All language subtitles for [SubtitleTools.com] Oru Nodi English [CC].ttml2

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala Download
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,705 --> 00:02:29,747 ALANGANALLUR MADURAI DISTRICT 2 00:02:55,664 --> 00:02:58,372 -Sir, I mistook you for an auto driver! -Oh, really? 3 00:02:58,789 --> 00:03:00,414 You were so intoxicated you couldn't tell 4 00:03:00,455 --> 00:03:01,830 an auto driver from a policeman, huh? 5 00:03:01,872 --> 00:03:02,830 Whoop him! 6 00:03:03,122 --> 00:03:04,830 Teach him a lesson he'll never forget! 7 00:03:04,955 --> 00:03:05,872 Sir… 8 00:03:06,705 --> 00:03:07,705 Spare me, sir! 9 00:03:08,080 --> 00:03:09,997 We have a missing case, sir. 10 00:03:10,039 --> 00:03:11,080 Ask them to come in. 11 00:03:11,205 --> 00:03:12,997 -You may go in, ma'am. -Now talk. 12 00:03:13,580 --> 00:03:14,580 I dare you to. 13 00:03:14,997 --> 00:03:17,622 What? Booze made you go blind? 14 00:03:17,830 --> 00:03:19,872 -Please, sir! Let me go! It hurts! -Go on, answer me! 15 00:03:20,247 --> 00:03:22,372 -You drink till you lose control… -Ma'am? 16 00:03:25,955 --> 00:03:27,122 Let go of my hair, sir! 17 00:03:27,247 --> 00:03:29,455 You can see me reading a case file, Manick Brother. 18 00:03:29,539 --> 00:03:30,789 Why don't you attend to their case? 19 00:03:31,039 --> 00:03:32,204 Oh, come on, ma'am! 20 00:03:33,289 --> 00:03:34,247 Be seated. 21 00:03:37,289 --> 00:03:38,497 Anand! 22 00:03:38,914 --> 00:03:41,289 Take him inside and beat him to a pulp. Go! 23 00:03:41,914 --> 00:03:43,372 Such a nuisance this is becoming. 24 00:03:43,455 --> 00:03:44,580 Yes, ma'am. Tell me. 25 00:03:44,622 --> 00:03:45,747 What are you reporting as missing? 26 00:03:46,705 --> 00:03:48,122 My husband, sir. 27 00:03:48,414 --> 00:03:49,455 What? 28 00:03:50,997 --> 00:03:52,205 Are you serious? 29 00:03:52,289 --> 00:03:53,414 How long has it been? 30 00:03:54,914 --> 00:03:56,955 Since 10 a.m., sir. 31 00:03:58,330 --> 00:03:59,955 -He hasn't returned ever since. -This morning? 32 00:04:00,289 --> 00:04:01,247 Yeah. 33 00:04:01,330 --> 00:04:02,497 Ma'am. 34 00:04:02,747 --> 00:04:06,330 It's only 9 now and the shops will close around 10 PM. 35 00:04:06,539 --> 00:04:09,580 He should be back by 10:30 or 11:00. So don't worry and get home. 36 00:04:10,747 --> 00:04:12,164 And even if he doesn't come, 37 00:04:12,622 --> 00:04:14,122 then he'll be back in the morning. 38 00:04:14,455 --> 00:04:19,955 And when you ask him about it, he will surely lie through his teeth 39 00:04:20,289 --> 00:04:24,789 with the most absurd excuses. You don't fall for it, though. 40 00:04:24,997 --> 00:04:28,122 -Men like him love to ogle at other-- -Woah, woah! 41 00:04:29,039 --> 00:04:30,914 My husband isn't that kind of a person! 42 00:04:31,705 --> 00:04:34,289 -For 27 years-- -Ma'am, woah! Wait! 43 00:04:34,455 --> 00:04:36,747 Why are you yelling? The inspector's inside. 44 00:04:36,914 --> 00:04:38,539 -So talk softly. -Sir! 45 00:04:39,039 --> 00:04:41,705 My husband's missing and I have my doubts on someone. 46 00:04:42,122 --> 00:04:43,830 Are you going to take my complaint or not? 47 00:04:44,164 --> 00:04:46,372 Hold on, ma'am. I will take it. 48 00:04:46,705 --> 00:04:47,705 Please do then. 49 00:04:47,789 --> 00:04:49,914 You didn't have to get so upset. 50 00:04:49,997 --> 00:04:51,955 Writer, take down her complaint. 51 00:04:52,039 --> 00:04:53,122 You may go, ma'am. 52 00:04:53,705 --> 00:04:54,747 Take your seat, ma'am. 53 00:04:57,247 --> 00:04:58,205 Your name, please? 54 00:04:59,164 --> 00:05:00,164 Shakunthala. 55 00:05:04,289 --> 00:05:05,539 Your husband's name? 56 00:05:06,830 --> 00:05:07,872 Sekaran. 57 00:05:08,247 --> 00:05:09,539 And who do you suspect, ma'am? 58 00:05:09,789 --> 00:05:11,039 A person named Thyagu. 59 00:05:11,914 --> 00:05:13,080 Where is he from? 60 00:05:14,164 --> 00:05:15,330 From Karimedu, Madurai. 61 00:05:15,997 --> 00:05:20,497 Is that the loan shark who uses property as collateral for loans? 62 00:05:20,914 --> 00:05:21,914 That's him, sir. 63 00:05:22,497 --> 00:05:26,664 Don't pin your hopes on getting it back. You won't. 64 00:05:28,622 --> 00:05:29,914 Why not? 65 00:05:46,455 --> 00:05:47,789 I asked you why. 66 00:05:47,872 --> 00:05:50,830 That guy takes pleasure in wanting others' property. 67 00:05:51,164 --> 00:05:53,122 Being a retired registrar officer, 68 00:05:53,164 --> 00:05:55,497 he knew how to claim unregistered lands for himself, 69 00:05:55,747 --> 00:05:58,664 taking advantage of those without heirs, 70 00:05:58,997 --> 00:06:02,789 and grabbing land from people he knew couldn't resist. 71 00:06:02,955 --> 00:06:05,539 This sort of behavior is second nature to him. 72 00:06:08,455 --> 00:06:11,705 He's invincible with politicians on his side. 73 00:06:11,747 --> 00:06:16,414 Of course, scoundrels like him have their support. 74 00:06:16,496 --> 00:06:18,580 That's true, sir. But… 75 00:06:19,705 --> 00:06:21,372 Go on, ma'am. 76 00:06:21,705 --> 00:06:27,372 For my daughter's wedding, we borrowed seven lakhs from someone named Seenikannu. 77 00:06:27,705 --> 00:06:30,039 We planned to pay off the debt with the gift money. 78 00:06:30,330 --> 00:06:33,914 But they imposed the second lockdown two days before the wedding. 79 00:06:35,039 --> 00:06:36,205 Nothing went as per plan. 80 00:06:36,289 --> 00:06:38,372 Listen. I know you're honest, Sekaran. 81 00:06:38,455 --> 00:06:40,747 That is why I lent it to you without hesitation. 82 00:06:41,039 --> 00:06:44,039 You promised to pay me back after the wedding, didn't you? 83 00:06:44,580 --> 00:06:47,997 It's already the 8th and I haven't received it yet. 84 00:06:48,039 --> 00:06:51,205 Either you pay up, or things will get ugly. 85 00:06:51,289 --> 00:06:52,580 Why are you being disrespectful? 86 00:06:52,789 --> 00:06:54,747 We've already paid the principle amount of two lakhs 87 00:06:55,080 --> 00:06:56,580 and he still pays the monthly interest. 88 00:06:56,997 --> 00:06:59,080 -What more do you want? -Yeah, right. Like it's enough. 89 00:06:59,205 --> 00:07:00,914 You still have two months of interest to pay up. 90 00:07:00,955 --> 00:07:03,414 And that literally amounts to nothing! 91 00:07:03,997 --> 00:07:05,414 Please allow us a little more time. 92 00:07:05,830 --> 00:07:09,164 -I'll somehow pay it up little by lit-- -What, little by little? 93 00:07:09,289 --> 00:07:11,789 When you knew how to borrow a whole sum, 94 00:07:11,914 --> 00:07:14,330 why would I expect you to repay it in small amounts? 95 00:07:14,497 --> 00:07:16,164 Don't you dare try to be smart with me. 96 00:07:16,330 --> 00:07:20,455 I need you to pay off both the interest and the remaining debt! 97 00:07:20,872 --> 00:07:22,330 Please don't be angry with us. 98 00:07:22,664 --> 00:07:25,747 I'll beg, borrow, or steal and settle your dues somehow. 99 00:07:25,830 --> 00:07:28,997 Who's going to give you a loan when your house is already mortgaged? 100 00:07:29,122 --> 00:07:30,705 You only get tomorrow. 101 00:07:30,830 --> 00:07:33,622 If I don't receive it, you'd see the worst of me. 102 00:07:33,705 --> 00:07:34,705 Come along, boys. 103 00:07:50,872 --> 00:07:55,164 We couldn't gather enough by the end of that day. 104 00:07:59,830 --> 00:08:04,497 Next day, Seenikannu brought along 'Karimedu' Thyagu. 105 00:08:12,164 --> 00:08:14,164 Your time's up, Sekaran. 106 00:08:14,247 --> 00:08:16,371 I can't offer you more grace time. 107 00:08:16,747 --> 00:08:18,622 -Can't you give me at least ten days? -Hey! 108 00:08:19,205 --> 00:08:20,580 That's a lot of time. 109 00:08:20,872 --> 00:08:22,080 Do this instead. 110 00:08:22,955 --> 00:08:26,664 Both of you write off the property on Ring Road to me. 111 00:08:26,830 --> 00:08:28,289 You get only ten minutes for that. 112 00:08:28,372 --> 00:08:29,747 Are you threatening us? 113 00:08:30,205 --> 00:08:31,664 Don't assume I'd fall for it. 114 00:08:31,997 --> 00:08:35,955 I agree, Seeni, that I borrowed money from you. 115 00:08:36,039 --> 00:08:39,164 I'll repay you by any means. You have the right to question me. 116 00:08:39,289 --> 00:08:41,914 -Why bring an outsider-- -You! How dare you call him an outsider?! 117 00:08:41,955 --> 00:08:42,830 Boys! 118 00:08:42,872 --> 00:08:44,664 Can't you see how brave he is? 119 00:08:44,830 --> 00:08:46,539 Why will he be frightened of you two? 120 00:08:46,789 --> 00:08:49,580 Also, didn't you marry your girl off to Dindugal? 121 00:08:49,622 --> 00:08:50,580 Yeah, so? 122 00:08:50,622 --> 00:08:55,539 18/23, Ramanujam Street, Lakshmi Nagar… 123 00:08:55,705 --> 00:08:57,164 Is the address right? 124 00:08:59,622 --> 00:09:00,747 Look here. 125 00:09:00,914 --> 00:09:03,414 My men are at their doorstep. 126 00:09:03,497 --> 00:09:06,789 You spent lakhs on her to get her married, right? 127 00:09:07,539 --> 00:09:11,039 What will happen of her when they enter inside? 