All language subtitles for 9-1-1.S07E10_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,337 ♪ ♪ 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,172 [heart beating] 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,848 ♪ ♪ 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,440 [siren wailing] 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,442 [high-pitched whir] 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,236 [electrical discharge] 7 00:00:35,786 --> 00:00:37,913 [indistinct P.A. announcement] 8 00:00:37,913 --> 00:00:40,666 [Salazar] The cardiac arrest was brought on by smoke inhalation. 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,585 Paramedics on the scene immediately began resuscitation. 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,879 They got his heart restarted on the way here. 11 00:00:46,922 --> 00:00:50,050 How long was it stopped? 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,885 [Salazar] Almost 14 minutes. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,056 What does that mean? 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 [Salazar] It's too soon to tell. 15 00:00:57,766 --> 00:00:59,351 We won't know the extent of the damage, 16 00:00:59,351 --> 00:01:01,270 if any, until he wakes up. 17 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 But he will wake up? 18 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 Well, right now, his body is recovering 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,236 from a major traumatic event. 20 00:01:09,236 --> 00:01:12,281 We are doing what we can to help facilitate that. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,491 That's not an answer, Doctor. 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 That's because I don't have one. 23 00:01:19,705 --> 00:01:21,498 Sergeant Grant, I assume you're aware 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,041 of an advance directive your husband has on file 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 here at the hospital? 26 00:01:24,251 --> 00:01:27,170 Yes. We both do. 27 00:01:27,170 --> 00:01:29,423 [Salazar] So, we are both aware of his wishes 28 00:01:29,423 --> 00:01:32,467 should this condition become prolonged. 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 I mean, it's not a discussion 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 that we need to have right this minute, 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 but if there are other family members 32 00:01:37,931 --> 00:01:39,474 that need to be informed, 33 00:01:39,474 --> 00:01:41,852 you might want to do that now. 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,895 ♪ ♪ 35 00:01:48,775 --> 00:01:50,444 Christopher. 36 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 [knocking on door] 37 00:01:52,070 --> 00:01:54,239 Christopher, come on. We need to talk about this. 38 00:01:54,239 --> 00:01:55,699 Go away! 39 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 - [softly] Come on, come on. - [doorbell rings] 40 00:01:58,785 --> 00:02:02,205 - Thanks for coming. - [sighs] So, what happened? 41 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 [door closes] 42 00:02:03,999 --> 00:02:05,167 I messed up. 43 00:02:05,167 --> 00:02:06,918 So, last night, 44 00:02:06,918 --> 00:02:09,880 Marisol took Chris and her nephew to the movies, 45 00:02:09,880 --> 00:02:12,924 and while she was gone, Kim came by. 46 00:02:12,924 --> 00:02:15,510 - You had her over here? - After you and I talked, 47 00:02:15,510 --> 00:02:17,346 I brought her here to come clean, 48 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 to tell her what she thought was happening 49 00:02:19,348 --> 00:02:22,142 between us wasn't really happening. 50 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Okay, so... 51 00:02:24,311 --> 00:02:26,855 h-how did that go? 52 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 About as well as you'd expect. 53 00:02:28,857 --> 00:02:31,193 I thought that was it. 54 00:02:31,193 --> 00:02:34,404 Then she came back while Chris was out with Marisol... 55 00:02:34,404 --> 00:02:37,741 And what wasn't happening between you two 56 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 ended up happening. 57 00:02:38,742 --> 00:02:41,203 Buck, 58 00:02:41,203 --> 00:02:44,164 she didn't just look like Shannon, 59 00:02:44,164 --> 00:02:46,708 she was Shannon. 60 00:02:46,708 --> 00:02:49,336 Even saying it out loud, it's-- I mean... 61 00:02:49,336 --> 00:02:51,713 it's hard for me to explain. 62 00:02:51,713 --> 00:02:55,008 She was trying to be kind, but then, 63 00:02:55,008 --> 00:02:58,053 Marisol walked in with Christopher. 64 00:02:59,096 --> 00:03:00,347 Oh, Eddie. 65 00:03:00,347 --> 00:03:03,266 And, at first, 66 00:03:03,266 --> 00:03:06,061 he thought his mom had come back. 67 00:03:08,188 --> 00:03:11,024 I guess I did, too. 68 00:03:13,735 --> 00:03:15,821 What did you say? 69 00:03:15,821 --> 00:03:18,865 I mean, he's 13, he's not five. 70 00:03:18,865 --> 00:03:20,409 He figured it out. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 After Marisol left, he locked himself 72 00:03:22,536 --> 00:03:24,246 in his room, 73 00:03:24,246 --> 00:03:26,415 - and he hasn't talked to me since. - Okay, okay. 74 00:03:26,415 --> 00:03:28,750 I'm-I'm here. What can I do? 75 00:03:28,750 --> 00:03:31,044 [sighs] What you always do. 76 00:03:31,044 --> 00:03:33,088 Just talk to him. 77 00:03:35,882 --> 00:03:39,636 Uh, I, uh, I-I don't know how to explain this. 78 00:03:39,636 --> 00:03:42,472 I-I don't need you to explain it to him, I just... 79 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 I need you to check in on him. 80 00:03:44,015 --> 00:03:45,725 I'm worried. 81 00:03:45,725 --> 00:03:47,227 He won't come out. 82 00:03:47,227 --> 00:03:49,438 He can't keep you out of his room. 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,189 I don't want to break down the door, Buck. 84 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 I want him to open it. 85 00:03:52,941 --> 00:03:54,901 Sure, I-I-I get that, 86 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 - um, b-but I'm just saying-- - [doorbell rings] 87 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 Uh... 88 00:03:58,321 --> 00:03:59,698 M-Marisol? 89 00:03:59,698 --> 00:04:01,366 Not a chance. 90 00:04:03,076 --> 00:04:05,579 [Eddie] Mom? Dad? 91 00:04:05,579 --> 00:04:07,080 What are you doing here? 92 00:04:07,080 --> 00:04:09,124 Christopher called us. 93 00:04:13,295 --> 00:04:14,880 [social worker] Uh, sir, I understand, 94 00:04:14,880 --> 00:04:17,132 but I do not have that information in front of me. 95 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Y-You're gonna have to call the county office. 96 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 Can I help you? 97 00:04:22,929 --> 00:04:25,849 Hi. I'm here to visit Mara Driskell. 