:00,350 All ready to console my parents. 134 00:12:01,500 --> 00:12:03,697 He'd know just how to handle the whole business. 135 00:12:05,330 --> 00:12:08,602 And I couldn't have thought of anyone better than Grandfather Flinders. 136 00:12:09,450 --> 00:12:11,320 He wasn't exactly around to give advice. 137 00:12:11,830 --> 00:12:14,260 But all the same, the idea of him bucked me up a lot. 138 00:12:18,220 --> 00:12:19,280 Be careful Sam. 139 00:12:27,260 --> 00:12:28,756 Careful you haven't that long. 140 00:12:28,780 --> 00:12:30,042 Don't get him up that slow. 141 00:12:33,200 --> 00:12:34,320 Everything's okay now. 142 00:12:37,560 --> 00:12:38,810 Had a bad fall, right? 143 00:12:39,590 --> 00:12:40,710 I didn't know yet. 144 00:12:41,270 --> 00:12:43,770 They thought I didn't know Sam was dead. 145 00:12:57,830 --> 00:12:59,326 Who's today's favourite, Dennis? 146 00:12:59,420 --> 00:13:00,140 No one. 147 00:13:00,260 --> 00:13:01,475 It's that kid from school. 148 00:13:02,620 --> 00:13:05,378 Why are you so interested in young Flinders all of a sudden? 149 00:13:05,920 --> 00:13:09,700 It says here, when the search party arrived, young Nicholas Flinders, 150 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 himself injured and weak from exposure, 151 00:13:13,305 --> 00:13:15,689 was only concerned for the welfare of his companion. 152 00:13:16,280 --> 00:13:17,880 Look after Sam, he told them. 153 00:13:18,370 --> 00:13:20,320 Oh, that Waikai boy that got killed. 154 00:13:21,270 --> 00:13:22,600 Wasn't he wonderful, Mum? 155 00:13:24,590 --> 00:13:26,460 Don't try any of your truth jokes on me. 156 00:13:27,900 --> 00:13:30,143 It's all right, Nick. It's only to ease the pain. 157 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 I'm not ignorant. 158 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 I've read books. 159 00:13:41,500 --> 00:13:44,000 Well, Nick, how are we today? 160 00:13:47,340 --> 00:13:48,789 You could have warned me first. 161 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 Warn you? 162 00:13:52,365 --> 00:13:56,480 You take down anything I say and use it as evidence. 163 00:13:58,640 --> 00:14:00,600 You're a card boy, a real card. 164 00:14:01,400 --> 00:14:04,520 No, to be serious, Nick, I must ask you a few questions. 165 00:14:05,960 --> 00:14:07,082 Where are the handcuffs? 166 00:14:09,050 --> 00:14:10,920 Have you got something to tell me, Nick? 167 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 Warn me properly. 168 00:14:15,900 --> 00:14:19,440 I must warn you, Nicholas Flinders, 169 00:14:19,500 --> 00:14:23,980 that anything you say may be taken down and used as evidence against you. 170 00:14:25,220 --> 00:14:26,220 It's more like it. 171 00:14:28,420 --> 00:14:30,056 The first thing I want to say is... 172 00:14:31,140 --> 00:14:32,140 I'm guilty. 173 00:14:37,530 --> 00:14:39,410 I killed Sam Waikai. 174 00:14:42,650 --> 00:14:43,650 Sam... 175 00:14:43,930 --> 00:14:44,930 Sam. 176 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 He'll find us. 177 00:15:51,179 --> 00:15:52,390 I... 178 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 shot him. 179 00:15:54,590 --> 00:15:56,130 How did you shoot him? 180 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 With a rifle. 181 00:15:58,845 --> 00:16:00,761 I'll tell you something for a fact, Nick. 182 00:16:01,030 --> 00:16:03,970 "Bullets make holes" You couldn't have shot him. 183 00:16:05,010 --> 00:16:06,210 Why not? 184 00:16:06,480 --> 00:16:08,817 Because you were both great friends, for one thing. 185 00:16:08,950 --> 00:16:09,950 Or so I've been told. 186 00:16:12,540 --> 00:16:14,648 You've never read Oscar Wilde? 187 00:16:15,072 --> 00:16:18,710 He said people who like each other sometimes kill each other. 188 00:16:20,010 --> 00:16:24,990 Yeah, yeah, yeah. Quite a card, this Oscar. 189 00:16:26,380 --> 00:16:29,044 It didn't make much of an impression on Sergeant Crimmins. 190 00:16:29,660 --> 00:16:32,390 Still, Oscar Wilde knew what he was talking about. 191 00:16:33,600 --> 00:16:35,599 Each man kills the thing he loves. 192 00:16:36,023 --> 00:16:38,510 It explained everything all of a sudden. 193 00:16:40,405 --> 00:16:43,670 Come now, we're all God's children. 194 00:16:44,710 --> 00:16:46,590 That's our bad luck then. 195 00:16:47,570 --> 00:16:48,570 Bad luck? 196 00:16:51,040 --> 00:16:53,550 He ought to accept some responsibility. 197 00:16:54,470 --> 00:16:57,043 Looks like he can get away with pretty well anything. 198 00:16:59,070 --> 00:17:01,748 I read a book once about the Jews 199 00:17:01,872 --> 00:17:04,050 being stuffed into cattle wagons, 200 00:17:04,370 --> 00:17:05,890 taken to gas chambers. 201 00:17:07,980 --> 00:17:10,250 Little kids, old women and all. 202 00:17:10,880 --> 00:17:12,656 Are you suggesting he was responsible? 203 00:17:15,945 --> 00:17:19,076 No. He ought to put a stop to the world, the human race, right then. 204 00:17:22,090 --> 00:17:23,550 He loves us, Nick. 205 00:17:24,830 --> 00:17:27,930 That's great. Just great. 206 00:17:31,260 --> 00:17:33,036 Where did you pick up all these ideas? 207 00:17:34,370 --> 00:17:36,716 He talked as if a boy in New Zealand shouldn't 208 00:17:36,740 --> 00:17:38,750 really know about the Jews or anything. 209 00:17:42,435 --> 00:17:45,790 The more he rambled on, the more suspicious I got. 210 00:17:47,320 --> 00:17:48,630 He was just softening me up. 211 00:17:49,370 --> 00:17:50,430 Go on, ask me. 212 00:17:52,635 --> 00:17:53,635 Ask you what, Nick? 213 00:17:53,920 --> 00:17:57,810 Ask me why I feel guilty. Ask me! Go on! 214 00:17:58,890 --> 00:17:59,890 You'd better leave. 215 00:18:01,770 --> 00:18:03,570 Oh my dear God. 216 00:19:05,690 --> 00:19:09,496 Farewell, Samuel. Farewell to the home of 217 00:19:09,520 --> 00:19:13,160 everlasting peace on the marae of your ancestors. 218 00:19:13,835 --> 00:19:17,260 You have left the pains and frustration of this world to us, 219 00:19:17,695 --> 00:19:20,080 the living behind you. Death is inevitable. 220 00:19:20,820 --> 00:19:25,020 What he giveth, he taketh away. Blessed be the name of the Lord. 221 00:19:25,280 --> 00:19:28,600 Therefore, Samuel, farewell, farewell. 222 00:19:29,240 --> 00:19:30,240 Farewell. 223 00:20:58,490 --> 00:21:02,030 You shouldn't leave Nick in this room. Not with that going on. 224 00:21:02,830 --> 00:21:04,290 Move him to room two, then. 225 00:21:07,040 --> 00:21:09,657 I don't think they would have wanted me at Sam's funeral. 226 00:21:10,910 --> 00:21:13,574 The way I felt, I wouldn't have wanted to be there anyway. 227 00:21:17,470 --> 00:21:20,590 When Sam died, I lost all hope of ever evening up with him. 228 00:21:21,770 --> 00:21:23,890 He stayed in debt to me for once rescuing him. 229 00:21:25,410 --> 00:21:27,653 I'd never know whether or not he really liked me. 230 00:21:29,610 --> 00:21:31,994 Reading books is not the answer, you know, Nicholas. 231 00:21:34,450 --> 00:21:37,530 To tell the truth, I wasn't too keen about being back home. 232 00:21:39,410 --> 00:21:41,420 I'd just learned to cope with the hospital. 233 00:21:41,770 --> 00:21:43,359 Now I had to start all over again. 234 00:21:44,030 --> 00:21:45,900 We don't know what to do about Nicholas. 235 00:21:47,170 --> 00:21:48,432 You can see what he's like. 236 00:21:49,440 --> 00:21:53,290 Spends all his days up in the bedroom reading Oscar Wilde. 237 00:21:53,410 --> 00:21:54,410 Nothing much else. 238 00:21:55,540 --> 00:21:56,662 At the end of our whips. 239 00:21:57,195 --> 00:21:58,550 I've told Nick many times. 240 00:21:59,780 --> 00:22:01,323 Nobody else is going to help him. 241 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 He must help himself. 242 00:22:04,930 --> 00:22:09,170 Homosexuality, not necessarily physical at all, is quite common among adolescents. 243 00:22:09,800 --> 00:22:10,969 How do you know all this? 244 00:22:11,930 --> 00:22:13,670 It's common knowledge these days. 245 00:22:16,560 --> 00:22:18,523 And who gave Nicholas Oscar Wilde to read? 246 00:22:21,570 --> 00:22:24,606 He would have stopped reading altogether if it hadn't been for those stories. 247 00:22:24,630 --> 00:22:27,715 I'm not going to stay here and listen to this filth about Nicholas. 248 00:22:28,400 --> 00:22:29,989 He's not much interested in girls. 249 00:22:32,630 --> 00:22:35,290 Young people often go through a homosexual phase. 250 00:22:35,630 --> 00:22:36,630 Well, I didn't. 251 00:22:39,810 --> 00:22:42,708 I refuse to believe the world has gone stark raving homosexual. 252 00:22:42,750 --> 00:22:44,110 Yes, Mum, but today... 253 00:24:04,070 --> 00:24:05,285 Come on, wake up in there. 254 00:24:05,850 --> 00:24:06,850 Bloody near midday. 255 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Oh, it's Dad. 256 00:24:12,820 --> 00:24:13,820 My God. 257 00:24:17,340 --> 00:24:19,300 Hello, Dad. Good morning. 258 00:24:19,520 --> 00:24:20,736 Where is he? Where's the boy? 259 00:24:20,760 --> 00:24:22,016 Nicholas is still very ill. 260 00:24:22,040 --> 00:24:23,516 The doctor says he's not to be disturbed. 261 00:24:23,540 --> 00:24:24,591 That's all them fuckers ever say. 262 00:24:24,615 --> 00:24:26,111 I can't have you disturbing him. 263 00:24:26,140 --> 00:24:28,640 God, oh, Mikey, I've come 100 miles to see that boy. 264 00:24:28,800 --> 00:24:29,497 I can't help that. 265 00:24:29,521 --> 00:24:30,900 We asked you to stay away. 266 00:24:32,360 --> 00:24:33,669 All I get told is he's sick. 267 00:24:34,295 --> 00:24:35,240 Yes, he's sick, all right. 268 00:24:35,280 --> 00:24:37,570 He's sick with women's fuss and doctor's bullshit. 269 00:24:37,760 --> 00:24:38,760 Frank. 270 00:24:38,860 --> 00:24:40,029 Frank, did you hear that? 271 00:24:40,640 --> 00:24:43,351 I did not come to New Zealand to be abused by this monster. 272 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Look, Dad. 273 00:24:46,920 --> 00:24:47,949 Come into the kitchen. 274 00:24:48,630 --> 00:24:49,939 I've got a bottle of brandy. 275 00:24:50,100 --> 00:24:50,460 Brandy? 276 00:24:50,600 --> 00:24:51,909 At this hour of the morning? 277 00:24:52,830 --> 00:24:55,696 First time I've ever been offered a drink the moment I set foot in this house. 278 00:24:55,720 --> 00:24:56,720 Right. 279 00:25:01,080 --> 00:25:03,090 There's no question of disturbing Nicholas. 280 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Helga. 281 00:25:06,160 --> 00:25:07,300 No one's doing that. 282 00:25:08,960 --> 00:25:11,484 Dad's just paying us a friendly visit, aren't you, Dad? 283 00:25:13,600 --> 00:25:15,820 Well, you can call it what you bloody like. 284 00:25:16,270 --> 00:25:18,093 As long as I can have a talk with Nick. 285 00:25:20,230 --> 00:25:22,540 Someone in my family's got to turn out all right. 286 00:25:22,820 --> 00:25:23,920 I suppose so, Dad. 287 00:25:33,220 --> 00:25:34,716 This used to be a man's country. 288 00:25:35,100 --> 00:25:36,527 Now the bloody women have taken over. 289 00:25:36,551 --> 00:25:37,650 Did you hear that? 290 00:25:38,570 --> 00:25:39,870 You might be right, Dad. 291 00:25:40,550 --> 00:25:41,550 I know I'm right. 