128 00:09:13,497 --> 00:09:15,664 Go in, Rose! 129 00:09:16,205 --> 00:09:17,247 Sir, sir! 130 00:09:17,372 --> 00:09:18,205 Sir… 131 00:09:18,455 --> 00:09:19,997 I'm begging you, sir! 132 00:09:20,539 --> 00:09:22,080 Please ask them not to go in! 133 00:09:22,622 --> 00:09:24,997 You only have two minutes left. 134 00:09:26,872 --> 00:09:32,997 If I don't disconnect in two minutes, you barge in, Rose! 135 00:09:33,122 --> 00:09:34,414 Sir, sir! 136 00:09:34,830 --> 00:09:35,914 Hang on. 137 00:09:36,080 --> 00:09:37,039 Dear? 138 00:09:37,497 --> 00:09:38,497 Dear! 139 00:09:40,164 --> 00:09:41,205 I'll be back, sir. 140 00:09:42,164 --> 00:09:43,330 You fool. 141 00:09:43,705 --> 00:09:47,664 You'd borrow a load of cash and then try to act too cool. 142 00:09:47,747 --> 00:09:50,247 Think about what it would be like if we, the lenders, lost our cool? 143 00:09:54,289 --> 00:09:55,289 Dear… 144 00:09:56,955 --> 00:09:58,080 Here, sir. 145 00:10:04,080 --> 00:10:05,122 Sign, both of you. 146 00:10:21,914 --> 00:10:26,539 When you repay the principal of five lakhs plus three lakhs in interest, 147 00:10:26,747 --> 00:10:29,205 making it a total of eight lakhs within six months, 148 00:10:29,580 --> 00:10:31,455 your property documents will be returned to you. 149 00:10:31,539 --> 00:10:32,664 Let's leave. 150 00:10:34,580 --> 00:10:36,705 Tomorrow marks the end of that six-month period, sir. 151 00:10:37,830 --> 00:10:40,372 We maintained a chit fund of five lakhs just for this. 152 00:10:40,580 --> 00:10:42,039 He got the eight lakhs needed after claiming it, 153 00:10:42,914 --> 00:10:45,372 along with some money from the bank, 154 00:10:45,914 --> 00:10:50,497 and left saying he'd return along with the documents. 155 00:10:52,247 --> 00:10:53,747 He still hasn't… 156 00:10:54,205 --> 00:10:55,289 Ma'am… 157 00:10:55,414 --> 00:10:56,914 Nothing would've happened to him. 158 00:10:57,039 --> 00:10:58,039 We'll search for him. 159 00:10:58,539 --> 00:11:01,497 -When did he leave the house? -Around 10 a.m., sir. 160 00:11:01,997 --> 00:11:04,289 Did he call you upon reaching? 161 00:11:05,122 --> 00:11:07,747 No, sir. But I tried calling him. 162 00:11:11,580 --> 00:11:13,455 -Hello? -Shaku dear! 163 00:11:14,080 --> 00:11:17,289 -Tell me, my love. -I'll leave you two lovebirds alone. 164 00:11:18,122 --> 00:11:19,997 -Who was that? -I met Yogi on the way. 165 00:11:20,122 --> 00:11:22,080 I asked him for some money, so he came over to give it to me. 166 00:11:22,372 --> 00:11:24,580 And so, I… Mani, add that to my tab, please. 167 00:11:24,622 --> 00:11:26,955 Alright. Did you withdraw the money? 168 00:11:27,205 --> 00:11:29,580 I got the money from the bank and Iyyappan. 169 00:11:29,622 --> 00:11:31,455 The money is ready to settle the payment. 170 00:11:31,705 --> 00:11:34,414 He gave 4.6 L; he 50,000, and I withdrew the rest from the bank. 171 00:11:34,497 --> 00:11:35,622 Everything's sorted. 172 00:11:35,747 --> 00:11:38,580 Why don't you pay it off and come home with the documents? 173 00:11:38,705 --> 00:11:40,164 About that, I reached out to him. 174 00:11:40,372 --> 00:11:42,872 It seems they want me to come to their place. 175 00:11:43,039 --> 00:11:44,830 They asked me to be there by 4 p.m. over call. 176 00:11:44,955 --> 00:11:48,080 I waited for his call after getting it back… 177 00:11:48,622 --> 00:11:49,914 But he didn't! 178 00:11:50,705 --> 00:11:52,830 I called him again at 6 p.m. 179 00:11:53,664 --> 00:11:54,997 but his phone was switched off. 180 00:11:55,205 --> 00:11:58,914 I then received a call from him at 9 p.m. 181 00:12:00,830 --> 00:12:01,872 Hello? 182 00:12:02,664 --> 00:12:05,664 I couldn't hear him on the other end. Hello? You there, dear? 183 00:12:06,497 --> 00:12:07,539 Hello? 184 00:12:08,497 --> 00:12:10,039 When I dialed again, 185 00:12:10,955 --> 00:12:12,372 it was switched off. 186 00:12:17,705 --> 00:12:18,997 -Manickam? -Yes, sir? 187 00:12:19,205 --> 00:12:20,997 -Take in her complaint. -Okay, sir. 188 00:12:21,205 --> 00:12:22,622 You can leave, ma'am. 189 00:12:23,372 --> 00:12:24,455 Okay, sir. 190 00:12:27,497 --> 00:12:28,872 -Sathya? -Yes, sir. 191 00:12:29,289 --> 00:12:32,122 Figure out where the signal dropped and which tower picked it up. 192 00:12:32,247 --> 00:12:37,039 Get me all the details about this after Shakunthala's 1 p.m. call to Sekaran. 193 00:12:37,080 --> 00:12:37,955 Okay, sir. 194 00:12:37,997 --> 00:12:39,039 Also… 195 00:12:39,955 --> 00:12:43,622 Where can I find this Thyagu? 196 00:12:44,955 --> 00:12:45,830 Please! 197 00:12:49,705 --> 00:12:50,580 Please! 198 00:12:53,372 --> 00:12:54,664 That's enough. You can stop. 199 00:12:59,830 --> 00:13:02,955 Your brother was just as defiant as you. 200 00:13:03,247 --> 00:13:07,247 I decided right then that I should destroy him. 201 00:13:11,039 --> 00:13:12,997 I'm trying to resolve this peacefully. 202 00:13:13,164 --> 00:13:15,164 But you want to fight back, huh? 203 00:13:15,455 --> 00:13:17,039 I'll wipe you off the face of this earth! 204 00:13:17,289 --> 00:13:20,330 Don't fight a losing battle for some guy who can't make ends meet. 205 00:13:21,580 --> 00:13:23,580 We'll see who loses. 206 00:13:23,872 --> 00:13:26,914 You've been flexing your power against innocent people all this time. 207 00:13:27,205 --> 00:13:28,664 That will no longer be the case. 208 00:13:29,164 --> 00:13:31,205 I will stand by them. 209 00:13:31,705 --> 00:13:34,455 I'm going to show you how I hit back. 210 00:13:35,372 --> 00:13:37,039 You will never be able to get up. 211 00:14:11,289 --> 00:14:14,747 He told me I'd never be able to get up. 212 00:14:15,122 --> 00:14:19,372 But today, he can't live without someone else to help him. 213 00:14:19,705 --> 00:14:22,872 I don't know if he'll remember his family, 214 00:14:23,080 --> 00:14:24,997 but I'm sure he'll remember me as long as he lives. 215 00:14:26,497 --> 00:14:29,414 But I've got to hand it to you, you're a brave guy. 216 00:14:29,997 --> 00:14:35,039 Despite seeing him suffer every day, you want to have your revenge on me. 217 00:14:35,830 --> 00:14:38,997 You're going to die right here. 218 00:14:39,539 --> 00:14:42,330 Hey, Pandi. Cut him to bits and throw it in the river. 219 00:16:18,914 --> 00:16:20,789 Hey! What do you want? 220 00:16:21,039 --> 00:16:23,330 Like you don't know already. Where is Sekar? 221 00:16:24,455 --> 00:16:26,330 You're meddling in something that doesn't concern you. 222 00:16:33,330 --> 00:16:37,289 -Hello? -Hey, Paruthi Ilamaara. 223 00:16:37,664 --> 00:16:39,580 -Who is it? -Who, you ask? 224 00:16:40,330 --> 00:16:42,955 It's Thirugnanamurthy, the MLA! 225 00:16:43,372 --> 00:16:46,039 Sorry, sir. I didn't have your number. 226 00:16:46,330 --> 00:16:50,914 Why be a cop if you don't even have my number? 227 00:16:51,164 --> 00:16:56,414 What are you doing in Madurai instead of being in Alanganallur? 228 00:16:57,039 --> 00:17:02,580 Picking a fight with Thiru equates to picking a fight with me. 229 00:17:03,205 --> 00:17:07,539 And I hope you're aware of the aftermath if you do. 230 00:17:07,789 --> 00:17:10,289 I came to pick him up for questioning. 231 00:17:10,580 --> 00:17:12,830 But now that you've told me not to, I'll let him go. 232 00:17:13,372 --> 00:17:15,247 I'll take in the four men with him to the station. 233 00:17:15,455 --> 00:17:17,914 -It was an honest mistake. -From now on, 234 00:17:18,414 --> 00:17:24,289 understand who you're up against before you make your move, okay? 235 00:17:24,539 --> 00:17:25,455 Okay, sir. 236 00:17:25,747 --> 00:17:26,997 You idiot. 237 00:17:27,414 --> 00:17:31,414 Why do you come to me babbling some nonsense? 238 00:17:31,872 --> 00:17:34,747 He shivers at the mere mention of my name. 239 00:17:35,122 --> 00:17:37,205 Why do you keep bringing him up? 240 00:17:37,372 --> 00:17:38,247 Get lost. Go. 241 00:17:47,789 --> 00:17:49,330 -Go there! Buzz off. -Sir. 242 00:17:49,872 --> 00:17:50,747 Here. Take this. 243 00:18:11,622 --> 00:18:12,580 Sathya? 244 00:18:13,830 --> 00:18:16,039 -Sir. -Where are the mobile phones we seized from them? 245 00:18:16,080 --> 00:18:17,497 Over here, sir. Gautam? 246 00:18:21,247 --> 00:18:23,830 I want all the details of where the phones have traveled. 247 00:18:24,164 --> 00:18:24,997 Okay, sir. 248 00:18:25,705 --> 00:18:29,122 -And get Sekaran's call history details. -Okay, sir. 249 00:18:29,622 --> 00:18:31,289 Oh, one important thing. 250 00:18:32,080 --> 00:18:34,164 You can't have your cake and eat it too. 251 00:18:36,372 --> 00:18:38,122 -Make sure you interrogate him the right way. -Understood, sir. 252 00:18:41,330 --> 00:18:42,330 Answer me! Go on. 253 00:18:42,872 --> 00:18:44,455 -You better start talking -No, sir! Please. 254 00:18:45,039 --> 00:18:46,164 -Sir. Please! Please! -You better answer me. 255 00:18:46,330 --> 00:18:47,830 -Go on. I'm listening. -Sir, that hurts! Sir! 256 00:18:48,414 --> 00:18:49,789 -Otherwise, none of you will leave from here! -Sir! 257 00:18:51,705 --> 00:18:53,622 Hey, hit him on the head. 258 00:18:56,664 --> 00:18:57,789 No, sir. No! 259 00:18:57,955 --> 00:19:00,872 -Answer me. -Instead of acting all tough, 260 00:19:01,122 --> 00:19:06,497 if you answer my question, there won't be any problems. 261 00:19:06,997 --> 00:19:08,289 Wait, sir. Please! 262 00:19:08,705 --> 00:19:10,122 Tell me. 263 00:19:10,497 --> 00:19:11,330 Go on. 264 00:19:11,789 --> 00:19:13,955 Sir! Sir! 265 00:19:14,539 --> 00:19:15,789 Sir! 266 00:19:16,164 --> 00:19:17,330 I hope you got the message. 267 00:19:17,789 --> 00:19:21,247 Sekar, who left to meet you yesterday with the money, 268 00:19:21,289 --> 00:19:22,622 is still nowhere to be found. 269 00:19:22,789 --> 00:19:23,955 Where is Sekar? 270 00:19:24,580 --> 00:19:25,622 What did you do to him? 271 00:19:26,830 --> 00:19:28,705 -I don't know. -Really? 272 00:19:29,330 --> 00:19:31,122 You think I'd let you go 273 00:19:31,664 --> 00:19:32,914 if you answered like that? 274 00:19:34,039 --> 00:19:36,914 I won't let you off that easily. 