98 00:04:25,849 --> 00:04:27,267 Are you family? 99 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 Yes. 100 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 You can sign in. Third door on the right. 101 00:04:32,022 --> 00:04:33,815 Okay, um... 102 00:04:33,815 --> 00:04:39,029 I will do some digging on my end and then I'll get back to you. 103 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 Okay. 104 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 Got it. 105 00:04:42,657 --> 00:04:44,576 [indistinct chatter] 106 00:04:44,576 --> 00:04:46,369 ♪ ♪ 107 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 Mara? 108 00:04:58,298 --> 00:05:02,427 [chuckles] Sweetheart, it is so good to see you. 109 00:05:03,929 --> 00:05:05,806 How you doing? 110 00:05:05,806 --> 00:05:08,642 I know that was probably a stupid question. 111 00:05:08,642 --> 00:05:11,603 It's not like I'm doing great, either. 112 00:05:11,603 --> 00:05:14,648 Denny and Karen really miss you, too. 113 00:05:19,653 --> 00:05:23,031 The people who work here, are they treating you okay? 114 00:05:25,367 --> 00:05:27,619 I, uh, brought you something. 115 00:05:29,454 --> 00:05:31,289 When I was your age, 116 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 I used to keep a journal, my diary. 117 00:05:34,167 --> 00:05:37,671 I would write down all my secrets 118 00:05:37,671 --> 00:05:40,549 and how I was feeling about things. 119 00:05:40,549 --> 00:05:42,801 Somehow, putting it on paper 120 00:05:42,801 --> 00:05:46,346 made whatever I was going through feel less scary. 121 00:05:46,346 --> 00:05:49,516 I thought it might help you, too. 122 00:05:50,892 --> 00:05:53,562 You said we were a family. 123 00:05:53,562 --> 00:05:54,813 You lied. 124 00:05:54,813 --> 00:05:57,524 We're still a family. 125 00:05:57,524 --> 00:06:00,902 That hasn't changed. We're always gonna be a family. 126 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 So you're taking me home? 127 00:06:04,573 --> 00:06:07,117 Excuse me, I checked, you are not family. 128 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 [sighs] 129 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 Sorry. 130 00:06:12,497 --> 00:06:14,916 Can't you just please give us a few more minutes? 131 00:06:14,916 --> 00:06:16,167 No. 132 00:06:16,167 --> 00:06:18,670 You are not supposed to be here. 133 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Leave us alone! 134 00:06:21,590 --> 00:06:22,799 Mara, it's okay. 135 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 Don't go. 136 00:06:24,217 --> 00:06:28,013 I'm gonna see you again soon, okay? 137 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 I love you, Mara. 138 00:06:34,102 --> 00:06:35,896 [indistinct radio transmission] 139 00:06:39,524 --> 00:06:41,735 [phone buzzes] 140 00:06:41,735 --> 00:06:42,694 This is Hen. 141 00:06:44,988 --> 00:06:46,990 What? 142 00:06:46,990 --> 00:06:48,617 Wh-When? 143 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Oh, God. 144 00:06:52,495 --> 00:06:55,332 - Where were they taken? - [Eddie] So, he called you 145 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 at 2:00 in the morning, and you jump on a plane 146 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 without letting me know you're coming? 147 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 He-he asked us not to, Eddie. 148 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 He probably thought you would've told us not to come. 149 00:07:04,799 --> 00:07:06,343 What did he tell you? 150 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 He said he came home and caught you 151 00:07:07,761 --> 00:07:09,012 kissing his dead mother. 152 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 And, obviously, that's not true-- 153 00:07:10,013 --> 00:07:11,139 It's a little true. 154 00:07:14,851 --> 00:07:16,478 [Eddie sighs] 155 00:07:16,478 --> 00:07:18,355 [gasps] Oh, God. 156 00:07:18,355 --> 00:07:21,107 [scoffs] She-she-she could be Shannon's twin. 157 00:07:21,107 --> 00:07:23,985 Even in death, that woman is making his life chaos. 158 00:07:23,985 --> 00:07:26,905 I'm the only one making my life chaos right now, 159 00:07:26,905 --> 00:07:29,866 but that's done. 160 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 Uh, s-sorry to interrupt. 161 00:07:32,160 --> 00:07:35,413 Uh... Cap's in the hospital. 162 00:07:35,413 --> 00:07:37,707 [indistinct P.A. announcement] 163 00:07:37,707 --> 00:07:39,209 - [monitors beeping steadily] - [ventilator whooshing] 164 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 Hey. 165 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 How you doing? 166 00:07:54,015 --> 00:07:56,768 They won't let me in there yet. 167 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 I pulled that from your locker at the precinct. 168 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 There's some street clothes. 169 00:08:02,357 --> 00:08:04,401 I didn't think you'd want to sit here in a paper dress. 170 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 I appreciate that. 171 00:08:06,236 --> 00:08:08,697 If there's anything else you need, 172 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 - tell me. - Thank you, Elaine. 173 00:08:12,909 --> 00:08:14,577 [Maynard] Have you spoken to the kids yet? 174 00:08:14,577 --> 00:08:16,079 [Athena] Mm, no. 175 00:08:16,079 --> 00:08:19,290 I haven't spoken to anyone. 176 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 Athena, we need talk about who may have done this. 177 00:08:22,127 --> 00:08:24,170 The arson inspector 178 00:08:24,170 --> 00:08:25,463 is saying the point of origin was near the bedroom. 179 00:08:28,925 --> 00:08:30,719 He was in the house. 180 00:08:30,719 --> 00:08:32,178 [Maynard] Who was? 181 00:08:37,308 --> 00:08:40,854 Whoever did this, he had to know the layout of the place, right? 182 00:08:40,854 --> 00:08:44,065 Wait, do you have somebody specifically in mind? 183 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 [door opens] 184 00:08:46,526 --> 00:08:48,319 [Salazar] Sergeant Grant. 185 00:08:48,319 --> 00:08:49,863 You can go on in. 186 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 Thank you, Doctor. 187 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 No. 188 00:08:52,741 --> 00:08:55,201 Can't think of anyone, but I'll let you know if I do. 189 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 [Chimney] First name is Bobby or Robert. 190 00:09:00,665 --> 00:09:02,250 [Eddie] Hen. Chim. 191 00:09:02,250 --> 00:09:05,128 - What happened? - We're not exactly sure. 192 00:09:05,128 --> 00:09:07,213 Hen got a call from Ryerson at the 133. 193 00:09:07,213 --> 00:09:08,506 They responded to a fire 194 00:09:08,506 --> 00:09:10,842 at Bobby and Athena's house last night. 195 00:09:10,842 --> 00:09:13,094 He said that Bobby went into cardiac arrest on the scene. 