292 00:25:42,460 --> 00:25:43,629 How's your eyesight, son? 293 00:25:43,970 --> 00:25:44,970 Could be worse. 294 00:25:45,340 --> 00:25:47,430 Have to wear glasses for reading these days. 295 00:25:48,060 --> 00:25:49,786 Well, I wish you'd put them on your bloody nose. 296 00:25:49,810 --> 00:25:51,606 There's an empty glass sitting here in front of me. 297 00:25:51,630 --> 00:25:53,090 Sorry, Dad. More brandy? 298 00:25:53,310 --> 00:25:54,310 No. 299 00:25:57,140 --> 00:25:58,140 I want to see Nick. 300 00:26:00,660 --> 00:26:01,922 That's it. I've had enough. 301 00:26:03,080 --> 00:26:04,470 Either he goes or I go. 302 00:26:04,530 --> 00:26:05,870 Let him settle down. 303 00:26:07,150 --> 00:26:08,430 This is my house. 304 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 Now, come on. 305 00:26:19,050 --> 00:26:25,050 I'm not being ridiculous. I say either he goes or I go. 306 00:26:25,410 --> 00:26:26,790 Give the old boy a chance. 307 00:26:27,590 --> 00:26:28,590 Good morning, boy. 308 00:26:28,790 --> 00:26:29,526 Oh, boy. 309 00:26:29,550 --> 00:26:31,130 Do you hear them? How is it? 310 00:26:31,690 --> 00:26:32,690 God's sake. 311 00:26:32,950 --> 00:26:34,586 If I can get around to it, Grandad. 312 00:26:34,660 --> 00:26:35,390 That vicious old man. 313 00:26:35,490 --> 00:26:37,810 Quiet, you two. And don't you come disturbing us. 314 00:26:38,600 --> 00:26:40,049 Then why aren't you getting up? 315 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 I still feel crook. 316 00:26:43,130 --> 00:26:46,470 Ah, bloody nonsense. You've got nothing to feel crook about. 317 00:26:49,490 --> 00:26:50,939 You're still alive, aren't you? 318 00:26:54,990 --> 00:26:57,794 Which is more than can be said for that Maori cobra of yours. 319 00:27:00,120 --> 00:27:01,195 What happened up there? 320 00:27:03,970 --> 00:27:05,326 I only meant to frighten him. 321 00:27:06,280 --> 00:27:08,150 Tell me the truth. What really happened? 322 00:27:19,920 --> 00:27:22,117 I should never have gone into that murder house. 323 00:27:23,820 --> 00:27:24,820 What? 324 00:27:25,470 --> 00:27:26,826 It's about Tapu and all that. 325 00:27:30,890 --> 00:27:31,890 What are you reading? 326 00:27:46,760 --> 00:27:49,400 Sorry, he said, I'm a bit dislocated tonight. 327 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 Why don't you get up? 328 00:28:01,410 --> 00:28:03,233 Because people only want to talk to me. 329 00:28:05,015 --> 00:28:06,200 Yes, people want to talk. 330 00:28:07,220 --> 00:28:09,557 That's all they're good for, most of them, talking. 331 00:28:11,050 --> 00:28:12,966 I get fed up with their stupid questions. 332 00:28:14,430 --> 00:28:16,346 Well, you'll just have to get used to it. 333 00:28:21,840 --> 00:28:25,560 Statistically, 97.5% of the population are mentally deficient. 334 00:28:27,490 --> 00:28:29,733 I read that in a book once and I never forgot it. 335 00:28:33,530 --> 00:28:34,530 Yeah. 336 00:28:37,010 --> 00:28:39,253 Your mother, for instance, is 18 bobbing a pound. 337 00:28:40,345 --> 00:28:41,374 And scatties are foul. 338 00:28:43,480 --> 00:28:44,490 Most women aren't. 339 00:28:46,120 --> 00:28:47,289 How do you know I'm sane? 340 00:28:47,365 --> 00:28:48,721 Well, I'm not saying you are. 341 00:28:53,130 --> 00:28:54,626 Derek says I'm a bit of a queer. 342 00:28:55,100 --> 00:28:56,549 He reckons I've got a fixation. 343 00:28:57,030 --> 00:28:58,386 Christ almighty, what's that? 344 00:28:59,500 --> 00:29:01,416 A queer thinks something's psychological. 345 00:29:01,850 --> 00:29:03,436 Shit, a brick, no wonder you're crook. 346 00:29:03,460 --> 00:29:04,460 That idiot. 347 00:29:05,680 --> 00:29:07,720 Suddenly I felt Grandfather was on my side. 348 00:29:08,380 --> 00:29:10,109 I realised Grandfather understood me. 349 00:29:10,865 --> 00:29:15,600 Anyone who starts seeing valleys like thighs is beyond human help. 350 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 That's for certain. 351 00:29:19,050 --> 00:29:20,779 I don't feel very sane at the moment. 352 00:29:21,170 --> 00:29:23,273 Well, that's a healthy sign that you admit it. 353 00:29:23,630 --> 00:29:24,357 It shows you know the truth. 354 00:29:24,381 --> 00:29:25,503 You know the difference. 355 00:29:27,180 --> 00:29:29,003 I thought of you up there at one stage. 356 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 You did? 357 00:29:31,260 --> 00:29:32,977 I wondered what you thought about when you 358 00:29:33,001 --> 00:29:35,104 were stuck in the bush with your broken thigh. 359 00:29:39,800 --> 00:29:42,180 Well, one of the things I was thinking was... 360 00:29:44,050 --> 00:29:45,920 I wonder if I remember to milk the cows. 361 00:29:46,760 --> 00:29:48,770 I never could rely on any of my bloody sons. 362 00:29:49,100 --> 00:29:50,100 Did they? 363 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 No. 364 00:29:51,520 --> 00:29:52,520 Course not. 365 00:29:55,050 --> 00:29:57,340 Too busy here and through the bush looking for me. 366 00:29:57,430 --> 00:30:00,328 And the lion buggers actually pretended they wanted to find me. 367 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 No. 368 00:30:15,960 --> 00:30:17,456 But your Grandmother remembered. 369 00:30:19,220 --> 00:30:20,220 What a girl she was. 370 00:30:22,055 --> 00:30:23,784 So don't make women like her anymore. 371 00:30:24,540 --> 00:30:25,755 Were you in love with her? 372 00:30:25,890 --> 00:30:27,526 None of your business, young fella. 373 00:30:28,685 --> 00:30:31,256 What you need is a holiday with your Grandmother and me. 374 00:30:31,720 --> 00:30:34,524 And that's why I've come down here, to take you back with me. 375 00:30:34,580 --> 00:30:35,280 What do you say? 376 00:30:35,560 --> 00:30:35,940 Great. 377 00:30:36,090 --> 00:30:37,090 Good. 378 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 One thing about it. 379 00:30:42,830 --> 00:30:45,634 You always remembered any day Grandfather Flinders turned up. 380 00:30:45,760 --> 00:30:46,360 Hey, you two. 381 00:30:46,665 --> 00:30:48,254 I'll tell you what we're gonna do. 382 00:30:59,540 --> 00:31:00,540 Thanks. 383 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Here. 384 00:31:06,650 --> 00:31:08,286 Mum was certainly beginning to sob. 385 00:31:09,120 --> 00:31:10,382 Not because of Grandfather. 386 00:31:10,580 --> 00:31:11,580 Because of me. 387 00:31:13,460 --> 00:31:14,460 She cared about me. 388 00:31:15,700 --> 00:31:16,700 She really did. 389 00:31:18,730 --> 00:31:21,674 I mean, I didn't get on too badly with Mum and Dad on the whole. 390 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 They did their best. 391 00:31:28,370 --> 00:31:33,020 Oh, bloody son! 392 00:31:34,260 --> 00:31:35,820 Sometimes I feel sorry for them. 393 00:31:37,700 --> 00:31:38,700 The things they miss. 394 00:31:38,980 --> 00:31:40,500 The fun they've never had. 395 00:32:52,050 --> 00:32:55,730 All the family keep announcing me. 396 00:32:55,910 --> 00:32:56,510 Which day? 397 00:32:56,680 --> 00:32:57,310 What day? 398 00:32:57,360 --> 00:32:59,110 I don't know what to say. 399 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 Maybe. 400 00:33:01,030 --> 00:33:02,030 Maybe. 401 00:33:02,070 --> 00:33:03,070 Maybe not. 402 00:33:03,130 --> 00:33:03,590 Maybe not. 403 00:33:03,770 --> 00:33:06,050 I wonder who I'm waiting for. 404 00:33:18,540 --> 00:33:26,517 I don't know what to say. 405 00:33:26,541 --> 00:33:27,541 G'day Grandfather! 406 00:33:28,280 --> 00:33:29,140 Ah, Nick! 407 00:33:29,260 --> 00:33:30,540 So you've arrived at last! 408 00:33:30,740 --> 00:33:31,000 Good! 409 00:33:31,140 --> 00:33:32,600 Come on, we've got a lot to do. 410 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Where you going? 411 00:33:39,200 --> 00:33:40,229 Up to the golf course. 412 00:33:40,660 --> 00:33:41,240 What for? 413 00:33:41,680 --> 00:33:42,540 To get some golf balls. 414 00:33:42,700 --> 00:33:43,736 I'm running out of betting money. 415 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Come on! 416 00:33:54,430 --> 00:33:55,447 You're gonna need a little help. 417 00:33:55,471 --> 00:33:56,546 You better get it done! 418 00:34:06,910 --> 00:34:14,810 It's yours. Damn wind. I found it! 419 00:34:16,030 --> 00:34:20,493 My grandfather had been pinching golf balls for years. 420 00:34:20,517 --> 00:34:24,030 He called it his brandy and betting money. 421 00:34:24,190 --> 00:34:25,190 That's the stuff. 422 00:34:29,950 --> 00:34:31,979 Come and give me a hand with this hand grip. 423 00:34:32,003 --> 00:34:33,870 I have to make sure my ribs have mended. 424 00:34:34,590 --> 00:34:35,590 Medical rubbish. 425 00:34:39,120 --> 00:34:41,150 Oh, it's you, Nick. 426 00:34:45,920 --> 00:34:46,990 Nick. Nick. 427 00:34:48,970 --> 00:34:50,850 Are you better now? 428 00:34:51,450 --> 00:34:53,126 Oh, for God's sake, woman, give the boy a 429 00:34:53,150 --> 00:34:55,300 chance to catch his breath. We're working here. 430 00:34:55,460 --> 00:35:00,890 Oh, how could you, Barney? Come along inside. You need something to eat. 431 00:35:02,365 --> 00:35:04,610 Are you sure you're all right now? 432 00:35:05,050 --> 00:35:06,470 I'm fine, thanks. Come on. 433 00:35:19,930 --> 00:35:22,410 Just make yourself at home, Nick. 434 00:35:34,600 --> 00:35:38,830 There was quite a lot about you, even in the papers here, you know. 435 00:35:39,810 --> 00:35:40,810 Here. 436 00:35:43,350 --> 00:35:48,530 Well, you're awfully worried. You might be hurt more than the papers said. 437 00:35:49,160 --> 00:35:50,850 They never tell the real story. 438 00:35:52,670 --> 00:35:56,810 Who was this friend of yours, this Murray boy? 439 00:35:59,385 --> 00:36:01,710 Oh, just a kid I knew. We knocked about together. 440 00:36:05,350 --> 00:36:08,290 It was... he was so sad, the whole business. 441 00:36:15,340 --> 00:36:16,415 I suppose you miss him. 442 00:36:20,850 --> 00:36:21,850 I suppose I do. 443 00:36:23,560 --> 00:36:25,710 I never really knew whether he liked me or not. 444 00:36:36,720 --> 00:36:37,980 You're so thin. 445 00:36:40,040 --> 00:36:42,003 You're going to need a lot of building up. 446 00:36:45,880 --> 00:36:49,180 Nick, you know your parents wouldn't like you coming here. 447 00:36:53,620 --> 00:36:54,882 I've seen them at Telegram. 448 00:36:55,840 --> 00:36:59,960 You should always write a proper letter explaining why you left. 449 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 It's polite. 450 00:37:03,200 --> 00:37:05,480 Politeness costs nothing, I always say. 451 00:37:10,325 --> 00:37:11,837 I wish we had the first letter. 452 00:37:11,861 --> 00:37:12,240 You've got your phone on. 453 00:37:12,860 --> 00:37:15,660 But your grandfather won't have one in the house. 454 00:37:19,580 --> 00:37:22,820 Honestly, Nick, it's not that we're not pleased to see you. 455 00:37:23,640 --> 00:37:26,680 But you shouldn't have upset your parents like that. 456 00:37:29,380 --> 00:37:31,160 I'm sure Hubert put you up to that. 457 00:37:34,535 --> 00:37:38,240 Honestly, Nick, that man gets worse with age. 458 00:37:44,425 --> 00:37:45,594 Turn on the wires, woman. 459 00:37:46,110 --> 00:37:47,110 Turn it on yourself. 460 00:37:48,100 --> 00:37:49,100 It's your department. 