275 00:19:37,747 --> 00:19:39,205 Are you trying to intimidate me? 276 00:19:41,247 --> 00:19:43,247 -Tell me. You better answer us. -[screams] 277 00:19:43,330 --> 00:19:45,080 -Go on. I'm listening. -Please stop, sir. 278 00:19:46,455 --> 00:19:49,830 So, you didn't meet him. 279 00:19:51,539 --> 00:19:53,414 You still haven't met the person, 280 00:19:53,455 --> 00:19:55,205 who left at 4:30 p.m. to meet you. 281 00:19:55,872 --> 00:19:56,872 And I'm supposed to believe this. 282 00:19:58,330 --> 00:20:00,455 Do you know that for many people, 283 00:20:00,497 --> 00:20:02,330 owning property is one of their biggest dreams? 284 00:20:02,789 --> 00:20:07,122 They must be really struggling if they come to you for a loan on that land. 285 00:20:07,372 --> 00:20:11,330 But you don't give a damn and use violence to get back your money. 286 00:20:13,955 --> 00:20:16,330 I'm not letting you off the hook that easily. 287 00:20:16,414 --> 00:20:19,372 You have no idea who you're messing with. 288 00:20:20,539 --> 00:20:24,455 I'll destroy you like an elephant destroys a tree. 289 00:20:25,830 --> 00:20:28,289 You will no longer live happily. 290 00:20:42,247 --> 00:20:44,997 It hurts, sir! I'll tell you, sir. 291 00:20:45,122 --> 00:20:48,872 -What did you do to Sekar? -Sir, we got a call at the MLA's house. 292 00:20:48,997 --> 00:20:50,789 Pandi answered the call and handed the phone to the Boss. 293 00:20:50,914 --> 00:20:51,872 Ask him, sir. 294 00:20:52,289 --> 00:20:53,705 -Why? -Why are you looking at him? 295 00:20:53,747 --> 00:20:55,622 Sir, don't hit us. Sir! Please! 296 00:20:55,664 --> 00:20:57,330 -Answer me. -Sir, we can't bear the pain. 297 00:20:57,455 --> 00:20:58,414 I'll tell you, sir. 298 00:20:58,497 --> 00:21:01,205 Boss, the Ring Road land owner, Sekar, is on the line. 299 00:21:03,789 --> 00:21:05,372 Yes, Sekar. What is it? 300 00:21:05,455 --> 00:21:08,664 -The agreement ends tomorrow. -Is it? 301 00:21:08,914 --> 00:21:11,539 So I wanted to hand you the money and collect the documents. 302 00:21:11,830 --> 00:21:14,830 -Do this. Call me by 4:30. -Okay. 303 00:21:15,164 --> 00:21:16,371 I'll tell you where you need to come. 304 00:21:16,705 --> 00:21:18,747 Come there, hand over the money, and collect the documents. 305 00:21:18,914 --> 00:21:20,372 -Sounds good? -Okay, I'll call you. 306 00:21:21,747 --> 00:21:24,455 -What is it? -It's that land owner, sir. 307 00:21:24,789 --> 00:21:27,247 He's brought the money and wants the documents back. 308 00:21:27,455 --> 00:21:29,997 You know how important that place is for me. 309 00:21:30,247 --> 00:21:32,289 Why do you worry about it, sir? 310 00:21:32,664 --> 00:21:35,664 I'll increase the interest and claim that the agreement ended. 311 00:21:35,789 --> 00:21:39,164 If he still keeps giving trouble, I'll take care of him. 312 00:21:39,247 --> 00:21:40,289 Why do you even worry? 313 00:21:41,497 --> 00:21:43,414 That's what happened, sir. 314 00:22:00,747 --> 00:22:01,580 Ma'am? 315 00:22:01,789 --> 00:22:03,372 Do you know where Iyyappan, the auction chit-fund guy, lives? 316 00:22:03,622 --> 00:22:05,164 -Over there. -Get going. 317 00:22:14,664 --> 00:22:16,414 Ma'am, does Iyyappan live here? 318 00:22:16,580 --> 00:22:17,789 -Dear? -What? 319 00:22:18,164 --> 00:22:19,830 -Honey? -What is it? 320 00:22:20,164 --> 00:22:21,497 He was looking for you. 321 00:22:21,872 --> 00:22:22,789 What is it, sir? 322 00:22:23,455 --> 00:22:26,539 -Do you know Sekaran? -I do, sir. He owns the studio. 323 00:22:27,455 --> 00:22:30,747 He hasn't returned after saying he'd meet you for the money. 324 00:22:30,914 --> 00:22:32,329 Now, his wife has filed a complaint. 325 00:22:32,579 --> 00:22:34,122 He left yesterday with the money, sir. 326 00:22:34,330 --> 00:22:36,622 -When did he leave? -By noon, around 12 o'clock, sir. 327 00:22:36,830 --> 00:22:38,580 Here's the 4,60,000 rupees you want. 328 00:22:38,622 --> 00:22:41,872 -Count it, brother. -Hey, life is all about trust. 329 00:22:42,455 --> 00:22:44,455 When Iyyappan hands over money, it's as if Lord Ayyapan has handed it over. 330 00:22:44,622 --> 00:22:47,539 Had you given it to me as 2000 rupee bills, 331 00:22:47,664 --> 00:22:49,455 I could've easily stashed it in on me. 332 00:22:50,080 --> 00:22:53,872 But being 500 rupee notes, I need to carry it in a bag. 333 00:22:54,289 --> 00:22:57,247 Brother, even the banks are out of 2000 rupee notes. 334 00:22:57,914 --> 00:23:00,122 They brought it in, claiming it would get rid of black money. 335 00:23:00,455 --> 00:23:02,539 But it looks like they got rid of those notes now. 336 00:23:02,664 --> 00:23:03,705 Now, it's missing. 337 00:23:05,205 --> 00:23:06,747 Yes, Sekar. Tell me, what is it? 338 00:23:06,955 --> 00:23:09,622 The agreement ends tomorrow. 339 00:23:09,872 --> 00:23:12,789 So I wanted to hand you the money and collect the documents. 340 00:23:13,247 --> 00:23:16,330 -Do this. Call me by 4:30. -Okay. 341 00:23:16,371 --> 00:23:17,747 I'll tell you where you need to come. 342 00:23:17,872 --> 00:23:19,872 Come there, hand over the money, and collect the documents. 343 00:23:21,039 --> 00:23:22,455 He left soon after, sir. 344 00:23:24,414 --> 00:23:26,539 You should come to the police station whenever I call you. 345 00:23:26,622 --> 00:23:27,580 Sure, sir. 346 00:23:29,122 --> 00:23:29,997 Okay, sir. 347 00:23:30,122 --> 00:23:31,414 Yeah. Tell me, Sathya. 348 00:23:31,914 --> 00:23:35,539 It appears Shakunthala's statement is true from my inquiries at the bank, sir. 349 00:23:36,247 --> 00:23:38,289 He has withdrawn three lakh rupees from his account, sir. 350 00:23:38,664 --> 00:23:40,372 -Time? -At 11:30 a.m., sir. 351 00:23:40,622 --> 00:23:42,872 Did you check CCTV footage from nearby? 352 00:23:42,997 --> 00:23:45,789 I did, sir. He drove a white colored Activa bike. 353 00:23:46,164 --> 00:23:48,247 He was by himself with no one accompanying him. 354 00:23:48,372 --> 00:23:49,497 What's the bike's registration number? 355 00:23:49,872 --> 00:23:53,080 TN 59 AB 9644, sir. 356 00:23:53,789 --> 00:23:56,622 Shakunthala confirmed that it was his bike, sir. 357 00:23:56,872 --> 00:24:00,539 Okay, did you obtain Sekar's call record history, as I asked? 358 00:24:00,997 --> 00:24:02,747 They've promised to hand it over by afternoon, sir. 359 00:24:02,830 --> 00:24:05,997 One more thing. You know Iyyappan, who runs the auction chit-fund? 360 00:24:06,039 --> 00:24:09,372 -Yes, sir. -Collect his family details and background. 361 00:24:21,455 --> 00:24:22,789 SEKARAN STUDIO 362 00:24:34,122 --> 00:24:36,580 VINAYAGAM SALON 363 00:24:39,705 --> 00:24:40,580 -Manickam. -Sir? 364 00:24:40,705 --> 00:24:42,122 -Get me a cup of tea. -Okay, sir. 365 00:24:55,539 --> 00:24:56,955 -Sir? -Yes. 366 00:24:59,455 --> 00:25:00,414 Your tea, sir. 367 00:25:07,872 --> 00:25:09,914 The studio is closed. Aren't they open today? 368 00:25:10,330 --> 00:25:11,580 I don't know, sir. 369 00:25:11,622 --> 00:25:14,289 It's been locked since yesterday. And his bike is parked here too. 370 00:25:14,455 --> 00:25:15,830 Why, sir? Do you need any photos taken? 371 00:25:15,914 --> 00:25:19,080 No. Did he come here then if it was parked only yesterday? 372 00:25:19,289 --> 00:25:20,455 Yes, he did, sir. 373 00:25:20,914 --> 00:25:21,747 When? 374 00:25:22,622 --> 00:25:24,664 In the afternoon, around 1-1:30p.m before I went for lunch. 375 00:25:26,914 --> 00:25:27,955 Hey, Sekar. 376 00:25:28,664 --> 00:25:29,705 Hey, Yogi. 377 00:25:32,872 --> 00:25:35,580 You're walking off as if you didn't even see me. 378 00:25:35,997 --> 00:25:40,580 No, I did. I thought they'd left a milestone here. 379 00:25:40,622 --> 00:25:42,122 You're still witty. 380 00:25:42,497 --> 00:25:44,789 -When did you arrive? -I've downed two cups of tea already. 381 00:25:44,914 --> 00:25:47,789 -I've ordered my third cup. Hey, Mani. -Brother? 382 00:25:48,205 --> 00:25:50,455 -Get baldy here one cup of tea, too. -Okay. 383 00:25:51,164 --> 00:25:52,622 Here's the 50,000 you wanted. 384 00:25:52,997 --> 00:25:53,955 Thank you so much. 385 00:25:54,289 --> 00:25:57,664 I wouldn't have been happier, even if it was for my daughter's wedding. 386 00:25:58,330 --> 00:26:00,330 -That's why I didn't give it then. -Hey. 387 00:26:00,539 --> 00:26:02,747 Yeah, what's with the thanks and everything? 388 00:26:03,539 --> 00:26:05,997 Hand over the money and get the work done. 389 00:26:06,080 --> 00:26:08,955 But before that, shave that beard off. 390 00:26:09,205 --> 00:26:12,205 Hey. It won't grow here. But it does over here. 391 00:26:12,705 --> 00:26:16,289 -Be honest. Doesn't it look good? -You look like a vagabond! 392 00:26:16,747 --> 00:26:17,914 You won't spare me. 393 00:26:18,205 --> 00:26:20,122 You're calling me a vagabond? 394 00:26:20,289 --> 00:26:22,414 I was carrying seven and a half lakhs in this. 395 00:26:22,747 --> 00:26:27,497 Along with your 50,000, I now have eight lakhs on me. Buzz off. 396 00:26:28,705 --> 00:26:34,247 Hey, miser. You've got the money. Pay fifty bucks and get that beard shaved. 397 00:26:35,914 --> 00:26:36,872 See this? 398 00:26:37,247 --> 00:26:40,997 My wife probably heard your insults and has called me. 399 00:26:42,622 --> 00:26:43,705 Shaku dear? 400 00:26:44,289 --> 00:26:45,622 -Tell me, my love. -Good Lord. 401 00:26:46,039 --> 00:26:47,789 -That's-- -I'll leave you two lovebirds alone. 402 00:26:48,080 --> 00:26:49,747 Hey, Mani. Cancel that tea. 403 00:26:49,914 --> 00:26:51,539 Get the money from him. 404 00:26:51,580 --> 00:26:54,205 Hey. Where are you going? Sit down, let's have a chat. 405 00:26:54,247 --> 00:26:55,997 You never stop making fun of me. 406 00:26:57,039 --> 00:26:58,497 Now that you're in the mood for romance, 407 00:26:58,705 --> 00:26:59,705 I don't even have to ask. 408 00:27:00,122 --> 00:27:01,705 -Okay. -You go ahead. I'm leaving. 