196 00:09:13,094 --> 00:09:14,262 Ay, Dios. 197 00:09:14,262 --> 00:09:15,764 [Buck] Uh, how is he now? 198 00:09:15,764 --> 00:09:17,974 We've been trying to find out. 199 00:09:17,974 --> 00:09:19,768 - They-they won't tell us anything. - [elevator bell dings] 200 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 - [elevator doors open] - Guys. 201 00:09:23,646 --> 00:09:25,273 Firefighters. 202 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 I take it you've heard. 203 00:09:26,524 --> 00:09:28,568 Sir, actually, we've heard very little. 204 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 All we know is that Captain Nash is here. 205 00:09:30,570 --> 00:09:32,655 Well, your captain is alive, but his condition is critical 206 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 at the moment. 207 00:09:34,532 --> 00:09:35,950 It'll be a while before we know anything more. 208 00:09:35,950 --> 00:09:39,120 What-what about his wife, Athena Grant? 209 00:09:39,120 --> 00:09:41,956 He managed to get her to safety before he took a turn. 210 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 She's with him now. 211 00:09:49,506 --> 00:09:52,926 [Athena] I'm here, baby. 212 00:09:52,926 --> 00:09:55,762 I hope you know that. 213 00:09:58,973 --> 00:10:01,935 I love you, Bobby Nash. 214 00:10:02,936 --> 00:10:04,479 And I'm sorry. 215 00:10:05,688 --> 00:10:08,149 [shaky breathing] 216 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 I did this. 217 00:10:10,151 --> 00:10:13,947 I invited that man into our home 218 00:10:13,947 --> 00:10:16,741 without once thinking 219 00:10:16,741 --> 00:10:19,911 what that might do to him. 220 00:10:19,911 --> 00:10:23,081 Or what he might do to you. 221 00:10:23,081 --> 00:10:26,793 And I can't even say that I don't understand it. 222 00:10:26,793 --> 00:10:29,963 I understand it too well. 223 00:10:32,966 --> 00:10:38,471 Because right now the only thing holding me upright is rage. 224 00:10:40,140 --> 00:10:42,183 So I promise you this: 225 00:10:42,183 --> 00:10:46,062 I'm gonna be the one to get him. 226 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 No one else. 227 00:10:48,189 --> 00:10:52,527 I'm gonna do that for us. 228 00:10:52,527 --> 00:10:55,405 Because the last man who came into our home 229 00:10:55,405 --> 00:10:57,949 and tried to hurt our family 230 00:10:57,949 --> 00:11:00,785 begged me to put him down. 231 00:11:04,289 --> 00:11:05,915 This one... 232 00:11:09,836 --> 00:11:12,005 ...he's not gonna have to beg. 233 00:11:19,596 --> 00:11:21,848 Hi. 234 00:11:21,848 --> 00:11:24,642 I'm here visiting a patient. Bobby Nash. 235 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 Oh, you're one of his firefighters. 236 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 - Henrietta Wilson. - A lot of people on this floor 237 00:11:29,689 --> 00:11:31,149 are praying for your captain right now. 238 00:11:33,026 --> 00:11:34,819 He's just in that room there. 239 00:11:34,819 --> 00:11:36,821 Thank you. 240 00:11:49,459 --> 00:11:52,045 I thought his wife was in here with him. 241 00:11:52,045 --> 00:11:54,172 She was. S-She's not there? 242 00:11:55,340 --> 00:11:57,008 I'm not sure where she went. 243 00:12:24,035 --> 00:12:26,079 ♪ ♪ 244 00:12:36,714 --> 00:12:38,383 [door shuts loudly] 245 00:12:45,264 --> 00:12:47,475 Can I help you? 246 00:12:47,475 --> 00:12:48,893 Gosh, you startled me. 247 00:12:48,893 --> 00:12:51,771 I saw you get out of the taxi just now. 248 00:12:51,771 --> 00:12:55,566 I tried to ring, but I think your doorbell melted. 249 00:12:55,566 --> 00:12:58,861 Polly Martin. Four houses up on the left. 250 00:12:58,861 --> 00:13:01,823 - The Martins? - Athena Grant. 251 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 Oh, I'm aware. 252 00:13:04,075 --> 00:13:05,785 I-I can't believe we've never met. 253 00:13:05,785 --> 00:13:08,037 We've been in that house for 11 years. 254 00:13:08,037 --> 00:13:10,665 I can't tell you how much comfort 255 00:13:10,665 --> 00:13:12,166 it's given so many of us 256 00:13:12,166 --> 00:13:13,793 to know there's a police sergeant 257 00:13:13,793 --> 00:13:14,961 living in the neighborhood. 258 00:13:14,961 --> 00:13:17,922 It's made us feel safer somehow. 259 00:13:20,133 --> 00:13:24,595 Anyway, I am so sorry this happened to you. 260 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 Did everyone get out okay? 261 00:13:26,180 --> 00:13:28,474 Everyone got out. 262 00:13:28,474 --> 00:13:30,518 Well, that's good. 263 00:13:30,518 --> 00:13:33,146 Things, you can replace. People... 264 00:13:36,316 --> 00:13:38,109 Anyway, if there's anything you need-- 265 00:13:38,109 --> 00:13:40,194 Can I borrow your car? 266 00:13:42,405 --> 00:13:44,741 [Maddie over phone] This Maddie Han. 267 00:13:44,741 --> 00:13:45,950 Maddie, it's Athena. 268 00:13:45,950 --> 00:13:48,369 Athena? Who's Polly Martin? 269 00:13:48,369 --> 00:13:50,580 I had to borrow a civilian's phone. 270 00:13:50,580 --> 00:13:53,166 The system in my patrol car's glitching. 271 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 I was hoping you could help me with an address. 272 00:13:55,585 --> 00:13:57,628 Oh, sure. 273 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 I need the current residence of an Amir Casey. 274 00:13:59,964 --> 00:14:04,093 - A-M-I-R. C-A-S-E-Y. - Just one second. 275 00:14:05,595 --> 00:14:07,430 Oh. 276 00:14:07,430 --> 00:14:10,308 Hey, does your Amir Casey work as a travel nurse? 277 00:14:10,308 --> 00:14:12,477 - He does. - Yeah, I've met him. 278 00:14:12,477 --> 00:14:15,855 Impressive guy. Is he in some kind of trouble? 279 00:14:15,855 --> 00:14:19,067 We have reason to believe that he may be in danger. 280 00:14:19,067 --> 00:14:20,485 Wow, okay. 281 00:14:20,485 --> 00:14:23,446 - Do you have an address? - Yeah. 282 00:14:23,446 --> 00:14:27,075 7506 Marshall Avenue, Atwater Village. 283 00:14:27,075 --> 00:14:28,576 Thanks, Maddie. 284 00:14:28,576 --> 00:14:30,745 [line beeps] 285 00:14:30,745 --> 00:14:32,663 [sighs] 286 00:14:32,663 --> 00:14:35,374 [indistinct P.A. announcement] 287 00:14:35,374 --> 00:14:36,626 Well? 288 00:14:36,626 --> 00:14:38,669 She's not in her room. 289 00:14:38,669 --> 00:14:40,421 Simpson said she didn't have any injuries. 290 00:14:40,421 --> 00:14:41,881 Did they discharge her? 291 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 Not according to admissions. 292 00:14:45,802 --> 00:14:48,304 That doesn't make any sense. Why would she leave Bobby? 293 00:14:48,304 --> 00:14:50,139 [Hen] And why aren't the kids here? 294 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 - [phone buzzing] - Something's not right. 295 00:14:55,186 --> 00:14:57,480 [sighs] It's Maddie. 296 00:14:57,480 --> 00:14:58,689 I haven't told her about all this yet. 297 00:14:58,689 --> 00:15:01,109 Hey. 298 00:15:01,109 --> 00:15:03,778 [Maddie over phone] Hey. So, this might not mean anything, 299 00:15:03,778 --> 00:15:06,197 but I just got the weirdest call from Athena. 