461 00:37:49,860 --> 00:37:52,260 This fancy. He's scared of electricity. 462 00:37:53,805 --> 00:37:56,580 He still won't even turn the lights on and off. 463 00:37:58,060 --> 00:38:00,560 The leader, Secret Joe, is getting up very handy. 464 00:38:00,620 --> 00:38:03,160 And so too is Gavadin over on the outside chum bowling. 465 00:38:03,500 --> 00:38:05,216 Followed by Springback, May and Malay. 466 00:38:05,240 --> 00:38:06,040 He's in on the rail. 467 00:38:06,120 --> 00:38:08,116 And he's back about five lengths from the leader. 468 00:38:08,140 --> 00:38:11,216 He's going to have to be more than just a good horse to... Come on! 469 00:38:11,240 --> 00:38:12,020 Come on! 470 00:38:12,120 --> 00:38:12,577 Come on! 471 00:38:12,601 --> 00:38:13,601 Come on! 472 00:38:14,180 --> 00:38:15,680 Come on, mate! 473 00:38:17,220 --> 00:38:18,277 Come on! 474 00:38:18,301 --> 00:38:19,301 Come on! 475 00:38:21,520 --> 00:38:22,600 Come on! 476 00:38:24,060 --> 00:38:25,060 Jesus! 477 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 Wit! 478 00:38:31,430 --> 00:38:33,300 You've been up to your old tricks again. 479 00:38:33,720 --> 00:38:35,200 Upsetting Frank and Helga. 480 00:38:35,640 --> 00:38:37,060 I haven't been up to anything. 481 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 No? 482 00:38:38,840 --> 00:38:40,240 No, and quiet, woman. 483 00:38:46,780 --> 00:38:48,700 Bloody knacks! Turn it off! 484 00:38:50,355 --> 00:38:52,200 You shouldn't upset them like that. 485 00:38:52,590 --> 00:38:54,460 They had a sick child in the house. 486 00:38:55,095 --> 00:38:56,560 Balls. Absolute balls. 487 00:38:57,120 --> 00:38:59,100 Please, watch your language. 488 00:38:59,790 --> 00:39:02,142 He's tired of their stupid questions and that idiot 489 00:39:02,166 --> 00:39:04,690 bloody brother of his with his head-shrinkery and that. 490 00:39:04,735 --> 00:39:06,520 Idiot indeed. Look who's talking. 491 00:39:07,000 --> 00:39:10,540 And you, going off to make a fool of yourself again in court. 492 00:39:10,600 --> 00:39:12,046 And you, going off to make a fool of yourself this afternoon. 493 00:39:12,070 --> 00:39:13,520 You better get yourself ready. 494 00:39:14,120 --> 00:39:16,130 Why didn't you remind me about this earlier? 495 00:39:25,150 --> 00:39:27,250 Why is grandfather always going to court? 496 00:39:28,845 --> 00:39:29,990 He likes arguing. 497 00:39:32,020 --> 00:39:36,731 Barney'd sit in smoky little huts in the bush and study law books. 498 00:39:37,410 --> 00:39:39,810 When he wasn't farming, he was having a court case. 499 00:39:40,740 --> 00:39:41,810 His way of relaxing. 500 00:39:42,695 --> 00:39:45,490 He still wants to put the world to rights. 501 00:39:49,610 --> 00:39:52,341 Is this your famous British justice for which 502 00:39:52,365 --> 00:39:55,200 our ancestors fought and died at Magna Carta? 503 00:39:58,630 --> 00:40:03,020 Is this your famous British justice for which our ancestors fought 504 00:40:03,120 --> 00:40:04,420 and died at Magna Carta? 505 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Ancestors fought and died at Magna Carta? 506 00:40:10,530 --> 00:40:12,295 Magna Carta wasn't a battle. 507 00:40:12,355 --> 00:40:16,380 As far as I can see, it was just an ordinary piece of blackmail. 508 00:40:16,600 --> 00:40:17,600 What do you want? 509 00:40:19,260 --> 00:40:20,429 I just can't eat anymore. 510 00:40:21,660 --> 00:40:25,660 That is not my problem, Your Honour. My problem is an entirely different matter. 511 00:40:32,870 --> 00:40:35,601 Might I remind Your Honour that my grandfather was 512 00:40:35,625 --> 00:40:38,380 one of the first Europeans to come to New Zealand? 513 00:40:39,190 --> 00:40:43,680 In 1832, eight years before this country became a British colony, 514 00:40:44,690 --> 00:40:46,660 we were pouring out our sweat and blood. 515 00:40:47,630 --> 00:40:48,752 And where did it get us? 516 00:40:50,290 --> 00:40:51,412 Where, the brave dreams? 517 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 I'll tell you where. 518 00:40:55,310 --> 00:40:57,040 In the clammy hands of bureaucrats. 519 00:40:58,070 --> 00:41:03,220 Where were they when men, real men, were winning this country from the wilderness? 520 00:41:04,010 --> 00:41:05,459 They probably hadn't been born. 521 00:41:05,610 --> 00:41:07,220 All right, Your Honour. All right. 522 00:41:08,445 --> 00:41:11,966 And it probably would have been a bloody sight better if they never had been born. 523 00:41:11,990 --> 00:41:13,439 Get to the point, Mr. Flinders. 524 00:41:14,120 --> 00:41:16,106 Well, I haven't got to that part of the speech yet. 525 00:41:16,130 --> 00:41:18,747 I haven't nutted out what I'm going to say about poultry. 526 00:41:20,930 --> 00:41:22,520 But don't you come disturbing me. 527 00:41:32,920 --> 00:41:35,480 What is the legal definition of poultry? 528 00:41:36,445 --> 00:41:38,034 How long did you live in the bush? 529 00:41:39,240 --> 00:41:40,240 Long enough. 530 00:41:43,010 --> 00:41:44,366 We had six children up there. 531 00:41:46,135 --> 00:41:47,135 No, no, four. 532 00:41:48,640 --> 00:41:51,460 The twins, that's your Uncle Ted and Auntie Margaret, 533 00:41:52,260 --> 00:41:55,360 were born in the ferns by a bush track. 534 00:41:56,260 --> 00:41:57,260 On my own. 535 00:41:58,310 --> 00:42:00,600 Your grandfather had ridden off to get the doctor. 536 00:42:02,920 --> 00:42:05,070 Having all those kids, he seems pretty selfish. 537 00:42:05,320 --> 00:42:06,700 No, Nick, not really. 538 00:42:07,430 --> 00:42:08,430 Not selfish. 539 00:42:10,800 --> 00:42:13,120 Barney was a man who made up his mind. 540 00:42:13,780 --> 00:42:16,220 He wasn't going to be used as a doormat by anybody. 541 00:42:17,795 --> 00:42:20,220 He was never afraid to stand up to the world. 542 00:42:22,010 --> 00:42:23,412 He couldn't help admiring him. 543 00:42:25,140 --> 00:42:27,580 If I lose this case because I haven't enough time 544 00:42:27,930 --> 00:42:30,501 to get my papers together properly, it'll be your fault. 545 00:42:36,390 --> 00:42:39,730 Don't mention to your grandfather what we've been talking about, Nick. 546 00:42:40,390 --> 00:42:41,910 It would make him very unhappy. 547 00:42:43,340 --> 00:42:44,530 Don't tell him too much. 548 00:42:45,770 --> 00:42:47,770 Too much of anything is not good for him. 549 00:42:48,670 --> 00:42:49,792 I'll keep an eye on him. 550 00:43:14,470 --> 00:43:15,470 Hello, dear. 551 00:43:15,650 --> 00:43:16,727 Nicholas Flinders here. 552 00:43:16,751 --> 00:43:18,590 I'm from a school back in Taika. 553 00:43:18,810 --> 00:43:19,810 Ah! 554 00:43:21,880 --> 00:43:23,610 I think you must be down by the pond. 555 00:43:23,950 --> 00:43:25,090 Oh, thanks. 556 00:43:29,350 --> 00:43:30,350 Nick! 557 00:43:30,490 --> 00:43:31,490 Hello, Nick! 558 00:43:46,260 --> 00:43:47,260 Hey! 559 00:43:48,025 --> 00:43:49,160 What a wonderful place! 560 00:43:58,260 --> 00:44:06,010 Hey, what are you doing here? 561 00:44:07,970 --> 00:44:08,970 Shove off! 562 00:44:10,730 --> 00:44:13,770 I had a sick feeling the moment I heard my own name. 563 00:44:15,200 --> 00:44:17,570 I knew it was Taika catching up with me at last. 564 00:44:18,630 --> 00:44:19,630 And not just Taika. 565 00:44:19,970 --> 00:44:21,310 My mind had been empty. 566 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Really empty. 567 00:44:24,115 --> 00:44:25,910 And now I had things all over again. 568 00:44:27,210 --> 00:44:29,450 Fern and creeper dripping with rain. 569 00:44:29,870 --> 00:44:31,210 And sand beside me. 570 00:44:37,670 --> 00:44:39,353 Well, Mum and Dad are getting upset. 571 00:44:41,155 --> 00:44:42,931 Tell them I'll be back when I'm ready. 572 00:44:43,050 --> 00:44:44,050 When will that be? 573 00:44:45,390 --> 00:44:46,390 When I'm ready. 574 00:44:47,815 --> 00:44:50,010 See, I've got more family now than you realise. 575 00:44:53,190 --> 00:44:54,550 You mean these Māori's? 576 00:44:57,890 --> 00:44:59,410 I mean Mrs Waikai. 577 00:45:00,910 --> 00:45:02,733 She said Sam and me were like brothers, 578 00:45:02,890 --> 00:45:04,810 which makes me her son too, in a way. 579 00:45:07,390 --> 00:45:09,400 Surely you don't take that seriously, Nick? 580 00:45:10,680 --> 00:45:11,680 I have to, don't I? 581 00:45:11,820 --> 00:45:13,150 If Mrs Waikai does. 582 00:45:13,970 --> 00:45:16,350 Derek rambled on about how he understood me. 583 00:45:17,230 --> 00:45:19,890 If he did, I didn't see why he should come and see me. 584 00:45:20,680 --> 00:45:22,467 He couldn't seem to get it straight in his head 585 00:45:22,491 --> 00:45:25,202 that I'd come to grandfather's place because I'd wanted to. 586 00:45:26,590 --> 00:45:28,730 It was a pity Derek's grown old so young, 587 00:45:29,430 --> 00:45:31,550 and his face was almost as unhappy as Dad's. 588 00:45:34,045 --> 00:45:36,522 He was determined to make a big mystery out of it all. 589 00:45:37,495 --> 00:45:40,390 So he kept on about how my escape mechanisms were operating 590 00:45:40,830 --> 00:45:42,950 and that I was avoiding fundamental issues. 591 00:45:43,920 --> 00:45:47,670 All perfectly natural, he thought, from a psychological point of view. 592 00:45:48,460 --> 00:45:49,582 I don't see that at all. 593 00:45:50,710 --> 00:45:53,290 Well, if you don't see that, you don't see anything. 594 00:45:54,295 --> 00:45:56,305 You've been talking about responsibilities. 595 00:45:58,360 --> 00:46:01,164 No matter what I do, somebody's going to end up getting hurt. 596 00:46:35,220 --> 00:46:36,220 Hey, what's this? 597 00:46:37,650 --> 00:46:38,650 No, it's a gums bear. 598 00:46:39,370 --> 00:46:40,380 Be hard to throw. 599 00:46:40,620 --> 00:46:42,490 No, you don't throw it. You dig with it. 600 00:46:43,800 --> 00:46:44,800 Like this. 601 00:47:05,700 --> 00:47:08,364 There's still a bit of gum left if you know where to look. 602 00:47:09,425 --> 00:47:10,827 You mean we might go and look? 603 00:47:10,860 --> 00:47:12,823 I've been meaning to talk to you about it. 604 00:47:13,005 --> 00:47:15,720 You and me should take a trip back to the old places. 605 00:47:17,030 --> 00:47:18,526 I've been planning it for years. 606 00:47:19,580 --> 00:47:20,795 Then why haven't you gone? 607 00:47:21,300 --> 00:47:22,300 No one to go with. 608 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 That's one thing. 609 00:47:25,300 --> 00:47:27,170 Your grandmother would never have it on. 610 00:47:28,395 --> 00:47:30,265 She's not going to move from this place. 611 00:47:30,940 --> 00:47:31,940 Not till she dies. 612 00:47:32,400 --> 00:47:33,400 That's what she says. 613 00:47:35,420 --> 00:47:38,785 She's had enough of being dragged around from place to place in her life. 614 00:47:39,540 --> 00:47:41,597 And she's not going to shift from here again. 615 00:47:41,660 --> 00:47:42,660 Ever. 616 00:47:45,715 --> 00:47:48,000 All right. You've got somebody to go with now. 617 00:47:49,940 --> 00:47:50,940 Good. 618 00:47:53,210 --> 00:47:54,756 But don't say a thing to your grandmother. 619 00:47:54,780 --> 00:47:55,780 You understand? 620 00:47:57,300 --> 00:47:58,983 This is strictly between you and me. 621 00:47:59,480 --> 00:48:00,480 You promise? 