409 00:27:01,747 --> 00:27:03,872 Oh, nothing. I met Yogalingam on the way. 410 00:27:04,205 --> 00:27:06,372 And so, I… Mani, add that to my tab, please. 411 00:27:07,039 --> 00:27:08,122 I didn't see him after that. 412 00:27:08,497 --> 00:27:09,914 I saw him in the night when I was closing my shop. 413 00:27:10,039 --> 00:27:11,455 His bike was parked here. 414 00:27:11,914 --> 00:27:12,914 And I left for home, sir. 415 00:27:22,997 --> 00:27:24,330 Welcome, sir. Want a haircut? 416 00:27:25,205 --> 00:27:26,164 No. 417 00:27:26,622 --> 00:27:28,789 The studio next door is closed. Do you know where the owner might be? 418 00:27:29,247 --> 00:27:32,539 He might have gone out. Wait for some time. He'll be back. 419 00:27:33,247 --> 00:27:35,080 So, boss. Is it okay? 420 00:27:35,122 --> 00:27:35,997 -Okay. -Hey… 421 00:27:36,122 --> 00:27:38,372 He's questioning you. But you are talking to him. 422 00:27:38,539 --> 00:27:40,830 Come on, sir. Why speak like this in front of my customer? 423 00:27:40,872 --> 00:27:42,122 He's your customer? 424 00:27:42,372 --> 00:27:43,205 -You… -Manickam. 425 00:27:43,289 --> 00:27:44,455 I'll transfer the money to you. 426 00:27:45,830 --> 00:27:46,830 Thank you! 427 00:27:48,872 --> 00:27:49,872 What do you want to know, sir? 428 00:27:50,164 --> 00:27:51,539 You said he's gone out. 429 00:27:52,205 --> 00:27:53,455 But his bike is outside. 430 00:27:54,080 --> 00:27:54,997 Where has he gone? 431 00:27:55,622 --> 00:27:56,955 I have no idea, sir. 432 00:27:57,039 --> 00:27:58,622 Then how did you know he's gone out? 433 00:27:58,914 --> 00:28:02,580 I assumed he was out because he usually locks his shop when he leaves. 434 00:28:02,664 --> 00:28:04,330 So, you're saying you saw him at the shop this morning? 435 00:28:05,205 --> 00:28:07,455 No, sir. I last saw him yesterday. 436 00:28:07,539 --> 00:28:10,747 I didn't see him today. Why don't you enquire at the tea shop? 437 00:28:10,830 --> 00:28:12,580 You saw him come to the shop yesterday? 438 00:28:12,747 --> 00:28:14,705 Yes, sir. He had come for a shave. 439 00:28:15,080 --> 00:28:15,997 When was that? 440 00:28:19,914 --> 00:28:23,414 -Did you give the money? -No, Thyagu… 441 00:28:24,289 --> 00:28:27,289 -…asked me to call him by 4 p.m. -Hello, Sekar. How are you? 442 00:28:27,497 --> 00:28:29,122 -I'm good, thank you.-Alright. Go safe. 443 00:28:31,664 --> 00:28:32,704 This… 444 00:28:33,872 --> 00:28:35,247 I'll cook for you, too. 445 00:28:35,330 --> 00:28:37,497 -No, don't. -Come home and eat. 446 00:28:37,622 --> 00:28:41,414 It's alright. You cook for yourself. I'll eat something outside. 447 00:28:41,580 --> 00:28:43,455 -Okay. -Alright. Bye! 448 00:28:44,330 --> 00:28:46,164 No home food today? 449 00:28:46,330 --> 00:28:48,664 Yes. I have important work to complete. 450 00:28:50,580 --> 00:28:52,205 Give me a good shave. Nice and neat. 451 00:28:53,039 --> 00:28:54,872 It has to be clean. 452 00:28:55,122 --> 00:28:56,747 You'll know once I'm done. 453 00:28:57,080 --> 00:28:59,747 Your face will look as bright as the Taj Mahal. 454 00:28:59,914 --> 00:29:02,664 I just want it to look neat and clean. 455 00:29:02,705 --> 00:29:03,789 You think people will look at you? 456 00:29:03,830 --> 00:29:05,289 -What?! -Take it easy. 457 00:29:23,247 --> 00:29:24,289 Look into the mirror now. 458 00:29:24,497 --> 00:29:25,747 Don't you look like Kamal? 459 00:29:26,205 --> 00:29:27,247 Who? Me? 460 00:29:27,414 --> 00:29:28,372 Of course. 461 00:29:28,622 --> 00:29:29,872 You too? 462 00:29:29,955 --> 00:29:31,164 Did someone else say too? 463 00:29:32,664 --> 00:29:33,580 Who is it? 464 00:29:34,289 --> 00:29:35,289 Oh, my God! 465 00:29:36,580 --> 00:29:39,080 -Hello? -Sekar, come to the mill immediately. 466 00:29:39,455 --> 00:29:43,789 Didn't you ask me to come this evening? Why the change in plan? 467 00:29:44,205 --> 00:29:47,080 Oh! Alright, you continue with your work. 468 00:29:47,164 --> 00:29:50,539 -We'll see later. -No, no. I'll come when you ask me to. 469 00:29:50,580 --> 00:29:52,914 There's a car waiting outside your studio. 470 00:29:56,039 --> 00:29:56,997 Oh, yes. 471 00:29:57,122 --> 00:29:59,955 Get in that car. They'll take you where you need to go. 472 00:29:59,997 --> 00:30:01,955 Thank you, but I'll come on my bike… 473 00:30:05,455 --> 00:30:07,622 -What happened? -I wish I were never born a human again. 474 00:30:07,955 --> 00:30:11,747 -You look tense. -Falling in with the wrong crowd when troubled 475 00:30:11,872 --> 00:30:13,455 can amplify your issues. 476 00:30:14,205 --> 00:30:15,205 God, who is calling now? 477 00:30:15,955 --> 00:30:18,330 Hello. I'll be there in half an hour. 478 00:30:19,330 --> 00:30:20,455 That's when I saw him last, sir. 479 00:30:20,872 --> 00:30:22,039 Did you see the plates? 480 00:30:23,622 --> 00:30:25,580 Car plate? No, sir. 481 00:30:26,122 --> 00:30:29,914 Some sticker or name? 482 00:30:30,080 --> 00:30:32,622 Do you at least know the car model? 483 00:30:33,580 --> 00:30:35,539 I didn't notice all that, sir. 484 00:30:36,497 --> 00:30:38,789 But it looked similar to a Scorpio. 485 00:30:40,372 --> 00:30:41,289 And, sir… 486 00:30:41,872 --> 00:30:44,247 There was a Shiva Linga picture on the rear side. 487 00:30:45,080 --> 00:30:47,372 -Which way did it go? -They headed towards the east. 488 00:30:48,664 --> 00:30:52,289 -Manickam, check for other CCTV cameras in this area. -Okay, sir. 489 00:30:56,289 --> 00:30:58,330 -What's your name? -Vinayagam. 490 00:30:58,747 --> 00:31:01,039 Call me if you spot that car again. 491 00:31:01,289 --> 00:31:02,247 Okay, sir. 492 00:31:06,289 --> 00:31:07,830 Alright, GK. I'll call you later. 493 00:31:10,539 --> 00:31:13,372 -Sir. -Where is Sekaran's call log? 494 00:31:13,455 --> 00:31:14,539 It's ready, sir. 495 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 Sir! 496 00:31:16,914 --> 00:31:20,830 -You asked us to inquire about Iyyappan's activities, right? -Yes. 497 00:31:21,539 --> 00:31:25,330 Their family has operated an auction chit-fund for 50 to 60 years. 498 00:31:25,497 --> 00:31:28,372 Everyone says he's a man of principles. 499 00:31:28,414 --> 00:31:30,622 Our police records show no complaints filed against him. 500 00:31:31,164 --> 00:31:33,622 His uncle, Ucchikaruppu, is his backbone. 501 00:31:35,164 --> 00:31:38,372 This is Sekaran's call log for the last ten days. 502 00:31:40,330 --> 00:31:44,080 We identified and thoroughly verified the numbers Sekaran contacted 503 00:31:44,205 --> 00:31:46,872 on January 5, the day he went missing. 504 00:31:48,622 --> 00:31:50,164 Sekaran got his last call 505 00:31:50,622 --> 00:31:53,622 at 1:48 p.m. from this number. 506 00:31:53,664 --> 00:31:56,539 The call lasted for one minute and 16 seconds. This number is switched off now. 507 00:31:57,330 --> 00:31:58,705 Okay. Do this. 508 00:31:58,872 --> 00:32:02,455 Dump these numbers and get their call log details. 509 00:32:02,580 --> 00:32:04,080 On it, sir. I've informed GK. 510 00:32:04,414 --> 00:32:05,622 -Good. -Thank you, sir. 511 00:32:05,705 --> 00:32:07,747 The statement given by Mrs. Shakunthala is genuine, sir. 512 00:32:07,830 --> 00:32:11,039 When she tried calling Sekaran again, his phone was switched off. 513 00:32:11,205 --> 00:32:12,872 I traced his number. 514 00:32:13,039 --> 00:32:15,497 I located it at the crusher in Melakkal, Madurai. 515 00:32:15,622 --> 00:32:18,747 Inquiries confirmed that the crusher belongs to Karimedu Thyagu. 516 00:32:19,330 --> 00:32:22,455 We need to question Thyagu differently to find out about Sekaran. 517 00:32:22,705 --> 00:32:28,247 We need solid evidence to question him. 518 00:32:29,872 --> 00:32:31,830 Got it. We've seized his men's mobiles, right? 519 00:32:31,914 --> 00:32:33,955 Dial this number on those mobiles and check. 520 00:32:34,539 --> 00:32:37,122 If this number is stored, 521 00:32:37,414 --> 00:32:40,497 find out what he has to do with that mobile owner. 522 00:32:40,747 --> 00:32:43,955 If we do find some relation between them… 523 00:32:44,539 --> 00:32:48,330 We can end Thyagu's entire business. 524 00:32:48,664 --> 00:32:50,955 Not just Alanganallur, 525 00:32:51,372 --> 00:32:55,414 -but the entire world will see… -Who is that shouting? 526 00:32:55,789 --> 00:32:57,830 …what happens to this station. 527 00:32:58,080 --> 00:33:00,122 What's with the shouting, sir? 528 00:33:00,955 --> 00:33:02,914 You ran away after getting just one slap from me yesterday. 529 00:33:02,955 --> 00:33:05,997 I didn't run. I only went to call the boys. 530 00:33:06,164 --> 00:33:10,497 Wow! Like you would've hit me even if they were there. 531 00:33:10,580 --> 00:33:11,414 Get lost! 532 00:33:12,122 --> 00:33:13,539 What does he want, Manickam? 533 00:33:13,622 --> 00:33:15,914 It seems we arrested his brother last night. 534 00:33:16,371 --> 00:33:18,997 -He's come with his lawyer to release his brother. -Did we file a case? 535 00:33:19,080 --> 00:33:19,955 Not to my knowledge. 536 00:33:20,039 --> 00:33:21,830 -You have any idea, Sathya? -No, sir. 537 00:33:22,372 --> 00:33:24,330 What is this? How can you two say this? 538 00:33:25,330 --> 00:33:26,497 What's your brother's name? 539 00:33:26,622 --> 00:33:28,914 Sir, enough. As if you don't know. 540 00:33:29,205 --> 00:33:30,955 Hey, I really don't know. 541 00:33:31,122 --> 00:33:32,164 What's his name? 542 00:33:32,497 --> 00:33:33,455 Thyagu. 543 00:33:33,997 --> 00:33:35,289 Karimedu Thyagu. 