300 00:15:06,197 --> 00:15:08,241 - You spoke with Athena? - Yeah, 301 00:15:08,241 --> 00:15:09,784 - a few minutes ago. - [Chimney] Well, where is she? 302 00:15:09,784 --> 00:15:13,037 - Well, I mean, she's on duty. - No. [sighs] 303 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 She's not on duty, Maddie. 304 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 Bobby and Athena's house burned down last night. 305 00:15:18,334 --> 00:15:20,837 - What? - I'm gonna put you on speaker. 306 00:15:20,837 --> 00:15:23,256 I'm here with Hen. 307 00:15:23,256 --> 00:15:24,841 We're all down at Presbyterian right now, 308 00:15:24,841 --> 00:15:26,843 and Bobby's on a ventilator. 309 00:15:26,843 --> 00:15:29,095 Oh, my God. Is he gonna be okay? 310 00:15:29,095 --> 00:15:31,097 - We don't know yet. - Well, what happened? 311 00:15:31,097 --> 00:15:32,431 They said it was arson. 312 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Arson? 313 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 That can't be why she wanted his address. 314 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 Whose address? 315 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 Amir Casey. 316 00:15:43,317 --> 00:15:45,903 We don't recognize that name. 317 00:15:45,903 --> 00:15:47,613 He's a travel nurse who had been working 318 00:15:47,613 --> 00:15:49,532 out of the hospital you're at right now, actually. 319 00:15:49,532 --> 00:15:51,159 I met him in the burn unit 320 00:15:51,159 --> 00:15:52,702 when I was checking on Catherine Morris. 321 00:15:52,702 --> 00:15:53,953 The burn unit? 322 00:15:53,953 --> 00:15:55,997 Yeah. He's acquainted with fire. 323 00:15:55,997 --> 00:15:57,540 [phone chimes] 324 00:16:02,044 --> 00:16:04,547 [Hen] Did he tell you how he got these scars? 325 00:16:04,547 --> 00:16:06,215 No, and I didn't ask. 326 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 Athena called here looking for his home address. 327 00:16:08,759 --> 00:16:10,720 - Did you give it to her? - Yes, 328 00:16:10,720 --> 00:16:12,680 I did. 329 00:16:12,680 --> 00:16:16,642 Guys, ten years ago, Amir Casey lived in Minnesota. 330 00:16:16,642 --> 00:16:17,852 Minnesota. 331 00:16:19,645 --> 00:16:21,606 That can't be a coincidence. 332 00:16:21,606 --> 00:16:23,191 Oh, it never is. 333 00:16:23,191 --> 00:16:24,817 Maddie, did Athena say anything else? 334 00:16:24,817 --> 00:16:27,028 Just that she had reason to believe Amir was in danger. 335 00:16:30,156 --> 00:16:32,783 And I think Athena 336 00:16:32,783 --> 00:16:34,577 might be the danger. 337 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 [car beeps] 338 00:16:48,424 --> 00:16:49,425 Stop. 339 00:16:50,635 --> 00:16:53,179 ♪ ♪ 340 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Sergeant Grant? 341 00:16:57,725 --> 00:16:59,769 It's just Athena. 342 00:16:59,769 --> 00:17:01,354 I'm off duty. 343 00:17:06,734 --> 00:17:08,569 Looks like you're going somewhere. 344 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 Got a nursing gig in Bakersfield. 345 00:17:12,240 --> 00:17:13,491 I start on Monday. 346 00:17:13,491 --> 00:17:14,951 Not sure you're gonna make it. 347 00:17:17,370 --> 00:17:20,498 [plastic crinkles] 348 00:17:20,498 --> 00:17:23,793 Now, look, I don't know what it is you think I've done-- 349 00:17:23,793 --> 00:17:25,086 You killed my husband. 350 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 What are you talking about? 351 00:17:28,005 --> 00:17:30,258 He's in an ICU bed. 352 00:17:30,258 --> 00:17:32,843 His heart gave out. 353 00:17:32,843 --> 00:17:35,179 Inhaled too much smoke 354 00:17:35,179 --> 00:17:37,723 pulling me out of the fire that you set. 355 00:17:39,016 --> 00:17:40,810 Somebody set your house on fire? 356 00:17:40,810 --> 00:17:43,312 You set my house on fire. 357 00:17:43,312 --> 00:17:44,522 I wouldn't even know how to do that. 358 00:17:44,522 --> 00:17:46,607 All you need is fuel, 359 00:17:46,607 --> 00:17:49,402 oxygen, an ignition source. 360 00:17:49,402 --> 00:17:50,736 It's not hard. 361 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 Well, I'll have to take your word on that. 362 00:17:56,867 --> 00:17:58,995 I should've known better. 363 00:18:00,288 --> 00:18:04,208 The way you just appeared in our lives. 364 00:18:04,208 --> 00:18:07,962 But Bobby was just so sure about you. 365 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 So sure you were a good man. 366 00:18:12,508 --> 00:18:15,386 I missed all the warning signs. 367 00:18:15,386 --> 00:18:17,722 Sergeant Grant, I did not start that fire. 368 00:18:17,722 --> 00:18:19,515 I saw that look on your face. 369 00:18:19,515 --> 00:18:21,767 Just before you walked out of my house. 370 00:18:21,767 --> 00:18:23,561 You hated my husband. 371 00:18:23,561 --> 00:18:25,104 Not for what you lost, 372 00:18:25,104 --> 00:18:26,772 but for what he had. 373 00:18:30,359 --> 00:18:31,694 You don't know me. 374 00:18:32,695 --> 00:18:34,196 I was you. 375 00:18:44,540 --> 00:18:46,709 You carry her with you. 376 00:18:47,752 --> 00:18:50,004 Everywhere you go. 377 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 But never on display. 378 00:18:51,714 --> 00:18:55,634 She's not for somebody else's eyes. 379 00:18:55,634 --> 00:18:58,304 She's just for you. 380 00:19:01,015 --> 00:19:02,892 I had an Ayana, too. 381 00:19:02,892 --> 00:19:06,479 I know what it's like to hide in plain sight, 382 00:19:06,479 --> 00:19:10,149 where the pain and the grief is so deep and raw 383 00:19:10,149 --> 00:19:14,070 that you can't even bear to touch it. 384 00:19:14,070 --> 00:19:17,531 You can't even find a reason to go on. 385 00:19:20,242 --> 00:19:21,285 Give that back. 386 00:19:28,793 --> 00:19:30,878 I help people. 387 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 I save lives. She would be proud of me. 388 00:19:34,006 --> 00:19:37,927 Maybe. But being a living testament to a dead person 389 00:19:37,927 --> 00:19:40,763 is a lonely existence. 390 00:19:40,763 --> 00:19:43,265 It hardens you. 391 00:19:45,142 --> 00:19:46,977 And who did you lose? 392 00:19:46,977 --> 00:19:48,479 His name was Emmett. 393 00:19:50,106 --> 00:19:53,067 He was killed in a convenience store robbery. 394 00:19:53,067 --> 00:19:55,778 It took me 30 years to find the person who did it. 395 00:19:55,778 --> 00:19:59,323 The one who stole my Emmett from me. 396 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 And then you killed him. 397 00:20:03,202 --> 00:20:05,913 Well, you say we're alike. 398 00:20:05,913 --> 00:20:08,666 I mean, I can't deny that I-I see some similarities. 399 00:20:08,666 --> 00:20:12,461 So, if you're so right about me, then I must be right about you. 400 00:20:14,088 --> 00:20:16,006 But you found this man. 401 00:20:16,006 --> 00:20:20,302 This terrible man who ruined your life, 402 00:20:20,302 --> 00:20:24,432 and you did the only thing anyone would do. 403 00:20:25,808 --> 00:20:27,768 You killed him, right? 