622 00:48:01,640 --> 00:48:02,640 I promise. 623 00:48:03,780 --> 00:48:04,780 When are we going? 624 00:48:06,320 --> 00:48:07,416 Well, hold your horses, boy. 625 00:48:07,440 --> 00:48:09,029 I've got other problems right now. 626 00:48:09,120 --> 00:48:10,120 Hubert! 627 00:48:10,440 --> 00:48:11,540 And here's one of them. 628 00:48:12,920 --> 00:48:14,300 Where is that man? 629 00:48:17,140 --> 00:48:19,640 Go down to the shop and get some more salt. 630 00:48:20,260 --> 00:48:22,200 You've sprinkled it all in the garden. 631 00:48:24,620 --> 00:48:28,560 Grandmother and grandfather became jealous if the other took up too much of my time. 632 00:48:28,880 --> 00:48:29,880 You see? 633 00:48:31,080 --> 00:48:33,697 She always called him Hubert when she was angry with him. 634 00:48:34,095 --> 00:48:35,357 And Barney when she wasn't. 635 00:49:28,930 --> 00:49:30,300 Hey! Nick! 636 00:49:33,920 --> 00:49:35,463 What the hell are you doing here? 637 00:49:36,240 --> 00:49:37,340 School holidays, silly. 638 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Had you forgotten? 639 00:49:42,430 --> 00:49:45,047 Back home in Taika, people have been wondering about you. 640 00:49:47,500 --> 00:49:49,136 We heard you cleared off from home. 641 00:49:54,020 --> 00:49:55,020 Lucky you. 642 00:49:57,880 --> 00:49:58,880 It's not true. 643 00:49:59,240 --> 00:50:02,091 I merely happened to be having a holiday with my grandparents. 644 00:50:14,720 --> 00:50:16,917 You know, Taika's been really quiet without you. 645 00:50:20,700 --> 00:50:22,943 Without you, you mean? You're always rattling on. 646 00:50:24,490 --> 00:50:25,490 Hey! 647 00:50:29,870 --> 00:50:30,956 You arguing with me, Nick? 648 00:50:30,980 --> 00:50:31,980 I never said a word. 649 00:50:35,290 --> 00:50:37,907 Now, once upon a time, I thought you were terribly quiet. 650 00:50:39,550 --> 00:50:40,550 I still am. 651 00:50:41,100 --> 00:50:42,200 When I'm left alone. 652 00:50:44,415 --> 00:50:47,359 You know, we were really sorry to hear about Sam and everything. 653 00:50:48,730 --> 00:50:50,459 You knew he was your best friend, eh? 654 00:50:56,510 --> 00:50:58,099 Yeah, he was a pretty good friend. 655 00:51:04,600 --> 00:51:06,329 Just the same old Nick Flinders, huh? 656 00:51:07,290 --> 00:51:08,552 He's still scared of girls. 657 00:51:09,880 --> 00:51:12,180 That'll be the bloody day no girl ever scared me. 658 00:51:12,660 --> 00:51:13,660 You don't fool me. 659 00:51:14,210 --> 00:51:15,519 You're scaring me right now. 660 00:51:23,500 --> 00:51:25,660 So why don't you just prove it to me, then? 661 00:51:26,300 --> 00:51:29,240 I'm not terribly interested in proving anything right now. 662 00:51:30,200 --> 00:51:31,900 You're scared of me, you are. 663 00:51:34,010 --> 00:51:35,010 You don't shut up. 664 00:51:37,780 --> 00:51:39,020 What sort of a lesson? 665 00:51:39,820 --> 00:51:41,420 To keep your silly mouth shut. 666 00:51:42,510 --> 00:51:44,580 Come on, then. You just try it. 667 00:51:46,220 --> 00:51:47,220 Just like that. 668 00:52:22,660 --> 00:52:23,782 There's nothing like it. 669 00:52:24,180 --> 00:52:25,180 Try some. 670 00:52:26,410 --> 00:52:27,812 The minerals are good for you. 671 00:52:28,710 --> 00:52:31,841 I used to drink that every day when I was digging in the gum fields. 672 00:52:38,850 --> 00:52:40,470 We must go up there soon, boy. 673 00:52:41,880 --> 00:52:43,002 First we'll try the gum. 674 00:52:43,840 --> 00:52:44,962 Then we'll try the gold. 675 00:52:45,330 --> 00:52:47,200 Then we might go down the country a bit. 676 00:52:48,875 --> 00:52:51,118 That trip was something he could look forward to. 677 00:52:51,670 --> 00:52:56,290 At times, he probably kidded himself into believing he would really do it one day. 678 00:52:56,440 --> 00:52:58,770 I wondered whether he'd ever go. 679 00:52:59,210 --> 00:53:00,710 Whether he really wanted to. 680 00:53:03,160 --> 00:53:04,282 Always talking about it. 681 00:53:05,260 --> 00:53:07,830 Maybe only dreaming of the gum fields and gold fields. 682 00:53:09,470 --> 00:53:11,900 Perhaps he was afraid they wouldn't be there anymore. 683 00:53:21,020 --> 00:53:22,020 Nick. 684 00:53:22,450 --> 00:53:24,220 Tell him it's not true. 685 00:53:26,160 --> 00:53:27,329 Tell him what's not true. 686 00:53:28,150 --> 00:53:30,080 That I've been turning against him. 687 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 It's not true. 688 00:53:33,320 --> 00:53:34,320 Exactly. 689 00:53:39,250 --> 00:53:40,886 I wouldn't worry about it, Grandma. 690 00:53:41,450 --> 00:53:43,320 He's just got another bee in his bonnet. 691 00:53:43,870 --> 00:53:45,520 You mean a great deal to him, Nick. 692 00:53:45,640 --> 00:53:46,640 You know that. 693 00:53:47,880 --> 00:53:49,100 Just go along with it. 694 00:53:49,900 --> 00:53:51,280 Fall in with his ideas. 695 00:53:51,700 --> 00:53:52,700 It's the only way. 696 00:53:54,110 --> 00:53:57,100 Otherwise he'll keep on saying I'm turning you against him. 697 00:53:57,930 --> 00:53:59,613 Can't put a stop to that, all right? 698 00:54:01,250 --> 00:54:02,325 He'll come round again. 699 00:54:03,420 --> 00:54:05,400 He's still only a child, really. 700 00:54:08,440 --> 00:54:10,680 Nowadays, it just gets too much for me. 701 00:54:15,940 --> 00:54:20,270 When I first met him, he was a champion axeman. 702 00:54:20,560 --> 00:54:22,009 Did I ever tell you that, Nick? 703 00:54:23,270 --> 00:54:24,690 He was huge. 704 00:54:26,650 --> 00:54:30,470 There was no one could cut through an 18-inch log faster. 705 00:54:33,770 --> 00:54:35,266 Stop me if I'm boring you, Nick. 706 00:54:35,870 --> 00:54:37,170 No, you're not boring me. 707 00:54:38,245 --> 00:54:39,554 I'm interested, I really am. 708 00:54:41,730 --> 00:54:45,070 He didn't seem the sort of man that we'd need looking after. 709 00:54:45,790 --> 00:54:46,790 But he did. 710 00:54:50,060 --> 00:54:53,150 Perhaps that's why I've lasted alive so long. 711 00:54:54,570 --> 00:54:55,870 Wanting to look after him. 712 00:55:00,700 --> 00:55:02,616 You've done a pretty good job, all right. 713 00:55:03,580 --> 00:55:04,580 You think so, Nick. 714 00:55:05,410 --> 00:55:07,170 You really think so. 715 00:55:17,355 --> 00:55:18,944 Give me a hand in the house, Nick. 716 00:55:21,490 --> 00:55:23,980 I'm not feeling particularly strong today. 717 00:55:26,100 --> 00:55:27,960 I've got a little night down. 718 00:56:05,670 --> 00:56:08,987 Do you want a drink? 719 00:56:09,011 --> 00:56:10,590 I'll bring you a cup of tea. 720 00:56:10,830 --> 00:56:13,090 That would have been nice, Nick. 721 00:56:40,030 --> 00:56:42,060 Pull the curtains, Nick, will you please? 722 00:56:46,385 --> 00:56:49,740 A little shatter will do me a world of good. 723 00:57:02,565 --> 00:57:08,690 God, almighty! 724 00:57:10,550 --> 00:57:11,467 Bloody horses! 725 00:57:11,491 --> 00:57:13,080 What's this? Down the drain again? 726 00:57:14,110 --> 00:57:15,279 Where's your grandmother? 727 00:57:15,770 --> 00:57:16,490 She's asleep. 728 00:57:16,770 --> 00:57:17,892 At this hour of the day? 729 00:57:20,320 --> 00:57:22,797 Beth, you know you don't like sleeping during the day. 730 00:57:23,460 --> 00:57:24,582 You won't sleep tonight. 731 00:57:25,170 --> 00:57:26,170 You must... 732 00:58:22,180 --> 00:58:23,180 Now, Nick... 733 00:58:30,325 --> 00:58:31,400 About that trip... 734 00:58:33,940 --> 00:58:34,420 Yeah? 735 00:58:34,540 --> 00:58:35,760 I've been thinking... 736 00:58:43,020 --> 00:58:44,020 I've been thinking... 737 00:58:47,050 --> 00:58:48,125 We must make that trip. 738 00:58:50,270 --> 00:58:52,506 Yeah, we'll talk about it later. I'll just take this in the garage. 739 00:58:52,530 --> 00:58:53,590 No, wait, wait, wait! 740 00:58:54,490 --> 00:58:55,490 Leave her asleep. 741 00:58:56,070 --> 00:58:57,110 We must talk. 742 00:58:57,310 --> 00:58:57,750 Come. 743 00:58:58,270 --> 00:58:58,710 Come. 744 00:58:59,130 --> 00:59:00,130 Come. 745 00:59:01,860 --> 00:59:04,711 I could never be too sure of the old boy at the best of times. 746 00:59:05,740 --> 00:59:07,750 Then I remembered what Grandmother had said. 747 00:59:08,600 --> 00:59:09,675 Fall in with his ideas. 748 00:59:10,560 --> 00:59:11,560 For her sake. 749 00:59:28,630 --> 00:59:30,086 There's nothing much to talk about. 750 00:59:30,110 --> 00:59:31,110 Really. 751 00:59:32,735 --> 00:59:35,450 It's just a question of do we go or don't we? 752 00:59:36,250 --> 00:59:37,250 Do we? 753 00:59:38,055 --> 00:59:39,055 In the rain? 754 00:59:39,490 --> 00:59:40,490 You mean right now? 755 00:59:41,375 --> 00:59:42,497 Yes, that's what I mean. 756 00:59:42,950 --> 00:59:43,950 Are you ready? 757 00:59:46,030 --> 00:59:46,470 Yeah. 758 00:59:46,670 --> 00:59:47,670 All right. 759 00:59:48,060 --> 00:59:49,976 Right at that moment, I knew he liked me. 760 00:59:50,725 --> 00:59:52,501 He really did care about me after all. 761 00:59:53,510 --> 00:59:56,590 And to make him that happy, I'd have gone anywhere with him. 762 01:00:00,550 --> 01:00:01,170 I knew. 763 01:00:01,470 --> 01:00:02,470 You knew what? 764 01:00:03,400 --> 01:00:04,569 You turned out all right. 765 01:00:06,100 --> 01:00:07,426 I'll go say goodbye to Grandmother. 766 01:00:07,450 --> 01:00:07,810 No. 767 01:00:08,030 --> 01:00:09,030 No. 768 01:00:16,060 --> 01:00:17,060 You promised. 769 01:00:19,320 --> 01:00:21,020 This is strictly between you and me. 770 01:00:24,340 --> 01:00:28,840 If he wanted to be Don Quixote, I decided I'd better be his Sancho Panza. 771 01:00:40,660 --> 01:00:42,249 Shouldn't you leave her a message? 772 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Yes. 773 01:00:44,720 --> 01:00:46,400 I'll see she gets my message. 774 01:00:48,060 --> 01:00:50,350 There was something odd about the whole afternoon. 775 01:00:53,245 --> 01:00:54,834 Grandfather didn't look back once. 776 01:00:56,340 --> 01:01:00,300 It was raining, but he couldn't wait to get going. 777 01:01:01,900 --> 01:01:03,520 And then he took me by the hand. 778 01:01:15,810 --> 01:01:16,932 That's the way to do it. 779 01:01:17,285 --> 01:01:18,820 Black with a few manuka leaves. 780 01:01:19,440 --> 01:01:20,440 Gives it the flavour. 781 01:01:36,510 --> 01:01:36,930 Good. 782 01:01:37,130 --> 01:01:38,439 That's a tip for the future. 783 01:01:45,560 --> 01:01:47,150 My God, it's been years. 784 01:01:47,675 --> 01:01:48,675 Since what? 785 01:01:50,975 --> 01:01:52,430 You can smell it for miles. 786 01:01:54,200 --> 01:01:56,110 Bit of manuka and real Billy tea. 787 01:02:00,510 --> 01:02:04,870 How about, er, sparing an old scrub cutter a mug of tea? 788 01:02:06,660 --> 01:02:08,070 You a scrub cutter? 789 01:02:08,890 --> 01:02:09,890 Yeah, I was. 790 01:02:10,870 --> 01:02:11,870 Once. 791 01:02:12,470 --> 01:02:13,470 Where are you now? 792 01:02:15,930 --> 01:02:16,930 Here, have some. 793 01:02:18,230 --> 01:02:18,710 Milk? 794 01:02:19,250 --> 01:02:20,250 Ah, no, thanks. 795 01:02:27,160 --> 01:02:28,450 What a waste of 50 years. 796 01:02:30,550 --> 01:02:31,672 Where did you cut scrub? 797 01:02:32,930 --> 01:02:33,930 All over. 798 01:02:35,020 --> 01:02:36,049 Started when I was 15. 