544 00:33:35,622 --> 00:33:37,872 Oh! Are you Chinna Mayan's son? 545 00:33:37,914 --> 00:33:40,039 Stop mocking me, sir. 546 00:33:40,080 --> 00:33:43,330 Why would I do that? You are no one to me. 547 00:33:43,955 --> 00:33:46,705 The record says Thyagu is Chinna Mayan's son. 548 00:33:46,830 --> 00:33:48,705 Isn't that your dad's name, too, if you are his brother? 549 00:33:49,622 --> 00:33:51,580 Was I wrong, Lawyer? 550 00:33:51,705 --> 00:33:53,497 Sir, you're taking this too far. 551 00:33:53,580 --> 00:33:55,372 What's wrong with what I said? 552 00:33:55,705 --> 00:33:57,164 I'm talking as per law. 553 00:33:57,247 --> 00:34:01,372 You can go around and check if you still have your doubts. 554 00:34:01,455 --> 00:34:02,289 Go on. 555 00:34:02,330 --> 00:34:03,872 You say it like it's easy. 556 00:34:04,414 --> 00:34:09,122 But I know it's impossible to find someone in police custody. 557 00:34:09,330 --> 00:34:10,789 I'm saying this for your good. 558 00:34:11,122 --> 00:34:12,205 If not… 559 00:34:12,664 --> 00:34:13,664 What? 560 00:34:13,747 --> 00:34:16,997 -We'll make you disappear. -Come again. 561 00:34:17,705 --> 00:34:18,664 Disappear? 562 00:34:18,872 --> 00:34:19,830 Really? 563 00:34:20,080 --> 00:34:21,455 How dare you? Hey… 564 00:34:21,622 --> 00:34:24,455 I'll break your bones and lock you in prison. 565 00:34:24,539 --> 00:34:25,705 What do you think of yourself? 566 00:34:25,914 --> 00:34:28,705 I'm letting you go only because the MLA asked me to arrest a few. 567 00:34:29,205 --> 00:34:32,829 Otherwise, I would've locked you up for life on another charge. 568 00:34:33,705 --> 00:34:34,789 -Manickam. -Sir? 569 00:34:35,205 --> 00:34:38,705 Respectfully send-off the lawyer and throw this guy out. 570 00:34:44,830 --> 00:34:45,830 Disappear? 571 00:34:46,039 --> 00:34:46,914 Really? 572 00:34:47,330 --> 00:34:50,664 How dare you? I'll break your bones and lock you in prison. 573 00:34:50,830 --> 00:34:53,497 I'm letting you go only because the MLA asked me to arrest a few. 574 00:34:54,830 --> 00:34:59,997 Sir, I can see the fear in his eyes after last night's call. 575 00:35:00,330 --> 00:35:04,414 Get your eyes checked first. Get lost! 576 00:35:05,289 --> 00:35:06,330 Sir. 577 00:35:06,622 --> 00:35:08,872 He doesn't look like someone who is scared of us. 578 00:35:08,955 --> 00:35:10,164 But someone who'd intimidate us. 579 00:35:10,580 --> 00:35:13,080 He has a plan sketched for my brother. 580 00:35:13,247 --> 00:35:14,164 Listen. 581 00:35:14,289 --> 00:35:21,039 Officials like him know the consequences of defying politicians. 582 00:35:21,122 --> 00:35:23,372 I'll make sure he faces them. 583 00:35:24,289 --> 00:35:26,455 Try to find out where Thyagu is. 584 00:35:28,705 --> 00:35:34,414 I dialed Prakash's number using Sekaran's call log on Thyagu's men's phones. 585 00:35:34,830 --> 00:35:38,414 None of the phones had the number saved. 586 00:35:39,039 --> 00:35:41,205 Okay. Did you check Thyagu's number? 587 00:35:41,247 --> 00:35:42,372 Yes, sir. I did. 588 00:35:42,705 --> 00:35:43,747 It wasn't saved either. 589 00:35:48,414 --> 00:35:51,955 -We'll proceed after getting details from GK. -Okay, sir. 590 00:35:52,289 --> 00:35:53,247 -Sir. -Tell me. 591 00:35:53,330 --> 00:35:55,080 -Sekaran's phone is switched on now. -Is it? 592 00:35:55,539 --> 00:35:58,289 Call him from your mobile and trace that call. 593 00:35:58,539 --> 00:36:00,830 Check which tower that call connects to. 594 00:36:00,955 --> 00:36:03,414 Sorry, sir. It's his phone but not his number. 595 00:36:03,622 --> 00:36:05,289 The IMEI is mapped to another mobile number. 596 00:36:05,330 --> 00:36:07,414 -Whose name is it registered to? -Someone named Manjula. 597 00:36:07,914 --> 00:36:09,539 -Address? -Local only, sir. 598 00:36:09,705 --> 00:36:12,164 84, Muniyandi Koil Street, Bethaniyapuram. 599 00:36:46,664 --> 00:36:47,580 Yes, sir? 600 00:36:49,080 --> 00:36:50,497 Who is Manjula here? 601 00:36:50,705 --> 00:36:54,497 -I am, sir. -8494233661. 602 00:36:54,914 --> 00:36:56,497 -Is this your number? -Yes, sir. 603 00:36:56,664 --> 00:36:57,789 Why do you ask? 604 00:36:59,164 --> 00:37:01,080 -Whose mobile is that? -Mine, sir. 605 00:37:02,039 --> 00:37:03,705 -She's the accused. Take her. -Okay, sir. 606 00:37:04,164 --> 00:37:06,705 Si… Sir, sir. Hold on. 607 00:37:06,997 --> 00:37:10,580 With just the name and number, you are arresting me. 608 00:37:10,997 --> 00:37:12,705 This phone is registered to Sekaran. 609 00:37:12,872 --> 00:37:14,289 He has been missing since yesterday afternoon. 610 00:37:14,372 --> 00:37:17,122 He left home with eight lakh rupees and has yet to return. 611 00:37:17,414 --> 00:37:18,789 Believe me, sir. 612 00:37:19,414 --> 00:37:21,789 I swear on my child, I know nothing about this. 613 00:37:21,914 --> 00:37:24,705 My husband gave me this phone this morning. 614 00:37:24,830 --> 00:37:27,497 I charged it and inserted my SIM card. 615 00:37:27,789 --> 00:37:29,789 I really don't know anything else, sir. 616 00:37:31,872 --> 00:37:34,872 Wanting someone else's property is a sure way to find yourself in trouble. 617 00:37:35,664 --> 00:37:36,705 What's your husband's name? 618 00:37:38,372 --> 00:37:39,414 Baskar. 619 00:37:40,747 --> 00:37:43,664 Oh! It's our friend. 620 00:37:44,747 --> 00:37:46,747 Don't hit me, sir. It hurts. 621 00:37:46,914 --> 00:37:50,039 -It pains a lot, sir. -What did you say earlier? 622 00:37:50,872 --> 00:37:52,872 -Sathya? -Sir, sir… 623 00:37:53,830 --> 00:37:54,830 -Sathya! -Sir? 624 00:37:57,247 --> 00:38:02,164 No amount of crying will earn my forgiveness. 625 00:38:02,539 --> 00:38:04,622 You'll be beaten up till you spill the truth. 626 00:38:04,664 --> 00:38:08,122 Do you think I'd lie even after being beaten up this bad? 627 00:38:08,205 --> 00:38:09,830 You have Sekaran's mobile. 628 00:38:09,955 --> 00:38:12,747 But you say you didn't kidnap or see him. You think I'd believe that? 629 00:38:12,955 --> 00:38:13,914 Where is Sekaran? 630 00:38:13,955 --> 00:38:15,664 If you don't spill the truth now… 631 00:38:15,997 --> 00:38:18,122 I'll peel your skin off. 632 00:38:18,164 --> 00:38:24,414 Whatever you do, I swear I don't know anything. 633 00:38:25,205 --> 00:38:30,872 After you hit my brother at the quarry, I informed the MLA. 634 00:38:30,955 --> 00:38:34,830 Hoping you had released him following the MLA's intervention, 635 00:38:35,122 --> 00:38:38,289 I returned to the quarry. 636 00:38:38,872 --> 00:38:39,830 Brother? 637 00:38:41,039 --> 00:38:42,080 Brother? 638 00:38:42,497 --> 00:38:44,580 -Hey, Pandi. -But he wasn't there. 639 00:38:44,664 --> 00:38:49,289 Not knowing what to do, I slept there after a drink. 640 00:38:49,414 --> 00:38:53,039 I saw that mobile when I woke up the following day 641 00:38:53,622 --> 00:38:54,997 and went to take a leak. 642 00:38:55,580 --> 00:38:58,789 I found the phone, discarded its SIM card, 643 00:38:59,414 --> 00:39:01,372 and gave it to my wife, sir. 644 00:39:03,122 --> 00:39:05,955 -I'm telling the truth. Believe me, sir. -Hey… 645 00:39:06,247 --> 00:39:07,914 Do you think I'd believe this story? 646 00:39:07,997 --> 00:39:11,580 But, this is the truth, sir. 647 00:39:11,789 --> 00:39:14,205 I've worked with him for 15 years, sir. 648 00:39:14,497 --> 00:39:18,455 The pain is unbearable, sir. Please uncuff me! 649 00:39:19,789 --> 00:39:20,955 White car. 650 00:39:21,080 --> 00:39:23,289 A Linga sticker at the rear. 651 00:39:23,580 --> 00:39:25,747 Thyagu's car had a Lingam pendant. 652 00:39:26,039 --> 00:39:30,747 Sekaran's mobile switched off at Thyagu's crusher. 653 00:39:31,039 --> 00:39:34,622 His last received call was at 1:48 p.m. 654 00:39:34,747 --> 00:39:36,080 And that phone number is switched off. 655 00:39:38,872 --> 00:39:40,497 Sir, I have a thought. 656 00:39:41,039 --> 00:39:41,955 Yes, go on. 657 00:39:42,247 --> 00:39:46,289 Sekaran's land is now in the MLA's son-in-law's name. 658 00:39:46,497 --> 00:39:47,664 Knowing this, 659 00:39:47,830 --> 00:39:52,080 Sekaran could have gone with that money to recover his land. 660 00:39:53,039 --> 00:39:58,039 Thyagu might have warned Sekaran that he would never reclaim his land. 661 00:39:58,205 --> 00:39:59,872 Unable to accept it, 662 00:40:00,039 --> 00:40:03,955 Sekaran would have been adamant about reclaiming it back. 663 00:40:04,122 --> 00:40:07,830 To set this right, they either killed Sekaran, 664 00:40:07,955 --> 00:40:09,872 or kept him captive. 665 00:40:09,914 --> 00:40:13,580 Sir, there's no chance Thyagu will keep him captive. 666 00:41:11,414 --> 00:41:13,664 -Yes, Sathya. -There's been a murder, sir. 667 00:41:13,747 --> 00:41:14,664 I'm at the spot now. 668 00:41:14,830 --> 00:41:15,997 -What?! -You heard me right, sir. 669 00:41:16,080 --> 00:41:18,330 -What are you saying? -We received a call at the station this morning. 670 00:41:18,830 --> 00:41:21,705 -Which area? -On a farm in Devaseri village. 671 00:41:23,289 --> 00:41:26,497 -Clear the crowd, Manickam. -Keep quiet, please. 672 00:41:43,955 --> 00:41:44,914 Sir. 673 00:42:19,164 --> 00:42:22,289 -When did we receive the information? -At 6:30 a.m., sir. I called you right after. 674 00:42:22,539 --> 00:42:24,455 Sathya, did you find any evidence? 675 00:42:24,622 --> 00:42:25,539 We did, sir. 676 00:42:25,872 --> 00:42:30,997 We found surgical gloves and masks on the spot, sir. 677 00:42:31,247 --> 00:42:32,997 Search for other evidence is still going on. 678 00:42:33,247 --> 00:42:35,872 Who saw the body? Why did you kill that girl? 679 00:42:36,164 --> 00:42:39,247 Sir, I'm the witness. Don't make me an accused now. 680 00:42:39,622 --> 00:42:41,289 I came to pluck tender coconut in the morning. 