404 00:20:29,019 --> 00:20:31,647 - I thought about it. - Yeah. 405 00:20:31,647 --> 00:20:32,898 So did I. 406 00:20:35,234 --> 00:20:38,070 You see, we're also alike in this one other way, Athena. 407 00:20:39,905 --> 00:20:41,449 Neither one of us are murderers. 408 00:20:43,951 --> 00:20:46,120 You sure about that? 409 00:20:49,081 --> 00:20:50,875 Yeah. 410 00:20:53,794 --> 00:20:56,088 You say you didn't do it? 411 00:20:56,088 --> 00:20:58,007 I'm gonna let you prove it. 412 00:20:59,049 --> 00:21:00,468 I'm taking you in. 413 00:21:02,303 --> 00:21:03,929 [tires screech] 414 00:21:07,141 --> 00:21:08,809 [Amir] Uh, I think we have a problem. 415 00:21:09,768 --> 00:21:11,729 You know them? 416 00:21:11,729 --> 00:21:13,814 [Amir] If I were to guess, I'd say 417 00:21:13,814 --> 00:21:15,608 those are the men who burned your house down. 418 00:21:15,608 --> 00:21:16,817 Cartel? 419 00:21:16,817 --> 00:21:18,319 [Amir] Yeah, more or less. 420 00:21:18,319 --> 00:21:20,154 I'll call it in. 421 00:21:22,198 --> 00:21:23,824 What are you doing? 422 00:21:23,824 --> 00:21:25,159 It's me they want. 423 00:21:26,368 --> 00:21:29,163 - Hey. You looking for me? - [man speaking Spanish] 424 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 [Buck] Okay, so we think she's gone after this guy on her own? 425 00:21:36,170 --> 00:21:37,880 If she thinks that he's responsible 426 00:21:37,880 --> 00:21:39,507 for what happened to Bobby, 427 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 it would be a very Athena thing to do. 428 00:21:41,884 --> 00:21:44,094 Yeah, but she's in no state of mind to confront him right now. 429 00:21:44,094 --> 00:21:45,679 I'm gonna call her captain. 430 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 Maybe suggest that she send a black-and-white 431 00:21:47,681 --> 00:21:50,726 over to this guy's place, make sure everything's okay. 432 00:21:50,726 --> 00:21:52,353 - [monitor beeping] - [nurse] We need some assistance, please. 433 00:21:52,353 --> 00:21:54,146 - [nurse 2] Oh. Yeah. - [Buck] Uh... 434 00:21:54,146 --> 00:21:55,272 Hey, wha-wha-what's happening? 435 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 Uh, I'll take it. Okay. All right. 436 00:22:02,905 --> 00:22:04,615 [operator] 911. What's your emergency? 437 00:22:04,615 --> 00:22:06,575 This is off-duty Field Sergeant Athena Grant, 438 00:22:06,575 --> 00:22:08,911 badge number 1275. 439 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 I'm at the industrial park on the 7,000 block 440 00:22:11,080 --> 00:22:12,623 of La Tuna Canyon Road. 441 00:22:12,623 --> 00:22:14,458 I have an abduction in progress. 442 00:22:14,458 --> 00:22:16,544 Can you describe the suspect or suspects, Sergeant? 443 00:22:16,544 --> 00:22:19,463 Three Hispanic males, mid to late 20s. 444 00:22:19,463 --> 00:22:22,591 Victim: Black, male, 40s. 445 00:22:22,591 --> 00:22:24,301 Requesting immediate backup. 446 00:22:24,301 --> 00:22:27,346 Units en route, Sergeant. Estimate 14 minutes out. 447 00:22:27,346 --> 00:22:29,014 [sighs] 448 00:22:33,811 --> 00:22:35,062 [man speaking Spanish] 449 00:22:38,816 --> 00:22:40,609 - [Amir sighs] - [man speaks Spanish] 450 00:22:49,368 --> 00:22:51,370 [Herman] You're smiling. 451 00:22:51,370 --> 00:22:54,498 If I was you, I would not smile. 452 00:22:54,498 --> 00:22:57,793 I'm picturing what the cartel is going to do to you. 453 00:22:57,793 --> 00:23:00,129 There's no way they authorized any of this. 454 00:23:00,129 --> 00:23:02,006 Screw the cartel. 455 00:23:02,006 --> 00:23:05,134 I don't work for them. I never have. 456 00:23:05,134 --> 00:23:06,760 No, but you're in bed with them. 457 00:23:06,760 --> 00:23:08,721 Not anymore. 458 00:23:08,721 --> 00:23:12,725 Now I'm in bed with the United States government. 459 00:23:12,725 --> 00:23:15,936 Cooperating witness. No charges. 460 00:23:15,936 --> 00:23:18,230 I have their protection. 461 00:23:18,230 --> 00:23:20,733 - I made me a good deal. - [Amir] Well, let's see how good 462 00:23:20,733 --> 00:23:22,693 that deal is going to be when they find out 463 00:23:22,693 --> 00:23:25,112 that you burned down the house of an L.A. fire captain. 464 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 [Herman] Oh, you mean 465 00:23:26,363 --> 00:23:28,741 the one who forced me off the road 466 00:23:28,741 --> 00:23:30,117 and left me there to die? 467 00:23:30,117 --> 00:23:31,160 [Amir] You know it didn't go down like that. 468 00:23:31,160 --> 00:23:32,661 [Herman] I know 469 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 - you murdered my grandson. - No. You murdered him, 470 00:23:35,914 --> 00:23:38,542 by dragging him into your ugly business. 471 00:23:38,542 --> 00:23:40,294 You did that. 472 00:23:40,294 --> 00:23:41,837 I only held the blade. 473 00:23:41,837 --> 00:23:43,047 [Amir grunts] 474 00:23:43,047 --> 00:23:44,965 ♪ ♪ 475 00:23:44,965 --> 00:23:48,135 [Herman speaking Spanish] 476 00:23:49,720 --> 00:23:51,639 [metallic clanking] 477 00:23:57,811 --> 00:23:59,897 [grunts] 478 00:24:01,106 --> 00:24:03,442 I looked into you, my friend. 479 00:24:03,442 --> 00:24:07,655 At first, I was gonna take away someone you love. 480 00:24:07,655 --> 00:24:09,782 - But you're too late. - I'm aware. 481 00:24:09,782 --> 00:24:12,201 We're alike, you and me. 482 00:24:13,202 --> 00:24:15,829 You have no one. 483 00:24:15,829 --> 00:24:18,165 And now, I have no one, too. 484 00:24:18,165 --> 00:24:20,834 Well, go ahead and do whatever the hell it is you're gonna do. 485 00:24:22,419 --> 00:24:24,338 Or is your plan to bore me to death? 486 00:24:25,589 --> 00:24:28,008 Ignacio. Cuchillo. 487 00:24:32,388 --> 00:24:33,764 [panting] 488 00:24:36,100 --> 00:24:38,936 I'll do no more to you 489 00:24:38,936 --> 00:24:41,647 than you did to my grandson. 490 00:24:41,647 --> 00:24:43,691 [grunting] 491 00:24:44,692 --> 00:24:47,695 If you want... 492 00:24:47,695 --> 00:24:49,738 I'll let you beg. 493 00:24:51,156 --> 00:24:53,075 I could still show some mercy. 494 00:24:54,326 --> 00:24:55,953 Go to hell. 495 00:24:55,953 --> 00:24:57,079 You first. 496 00:24:57,079 --> 00:24:58,914 [clattering] 497 00:25:00,624 --> 00:25:02,042 Go. Go. 498 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Ve lo que era. 499 00:25:04,211 --> 00:25:05,671 Hmm? 500 00:25:06,964 --> 00:25:08,716 - [men speaking Spanish] - [Amir panting] 501 00:25:23,147 --> 00:25:25,232 [gasps, pants] 502 00:25:25,232 --> 00:25:27,234 [shushing] 503 00:25:34,908 --> 00:25:37,036 Who the hell are you? 504 00:25:37,036 --> 00:25:39,246 I'm Mrs. Bobby Nash. 505 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 [Herman grunts] 506 00:25:55,179 --> 00:25:56,972 [shouting in Spanish] 507 00:26:09,359 --> 00:26:10,569 [flames whooshing] 508 00:26:10,569 --> 00:26:11,904 [distant siren wailing] 509 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 [Athena] Amir. 510 00:26:15,699 --> 00:26:17,910 Amir. 511 00:26:19,787 --> 00:26:22,831 This one, we both walk out of. 512 00:26:22,831 --> 00:26:24,625 [sirens wailing] 513 00:26:31,465 --> 00:26:33,258 [sirens wailing] 514 00:26:39,890 --> 00:26:41,475 [fire truck horn honking] 515 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 [horn honks] 516 00:26:45,312 --> 00:26:47,022 - [panting] - [indistinct shouting] 517 00:26:48,982 --> 00:26:51,985 [indistinct radio chatter] 518 00:26:51,985 --> 00:26:54,655 Thank you for saving me. 519 00:26:54,655 --> 00:26:56,657 You're welcome. 