799 01:02:37,220 --> 01:02:39,690 Just after my old man died and sold the farm up. 800 01:02:44,180 --> 01:02:46,120 Well, you've come a long way since then. 801 01:02:48,420 --> 01:02:49,420 You could say that. 802 01:02:50,100 --> 01:02:51,100 I wouldn't. 803 01:02:53,380 --> 01:02:54,829 Christ knows I've missed a lot. 804 01:02:58,450 --> 01:02:59,572 You're a vanishing race. 805 01:03:00,920 --> 01:03:01,920 Dead. 806 01:03:05,710 --> 01:03:07,299 Don't get so bloody personal, man. 807 01:03:08,000 --> 01:03:10,851 What right have you got to kill me off as soon as you meet me? 808 01:03:11,600 --> 01:03:12,600 You two going far? 809 01:03:13,160 --> 01:03:14,160 Fairway. 810 01:03:15,300 --> 01:03:16,420 Mind if I come along? 811 01:03:18,300 --> 01:03:19,422 What do you think, Nick? 812 01:03:20,000 --> 01:03:20,936 Can we have him along? 813 01:03:20,960 --> 01:03:21,960 No problem. 814 01:03:24,850 --> 01:03:27,167 Fact is, we've done so well for rides up to now 815 01:03:27,191 --> 01:03:29,790 that we haven't had time to study the countryside. 816 01:03:30,070 --> 01:03:31,886 That's why we're taking this breather here. 817 01:03:31,910 --> 01:03:33,686 I'll take you anywhere you want to go. 818 01:03:34,250 --> 01:03:35,250 It's all right by me. 819 01:03:36,550 --> 01:03:37,550 Good! 820 01:03:38,970 --> 01:03:40,606 Uh, Adamson's the name, by the way. 821 01:03:41,090 --> 01:03:42,090 Fred Adamson. 822 01:03:42,485 --> 01:03:44,610 Mine's Barney. Barney Hubertson. 823 01:03:45,280 --> 01:03:46,869 And this is Nick, my youngest son. 824 01:03:47,490 --> 01:03:48,490 Son? 825 01:03:48,550 --> 01:03:49,550 Why not? 826 01:03:52,070 --> 01:03:52,487 Congratulations. 827 01:03:52,511 --> 01:03:53,511 Congratulations. 828 01:04:12,630 --> 01:04:13,630 Let's get moving. 829 01:04:16,370 --> 01:04:17,370 He's all right. 830 01:04:20,270 --> 01:04:22,420 Why would we leave him when it was comfortable? 831 01:04:22,450 --> 01:04:24,273 Well, it's the kindest thing we can do. 832 01:04:28,685 --> 01:04:30,260 Well, he's been happy up to now. 833 01:04:30,370 --> 01:04:32,286 We don't want to spoil it for him, do we? 834 01:04:36,440 --> 01:04:38,310 What did you say her name was Hubertson? 835 01:04:38,370 --> 01:04:40,390 Well, I never tell anybody too much. 836 01:04:41,850 --> 01:04:42,850 On principle. 837 01:04:57,560 --> 01:04:58,682 Is the bridge all right? 838 01:04:59,720 --> 01:05:00,720 Yeah, it's safe. 839 01:05:56,430 --> 01:05:57,430 There. 840 01:05:58,200 --> 01:05:59,229 That's where we began. 841 01:06:00,450 --> 01:06:01,450 You too, Nick. 842 01:06:08,070 --> 01:06:09,893 I've always been afraid to come back... 843 01:06:13,840 --> 01:06:15,756 because of the changes that I might find. 844 01:06:18,270 --> 01:06:19,859 But what is there to be afraid of? 845 01:06:21,050 --> 01:06:22,050 Bloody nothing. 846 01:06:22,980 --> 01:06:23,980 . 847 01:06:45,350 --> 01:06:46,350 This... 848 01:06:46,630 --> 01:06:48,530 I... I always did my best. 849 01:06:49,860 --> 01:06:52,050 And I know I've never been up to much. 850 01:06:54,235 --> 01:06:57,430 And I caused you a lot of heartache through the years, 851 01:06:58,390 --> 01:07:01,390 while you stood by me against all those bastards 852 01:07:02,680 --> 01:07:05,330 who like bringing a man down to their own size. 853 01:07:09,730 --> 01:07:10,850 Look at what I found. 854 01:07:13,890 --> 01:07:15,853 Oh, it's a piece of gum from the old days. 855 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 Can I have it? 856 01:07:19,570 --> 01:07:20,570 It's yours. 857 01:07:31,470 --> 01:07:32,470 Holy hell. 858 01:07:45,730 --> 01:07:48,590 I hadn't thought that grandfather could weep. 859 01:07:49,630 --> 01:07:50,630 Why? 860 01:07:52,820 --> 01:07:54,783 Because he'd had to leave this place once? 861 01:07:56,870 --> 01:07:57,899 Or was it grandmother? 862 01:08:02,350 --> 01:08:04,280 I had the sensation that if I moved, 863 01:08:06,190 --> 01:08:09,880 the moon and stars might pop out and leave everything black. 864 01:08:09,920 --> 01:08:10,920 . 865 01:08:11,250 --> 01:08:13,634 I might have been right back in the bush beside Sam. 866 01:08:14,330 --> 01:08:15,330 Then it struck me. 867 01:08:15,960 --> 01:08:18,920 Grandfather might be dying beside me, like Sam. 868 01:08:20,310 --> 01:08:22,600 And there was no one near who could come and help. 869 01:08:25,430 --> 01:08:26,430 Suddenly I was sure. 870 01:08:27,720 --> 01:08:29,122 He was dying, and I was alone. 871 01:08:37,090 --> 01:08:39,452 I've read books which tell me there's nothing like 872 01:08:39,476 --> 01:08:41,870 nature to put a bit of romance back in the soul. 873 01:08:44,530 --> 01:08:46,210 But it's not true. 874 01:08:47,570 --> 01:08:49,570 There's always people, everywhere. 875 01:08:53,280 --> 01:08:56,860 I felt like getting a rifle and plugging every human being in sight, 876 01:08:57,075 --> 01:08:58,075 myself included. 877 01:08:58,630 --> 01:09:00,140 Weren't we all a bloody mistake? 878 01:09:01,860 --> 01:09:04,660 It seemed to me something had gone wrong with the world, 879 01:09:05,085 --> 01:09:06,085 a long time back. 880 01:09:06,780 --> 01:09:09,260 And what went wrong was the first human being. 881 01:10:14,400 --> 01:10:15,497 Nick! Nick! 882 01:10:15,521 --> 01:10:17,460 Nick! Come and get your breakfast! 883 01:10:18,020 --> 01:10:18,620 It's ready! 884 01:10:18,920 --> 01:10:19,920 Coming! 885 01:10:20,740 --> 01:10:22,000 What are you doing here? 886 01:10:26,690 --> 01:10:27,690 Swimming. 887 01:10:30,850 --> 01:10:32,112 What's the matter with you? 888 01:10:33,340 --> 01:10:34,966 Nothing. I mean, there was someone in the water. 889 01:10:34,990 --> 01:10:36,906 It looks like it was a Loch Ness monster. 890 01:10:37,730 --> 01:10:40,190 No, it was a girl. She was trying to drown herself. 891 01:10:40,950 --> 01:10:42,230 And you simply ran away? 892 01:10:44,260 --> 01:10:45,849 It wasn't quite as simple as that. 893 01:10:45,990 --> 01:10:46,990 But you ran away? 894 01:10:47,790 --> 01:10:48,790 You would have too. 895 01:10:49,390 --> 01:10:50,839 Don't jump to conclusions, son. 896 01:10:51,600 --> 01:10:53,426 Never jump to conclusions in an argument. 897 01:10:53,450 --> 01:10:54,450 Who is she? 898 01:10:54,870 --> 01:10:55,870 Don't know. 899 01:11:08,500 --> 01:11:09,760 Who is this girl? 900 01:11:10,380 --> 01:11:11,380 Sally. 901 01:11:16,750 --> 01:11:19,975 If you want to drown yourself, you weren't making much of a job of it. 902 01:11:23,655 --> 01:11:24,964 Have a cup of tea with this. 903 01:11:26,040 --> 01:11:27,040 Thank you. 904 01:11:29,460 --> 01:11:33,620 Come close to the fire, Miss... Miss Nothing. Just call me Sally. 905 01:11:34,490 --> 01:11:36,266 I'm sorry to walk in on you like this. 906 01:11:36,600 --> 01:11:39,200 Delighted. Miss Nothing. 907 01:11:41,620 --> 01:11:43,490 Oh, could I borrow a towel or something? 908 01:11:43,630 --> 01:11:45,126 Nick, get her a towel, will you? 909 01:11:45,870 --> 01:11:46,870 Sally, that's Nick. 910 01:11:47,080 --> 01:11:48,320 He doesn't say much. 911 01:11:50,380 --> 01:11:51,776 He's a little on the shy side. 912 01:11:51,800 --> 01:11:54,324 They talked about me as if I was something in a museum. 913 01:11:54,810 --> 01:11:55,839 You used to farm here? 914 01:11:56,380 --> 01:11:59,720 Yes, I bought the farm after I made enough money in the Gumfields. 915 01:11:59,970 --> 01:12:00,970 The Gumfields? 916 01:12:02,340 --> 01:12:03,555 There's nothing there now. 917 01:12:05,710 --> 01:12:07,486 Must have been real men in those days. 918 01:12:11,950 --> 01:12:13,446 I don't know where they are now. 919 01:12:14,790 --> 01:12:16,430 Dead, I suppose. Dead. 920 01:12:17,550 --> 01:12:18,550 Not all of them. 921 01:12:23,550 --> 01:12:25,420 It's hard to find a real man these days. 922 01:12:27,290 --> 01:12:29,356 I mean, I've kept on with Michael for a year now. 923 01:12:29,380 --> 01:12:30,380 God knows why. 924 01:12:31,860 --> 01:12:32,860 Michael? 925 01:12:33,520 --> 01:12:34,520 My boyfriend. 926 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 It doesn't matter. 927 01:12:38,040 --> 01:12:38,617 It doesn't matter. 928 01:12:38,641 --> 01:12:39,641 It doesn't matter? 929 01:12:40,550 --> 01:12:41,550 Of course it does. 930 01:12:43,810 --> 01:12:45,493 Can't find anyone better, I suppose. 931 01:12:47,895 --> 01:12:49,344 But that's not the worst thing. 932 01:12:50,880 --> 01:12:52,940 The worst thing is, I love him. 933 01:12:53,560 --> 01:12:54,560 I do. 934 01:12:59,760 --> 01:13:00,780 He's an artist. 935 01:13:03,425 --> 01:13:05,320 Needless to say, he's got to teach, too. 936 01:13:07,085 --> 01:13:10,480 Adoring woman, and he's even brought a pet pupil along with him. 937 01:13:12,060 --> 01:13:13,089 That's the bitter end. 938 01:13:20,270 --> 01:13:21,670 She was ruining everything. 939 01:13:22,470 --> 01:13:24,570 We'd been quite happy until she'd come along. 940 01:13:26,450 --> 01:13:28,927 Now she was making herself at home with us, all right. 941 01:13:29,620 --> 01:13:32,144 It was disgusting the way Grandfather played up to her, 942 01:13:32,270 --> 01:13:34,233 and the way she led him along, oohing and 943 01:13:34,257 --> 01:13:36,390 aahing at some yarn he'd spin about himself. 944 01:13:44,750 --> 01:13:46,433 Nick, what are you doing over there? 945 01:13:47,160 --> 01:13:48,480 Sitting and looking. 946 01:13:49,260 --> 01:13:50,709 Why not sit and look over here? 947 01:13:52,100 --> 01:13:54,203 I can do it quite nicely over here, thank you. 948 01:13:55,060 --> 01:13:56,060 Snob. 949 01:13:57,215 --> 01:13:58,898 How's that towel coming along, Nick? 950 01:14:00,230 --> 01:14:01,399 I could see through that. 951 01:14:02,290 --> 01:14:03,480 A stunt to fetch me over. 952 01:14:04,135 --> 01:14:05,200 Museum time again. 953 01:14:08,120 --> 01:14:09,120 Thank you. 954 01:14:15,740 --> 01:14:19,300 What would you do if your boyfriend asked you on a holiday, 955 01:14:20,050 --> 01:14:21,666 and brought another girl along, too? 956 01:14:21,690 --> 01:14:25,320 If you really want your Michael, you must put up a fight for him. 957 01:14:25,860 --> 01:14:26,900 Make him jealous. 958 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 How about your son? 959 01:14:35,580 --> 01:14:36,780 He might be a bit young. 960 01:14:39,140 --> 01:14:41,500 Oh, well, I'd better get back to the battlefield. 961 01:14:42,210 --> 01:14:43,239 Thanks for everything. 962 01:14:45,005 --> 01:14:46,734 Could you show me the way back, Nick? 963 01:14:47,360 --> 01:14:49,460 Come on, Nick, do the decent for the lady. 964 01:14:52,100 --> 01:14:53,100 Lady? What a joke. 965 01:14:59,010 --> 01:15:01,146 You don't know how lucky you are to have a fine old grandmother. 966 01:15:01,170 --> 01:15:03,133 You don't have a father like that. Thanks. 967 01:15:03,730 --> 01:15:05,510 He's really a wonderful old gentleman. 968 01:15:06,050 --> 01:15:09,790 Gentleman? Ha! Almost as big a joke as lady. 969 01:15:11,490 --> 01:15:14,575 They were certainly getting pretty inflated ideas about each other. 970 01:15:15,070 --> 01:15:19,042 I just wish you could have seen him chasing poor little kids away from his apple tree. 971 01:15:21,170 --> 01:15:23,694 What a coincidence that you're Derek Flinder's brother. 