681 00:42:41,747 --> 00:42:43,122 I saw the body while climbing the tree. 682 00:42:43,330 --> 00:42:46,872 I immediately called my friend, Ganesan, who works for the police. 683 00:42:47,205 --> 00:42:48,747 I don't know anything else, sir. 684 00:42:50,580 --> 00:42:53,122 -Is there no one to guard for the farm? -No, sir. 685 00:43:29,247 --> 00:43:31,164 My dear Parvathy! 686 00:43:37,497 --> 00:43:39,830 That's our child! 687 00:43:48,080 --> 00:43:49,789 Hey, what's happening? 688 00:43:50,580 --> 00:43:52,539 We haven't even seen the dead girl's face. 689 00:43:52,622 --> 00:43:55,789 -But they've started crying over her. -They had come to our station last night. 690 00:43:55,997 --> 00:43:59,122 They reported that their daughter, Parvathy, who had gone to work, did not return. 691 00:43:59,622 --> 00:44:01,289 That's why I informed them. 692 00:44:01,539 --> 00:44:02,664 Where does she work? 693 00:44:02,914 --> 00:44:06,247 -She's a sales girl at a jewelry shop. -Call him here. 694 00:44:06,872 --> 00:44:09,164 -Manickam, bring him here. -Okay, sir. 695 00:44:13,414 --> 00:44:14,414 Sir. 696 00:44:17,830 --> 00:44:20,205 -Your name? -Dharmaraj. 697 00:44:20,414 --> 00:44:22,247 We are yet to see the girl's face. 698 00:44:22,664 --> 00:44:24,830 We have to look at the face and confirm. 699 00:44:24,955 --> 00:44:26,747 But you just decided to cry over this girl's body. 700 00:44:27,039 --> 00:44:28,664 What if she's not your daughter? 701 00:44:30,789 --> 00:44:35,080 Her first kiss is still fresh in my memory, sir. 702 00:44:35,705 --> 00:44:40,330 Won't a mother recognize her child? 703 00:44:42,955 --> 00:44:44,580 We have our formalities. 704 00:44:44,955 --> 00:44:46,872 Please understand. We have to follow them. 705 00:44:47,080 --> 00:44:49,164 Tell me more about your daughter. 706 00:44:49,497 --> 00:44:52,039 That will help us find who the killer is. 707 00:44:54,039 --> 00:44:56,122 I know I shouldn't be asking this now 708 00:44:56,622 --> 00:44:58,247 and I'm sorry. 709 00:44:59,372 --> 00:45:00,539 But I have no choice. 710 00:45:01,914 --> 00:45:03,205 Please. Tell me. 711 00:45:07,747 --> 00:45:08,747 Dad! 712 00:45:09,372 --> 00:45:10,289 Dad. 713 00:45:10,830 --> 00:45:11,955 Hey, Dharmaraj. 714 00:45:20,080 --> 00:45:22,914 ♪ You came with the rain, My dear little one ♪ 715 00:45:23,330 --> 00:45:26,205 ♪ In you, my daughter, I found my mother ♪ 716 00:45:26,539 --> 00:45:29,205 ♪ In a moment, you filled My life with light ♪ 717 00:45:29,247 --> 00:45:32,579 ♪ Becoming my beacon, So pure and bright ♪ 718 00:45:33,039 --> 00:45:35,955 ♪ Half of my soul, Indeed, you are ♪ 719 00:45:36,330 --> 00:45:39,372 ♪ The path of my world, You've set by far ♪ 720 00:45:39,539 --> 00:45:45,372 ♪ Yet why did you wander, Leaving my side? ♪ 721 00:45:45,830 --> 00:45:48,830 ♪ Upon this earth, Your arrival made my day ♪ 722 00:45:49,122 --> 00:45:52,039 ♪ Fatherhood blossomed, In your playful sway ♪ 723 00:45:52,330 --> 00:45:57,997 ♪ On my shoulders, You turned into a rainbow array ♪ 724 00:45:58,039 --> 00:46:01,039 ♪ I was the shore ♪ 725 00:46:01,247 --> 00:46:04,747 ♪ Into the earth, I transformed, under your sky ♪ 726 00:46:05,372 --> 00:46:08,580 ♪ Words and glances, Now from me, they fly ♪ 727 00:46:08,664 --> 00:46:11,289 -♪ With today, they seem to say goodbye ♪ -Mom, I'll get going. 728 00:46:11,330 --> 00:46:14,122 -Don't wander off like yesterday. -Okay, okay. 729 00:46:14,747 --> 00:46:15,622 Bye, Dad. 730 00:46:15,747 --> 00:46:17,580 -Be careful, dear. -Okay. 731 00:46:18,247 --> 00:46:21,539 You don't even bother about her health. But you'll say this. Give that 732 00:46:22,455 --> 00:46:27,539 Listen. You better finish your lunch today. 733 00:46:31,122 --> 00:46:34,164 ♪ On the soil, my dear ♪ 734 00:46:34,455 --> 00:46:37,247 ♪ Do you rest with closed eyes? ♪ 735 00:46:37,705 --> 00:46:44,080 ♪ "Hush now, hush," the sweet songs say, Cradling you softly, in their gentle sway ♪ 736 00:46:44,205 --> 00:46:51,164 ♪ With each "hush" and each tender rhyme, I wish you peace, through all time ♪ 737 00:47:04,122 --> 00:47:07,414 My daughter works at a famous jewelry shop in Madurai. 738 00:47:08,580 --> 00:47:11,622 She leaves home at eight every morning 739 00:47:11,747 --> 00:47:14,205 and comes back home at 11 p.m. 740 00:47:15,372 --> 00:47:16,955 But she didn't come home last night, sir. 741 00:47:18,830 --> 00:47:20,289 What happened? Didn't she answer the call? 742 00:47:20,914 --> 00:47:22,372 You relax. She'll be fine. 743 00:47:28,580 --> 00:47:31,164 -Yes, Dad. -Has Parvathy started, Shweta? 744 00:47:31,289 --> 00:47:34,080 She left at her usual time. She should be home by now. 745 00:47:34,289 --> 00:47:37,747 She hasn't reached. I tried calling her, but she didn't answer. 746 00:47:37,872 --> 00:47:39,914 I tried again, but it's switched off. 747 00:47:40,122 --> 00:47:42,330 Her phone battery would have died. 748 00:47:42,705 --> 00:47:43,955 You don't worry. 749 00:47:44,497 --> 00:47:45,830 Her bus might have broken down. 750 00:47:45,997 --> 00:47:48,955 She'll take another bus and reach home. You stay calm. 751 00:47:49,372 --> 00:47:50,205 Okay, dear. 752 00:47:50,247 --> 00:47:53,955 I couldn't stay calm. So, I decided to go to the bus stand. 753 00:47:54,414 --> 00:47:56,872 -What happened? Why did you call me urgently? -My daughter is still not home. 754 00:47:56,955 --> 00:47:58,330 -Drive to the bus stand. -Alright. Hop on. 755 00:48:01,205 --> 00:48:06,372 -Did the last town bus leave? -Check the time. It left half an hour ago. 756 00:48:11,830 --> 00:48:13,830 I left to the cycle stand immediately. 757 00:48:14,747 --> 00:48:16,371 But no one was there. 758 00:48:17,414 --> 00:48:19,705 My daughter's bike was still there. 759 00:48:24,330 --> 00:48:26,080 I got a call this morning and… 760 00:48:29,080 --> 00:48:30,789 "We found a dead body. 761 00:48:31,914 --> 00:48:34,955 Please come and identify if it's your daughter," he said. 762 00:48:39,330 --> 00:48:42,414 I prayed to God… 763 00:48:43,414 --> 00:48:45,414 …that this shouldn't be my daughter. 764 00:48:46,205 --> 00:48:48,497 But God let me down. 765 00:48:59,247 --> 00:49:00,580 My daughter… 766 00:49:06,080 --> 00:49:07,580 Sir, sir. Please. 767 00:49:08,205 --> 00:49:09,414 Hold yourself, sir. 768 00:49:09,997 --> 00:49:12,122 How could my daughter leave me! 769 00:49:14,039 --> 00:49:15,872 Sir, please. 770 00:49:16,414 --> 00:49:17,414 Sir… 771 00:49:44,497 --> 00:49:46,205 That girl is our regular customer, sir. 772 00:49:46,914 --> 00:49:49,330 Monthly rent. Not even a daily token. 773 00:49:49,705 --> 00:49:51,414 She'll come in at 8:40 in the morning. 774 00:49:51,497 --> 00:49:53,914 And leave around 10:40 in the night. 775 00:49:54,705 --> 00:49:55,872 -Hi, brother. -Hello. 776 00:50:08,039 --> 00:50:08,955 Hey! Watch it! 777 00:50:09,747 --> 00:50:10,580 Get up. 778 00:50:11,330 --> 00:50:12,955 Shouldn't you be more careful? 779 00:50:13,539 --> 00:50:16,164 I don't know what's wrong, brother. The bike just skidded all of a sudden. 780 00:50:16,539 --> 00:50:17,789 Okay, let me see. 781 00:50:22,247 --> 00:50:23,664 You've got a flat tire. 782 00:50:23,997 --> 00:50:25,705 Do you know any mechanic around here? 783 00:50:25,747 --> 00:50:28,497 Shops around here typically shut at 9 p.m. 784 00:50:28,622 --> 00:50:30,414 You leave your bike here. I'll repair it for you. 785 00:50:30,539 --> 00:50:31,455 Oh, brother! 786 00:50:31,872 --> 00:50:33,164 I need to go to Devaseri. 787 00:50:33,580 --> 00:50:36,080 There's no way I can walk home at this hour! 788 00:50:36,164 --> 00:50:38,330 Of course you can't walk home! Why don't you take an auto? 789 00:50:38,372 --> 00:50:40,705 Okay, brother. Could you catch an auto for me? 790 00:50:40,997 --> 00:50:43,622 Later, I arranged an auto and sent her off. 791 00:50:43,789 --> 00:50:45,247 -Can you drop her off? -Yes. 792 00:50:45,789 --> 00:50:47,122 -Be careful. -Thanks, brother. 793 00:50:50,580 --> 00:50:51,414 Sir! 794 00:50:51,997 --> 00:50:56,789 Hey! Instead of dropping her off at her location, why the hell did you kill her? 795 00:50:56,872 --> 00:50:58,830 Killed her? I didn't do anything, sir. 796 00:50:58,914 --> 00:51:01,414 Even I saw you taking her into your auto. 797 00:51:01,705 --> 00:51:02,997 She didn't get home that night. 798 00:51:03,205 --> 00:51:04,039 Why did you kill her? 799 00:51:04,330 --> 00:51:06,164 -Sir… Sir! Sir! -Tell me! Confess! 800 00:51:06,205 --> 00:51:08,164 Sir! Sir! I didn't kill her, sir! 801 00:51:08,247 --> 00:51:11,789 I regard all women who ride in my auto as my family. 802 00:51:11,830 --> 00:51:13,080 I don't have any wicked intentions. 803 00:51:13,164 --> 00:51:17,289 I'm telling the truth. I dropped her off at her location. 804 00:51:17,705 --> 00:51:20,789 Brother! Can you stop at the turn near the street? 805 00:51:20,955 --> 00:51:24,289 -What's wrong? -I have to feed biscuits to the dogs. 806 00:51:24,705 --> 00:51:26,789 It's already 11 p.m. Are you sure? 807 00:51:26,872 --> 00:51:29,914 Yes, brother. I take this route every day. 808 00:51:30,039 --> 00:51:32,579 In the beginning, those dogs would howl and bark at me. 809 00:51:33,039 --> 00:51:37,122 One day, I fed them biscuits and somehow managed to calm them down. 810 00:51:37,289 --> 00:51:39,705 Later, it became a habit. 811 00:51:39,955 --> 00:51:42,914 So you made them all your friends just by feeding them biscuits! 812 00:51:43,622 --> 00:51:44,664 That's right, brother. 