520 00:26:56,657 --> 00:26:59,159 I'm sorry I had you wrong. 521 00:26:59,159 --> 00:27:01,036 Yeah, well, you weren't wrong about everything. 522 00:27:02,579 --> 00:27:06,124 - Sorry about your husband. - Thank you. 523 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 - [Vargas] Sergeant Grant! - Vargas. 524 00:27:08,126 --> 00:27:09,628 There's someone who would like to speak with you. 525 00:27:13,173 --> 00:27:14,800 This is Athena Grant. 526 00:27:15,759 --> 00:27:18,428 ♪ ♪ 527 00:27:20,639 --> 00:27:24,893 ♪ As we awake to face the day ♪ 528 00:27:26,186 --> 00:27:30,065 ♪ Just thought I'd take the time to say ♪ 529 00:27:30,065 --> 00:27:32,568 ♪ I'm glad to be alive ♪ 530 00:27:32,568 --> 00:27:34,778 ♪ Breathing right in time ♪ 531 00:27:34,778 --> 00:27:36,572 ♪ With you ♪ 532 00:27:42,411 --> 00:27:47,833 ♪ 'Cause can't you see this world is chaos in color? ♪ 533 00:27:47,833 --> 00:27:51,962 ♪ It's wild and strange, but it's wonderful, too ♪ 534 00:27:54,172 --> 00:27:58,218 ♪ If the weight of it ever tries to pull you under ♪ 535 00:27:58,218 --> 00:28:02,014 ♪ Know this much is true ♪ 536 00:28:02,014 --> 00:28:04,766 ♪ We were made to carry each other... ♪ 537 00:28:04,766 --> 00:28:06,727 [Athena laughs] 538 00:28:06,727 --> 00:28:09,271 Welcome back to me. 539 00:28:09,271 --> 00:28:11,481 ♪ And I'm here to carry you. ♪ 540 00:28:19,239 --> 00:28:21,783 - Hey. - It's about time. 541 00:28:21,783 --> 00:28:24,161 I thought you guys went all the way to Shanghai to pick up food. 542 00:28:24,161 --> 00:28:26,538 Uh, where's Denny? Is he joining us? 543 00:28:26,538 --> 00:28:29,541 He's still in his room. He said he's not hungry. 544 00:28:29,541 --> 00:28:31,293 [Chimney] It's got to be tough on him, huh? 545 00:28:31,293 --> 00:28:33,462 It seemed like he and Mara were really getting along. 546 00:28:33,462 --> 00:28:36,173 He keeps asking if she's okay. 547 00:28:36,173 --> 00:28:37,507 And I don't know what to say. 548 00:28:37,507 --> 00:28:40,177 I mean, I want to reassure him, 549 00:28:40,177 --> 00:28:41,970 but, um, I don't want to lie to him. 550 00:28:41,970 --> 00:28:44,723 - Just don't know. - We do. 551 00:28:46,308 --> 00:28:48,310 She's not okay. 552 00:28:48,310 --> 00:28:50,312 I went to the group home and saw her. 553 00:28:51,647 --> 00:28:53,315 What the hell, Hen? 554 00:28:53,315 --> 00:28:54,441 Y-You went there without telling me? 555 00:28:54,441 --> 00:28:57,569 Hell, without taking me with you? 556 00:28:57,569 --> 00:28:59,446 You'd have talked me out of it. I-I just, 557 00:28:59,446 --> 00:29:01,531 I-I needed to see her, Karen. 558 00:29:01,531 --> 00:29:04,326 [sighs] How was she? 559 00:29:04,326 --> 00:29:06,078 Scared. 560 00:29:06,078 --> 00:29:07,746 Alone. 561 00:29:07,746 --> 00:29:09,414 It seems like she's just 562 00:29:09,414 --> 00:29:11,375 retreating back to herself. 563 00:29:11,375 --> 00:29:13,543 I thought she'd be with another family. 564 00:29:13,543 --> 00:29:14,878 [Karen] Well, she'd been with quite a few 565 00:29:14,878 --> 00:29:16,380 before she came to us. 566 00:29:16,380 --> 00:29:17,547 A group home might be the only place 567 00:29:17,547 --> 00:29:18,423 that'll take her. 568 00:29:19,633 --> 00:29:21,551 For how long? 569 00:29:21,551 --> 00:29:22,970 [Karen] Well, she'll age out of the system in what? 570 00:29:22,970 --> 00:29:24,179 Seven years? 571 00:29:24,179 --> 00:29:25,931 [sighs] How can 572 00:29:25,931 --> 00:29:30,477 one woman have this much power, and use it this cruelly? 573 00:29:30,477 --> 00:29:33,188 Well, there's got to be a way to get her to back down, right? 574 00:29:33,188 --> 00:29:34,982 There's one thing we didn't try. 575 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 Beg. 576 00:29:41,613 --> 00:29:43,615 - So, he's going to be okay? - [Buck] Yeah. 577 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 They'll keep him in the hospital for a few more days, 578 00:29:45,325 --> 00:29:47,244 but everything's looking really positive. 579 00:29:47,244 --> 00:29:48,787 I feel like you guys at the 118 580 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 should have your own dedicated wing at the hospital. 581 00:29:50,914 --> 00:29:52,833 Yeah. I-I know, right? 582 00:29:54,751 --> 00:29:56,378 You okay? 583 00:29:56,378 --> 00:30:00,340 ♪ And I wish you were here... ♪ 584 00:30:00,340 --> 00:30:03,885 I-I thought we might really lose him this time. 585 00:30:03,885 --> 00:30:07,472 Uh, Bobby's been the father I never had. 586 00:30:07,472 --> 00:30:09,891 - Your father's alive. - [laughs softly] 587 00:30:09,891 --> 00:30:11,393 Exactly. 588 00:30:12,894 --> 00:30:14,688 Well, I have to admit, I'm a little bit jealous. 589 00:30:15,939 --> 00:30:18,358 My dad and I don't really talk. 590 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 And when I was at the 118, I had Gerrard. 591 00:30:21,778 --> 00:30:23,989 Which did not make me a better person. 592 00:30:23,989 --> 00:30:25,824 Come to think of it, 593 00:30:25,824 --> 00:30:28,035 Captain Gerrard was like having the dad I already had. 594 00:30:28,035 --> 00:30:31,580 So maybe we both have daddy issues. 595 00:30:31,580 --> 00:30:32,622 I don't. 596 00:30:33,874 --> 00:30:35,625 But you think I do? 597 00:30:35,625 --> 00:30:37,002 God, I hope so. 598 00:30:38,545 --> 00:30:41,423 - [sighs] - Did you talk to Christopher? 599 00:30:41,423 --> 00:30:43,550 He pretended to be asleep when I went in there. 600 00:30:43,550 --> 00:30:44,926 Well, you don't know he wasn't really sleeping. 601 00:30:44,926 --> 00:30:46,511 You always did. 602 00:30:47,471 --> 00:30:48,847 Here. 603 00:30:50,057 --> 00:30:51,183 I'm gonna make you some tea. 604 00:30:55,937 --> 00:30:57,314 I know I screwed up, but... 605 00:30:59,357 --> 00:31:01,193 [sighs] 606 00:31:01,193 --> 00:31:02,986 - ...but he's so angry. - Yeah. 607 00:31:02,986 --> 00:31:04,654 Fathers are human. 608 00:31:04,654 --> 00:31:07,240 Sons don't always handle this news well. 609 00:31:08,575 --> 00:31:10,869 Thanks. 610 00:31:10,869 --> 00:31:13,872 I can't fix it if he won't talk to me. 611 00:31:13,872 --> 00:31:15,457 Well, you can't fix it. 612 00:31:15,457 --> 00:31:17,417 It-It happened. He saw you with her. 613 00:31:17,417 --> 00:31:20,295 [Helena] It just, it stirred up a lot of emotions for him, 614 00:31:20,295 --> 00:31:22,047 and he's gonna need some time to sort it out. 615 00:31:22,047 --> 00:31:24,049 And honestly, Eddie, I think... 