972 01:15:24,050 --> 01:15:25,779 Did Grandfather tell you about Derek? 973 01:15:26,195 --> 01:15:28,890 Yeah. But I've always liked his palms. 974 01:15:29,870 --> 01:15:31,927 Sounds to me as if he might be very sensible. 975 01:15:32,300 --> 01:15:34,310 I bet he didn't tell you Derek was sensible. 976 01:15:35,890 --> 01:15:38,030 No. Doesn't seem to think too highly of Derek. 977 01:15:38,370 --> 01:15:41,370 It eased my mind to know Grandfather was still on my side. 978 01:15:41,630 --> 01:15:42,630 Come on. 979 01:15:44,470 --> 01:15:52,470 Daddy, we've been worried about you. 980 01:15:52,670 --> 01:15:53,670 I bet. 981 01:16:01,560 --> 01:16:02,820 Michael, this is Nick. 982 01:16:03,875 --> 01:16:05,090 Where did you spring from? 983 01:16:05,120 --> 01:16:07,760 Charming. He always asks batuous questions. 984 01:16:08,625 --> 01:16:10,837 And this is Kate. Kate Simmons. 985 01:16:10,861 --> 01:16:12,140 Hi there. 986 01:16:12,980 --> 01:16:14,620 Thank God I've had breakfast. 987 01:16:15,205 --> 01:16:17,682 You'll just have to manage those sausages between you. 988 01:16:18,100 --> 01:16:19,100 We can manage nicely. 989 01:16:20,475 --> 01:16:23,160 I'm sure you bloody will. And probably already have. 990 01:16:23,630 --> 01:16:26,668 Now look here. I thought we agreed last night. No more bitchiness. 991 01:16:27,310 --> 01:16:29,120 Just a moment, Nick. I'll change. 992 01:16:31,835 --> 01:16:35,153 I might have known we wouldn't have had it to ourselves again this year. 993 01:16:35,630 --> 01:16:37,020 It was too good to last. 994 01:16:39,570 --> 01:16:41,400 You sound as if you own the place. 995 01:16:42,020 --> 01:16:43,469 You're too young to understand. 996 01:16:43,880 --> 01:16:45,720 Don't jump to conclusions too quickly. 997 01:16:46,950 --> 01:16:50,140 Unfair, Michael. Nick's age shouldn't make any difference. 998 01:16:51,355 --> 01:16:53,960 Obviously it's not your place exclusively, that's all. 999 01:16:54,780 --> 01:16:57,020 Was I saying it was mine exclusively? 1000 01:16:58,460 --> 01:16:59,460 Not exactly. 1001 01:16:59,950 --> 01:17:02,360 Then please, don't put words into my mouth. 1002 01:17:02,670 --> 01:17:04,026 I can do that myself, thanks. 1003 01:17:05,010 --> 01:17:06,297 I can see that, Michael. 1004 01:17:06,321 --> 01:17:07,820 What are you getting at? 1005 01:17:09,180 --> 01:17:10,180 I'm just agreeing. 1006 01:17:10,540 --> 01:17:15,180 Agreeing that you seem perfectly capable of putting your own words into your own mouth. 1007 01:17:15,850 --> 01:17:18,480 What do you mean, seem? Are you implying that I'm not? 1008 01:17:19,330 --> 01:17:22,000 Oh dear, you're terribly touchy. 1009 01:17:22,725 --> 01:17:23,725 Get this straight. 1010 01:17:24,220 --> 01:17:28,540 I don't need to be told the meaning of what I say by you or anyone. 1011 01:17:29,060 --> 01:17:30,060 You hear me? 1012 01:17:30,100 --> 01:17:31,100 Lovely day! 1013 01:17:32,280 --> 01:17:33,280 Shut up! 1014 01:17:34,010 --> 01:17:41,320 And when the dark clouds come to me We'll share a load of the sorrow 1015 01:17:42,870 --> 01:17:49,800 Ah-ha-ha-ha-ha-dee-dee Da-da-da-da-da-dee-dee 1016 01:17:57,850 --> 01:17:58,940 You're a real handyman. 1017 01:18:07,110 --> 01:18:08,860 To come for a walk with us. 1018 01:18:10,920 --> 01:18:12,696 Oh, I think I'll have a little snooze. 1019 01:18:12,740 --> 01:18:13,740 Oh? 1020 01:18:16,125 --> 01:18:18,135 I've been going a bit short in sleep lately. 1021 01:18:18,820 --> 01:18:19,820 Come on. 1022 01:18:20,130 --> 01:18:21,345 Hey Sally, are you coming? 1023 01:18:28,170 --> 01:18:29,170 Come on, Sally. 1024 01:18:31,230 --> 01:18:32,230 Thanks for the towel. 1025 01:18:32,790 --> 01:18:33,790 My pleasure. 1026 01:19:06,750 --> 01:19:08,059 I hope you're not shy, Nick. 1027 01:19:09,300 --> 01:19:10,300 No. Why? 1028 01:19:12,100 --> 01:19:13,970 Because it would be nice to have a swim. 1029 01:19:15,340 --> 01:19:16,340 I'm not shy, Nick. 1030 01:19:17,880 --> 01:19:19,060 Sure. Why not? 1031 01:20:02,830 --> 01:20:03,970 See, I'm not shy. 1032 01:20:05,790 --> 01:20:08,830 Of course I'd forgotten. You were in hospital. 1033 01:20:09,430 --> 01:20:10,630 All those nurses. 1034 01:20:10,970 --> 01:20:12,559 You soon get shy and it's not bad. 1035 01:20:13,630 --> 01:20:14,630 No! 1036 01:20:14,810 --> 01:20:18,630 Grrrr! Grrrr! Grrrr! 1037 01:20:19,015 --> 01:20:22,370 To tell the truth, I'd started to like Sally quite a lot. 1038 01:20:23,150 --> 01:20:25,410 Some girls just don't let you forget their girls. 1039 01:20:26,840 --> 01:20:28,523 With Sally that day, I often forgot. 1040 01:20:30,010 --> 01:20:32,908 She could have been a mate like Sam for all I thought about it. 1041 01:20:33,330 --> 01:20:34,330 No! 1042 01:20:40,190 --> 01:20:42,200 It all started with the potty chair, really. 1043 01:20:43,635 --> 01:20:45,084 When he started laughing at me. 1044 01:20:46,990 --> 01:20:48,392 I just wanted to get him back. 1045 01:20:50,620 --> 01:20:52,349 And when we were in the bush hunting, 1046 01:20:53,320 --> 01:20:55,560 I came across a big cave full of bones. 1047 01:20:57,065 --> 01:20:57,697 I didn't realise it was bones. 1048 01:20:57,721 --> 01:20:59,077 I thought it was tapu though. 1049 01:20:59,990 --> 01:21:02,000 And I wanted to get him back and scare him. 1050 01:21:04,970 --> 01:21:06,980 I didn't mean to scare him as much as I did. 1051 01:21:07,870 --> 01:21:10,534 Because after that, he walked back and fell off the cliff. 1052 01:21:12,940 --> 01:21:14,200 I wanted to just help him. 1053 01:21:15,090 --> 01:21:16,800 And I tried. I fell down too. 1054 01:21:19,750 --> 01:21:20,919 And that's what happened. 1055 01:21:49,840 --> 01:21:52,470 Look at that! Fancy finding a house like that out here. 1056 01:21:54,130 --> 01:21:55,130 It's a bit weird. 1057 01:21:55,990 --> 01:21:56,550 Weird's right. 1058 01:21:56,870 --> 01:21:57,945 Wonder who lives there? 1059 01:22:00,650 --> 01:22:01,350 I don't know. 1060 01:22:01,410 --> 01:22:03,607 But Grandfather would have a fit if he saw this. 1061 01:22:04,670 --> 01:22:05,670 Let's have a look. 1062 01:22:15,450 --> 01:22:15,850 Tara! 1063 01:22:16,310 --> 01:22:17,310 Silly! 1064 01:22:17,430 --> 01:22:18,690 What are you doing here? 1065 01:22:19,470 --> 01:22:20,639 I could ask you the same. 1066 01:22:22,470 --> 01:22:24,710 Well, I'm doing a modelling job at the moment. 1067 01:22:25,010 --> 01:22:26,306 Well, look, we don't want to get in the way. 1068 01:22:26,330 --> 01:22:28,990 Oh, no, no, no. He's a friend of mine. 1069 01:22:29,605 --> 01:22:32,530 You know Sal Crisillo? Famous photographer. Do you know him? 1070 01:22:33,110 --> 01:22:34,310 Well, yeah, no offence. 1071 01:22:35,160 --> 01:22:35,810 Funny, huh? 1072 01:22:36,130 --> 01:22:37,490 Well, Sal likes his location. 1073 01:22:37,830 --> 01:22:39,310 Shoulders lean, love, lean. 1074 01:22:39,490 --> 01:22:42,150 Sal, these are my friends. Derek's brother, Nick. 1075 01:22:42,600 --> 01:22:45,050 Derek? Derek who? Which Derek? 1076 01:22:45,330 --> 01:22:46,966 You know, the poet, Derek Flinders. 1077 01:22:47,170 --> 01:22:50,070 What a small world. Look, we're racing. 1078 01:22:50,230 --> 01:22:52,240 We're running out of time, folks. Must move. 1079 01:22:53,000 --> 01:22:54,116 Look, love to have a chat. 1080 01:22:54,140 --> 01:22:55,746 Move on into the house and make yourself at home. 1081 01:22:55,770 --> 01:22:57,032 And we'll join you shortly. 1082 01:22:57,160 --> 01:22:58,887 Quickly, ladies and gentlemen. Back into this again, please. 1083 01:22:58,911 --> 01:23:00,190 All right? 1084 01:23:01,230 --> 01:23:03,530 Just move it along, ladies. The sun's going. 1085 01:23:08,895 --> 01:23:10,344 Nick's going to Garmis. Thanks. 1086 01:23:11,310 --> 01:23:12,310 Nick? 1087 01:23:14,600 --> 01:23:15,769 It's beautiful, isn't it? 1088 01:23:17,730 --> 01:23:18,730 Great, a fireplace. 1089 01:23:55,810 --> 01:23:57,446 Hey, shall we have a glass of wine? 1090 01:23:57,600 --> 01:23:58,600 Mm-hmm. 1091 01:24:11,400 --> 01:24:12,400 Thanks. 1092 01:24:13,380 --> 01:24:14,380 Cheers. 1093 01:24:15,880 --> 01:24:16,880 Mm. 1094 01:24:18,980 --> 01:24:19,980 It's nice. 1095 01:24:25,510 --> 01:24:28,595 For a while there this morning, I thought you didn't like me, Nick. 1096 01:24:33,880 --> 01:24:36,638 Come to think of it, you didn't seem to like me much either. 1097 01:24:38,950 --> 01:24:40,259 I'm not so sour on life now. 1098 01:24:42,660 --> 01:24:43,829 I'm pleased to hear that. 1099 01:24:46,930 --> 01:24:47,930 Are you? 1100 01:24:49,390 --> 01:24:50,886 I never said I was sour on life. 1101 01:24:52,190 --> 01:24:54,527 Oh, come on, now, Nick. No secrets between friends. 1102 01:25:01,610 --> 01:25:02,610 Good stuff, this, eh? 1103 01:25:10,460 --> 01:25:11,460 Look at this. 1104 01:25:21,160 --> 01:25:22,843 The second one always tastes better. 1105 01:25:28,990 --> 01:25:31,180 So people actually buy my brother's poems, eh? 1106 01:25:32,720 --> 01:25:33,720 Incredible. 1107 01:25:36,430 --> 01:25:38,487 Come on, heads on up. Just a little bit more. 1108 01:25:39,720 --> 01:25:42,081 Okay, change of garments from there, please, ladies. 1109 01:25:42,105 --> 01:25:43,276 Tara, just a little bit more. 1110 01:25:43,300 --> 01:25:44,480 Move those along, love. 1111 01:25:44,760 --> 01:25:48,396 David, take another cheek of that reading, buddy, because that light's going quickly. 1112 01:25:48,420 --> 01:25:49,420 All right. 1113 01:25:52,705 --> 01:25:56,496 Just again, keep... All right, just keep an eye on that make-up, ladies. 1114 01:25:56,520 --> 01:25:57,969 Don't knock it around too much. 1115 01:26:15,090 --> 01:26:16,090 Let's see. 1116 01:26:17,995 --> 01:26:18,995 Look at this. 1117 01:26:29,510 --> 01:26:30,547 Look at this. 1118 01:26:30,571 --> 01:26:33,930 Look at this. 1119 01:26:34,145 --> 01:26:35,590 Look at this. 1120 01:26:55,060 --> 01:26:56,649 It's quite a neat place, this, eh? 1121 01:27:30,785 --> 01:27:32,281 Well, thanks. Thanks for it all. 1122 01:27:32,620 --> 01:27:35,456 David, if you just organise those contracts and things for him. 1123 01:27:35,480 --> 01:27:37,336 All right, I'll get them signed, and I'll see you back at the studio. 1124 01:27:37,360 --> 01:27:39,183 Thank you, buddy. Thank you, thank you. 1125 01:27:39,300 --> 01:27:40,300 Here you go. 1126 01:27:40,420 --> 01:27:41,420 Done, love, done. 1127 01:27:41,660 --> 01:27:43,156 Let's go and meet young Flinders, eh? 1128 01:27:43,180 --> 01:27:44,180 Here you go. 1129 01:27:44,990 --> 01:27:46,516 I think there's someone in here. I'll have a look. 1130 01:27:46,540 --> 01:27:47,000 What's his name? 1131 01:27:47,140 --> 01:27:47,460 Nick. 1132 01:27:47,880 --> 01:27:48,200 Nick. 1133 01:27:48,300 --> 01:27:49,300 Sally. 1134 01:27:52,500 --> 01:27:54,060 Uh, excuse us. 1135 01:27:54,670 --> 01:27:56,480 Making yourself at home? Great. 1136 01:27:59,960 --> 01:28:01,140 Lovely view up there. 1137 01:28:01,400 --> 01:28:02,400 Uh, yeah. 1138 01:28:03,200 --> 01:28:04,509 We'd better get out of here. 1139 01:28:05,740 --> 01:28:06,862 Oh, let's not rush away. 1140 01:28:08,940 --> 01:28:10,389 I've always wanted to meet Sal. 1141 01:28:14,760 --> 01:28:17,000 Give me some music. Quickly, quickly, quickly. 