All language subtitles for 109. Bölüm.tr (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,160 sizi daha rahat bir zamanda daha güzel 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,240 bir şekilde ağırlamak isterdik 3 00:00:05,160 --> 00:00:09,800 ama yani öyle şeylere pek önem vermem 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,920 size de bana da yakın bir yer olması 5 00:00:09,800 --> 00:00:15,920 kafidir 6 00:00:10,920 --> 00:00:15,920 E bahsettiğiniz asistanınız 7 00:00:17,840 --> 00:00:23,519 Zeynep anlaştığımız takdirde O da bundan 8 00:00:21,680 --> 00:00:26,000 sonraki bütün görüşmelerimizi eksiksiz 9 00:00:23,519 --> 00:00:28,560 katılacaktır bundan şüpheniz olmasın 10 00:00:26,000 --> 00:00:31,359 Peki hızlıca işimizi yapalım yani 11 00:00:28,560 --> 00:00:31,359 olaysız dağılalım 12 00:00:36,040 --> 00:00:41,160 zeynin CV'sini özgeçmişini yaptıklarını 13 00:00:38,559 --> 00:00:41,160 size Birazdan 14 00:00:41,239 --> 00:00:47,510 gösteririm ama ben size daha çok diğer 15 00:00:44,480 --> 00:00:55,589 özelliklerinden bahsetmek isterim sizi 17 00:00:56,039 --> 00:01:01,600 dinliyorum Zeynep Hasanlı 18 00:01:00,039 --> 00:01:04,000 bu hayatta tanıyacağınızı 19 00:01:01,600 --> 00:01:07,360 görebileceğiniz en özel 20 00:01:04,000 --> 00:01:10,720 insandır onun ne kadar Çalışkan ne kadar 21 00:01:07,360 --> 00:01:13,360 dürüst İşinin ehli olduğunu yöredeki 22 00:01:10,720 --> 00:01:13,360 Herkes çok iyi 23 00:01:14,119 --> 00:01:22,640 bilir ama zeynepi Zeynep yapan en önemli 24 00:01:18,159 --> 00:01:22,640 şey insani ilişkilerdeki saf 25 00:01:27,799 --> 00:01:33,880 halidir Doğalı ilişki çok başka bir 26 00:01:30,600 --> 00:01:40,119 boyuta getirir özel 27 00:01:33,880 --> 00:01:40,119 kılar O çok gerçektir bambaşka 28 00:01:40,680 --> 00:01:47,730 biridir sadece bir iş arkadaşı da 30 00:01:54,000 --> 00:02:01,360 değildir İnsan onun yanında kendini 31 00:01:56,799 --> 00:02:04,920 Güvendi huzurlu ve mutlu hisseder 32 00:02:01,360 --> 00:02:08,160 Zeynep çok başka birdir yeteneklidir 33 00:02:04,920 --> 00:02:10,840 çözümcü dür bir işi verdiğiniz zaman 34 00:02:08,160 --> 00:02:11,799 sonuna kadar götürmek ister eksiksiz 35 00:02:10,840 --> 00:02:15,640 yapmak 36 00:02:11,800 --> 00:02:18,360 ister doğaldır Kendisi de ürünler gibi 37 00:02:15,640 --> 00:02:18,359 doğaldır 38 00:02:21,760 --> 00:02:24,760 organiktir 39 00:02:27,640 --> 00:02:32,279 ve Zeynep Aslı'nın daha önce nasıl büyük 40 00:02:31,000 --> 00:02:34,599 projeler 41 00:02:32,280 --> 00:02:37,360 hazırladığını nasıl 42 00:02:34,599 --> 00:02:39,159 çalıştığını bir projeyi hazırlarken ince 43 00:02:37,360 --> 00:02:43,440 ince nasıl planladığını görmenizi 44 00:02:39,159 --> 00:02:43,440 istedim isterseniz bunlara da bir göz 46 00:02:45,800 --> 00:02:50,840 atın yıllarca çiftlikte tarımda 47 00:02:48,200 --> 00:02:53,760 çalıştığı için hiç boş durmamış kendini 48 00:02:50,840 --> 00:02:56,239 geliştirmiş Özellikle de ilaçsız tarım 49 00:02:53,760 --> 00:02:58,799 konusunda tarımla ilgili çiftlikle 50 00:02:56,239 --> 00:03:00,560 ilgili çiftçilikle ilgili bitkilerle 51 00:02:58,800 --> 00:03:03,440 ilgili sorun yaşayan 52 00:03:00,560 --> 00:03:03,440 mutlaka Zeynep'e 53 00:03:04,599 --> 00:03:09,839 gider Gerçi size bahsettiğim diğer 54 00:03:08,120 --> 00:03:12,159 özelliklerinden dolayı sadece tarımla 55 00:03:09,840 --> 00:03:14,680 ilgili de değil herhangi bir konuda 56 00:03:12,159 --> 00:03:14,679 Zeynep'e 57 00:03:15,319 --> 00:03:21,119 gidilebilir sorunları çözer Zeynep 58 00:03:18,680 --> 00:03:21,120 çözümcü 59 00:03:21,480 --> 00:03:26,359 dür demek meşhur Ercüment buymuş 3755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.