616 00:31:24,049 --> 00:31:25,383 I think you do, too. 617 00:31:28,303 --> 00:31:29,805 What's that supposed to mean? 618 00:31:31,723 --> 00:31:34,017 [Helena] Um, Christopher, 619 00:31:34,017 --> 00:31:35,685 he doesn't feel like this is 620 00:31:35,685 --> 00:31:38,522 the right environment for him in-in this moment. 621 00:31:38,522 --> 00:31:40,482 My 13-year-old son told you that? 622 00:31:40,482 --> 00:31:41,650 [Ramon] He wants to come live with us 623 00:31:41,650 --> 00:31:43,652 in Texas for a while. 624 00:31:48,698 --> 00:31:49,908 What? 625 00:31:49,908 --> 00:31:52,244 That's why he called us. 626 00:31:52,244 --> 00:31:53,954 And no, we didn't put this idea in his head. 627 00:31:53,954 --> 00:31:56,206 This is coming from him. 628 00:31:56,206 --> 00:31:58,208 Doesn't matter whose idea it was, it's not happening. 629 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 - Eddie-- - He's a kid, Mom. 630 00:32:00,210 --> 00:32:01,419 I'm not letting him run away from home 631 00:32:01,419 --> 00:32:03,088 because he's mad at me. 632 00:32:03,088 --> 00:32:05,048 I know, but he's 13. He should have a say. 633 00:32:05,048 --> 00:32:08,051 You expect me to just let him go? 634 00:32:09,511 --> 00:32:13,515 Your son is trying to tell you what he needs. 635 00:32:13,515 --> 00:32:16,935 Don't wait 30 years before you listen. 636 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 You'll regret it. 637 00:32:20,897 --> 00:32:23,108 What's happening now? 638 00:32:23,108 --> 00:32:24,568 It's still updating the software. 639 00:32:24,568 --> 00:32:26,570 I don't think the Wi-Fi in here is great. 640 00:32:26,570 --> 00:32:28,446 [scoffs] We just took them out of the box. 641 00:32:28,446 --> 00:32:30,615 How is the software out of date already? 642 00:32:30,615 --> 00:32:32,159 [May] Okay, so I went with the basics. 643 00:32:32,159 --> 00:32:33,577 Shirts, pants, PJs. 644 00:32:33,577 --> 00:32:34,786 It should get you through the next few days. 645 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 I hope it's okay. 646 00:32:36,204 --> 00:32:36,955 I'll return whatever you don't like. 647 00:32:36,955 --> 00:32:38,623 Any progress? 648 00:32:38,623 --> 00:32:39,791 Two percent since you last asked. 649 00:32:39,791 --> 00:32:40,792 Since when are you 650 00:32:40,792 --> 00:32:41,960 so concerned about cell phones? 651 00:32:41,960 --> 00:32:43,837 I can't remember what I have on there. 652 00:32:43,837 --> 00:32:45,547 It's all that's left. 653 00:32:45,547 --> 00:32:48,800 Family heirlooms, christening gowns, photo albums, 654 00:32:48,800 --> 00:32:50,677 that's all gone. 655 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 All that we have left is on those. 656 00:32:53,054 --> 00:32:55,724 And in here. 657 00:32:55,724 --> 00:32:57,726 We still have our memories, Athena, and we have each other. 658 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 I know. 659 00:33:00,145 --> 00:33:02,105 [May] What about this? 660 00:33:03,315 --> 00:33:04,983 - [Bobby] Oh. - [Athena gasps] 661 00:33:04,983 --> 00:33:06,860 We stopped to buy bouquets on the way to the courthouse, 662 00:33:06,860 --> 00:33:08,612 but we forgot the camera, 663 00:33:08,612 --> 00:33:11,364 so the judge's clerk took that on my phone. 664 00:33:11,364 --> 00:33:12,532 May's graduation. 665 00:33:12,532 --> 00:33:14,034 Oh. 666 00:33:14,034 --> 00:33:15,118 You have a picture of me on your phone? 667 00:33:15,118 --> 00:33:16,453 Oh, shut up. 668 00:33:16,453 --> 00:33:19,539 You printed this photo on a bunch of T-shirts 669 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 and you made us all wear them to the ceremony 670 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 so everybody knew 671 00:33:21,750 --> 00:33:23,919 - who we were there to celebrate. - [laughter] 672 00:33:26,546 --> 00:33:28,381 You're right. 673 00:33:28,381 --> 00:33:32,093 Everything that matters is already in this room. 674 00:33:34,429 --> 00:33:35,680 Oh... 675 00:33:48,985 --> 00:33:50,153 - [knocking on door] - [door opens] 676 00:33:51,404 --> 00:33:52,614 Hey. 677 00:33:52,614 --> 00:33:54,991 - Hey. - Uh, so, 678 00:33:54,991 --> 00:33:57,494 I heard you're taking a trip. 679 00:33:59,037 --> 00:34:02,082 You sure about this? 'Cause, I mean, there's summer, 680 00:34:02,082 --> 00:34:03,541 uh, and then there's Texas, right? 681 00:34:06,628 --> 00:34:11,049 Listen, uh, I-I know you're mad at your dad. 682 00:34:12,425 --> 00:34:14,094 And I-I get it. 683 00:34:14,094 --> 00:34:17,555 When I was your age, my parents kind of sucked, 684 00:34:17,555 --> 00:34:19,307 and if I had some awesome grandparents, 685 00:34:19,307 --> 00:34:20,976 I would've been out of there in no time. 686 00:34:23,853 --> 00:34:27,274 Uh, but a-as you get older, 687 00:34:27,274 --> 00:34:32,028 you realize just how messy life can be, 688 00:34:32,028 --> 00:34:34,197 and some of those things 689 00:34:34,197 --> 00:34:36,241 y-you thought they did on purpose... 690 00:34:37,993 --> 00:34:39,536 ...they were just mistakes. 691 00:34:39,536 --> 00:34:42,372 And they-they didn't mean to hurt you. 692 00:34:42,372 --> 00:34:44,332 They were just dealing with their own pain. 693 00:34:47,252 --> 00:34:49,337 I-I thought she was real. 694 00:34:49,337 --> 00:34:52,340 But she's not my mom. 695 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 No, she's not. 696 00:35:05,937 --> 00:35:07,355 Thank you. 697 00:35:10,066 --> 00:35:11,276 [Eddie clears throat] 698 00:35:11,276 --> 00:35:12,610 You got everything? 699 00:35:12,610 --> 00:35:14,154 [Helena] Whatever he forgot, 700 00:35:14,154 --> 00:35:15,363 you can send it to us. 701 00:35:15,363 --> 00:35:16,906 Or we'll replace it. 702 00:35:23,705 --> 00:35:25,290 ♪ ♪ 703 00:35:28,877 --> 00:35:29,961 [Christopher exhales] 704 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 [sniffles] 705 00:35:33,298 --> 00:35:34,591 I love you. 706 00:35:38,219 --> 00:35:40,013 You're not even gonna look at me? 707 00:35:41,556 --> 00:35:42,849 No. 708 00:35:47,729 --> 00:35:51,941 I know you're angry, but you need to listen to me. 709 00:35:51,941 --> 00:35:54,486 I love you, no matter what. 710 00:35:54,486 --> 00:35:55,487 You want to go with your grandparents? 711 00:35:55,487 --> 00:35:56,946 Okay. 712 00:35:56,946 --> 00:36:00,158 I hate it, but I love you. 713 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 So I'm letting you go. 714 00:36:04,996 --> 00:36:07,290 But you can always come back. 715 00:36:07,290 --> 00:36:08,958 If you change your mind five minutes 716 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 or five months from now... 717 00:36:11,920 --> 00:36:13,588 ...you just say the word... 718 00:36:15,006 --> 00:36:16,549 ...and I'll come for you. 719 00:36:16,549 --> 00:36:18,176 Okay? 720 00:36:19,344 --> 00:36:20,637 Okay, Dad. 721 00:36:20,637 --> 00:36:23,014 Okay. 722 00:36:24,641 --> 00:36:26,226 Okay. 723 00:36:42,992 --> 00:36:45,036 [door closes] 724 00:36:50,750 --> 00:36:53,670 - Hey. - [laughs] 725 00:36:53,670 --> 00:36:55,714 - Oh! - Oh! 726 00:36:55,714 --> 00:36:57,424 What's up, Denny? 