813 00:51:44,872 --> 00:51:47,789 Look here! There's another person feeding the dogs, just like you. 814 00:51:47,830 --> 00:51:48,955 I don't know who he is. 815 00:51:49,205 --> 00:51:51,580 He seems new. Stop for a minute, brother. 816 00:51:52,247 --> 00:51:53,455 What are you feeding them? 817 00:51:53,997 --> 00:51:55,664 I'm feeding the dogs some meat. 818 00:51:55,914 --> 00:51:59,539 -You are feeding them raw meat? -No, I own a meat shop… 819 00:51:59,705 --> 00:52:01,122 One of our orders got canceled. 820 00:52:01,205 --> 00:52:03,414 That's why I'm feeding the leftover meat. 821 00:52:03,747 --> 00:52:06,205 Raw meat might make the dogs more aggressive! 822 00:52:06,747 --> 00:52:08,789 Oh, I apologize! I won't feed them anymore. 823 00:52:14,497 --> 00:52:15,830 What happened? Why didn't you feed them biscuits? 824 00:52:16,246 --> 00:52:18,414 They won't even take a sniff of them today. 825 00:52:19,622 --> 00:52:22,789 After that, I dropped her off at the street end. 826 00:52:23,914 --> 00:52:26,497 Sir, judging by the place, I could clearly sense that 827 00:52:26,747 --> 00:52:28,455 those dogs had a feast last night. 828 00:52:33,955 --> 00:52:36,705 Parvathy got down at the street end. 829 00:52:36,872 --> 00:52:38,289 But she didn't get home. 830 00:52:39,622 --> 00:52:41,455 -Sir? -How did that man look like? 831 00:52:42,289 --> 00:52:43,789 Sir, I stayed inside the auto. 832 00:52:44,080 --> 00:52:45,539 I saw him from the rear view mirror. 833 00:52:45,664 --> 00:52:47,080 But didn't take a good look in the dark. 834 00:52:47,122 --> 00:52:50,164 Did you see him clearly when you returned with the headlights? 835 00:52:50,289 --> 00:52:52,455 Since my house is on the same route, I drove straight ahead. 836 00:52:53,414 --> 00:52:55,372 Okay. You must come to the station whenever you are called. 837 00:52:55,539 --> 00:52:57,372 -Okay, sir. -Don't leave the city. 838 00:52:58,372 --> 00:52:59,372 -Manickam! -Sir? 839 00:52:59,539 --> 00:53:01,747 -Collect his contact details and send him off. -Okay, sir. 840 00:53:01,955 --> 00:53:03,080 Hey! Show me your license. Come! 841 00:53:07,830 --> 00:53:08,789 Hello, Sathya? 842 00:53:08,914 --> 00:53:13,247 Inquire about any canceled orders at meat shops nearby. 843 00:53:13,622 --> 00:53:16,955 If there was, then catch hold of that shop's owner. 844 00:53:17,080 --> 00:53:19,789 Let's see if we can get any lead through him in Parvathy's case. 845 00:53:20,289 --> 00:53:21,289 Alright. 846 00:53:25,289 --> 00:53:26,247 I'll leave, sir. 847 00:53:29,789 --> 00:53:30,622 Okay, sir. 848 00:53:32,997 --> 00:53:36,997 Sir, beating them to a pulp might give us some answers. 849 00:53:37,247 --> 00:53:38,955 It's written all over his face that he's lying. 850 00:53:39,830 --> 00:53:41,039 What if he's innocent? 851 00:53:41,205 --> 00:53:44,080 What if he's not related to this case at all? 852 00:53:44,914 --> 00:53:47,164 -Sorry, sir. -Nothing serious. Let's go. 853 00:53:50,039 --> 00:53:52,289 -Hey… -Sir… you stepped on dung. 854 00:53:53,122 --> 00:53:54,289 Hey! Bring some water. 855 00:53:56,622 --> 00:53:58,289 Why are the police here? 856 00:54:19,414 --> 00:54:21,872 -Hey! Did you get any bulk orders yesterday? -No, sir. 857 00:54:25,997 --> 00:54:28,039 Hey! Did any function get canceled yesterday? 858 00:54:28,247 --> 00:54:30,914 The meat we diced yesterday is still unsold! 859 00:54:31,247 --> 00:54:32,080 No, brother. 860 00:54:33,497 --> 00:54:35,247 -Did any of your orders get canceled yesterday? -No, sir. 861 00:54:35,289 --> 00:54:36,705 They bought five kilograms of meat again. 862 00:54:37,580 --> 00:54:39,039 Brother! Is this shop still closed? 863 00:54:39,122 --> 00:54:40,122 I don't know, sir. 864 00:54:40,789 --> 00:54:42,122 What is it? Did you inquire around? 865 00:54:42,414 --> 00:54:43,914 I'm on it, sir. But this shop is still closed. 866 00:54:44,789 --> 00:54:46,914 Brother? Do you know where this shop's owner lives? 867 00:54:46,955 --> 00:54:49,039 He lives three houses away from the Kaaliamman temple. 868 00:54:49,330 --> 00:54:50,872 Maariyappa? Maariyappa? 869 00:54:53,122 --> 00:54:54,705 -Yes, sir. -Is Maariyappa home? 870 00:54:55,205 --> 00:54:56,789 -Honey! -What? 871 00:55:00,914 --> 00:55:01,789 What is it, sir? 872 00:56:11,289 --> 00:56:12,830 Yes, Sathya. Tell me. 873 00:56:12,872 --> 00:56:15,539 Sir, that meat shop owner, Maariyappan, isn't opening up. 874 00:56:15,747 --> 00:56:17,664 If you permit me, I'll investigate him in our manner. 875 00:56:18,455 --> 00:56:19,539 Okay… 876 00:56:19,955 --> 00:56:21,872 Did you check if there are any cases filed against him? 877 00:56:21,914 --> 00:56:23,247 Not even a section 75, sir. 878 00:56:24,455 --> 00:56:27,372 He could've leaked something if we messed up the investigation. 879 00:56:27,997 --> 00:56:29,414 If he's still quiet, 880 00:56:29,997 --> 00:56:31,372 then I think he's innocent. 881 00:56:31,580 --> 00:56:34,414 But there's a chance he may have witnessed something. 882 00:56:34,580 --> 00:56:37,372 I think he's lying about it out of fear. 883 00:56:38,164 --> 00:56:39,122 You do one thing. 884 00:56:39,455 --> 00:56:44,080 Investigate him as a victim and not a suspect. 885 00:56:44,122 --> 00:56:46,289 -Okay, sir. -Let's see if he says something. 886 00:56:46,705 --> 00:56:47,580 Okay, thank you, sir. 887 00:56:59,872 --> 00:57:01,580 -Good morning, Mom. -I don't want to hear it. 888 00:57:01,705 --> 00:57:03,205 I kept calling you for the last two days. 889 00:57:03,372 --> 00:57:05,664 But you completely ignored my calls. Are you that busy? 890 00:57:06,039 --> 00:57:07,830 Mom, I'm sorry! 891 00:57:08,497 --> 00:57:11,914 This murder case has been such a headache! 892 00:57:11,997 --> 00:57:12,872 That's why. 893 00:57:13,372 --> 00:57:17,289 Who else will I speak to when I'm free? 894 00:57:17,455 --> 00:57:20,080 That's right. Sons behave this way with their mothers. 895 00:57:20,205 --> 00:57:21,789 You come with something and get yourself out of trouble. 896 00:57:22,455 --> 00:57:23,705 But if it were your wife, 897 00:57:23,997 --> 00:57:26,372 you'd call right back and tell her you'll talk later. 898 00:57:27,247 --> 00:57:28,414 Oh, that's true. 899 00:57:28,789 --> 00:57:31,664 I've witnessed all the struggles that retired officer went through! 900 00:57:31,789 --> 00:57:33,789 Junior! Don't ever get married. 901 00:57:33,872 --> 00:57:35,039 Your life will be very happy! 902 00:57:36,664 --> 00:57:38,997 -Okay, Dad. -Don't ever think about staying single forever. 903 00:57:39,039 --> 00:57:39,955 Else, you'll be in serious trouble! 904 00:57:40,205 --> 00:57:41,830 We came across a perfect alliance for you. 905 00:57:41,914 --> 00:57:44,372 I've sent you the girl's picture on WhatsApp. 906 00:57:44,747 --> 00:57:46,705 See her picture and let us know if you like her. 907 00:57:46,997 --> 00:57:49,080 Let's fix a date and get you married soon. 908 00:57:52,497 --> 00:57:54,247 I'm okay with whatever you decide. 909 00:57:54,830 --> 00:57:56,455 Fix a date and let me know. 910 00:57:56,747 --> 00:57:58,205 I'll be there to tie the mangalsutra, okay? 911 00:57:58,414 --> 00:57:59,830 Bye! Bye, Dad. 912 00:58:00,039 --> 00:58:01,580 -Bye, Junior! -Dear? 913 00:58:13,455 --> 00:58:14,289 Yes, ma'am? 914 00:58:14,914 --> 00:58:15,747 Sir… 915 00:58:16,622 --> 00:58:19,289 I feel like I'm losing my mind 916 00:58:19,997 --> 00:58:23,705 without knowing where my husband is! 917 00:58:24,122 --> 00:58:25,455 Please let me know if you find something. 918 00:58:25,580 --> 00:58:28,872 Ma'am, you've filed a complaint against Thyagu. 919 00:58:29,164 --> 00:58:30,705 And he's in my custody now. 920 00:58:30,997 --> 00:58:33,122 Nobody knows about this. 921 00:58:33,664 --> 00:58:36,330 If people learn about this, we won't be able to track your husband. 922 00:58:36,830 --> 00:58:39,205 We'll legally produce Thyagu to the court and take necessary actions. 923 00:58:39,330 --> 00:58:41,205 Don't worry about anything. Go home safe. 924 00:58:42,164 --> 00:58:43,372 I trust you. 925 00:58:44,330 --> 00:58:45,289 Stop worrying. 926 00:58:47,122 --> 00:58:47,955 Sathya! 927 00:58:50,289 --> 00:58:51,122 Sir… 928 00:58:51,789 --> 00:58:53,080 -Sir! -In Sekaran's case… 929 00:58:53,164 --> 00:58:57,039 I asked you to get details of the number 7373266166. Any updates on that? 930 00:58:57,080 --> 00:58:58,122 I'm still following up, sir. 931 00:58:58,330 --> 00:59:00,955 Since the CM is visiting, that station is a bit busy now. 932 00:59:01,580 --> 00:59:03,664 They've asked for some time. I'll collect it from them tomorrow. 933 00:59:03,830 --> 00:59:04,830 Okay, follow up correctly. 934 00:59:04,872 --> 00:59:06,830 I've been saying this since last night. Why are you bashing me up? 935 00:59:07,455 --> 00:59:08,372 Sir! 936 00:59:10,289 --> 00:59:13,205 Hey! Confessing everything will make things smoother. 937 00:59:13,372 --> 00:59:14,705 Else, I'll-- 938 00:59:14,872 --> 00:59:17,580 I swear, two days ago, I came straight from the hospital and went to bed. 939 00:59:17,789 --> 00:59:19,372 No matter how much you thrash me, this is the truth! 940 00:59:19,414 --> 00:59:21,872 If you want me to tell you something… Let me know, I'll do that. 941 00:59:24,830 --> 00:59:25,997 -Sathya… -Sir? 942 00:59:26,622 --> 00:59:28,330 -Check if he's telling the truth. -Okay, sir. 943 00:59:28,372 --> 00:59:32,372 And call the hospital and get the prescription to see if it matches what he says. 944 00:59:32,414 --> 00:59:33,289 Okay, sir. 945 00:59:34,455 --> 00:59:35,289 -Sir! -What? 946 00:59:35,455 --> 00:59:37,580 This is Parvathy's postmortem report. 