1142 01:28:17,480 --> 01:28:18,480 Thanks. 1143 01:28:19,900 --> 01:28:20,900 Oh. 1144 01:29:09,165 --> 01:29:10,941 Don't think it isn't still new for me. 1145 01:29:12,880 --> 01:29:15,778 I'm not much older than you, and certainly not very much wiser. 1146 01:29:18,230 --> 01:29:20,240 Well, it's true. I'm still a virgin, almost. 1147 01:29:22,200 --> 01:29:24,537 A virgin once or twice removed, if that's possible. 1148 01:29:25,940 --> 01:29:28,557 I really couldn't make any sense out of this at the time. 1149 01:29:30,810 --> 01:29:32,867 I only understood that she was reassuring me, 1150 01:29:33,860 --> 01:29:35,747 and that was the main thing for now and forever. 1151 01:29:35,771 --> 01:29:39,490 I knew suddenly I would look after Sally whatever happened. 1152 01:29:40,530 --> 01:29:41,986 No one was going to hurt her again. 1153 01:29:42,010 --> 01:29:42,190 Hi. 1154 01:29:42,970 --> 01:29:45,830 Look, I'm sorry, but... Oh, no, no, no. Come on in. 1155 01:29:45,910 --> 01:29:46,110 Excuse me. 1156 01:29:46,630 --> 01:29:47,630 Join us. 1157 01:29:48,170 --> 01:29:50,227 Derek, so, your glasses for our good friends. 1158 01:29:51,590 --> 01:29:55,070 Ah, so, you're the infamous Derek Thunder's brother, are you? 1159 01:29:55,630 --> 01:29:56,630 Pleased to meet you. 1160 01:29:57,750 --> 01:29:58,330 Here you go. 1161 01:29:58,430 --> 01:29:59,430 Thanks. 1162 01:30:00,410 --> 01:30:00,970 And... No? 1163 01:30:01,130 --> 01:30:01,850 Oh, no, thanks. 1164 01:30:02,110 --> 01:30:02,470 No. 1165 01:30:02,945 --> 01:30:05,750 Derek, in my opinion, is a wee bit wet, but, uh, 1166 01:30:05,900 --> 01:30:06,900 he's a fine poet. 1167 01:30:07,410 --> 01:30:08,410 Yes. 1168 01:30:09,110 --> 01:30:10,110 Yeah, I've heard. 1169 01:30:10,430 --> 01:30:11,510 I like his poems. 1170 01:30:11,570 --> 01:30:13,299 I think he's a very sensitive person. 1171 01:30:13,710 --> 01:30:14,710 I must be going. 1172 01:30:15,210 --> 01:30:16,846 Grandfather will be waiting for me. 1173 01:30:17,430 --> 01:30:18,430 Thanks a lot. 1174 01:30:23,190 --> 01:30:24,190 Sally? 1175 01:30:38,000 --> 01:30:41,900 I'm sorry the stay's been so short, but, uh, we're always looking for phases. 1176 01:30:42,880 --> 01:30:44,937 We'll have to come up to the studio sometime. 1177 01:30:45,420 --> 01:30:46,420 Thank you. 1178 01:30:46,640 --> 01:30:47,715 We'll see you sometime. 1179 01:30:47,920 --> 01:30:48,320 Thanks. 1180 01:30:48,380 --> 01:30:49,380 Thank you. 1181 01:30:51,220 --> 01:30:52,220 Oh, wait a minute. 1182 01:30:58,750 --> 01:30:59,779 You forgot your scarf. 1183 01:31:02,050 --> 01:31:02,450 Thanks. 1184 01:31:02,750 --> 01:31:04,012 It's good seeing you again. 1185 01:31:04,130 --> 01:31:04,750 Yeah, likewise. 1186 01:31:05,030 --> 01:31:05,510 You take care. 1187 01:31:05,690 --> 01:31:05,970 Okay. 1188 01:31:06,230 --> 01:31:07,070 We'll come to you soon. 1189 01:31:07,190 --> 01:31:07,610 See you later. 1190 01:31:07,730 --> 01:31:08,730 Bye. 1191 01:31:15,535 --> 01:31:17,451 Come with me back to Grandfather's place. 1192 01:31:20,390 --> 01:31:21,610 No, I don't think so, Nat. 1193 01:31:25,760 --> 01:31:26,760 Don't go back. 1194 01:31:29,370 --> 01:31:30,517 No, I'm not going back to Michael. 1195 01:31:30,541 --> 01:31:33,580 But you have to go back to your grandfather. 1196 01:31:34,440 --> 01:31:35,440 He needs you. 1197 01:31:36,520 --> 01:31:37,520 Me? 1198 01:31:43,360 --> 01:31:44,360 Yes. 1199 01:31:46,500 --> 01:31:47,500 Love you, Nat. 1200 01:31:56,960 --> 01:31:57,960 Let's stay together. 1201 01:31:59,340 --> 01:32:00,340 No. 1202 01:32:05,860 --> 01:32:06,860 I'll walk you back. 1203 01:32:11,020 --> 01:32:12,756 Oh, God, darling, I've been so worried. 1204 01:32:12,780 --> 01:32:14,323 I thought something had happened. 1205 01:32:19,210 --> 01:32:23,990 Oh, well, I suppose even cradle snatchers deserve congratulations. 1206 01:32:24,870 --> 01:32:26,750 You always put things so nicely. 1207 01:32:29,075 --> 01:32:31,230 You'll be happy to know Kate's cleared off. 1208 01:32:31,530 --> 01:32:32,530 Back to town. 1209 01:32:33,550 --> 01:32:34,765 Very sad for you, Michael. 1210 01:32:36,070 --> 01:32:38,734 You know, I think I might have liked Kate at a given time. 1211 01:32:42,940 --> 01:32:45,931 We interrupt this program to bring you a message from the police. 1212 01:32:46,790 --> 01:32:49,297 The family of Mr. Hubert Flinders of Fraserville 1213 01:32:49,321 --> 01:32:52,140 would be grateful for information of his present whereabouts. 1214 01:32:53,020 --> 01:32:55,676 Mr. Flinders is thought to be accompanied by his grandson, 1215 01:32:55,700 --> 01:32:57,080 Nicholas Flinders of Taika. 1216 01:32:58,140 --> 01:33:00,600 Hubert Flinders is an elderly man, white-haired, 1217 01:33:00,800 --> 01:33:02,202 and walks with a slight blimp. 1218 01:33:02,710 --> 01:33:04,940 Nicholas Flinders is about to... 1219 01:33:12,335 --> 01:33:20,210 God almighty, who's after you this time? 1220 01:33:22,090 --> 01:33:23,090 Nobody. 1221 01:33:23,980 --> 01:33:25,826 Why would they be describing us on the radio? 1222 01:33:25,850 --> 01:33:27,159 Have you been drinking, boy? 1223 01:33:27,920 --> 01:33:28,920 The police after us? 1224 01:33:29,670 --> 01:33:30,670 Could be. 1225 01:33:44,340 --> 01:33:47,378 Once on the goldfields, there was this sneaky little claim jumper. 1226 01:33:47,620 --> 01:33:49,863 We had a fight, and our blood in here killed him. 1227 01:33:51,350 --> 01:33:52,659 We'd better get out of here. 1228 01:33:54,920 --> 01:33:55,920 Up in the bush. 1229 01:33:56,360 --> 01:33:58,356 You're out of luck if you want to buy horses. 1230 01:33:58,380 --> 01:34:00,360 No horses? What's the country coming to? 1231 01:34:00,780 --> 01:34:02,800 Wait a minute. Let me think. 1232 01:34:03,300 --> 01:34:04,740 Yeah, there's just a chance. 1233 01:34:05,240 --> 01:34:07,920 My cousin Ahu's got a couple hanging around his place. 1234 01:34:08,580 --> 01:34:11,340 I don't know, though. He might not still have them. 1235 01:34:11,420 --> 01:34:11,440 I don't know, though. He might not still have them. 1236 01:34:11,980 --> 01:34:13,400 We might try, old Ahu. 1237 01:34:14,420 --> 01:34:15,760 Where can we find him? 1238 01:34:16,400 --> 01:34:18,140 Not far. I'll take you there. 1239 01:34:23,540 --> 01:34:25,129 You don't want to buy a motorbike? 1240 01:34:25,445 --> 01:34:29,320 No good in the bush. Horses are what we want. Two horses. 1241 01:34:30,610 --> 01:34:32,059 All right. Two hundred dollars. 1242 01:34:33,500 --> 01:34:34,500 Fifty. 1243 01:34:35,410 --> 01:34:37,139 I'll leave you to it, Ahu. I must go. 1244 01:34:37,700 --> 01:34:38,775 Thank you for the ride. 1245 01:34:39,920 --> 01:34:40,920 Haere rā. 1246 01:34:41,430 --> 01:34:42,430 Haere rā. 1247 01:34:45,740 --> 01:34:47,900 Dry argument. Come and have a homebrew. 1248 01:34:54,920 --> 01:34:56,080 Not a bad idea. 1249 01:35:05,500 --> 01:35:06,760 What about these horses? 1250 01:35:09,040 --> 01:35:10,442 Just not any horses, you know. 1251 01:35:11,870 --> 01:35:13,940 They belong to my wife. She bred them. 1252 01:35:15,740 --> 01:35:19,301 Just before she died, she told me that the... Your wife died? 1253 01:35:22,560 --> 01:35:23,560 Yeah. 1254 01:35:28,410 --> 01:35:31,976 Listen, if, uh, you fellas have got nowhere to go, you've got to go. 1255 01:35:32,000 --> 01:35:35,160 You can stay around here for a couple of weeks if you like. 1256 01:35:36,980 --> 01:35:37,980 Doesn't matter to me. 1257 01:35:40,030 --> 01:35:43,460 Anyway, those two horses, they're no bloody good. 1258 01:35:44,330 --> 01:35:45,686 Wouldn't waste money on them. 1259 01:35:46,425 --> 01:35:47,687 I'll tell you what I'll do. 1260 01:35:48,945 --> 01:35:51,843 I'll give you the two hundred for the horses, with the saddles. 1261 01:35:52,500 --> 01:35:53,500 Hard man, eh? 1262 01:35:55,200 --> 01:35:56,275 And some more homebrew. 1263 01:35:59,840 --> 01:36:00,420 Kia ora. 1264 01:36:00,570 --> 01:36:01,570 Kia ora. 1265 01:36:08,090 --> 01:36:09,090 Hmm. 1266 01:36:09,530 --> 01:36:11,680 Where's the gumspear? Looks like we've lost it. 1267 01:36:13,890 --> 01:36:15,430 Oh, that doesn't matter anymore. 1268 01:36:16,680 --> 01:36:18,269 Something always gets left behind. 1269 01:36:20,660 --> 01:36:22,203 Tell the thing for a young fella. 1270 01:36:22,790 --> 01:36:24,146 You lose your wife like that. 1271 01:36:24,350 --> 01:36:25,350 Maori bloke, too. 1272 01:36:27,390 --> 01:36:28,990 Remember that story I told you? 1273 01:36:31,270 --> 01:36:32,470 No. What story? 1274 01:36:33,010 --> 01:36:34,190 About the claim jumper. 1275 01:36:35,830 --> 01:36:36,830 Oh, yeah. 1276 01:36:37,135 --> 01:36:40,210 Yeah, well, it was partly true, but it wasn't about gold. 1277 01:36:40,270 --> 01:36:41,270 Get up! 1278 01:36:42,990 --> 01:36:45,750 It was about a girl. My girl. 1279 01:36:48,420 --> 01:36:51,738 But looking back, I see that he probably did me a good turn, that fella. 1280 01:36:51,900 --> 01:36:52,900 By pinching her. 1281 01:36:53,750 --> 01:36:54,170 Why? 1282 01:36:54,250 --> 01:36:57,381 Well, if it hadn't been for that, I probably wouldn't have met Beth. 1283 01:37:00,355 --> 01:37:01,727 Why are you looking so miserable? 1284 01:37:01,751 --> 01:37:04,810 It doesn't matter that we haven't found the place yet. 1285 01:37:06,250 --> 01:37:07,250 It's not that. 1286 01:37:08,210 --> 01:37:09,939 You're still thinking about that Sam? 1287 01:37:12,570 --> 01:37:13,570 Not Sam. 1288 01:37:15,890 --> 01:37:16,890 It's Sally. 1289 01:37:24,640 --> 01:37:25,949 You know where you're going? 1290 01:37:26,340 --> 01:37:28,240 Well, I used to own land here somewhere. 1291 01:37:29,875 --> 01:37:31,558 I knew my way around here blindfold. 1292 01:37:32,080 --> 01:37:34,086 When it was just a matter of crashing through the 1293 01:37:34,110 --> 01:37:36,213 bush before they built all these bloody roads. 1294 01:37:37,020 --> 01:37:37,477 You know what I mean? 1295 01:37:37,501 --> 01:37:38,763 I hope we get in somewhere. 1296 01:37:47,630 --> 01:37:48,630 Turn off somewhere. 1297 01:37:49,770 --> 01:37:51,370 My place used to be up there. 1298 01:37:52,050 --> 01:37:54,200 I don't suppose there'd be a building left now. 1299 01:37:54,530 --> 01:37:55,850 Ah, well, it doesn't matter. 1300 01:37:56,130 --> 01:37:58,140 I can see you're not too shook on the bush. 1301 01:37:58,350 --> 01:37:59,350 I can tell. 1302 01:37:59,870 --> 01:38:01,370 It's spooky in the rain. 1303 01:38:46,350 --> 01:38:47,350 Try to eat something. 1304 01:38:48,610 --> 01:38:49,610 I'm all right. 1305 01:39:01,100 --> 01:39:02,269 You've got a temperature. 1306 01:39:03,340 --> 01:39:04,340 It'll pass. 1307 01:39:05,260 --> 01:39:06,540 We're comfortable here. 1308 01:39:26,770 --> 01:39:28,370 The horses have broken loose. 1309 01:39:30,270 --> 01:39:31,750 No one go far. 1310 01:39:33,470 --> 01:39:35,490 What do we need with horses anyway? 