727 00:36:58,425 --> 00:36:59,759 Wow. 728 00:36:59,759 --> 00:37:01,761 This looks fancy. 729 00:37:01,761 --> 00:37:03,388 Are we celebrating something? 730 00:37:03,388 --> 00:37:05,140 Uh, we do have a surprise. 731 00:37:05,140 --> 00:37:07,267 Well, it's seven plates. 732 00:37:07,267 --> 00:37:09,060 [soft gasp] Is Buck joining us? 733 00:37:09,060 --> 00:37:11,187 Uh, it's a different sibling. 734 00:37:14,315 --> 00:37:15,734 Mara? 735 00:37:15,734 --> 00:37:17,902 Mara, you're back? 736 00:37:17,902 --> 00:37:18,903 Denny! 737 00:37:18,903 --> 00:37:20,655 - Oh. - [Maddie] DCFS 738 00:37:20,655 --> 00:37:23,324 approved for us to be an emergency placement. 739 00:37:23,324 --> 00:37:24,951 So she's gonna stay here 740 00:37:24,951 --> 00:37:26,494 for a little while until we can figure out 741 00:37:26,494 --> 00:37:28,872 - how to get her back home to you. - Yeah, we know 742 00:37:28,872 --> 00:37:30,165 it's only temporary, but we couldn't let her 743 00:37:30,165 --> 00:37:31,875 stay there any longer. 744 00:37:31,875 --> 00:37:34,252 - Oh, my God. - [Hen gasps] 745 00:37:34,252 --> 00:37:37,380 I-I can't believe you guys did this. 746 00:37:39,382 --> 00:37:40,925 - Thank you. - [Maddie] Of course. 747 00:37:45,722 --> 00:37:47,766 [birds chirping] 748 00:37:47,766 --> 00:37:50,143 ♪ ♪ 749 00:38:02,155 --> 00:38:04,199 [sighs] 750 00:38:07,035 --> 00:38:09,245 [Amir] Man, they really did a number on this place. 751 00:38:11,414 --> 00:38:13,792 What are you doing here? 752 00:38:13,792 --> 00:38:16,586 - How'd you find me? - Hospital said you checked out. 753 00:38:16,586 --> 00:38:18,588 Your wife pointed me in this direction. 754 00:38:19,798 --> 00:38:23,051 You know, there's something about a burned-out building. 755 00:38:23,051 --> 00:38:24,719 Even if it's not yours, 756 00:38:24,719 --> 00:38:26,930 it still causes your heart to hurt a little. 757 00:38:26,930 --> 00:38:29,891 Well, at least everyone got out. 758 00:38:29,891 --> 00:38:32,143 Well, still, I'm sorry. 759 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 It was a beautiful home. 760 00:38:34,270 --> 00:38:35,605 You know, I think that's what upset me 761 00:38:35,605 --> 00:38:37,607 the last time I was here. 762 00:38:37,607 --> 00:38:39,901 [Bobby] What? The house? 763 00:38:39,901 --> 00:38:42,987 The life. Your life. 764 00:38:42,987 --> 00:38:46,241 Man, you had a home, 765 00:38:46,241 --> 00:38:48,868 a wife, people who love and admire you. 766 00:38:48,868 --> 00:38:51,663 And I remember standing there, feeling like 767 00:38:51,663 --> 00:38:53,832 it was just so easy for you. 768 00:38:53,832 --> 00:38:55,458 - I don't deserve it. - Look, 769 00:38:55,458 --> 00:38:57,836 we're not gonna get into who deserves what. 770 00:38:57,836 --> 00:39:00,255 All right? That's for a higher power to decide. 771 00:39:00,255 --> 00:39:02,632 But what I've come to realize is, 772 00:39:02,632 --> 00:39:04,926 this life that you have? 773 00:39:04,926 --> 00:39:06,719 Maybe you earned it. 774 00:39:08,846 --> 00:39:10,098 You know, when you lose everything, 775 00:39:10,098 --> 00:39:12,058 including yourself, 776 00:39:12,058 --> 00:39:14,811 when you are at your absolute lowest, 777 00:39:14,811 --> 00:39:17,105 the easiest thing to do is to stay down. 778 00:39:17,105 --> 00:39:19,023 But you didn't. 779 00:39:19,023 --> 00:39:22,443 You climbed out, you rebuilt and you did better. 780 00:39:22,443 --> 00:39:25,613 Bobby, I don't know if I can ever forgive you 781 00:39:25,613 --> 00:39:27,073 for what you did that night, 782 00:39:27,073 --> 00:39:30,660 but I can admire you 783 00:39:30,660 --> 00:39:32,870 for what you've done since. 784 00:39:32,870 --> 00:39:34,622 And for what I hope you'll continue to do. 785 00:39:36,249 --> 00:39:39,043 You know you can't quit, right? 786 00:39:40,044 --> 00:39:41,504 Yeah, I think I do. 787 00:39:41,504 --> 00:39:43,339 You think you do, 788 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 or you know you do? 789 00:39:44,757 --> 00:39:46,759 I know I do. 790 00:39:47,802 --> 00:39:50,680 Good. Now get to it. 791 00:39:56,686 --> 00:39:58,521 Thank you. 792 00:40:17,248 --> 00:40:20,001 [breathes deeply] 793 00:40:24,589 --> 00:40:26,299 ♪ ♪ 794 00:40:31,054 --> 00:40:33,097 Hey. 795 00:40:33,097 --> 00:40:35,183 Uh, hey. 796 00:40:35,183 --> 00:40:37,268 Did you hear from Chris yet? 797 00:40:37,268 --> 00:40:39,646 Not yet. My mom sent me some pictures. 798 00:40:39,646 --> 00:40:42,649 They took him to the lake. He does love the lake. 799 00:40:42,649 --> 00:40:45,193 Look, he-he just needs some time. Okay, you know? 800 00:40:45,193 --> 00:40:47,445 Hey, did you guys check the roster? 801 00:40:47,445 --> 00:40:50,114 There's no acting captain listed. 802 00:40:50,114 --> 00:40:51,866 - What do you mean? - Yeah, I thought Hen was acting captain. 803 00:40:51,866 --> 00:40:53,368 So did I. 804 00:40:53,368 --> 00:40:55,119 [Hen] Good morning, gentlemen. 805 00:40:55,119 --> 00:40:58,122 Uh, no Captain Wilson today? 806 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 I do believe I've been replaced. 807 00:40:59,874 --> 00:41:02,335 Replaced? By who? 808 00:41:02,335 --> 00:41:03,878 I think there's your answer. 809 00:41:03,878 --> 00:41:06,047 [Eddie] Cap. 810 00:41:06,047 --> 00:41:09,175 [laughing] What? He's back! Ah! 811 00:41:09,175 --> 00:41:10,718 [Chimney] Don't break him, Buck. We just got him out of the shop. 812 00:41:10,718 --> 00:41:12,679 Uh, right, right. Sorry. 813 00:41:12,679 --> 00:41:15,598 Um, I'm surprised they let you come back so soon. 814 00:41:15,598 --> 00:41:16,891 Well, all my tests checked out, so, I figured, why wait? 815 00:41:16,891 --> 00:41:18,393 [Gerrard] Nash. 816 00:41:18,393 --> 00:41:20,353 What are you doing here? 817 00:41:20,353 --> 00:41:22,647 Gerrard. 818 00:41:22,647 --> 00:41:24,399 Feel like I should be asking you the same question. 819 00:41:24,399 --> 00:41:26,734 I'm captain of the 118. 820 00:41:26,734 --> 00:41:28,778 No. 821 00:41:28,778 --> 00:41:31,447 [Gerrard] Yes. There was some concern downtown 822 00:41:31,447 --> 00:41:33,825 about a leadership deficit in this house. 823 00:41:33,825 --> 00:41:36,619 I agreed to come back and put things in order. 824 00:41:36,619 --> 00:41:38,121 [quietly] Is this some kind of horrible prank? 825 00:41:38,121 --> 00:41:40,123 They didn't say anything to you? 826 00:41:40,123 --> 00:41:41,332 [Gerrard] Why would they say anything to him? 827 00:41:41,332 --> 00:41:43,126 He quit two weeks ago. 828 00:41:43,126 --> 00:41:45,294 Or did you fail to mention that? 829 00:41:45,294 --> 00:41:55,304 Lineup and inspection in ten. 57719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.