1311 01:39:37,760 --> 01:39:39,610 If only I could have stopped it all. 1312 01:39:40,350 --> 01:39:41,207 The rain. 1313 01:39:41,231 --> 01:39:42,690 Grandfather B. Nell. 1314 01:39:43,910 --> 01:39:45,030 Suppose he should die. 1315 01:39:47,520 --> 01:39:49,110 Probably raining on Te Eka, too. 1316 01:39:49,990 --> 01:39:52,490 I wondered whether anybody would ever remember me. 1317 01:39:54,010 --> 01:39:55,010 Not even Sally. 1318 01:39:56,005 --> 01:39:57,548 I'd soon be forgotten altogether. 1319 01:39:59,020 --> 01:40:00,422 Raining on all the old places. 1320 01:40:00,800 --> 01:40:02,090 On Grandfather's house. 1321 01:40:02,350 --> 01:40:03,350 Everywhere. 1322 01:40:03,790 --> 01:40:06,710 All the footprints left in lonely places washed away. 1323 01:40:17,790 --> 01:40:19,052 I'll get you some medicine. 1324 01:40:20,110 --> 01:40:21,419 Whether it's raining or not. 1325 01:40:22,890 --> 01:40:24,610 Doctors. Medicine. 1326 01:40:26,300 --> 01:40:27,390 Get me some brandy. 1327 01:40:28,390 --> 01:40:29,605 This is the best medicine. 1328 01:40:31,340 --> 01:40:32,340 And stop worrying. 1329 01:40:33,900 --> 01:40:34,900 I'm not dying. 1330 01:40:37,550 --> 01:40:38,550 G'day. 1331 01:40:41,430 --> 01:40:42,430 Snack. 1332 01:40:44,030 --> 01:40:47,630 I have forgotten my keys for the letterbox, Miss Langford. 1333 01:40:47,810 --> 01:40:48,666 Oh, that's all right. 1334 01:40:48,690 --> 01:40:50,510 Miss Lannis, it's still open anyway. 1335 01:40:50,870 --> 01:40:51,510 Speak up. 1336 01:40:51,670 --> 01:40:52,670 Yeah, it's me, Nick. 1337 01:40:52,820 --> 01:40:53,820 I can't hear you. 1338 01:40:55,070 --> 01:40:55,630 Thank you. 1339 01:40:55,810 --> 01:40:56,810 I'm up in the bush. 1340 01:40:58,170 --> 01:40:59,390 Come on, Sally, hurry up. 1341 01:41:00,290 --> 01:41:00,690 Grandfather's ill. 1342 01:41:00,830 --> 01:41:00,970 Quick. 1343 01:41:01,190 --> 01:41:03,806 Yeah, look, give my regards to your grandfather, won't you? 1344 01:41:03,830 --> 01:41:04,230 Yeah. 1345 01:41:04,610 --> 01:41:04,987 Sally! 1346 01:41:05,011 --> 01:41:06,011 Come on! 1347 01:41:10,880 --> 01:41:11,880 Sally, but... 1348 01:41:13,120 --> 01:41:14,120 Yeah? 1349 01:41:15,490 --> 01:41:17,827 There's an awful fuss about you in the papers, too. 1350 01:41:18,740 --> 01:41:19,740 Uh-huh. 1351 01:41:20,280 --> 01:41:22,236 Oh, by the way, I met your brother Derek at a party. 1352 01:41:22,260 --> 01:41:22,460 Sally! 1353 01:41:22,600 --> 01:41:22,880 Anna! 1354 01:41:23,140 --> 01:41:23,497 Come on! 1355 01:41:23,521 --> 01:41:24,097 On set, please! 1356 01:41:24,121 --> 01:41:24,540 He's terrific. 1357 01:41:24,740 --> 01:41:25,740 Look, I've got to go. 1358 01:41:25,900 --> 01:41:26,800 I'll see you later, OK? 1359 01:41:26,900 --> 01:41:27,900 Bye. 1360 01:41:28,180 --> 01:41:28,500 Fine. 1361 01:41:28,670 --> 01:41:29,980 OK, over the top now, Anna. 1362 01:41:30,200 --> 01:41:31,229 Clean from the yellow. 1363 01:41:31,260 --> 01:41:31,580 Fine. 1364 01:41:31,760 --> 01:41:33,136 Head on up just that little bit more. 1365 01:41:33,160 --> 01:41:33,360 Grab. 1366 01:41:33,460 --> 01:41:34,200 Reach for the chips, love. 1367 01:41:34,320 --> 01:41:34,900 Reach for them. 1368 01:41:35,120 --> 01:41:36,320 OK, now money, please. 1369 01:41:36,380 --> 01:41:36,800 Money, money. 1370 01:41:36,920 --> 01:41:37,577 More money, please. 1371 01:41:37,601 --> 01:41:37,920 More! 1372 01:41:38,340 --> 01:41:38,780 Heads up. 1373 01:41:38,880 --> 01:41:39,200 Stool. 1374 01:41:39,440 --> 01:41:39,760 Fine. 1375 01:41:39,960 --> 01:41:41,656 Lift that child's stool a wee bit more, Anna. 1376 01:41:41,680 --> 01:41:42,680 Fine. 1377 01:41:50,420 --> 01:41:51,682 Where's the nearest doctor? 1378 01:41:52,550 --> 01:41:54,780 It's a letter from overseas, from Nicaragua. 1379 01:42:01,790 --> 01:42:03,390 Your name's Flinders, isn't it? 1380 01:42:04,510 --> 01:42:05,510 Yes, it is. 1381 01:42:05,570 --> 01:42:06,570 Want some chocolate? 1382 01:42:06,890 --> 01:42:07,430 No. 1383 01:42:07,590 --> 01:42:08,250 All right. 1384 01:42:08,590 --> 01:42:10,750 Now, we want to know where your grandfather is. 1385 01:42:11,930 --> 01:42:12,990 That's his business. 1386 01:42:13,500 --> 01:42:14,930 We know you took off with him. 1387 01:42:15,720 --> 01:42:17,170 Hey, your turn. 1388 01:42:17,710 --> 01:42:18,730 Oh, thanks. 1389 01:42:19,030 --> 01:42:19,510 See ya. 1390 01:42:19,610 --> 01:42:19,890 Bye. 1391 01:42:20,110 --> 01:42:21,430 What are you after us for? 1392 01:42:21,750 --> 01:42:23,530 That clean jumper was ages ago. 1393 01:42:24,010 --> 01:42:25,010 What? 1394 01:42:25,600 --> 01:42:26,600 Who put you onto us? 1395 01:42:27,510 --> 01:42:28,510 Was it my parents? 1396 01:42:28,850 --> 01:42:29,850 Grandmother Flinders? 1397 01:42:33,150 --> 01:42:34,150 We thought you knew. 1398 01:42:34,690 --> 01:42:35,690 Knew what? 1399 01:42:36,570 --> 01:42:37,645 About your grandmother. 1400 01:42:38,610 --> 01:42:39,610 What? 1401 01:42:40,880 --> 01:42:42,236 According to our information, 1402 01:42:42,850 --> 01:42:44,766 and what we've been told by your parents, 1403 01:42:46,085 --> 01:42:50,290 she died on the day you and your grandfather cleared off. 1404 01:43:03,500 --> 01:43:04,780 Come on, son. Climb aboard. 1405 01:43:07,780 --> 01:43:09,323 I've got to get hold of a doctor. 1406 01:43:11,860 --> 01:43:13,656 Don't worry about that. I'll fix that up. 1407 01:43:13,680 --> 01:43:14,709 You just climb aboard. 1408 01:43:41,910 --> 01:43:44,110 Why couldn't things have stayed as they were? 1409 01:43:52,880 --> 01:43:54,220 Why must I get older? 1410 01:43:55,300 --> 01:43:57,780 Caught up in all their adult intrigues and mysteries? 1411 01:43:59,740 --> 01:44:00,740 Grandmother dead? 1412 01:44:02,320 --> 01:44:03,320 Sally gone? 1413 01:44:04,785 --> 01:44:06,080 No brandy for grandfather? 1414 01:44:06,500 --> 01:44:08,160 And he could be dying, too. 1415 01:44:09,400 --> 01:44:13,200 With the jolly jumper you've got in your tucker bag 1416 01:44:13,940 --> 01:44:17,480 You'll come a-walkin' Matilda with me 1417 01:44:40,660 --> 01:44:41,800 Are you all right now? 1418 01:44:42,800 --> 01:44:44,240 Of course I'm all right! 1419 01:44:48,570 --> 01:44:50,670 I knew you wouldn't come back by yourself. 1420 01:44:53,410 --> 01:44:54,970 He said you were sick. 1421 01:44:55,810 --> 01:44:57,686 Well, that depends on how you look at it. 1422 01:44:57,710 --> 01:44:58,107 Come on. 1423 01:44:58,131 --> 01:44:59,927 No, no, no. I've handled myself for years. 1424 01:44:59,951 --> 01:45:01,634 I can manage the next few on my own. 1425 01:45:01,870 --> 01:45:02,870 Where's the brandy? 1426 01:45:03,150 --> 01:45:04,890 He grabbed me before I got it. 1427 01:45:05,630 --> 01:45:06,630 Oh, he did, did he? 1428 01:45:07,510 --> 01:45:09,846 I knew you weren't too shook on stayin' in the bush. 1429 01:45:09,870 --> 01:45:12,113 I've got some in the Land Rover. For emergencies. 1430 01:45:12,150 --> 01:45:13,786 I could sue you for wrongful arrest. 1431 01:45:13,810 --> 01:45:14,839 I'm not arrestin' you. 1432 01:45:15,545 --> 01:45:16,947 I could make a big case of it. 1433 01:45:17,050 --> 01:45:18,130 I believe you, Pop. 1434 01:45:20,710 --> 01:45:21,770 But the trouble is... 1435 01:45:23,170 --> 01:45:24,170 I'm a bit buggered. 1436 01:45:27,450 --> 01:45:28,087 Why don't you? 1437 01:45:28,111 --> 01:45:29,280 Why don't you do it, Pop? 1438 01:45:30,535 --> 01:45:32,090 Well, I had to get the boy away. 1439 01:45:35,930 --> 01:45:38,710 He loved his grandmother too much to see her dead like that. 1440 01:45:40,380 --> 01:45:41,782 Sometimes it's too much death. 1441 01:45:44,010 --> 01:45:45,390 That's about the size of it. 1442 01:45:59,205 --> 01:46:01,280 Oh, I can't stand it. 1443 01:46:01,680 --> 01:46:04,880 Drink if you have to, but for God's sake, stop smokin'. 1444 01:46:06,520 --> 01:46:07,477 You hear that, Nick? 1445 01:46:07,501 --> 01:46:10,360 You can't stand it, even out in the fresh air. 1446 01:46:10,520 --> 01:46:12,530 That's where the things come to these days. 1447 01:46:12,800 --> 01:46:14,460 Can you give us a swig of brandy? 1448 01:46:26,520 --> 01:46:27,520 He's told you? 1449 01:46:28,460 --> 01:46:29,460 Not everything. 1450 01:46:30,020 --> 01:46:31,235 Have a great trip, though. 1451 01:46:32,440 --> 01:46:33,440 Thanks, Nick. 1452 01:46:36,440 --> 01:46:38,280 I'd never heard him say thanks before. 1453 01:46:39,810 --> 01:46:42,754 Grandfather may not have found his goldfields and his gumfields. 1454 01:46:44,010 --> 01:46:45,260 Perhaps I can find my own. 1455 01:49:13,710 --> 01:49:16,473 In a country of unmatched beauty, in a place 1456 01:49:16,497 --> 01:49:19,410 where everything seems unspoiled and innocent, 1457 01:49:20,830 --> 01:49:24,970 one young woman knows nothing is what it seems. 1458 01:49:25,440 --> 01:49:27,206 I haven't met my daughter Cathy, have you? 1459 01:49:27,230 --> 01:49:28,910 We don't stand on ceremony here. 1460 01:49:30,470 --> 01:49:31,610 Isn't that right, Cathy? 1461 01:49:33,110 --> 01:49:34,110 No. 1462 01:49:36,070 --> 01:49:37,070 No. 1463 01:49:37,850 --> 01:49:39,159 Please don't make him laugh. 1464 01:49:39,230 --> 01:49:40,230 Oh, get away. 1465 01:49:41,010 --> 01:49:42,010 Okay. 1466 01:49:58,620 --> 01:49:59,780 Where have you been? 1467 01:50:00,420 --> 01:50:01,720 Just been for a ride. 1468 01:50:01,960 --> 01:50:04,540 All this time? I was getting worried about you. 1469 01:50:06,440 --> 01:50:07,440 Kathy's in trouble. 1470 01:50:07,640 --> 01:50:08,840 What sort of trouble? 1471 01:50:09,080 --> 01:50:11,600 I don't know. But she is. 1472 01:50:12,300 --> 01:50:15,120 Mr. Jackson doesn't like anybody touching what's his. 1473 01:50:16,420 --> 01:50:18,260 There's something's got to be told. 1474 01:50:18,340 --> 01:50:19,440 Nothing has to be told. 1475 01:50:19,810 --> 01:50:21,259 Otherwise, they just build out. 1476 01:50:22,960 --> 01:50:24,920 Not everything has to be told. 1477 01:50:28,830 --> 01:50:31,690 Whatever it is that's bothering you, I'll listen. 1478 01:50:34,450 --> 01:50:36,930 Why don't you get away from this place? 1479 01:50:36,970 --> 01:50:37,970 Go to town for a bit. 1480 01:50:41,090 --> 01:50:43,410 I'm not allowed! I'm not allowed! 1481 01:50:44,470 --> 01:50:46,246 You're no different to any of the others! 1482 01:50:46,270 --> 01:50:48,610 You just want to... Screw the farmer's daughter! 1483 01:50:50,140 --> 01:50:51,449 Who is there with the heart? 1484 01:50:52,730 --> 01:50:53,730 Wait! 1485 01:50:53,855 --> 01:50:54,855 You're too late! 1486 01:50:55,250 --> 01:50:57,130 That way, you'll never spoil a trophy. 1487 01:50:57,590 --> 01:51:00,130 I want you gone! I want you gone! 1488 01:51:00,190 --> 01:51:01,592 I want you to get out of here! 1489 01:51:01,870 --> 01:51:02,870 Too late. Too late. 1490 01:51:03,190 --> 01:51:04,770 For what? For what, Kathy? 1491 01:51:05,190 --> 01:51:06,350 Too late for what? 1492 01:51:07,910 --> 01:51:09,090 Too late for what? 1493 01:51:09,190 --> 01:51:10,850 The farmer's already done it! 1494 01:51:16,210 --> 01:51:17,390 Heart of the Stag. 1495 01:51:18,090 --> 01:51:22,490 An unforgettable, uncompromising, extraordinary human drama. 1496 01:51:25,250 --> 01:51:26,650 Heart of the Stag. 106367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.