947 00:59:47,122 --> 00:59:48,789 It says she was 48 days pregnant. 948 00:59:52,747 --> 00:59:56,080 If an unmarried girl was pregnant for 48 days… 949 00:59:57,872 --> 00:59:59,414 She could have been in a relationship with somebody. 950 00:59:59,830 --> 01:00:01,914 To steer clear of any trouble, 951 01:00:02,164 --> 01:00:04,455 the guy must have killed her after finding out. 952 01:00:06,330 --> 01:00:08,372 We must find that guy first. 953 01:00:09,164 --> 01:00:10,955 And this is her forensic report, sir. 954 01:00:12,747 --> 01:00:15,164 This is the cover that was wrapped around Parthvathy's head. 955 01:00:16,789 --> 01:00:18,705 People don't normally use these kinds of covers. 956 01:00:19,289 --> 01:00:22,664 This cover is used by doctors to throw away medical waste after surgery. 957 01:00:23,289 --> 01:00:25,122 This evidence is crucial to this case. 958 01:00:26,330 --> 01:00:28,039 How did this cover get to the farm? 959 01:00:29,289 --> 01:00:31,789 Moreover, Parvathy got down near her house. 960 01:00:32,414 --> 01:00:33,705 Then how did she get to the farm? 961 01:00:34,955 --> 01:00:36,080 Why did she go there? 962 01:00:37,539 --> 01:00:39,914 What could be the motive behind her murder? 963 01:00:41,830 --> 01:00:43,330 Manickam! You do one thing. 964 01:00:44,122 --> 01:00:46,080 Ask Ashok to scan this bar code 965 01:00:46,122 --> 01:00:47,872 and collect the manufacturer's details. 966 01:00:47,997 --> 01:00:51,164 Investigate right from the year of manufacturing to its distributors. 967 01:00:51,205 --> 01:00:52,039 Okay, sir. 968 01:00:59,830 --> 01:01:01,330 Sir? Excuse me, sir? 969 01:01:02,372 --> 01:01:04,372 -Hi. -Sorry for making you wait. 970 01:01:04,747 --> 01:01:05,997 The customers may start to panic. 971 01:01:06,039 --> 01:01:07,497 -That's why, sir. -Why would they panic? 972 01:01:08,080 --> 01:01:09,664 Do we seem like demons and ghosts to them? 973 01:01:10,539 --> 01:01:11,872 Only the guilty should be afraid of us. 974 01:01:12,247 --> 01:01:13,830 -It's just that, sir… -Listen up! 975 01:01:14,164 --> 01:01:16,289 All I'm looking for is information about Parvathy, who died recently. 976 01:01:16,622 --> 01:01:19,205 Her friend Meenakshi is working here, right? We need to inquire her. 977 01:01:19,289 --> 01:01:20,747 Sir, she hasn't come to work for the past two days. 978 01:01:21,247 --> 01:01:24,289 She is still in shock after hearing her friend's demise. 979 01:01:24,414 --> 01:01:27,122 -Why? -They are best friends, sir. 980 01:01:28,830 --> 01:01:29,747 -Sathya! -Yes, sir? 981 01:01:29,789 --> 01:01:32,204 I think we can close this case if we investigate Meenakshi. 982 01:01:32,664 --> 01:01:35,039 Sir! Why are you treating her like an accused? 983 01:01:35,914 --> 01:01:38,955 Accused isn't just the one who commits a crime. 984 01:01:39,164 --> 01:01:41,830 The one who hides the crime is also an accused. 985 01:01:42,039 --> 01:01:45,622 We just confirmed that Parvathy was in a relationship with somebody. 986 01:01:45,997 --> 01:01:47,247 We need to know who that person is. 987 01:01:47,330 --> 01:01:48,580 That's why we need to investigate Meenakshi. 988 01:01:48,622 --> 01:01:51,914 As far as I know, Parvathy wasn't dating anybody. 989 01:01:52,122 --> 01:01:55,039 One time, Meenakshi complained to me 990 01:01:55,164 --> 01:01:57,080 about a guy pressuring Parvathy to love him. 991 01:01:57,164 --> 01:01:58,039 Who is that guy? 992 01:01:58,080 --> 01:02:00,039 His name is Nataraj. He's one of our store's staff. 993 01:02:01,164 --> 01:02:03,830 Why don't you understand? You are very precious to me! 994 01:02:03,955 --> 01:02:06,247 Nobody can protect you better than me. 995 01:02:06,622 --> 01:02:07,705 Better than my mother? 996 01:02:08,414 --> 01:02:11,372 No one can protect better than a mother who carried 997 01:02:11,455 --> 01:02:13,830 and cared for her child for ten months. 998 01:02:14,330 --> 01:02:15,164 Parvathy! 999 01:02:17,497 --> 01:02:19,705 I said I don't like you. Why are you torturing me? 1000 01:02:20,039 --> 01:02:22,122 I like you. I can torture only you! 1001 01:02:28,539 --> 01:02:30,247 Parvathy! The manager called you. 1002 01:02:30,497 --> 01:02:31,747 Wait. I'll be back. 1003 01:02:47,455 --> 01:02:49,330 Your coffee has too much sugar. 1004 01:02:49,997 --> 01:02:51,039 Put a little less next time. 1005 01:02:56,289 --> 01:02:58,289 He doesn't even allow me to use the bathroom. 1006 01:02:59,039 --> 01:03:01,205 You won't be able to live in peace if you let this slide. 1007 01:03:01,247 --> 01:03:02,497 Come, let's file a complaint with the manager. 1008 01:03:02,872 --> 01:03:05,289 Our manager will fire him if we raise it to him. 1009 01:03:05,330 --> 01:03:07,039 He creates chaos here in the shop. 1010 01:03:07,080 --> 01:03:08,705 Later, he'll cause a scene in the middle of the road! 1011 01:03:08,872 --> 01:03:10,330 Inform your parents about this at least. 1012 01:03:10,539 --> 01:03:12,955 If I tell them about this, they won't let me work anymore! 1013 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 What are you planning to do? 1014 01:03:14,289 --> 01:03:16,246 Are you going to endure this every day? 1015 01:03:20,664 --> 01:03:23,080 Sathya! Thrash that dog and bring him to me. 1016 01:03:23,289 --> 01:03:24,122 -Okay, sir -Sir… 1017 01:03:24,164 --> 01:03:26,414 He hasn't come to work ever since Parvathy died. 1018 01:03:26,747 --> 01:03:28,122 And his mobile is switched off. 1019 01:03:28,914 --> 01:03:29,872 What is his address? 1020 01:03:30,205 --> 01:03:31,705 His native is Rameshwaram, sir. 1021 01:03:31,914 --> 01:03:33,664 He's currently staying in Sammatipuram. 1022 01:04:16,455 --> 01:04:17,330 Nataraj? 1023 01:04:19,122 --> 01:04:19,955 Nataraj! 1024 01:04:57,455 --> 01:04:58,872 YOUR SCRIBBLES ON ME… THEY'RE ART! 1025 01:05:03,497 --> 01:05:04,414 Sathya… 1026 01:05:09,164 --> 01:05:12,247 We thought the case would be closed once he's caught. 1027 01:05:12,372 --> 01:05:15,247 But he was never connected to this case. 1028 01:05:15,414 --> 01:05:18,330 We don't know for sure. He might be the murderer. 1029 01:05:18,455 --> 01:05:19,539 What makes you say that, sir? 1030 01:05:19,997 --> 01:05:21,914 -Did you see his room? -Sir? 1031 01:05:22,122 --> 01:05:24,039 He's been in love with her. 1032 01:05:24,247 --> 01:05:26,997 Without knowing how to express his feelings, 1033 01:05:27,080 --> 01:05:28,580 he's been torturing her. 1034 01:05:28,622 --> 01:05:30,539 That's why Parvathy turned him down. 1035 01:05:30,747 --> 01:05:34,497 There's another reason she said no to Nataraj. 1036 01:05:34,705 --> 01:05:38,247 She must be in love with someone else. 1037 01:05:38,830 --> 01:05:40,497 He must be the reason behind her pregnancy. 1038 01:05:41,039 --> 01:05:44,247 Are you implying that Nataraj somehow learned about Parvathy's love 1039 01:05:44,330 --> 01:05:47,330 and killed her and himself? 1040 01:05:47,539 --> 01:05:48,664 Maybe. 1041 01:05:49,164 --> 01:05:51,580 Or she might have fallen for the wrong person. 1042 01:05:52,372 --> 01:05:53,955 He might also have killed her. 1043 01:05:55,330 --> 01:05:56,247 I'm not sure. 1044 01:05:57,039 --> 01:05:59,164 Let's see where this case takes us. 1045 01:06:27,247 --> 01:06:28,747 MY CHILD! 1046 01:06:29,830 --> 01:06:30,914 MY LIFE! 1047 01:06:32,204 --> 01:06:33,580 Oh my God! 1048 01:06:34,164 --> 01:06:38,122 Look at my baby! What is this ill fate? 1049 01:06:41,080 --> 01:06:43,789 Leave me! Leave me alone. 1050 01:06:50,705 --> 01:06:51,872 Is that it? 1051 01:06:53,580 --> 01:06:54,830 We lost everything, didn't we? 1052 01:07:05,039 --> 01:07:06,914 Do you see this? 1053 01:07:07,039 --> 01:07:10,664 Do you see what they did to my child? 1054 01:07:11,580 --> 01:07:13,205 When am I going to see her again? 1055 01:07:36,455 --> 01:07:37,330 Sir… 1056 01:07:38,039 --> 01:07:38,914 Sir… 1057 01:07:38,955 --> 01:07:39,830 Do you see this? 1058 01:07:40,330 --> 01:07:42,247 I poured all my love on her. 1059 01:07:42,330 --> 01:07:46,247 Now look at her. Look how my child came back. 1060 01:07:47,289 --> 01:07:51,955 Don't let those rabid dogs who did this to my child escape. 1061 01:07:53,414 --> 01:07:54,414 Sir… 1062 01:07:54,872 --> 01:08:00,247 I look at you as the deity I pray to. Don't let them get away. 1063 01:08:00,372 --> 01:08:01,580 Please, sir. 1064 01:08:02,539 --> 01:08:04,664 My daughter's murderer shouldn't get away, sir. 1065 01:08:05,789 --> 01:08:08,830 No other girl should face this. 1066 01:08:09,330 --> 01:08:10,539 My daughter should be the last. 1067 01:08:12,997 --> 01:08:14,330 She should be the last. 1068 01:08:14,955 --> 01:08:16,164 She should be the last. 1069 01:08:20,997 --> 01:08:22,622 -Dharmaraj… -Sir? 1070 01:08:22,872 --> 01:08:25,747 Answer my questions without hiding anything. 1071 01:08:26,122 --> 01:08:28,789 Did your daughter ever mention being in love? 1072 01:08:31,205 --> 01:08:35,830 Did you notice any change in her behavior? 1073 01:08:36,414 --> 01:08:39,039 My daughter is not like that, sir. 1074 01:08:39,705 --> 01:08:41,580 Are you suspicious of someone? 1075 01:08:41,914 --> 01:08:43,330 Don't be afraid. Tell me. 1076 01:08:43,914 --> 01:08:46,164 We don't have any problems with anyone. 1077 01:08:46,539 --> 01:08:49,122 Our family just keeps to ourselves. 1078 01:08:49,372 --> 01:08:51,122 We don't have any enemies to name. 1079 01:08:52,705 --> 01:08:54,497 I'm not suspicious of anyone. 1080 01:08:57,539 --> 01:08:58,955 It's okay. I'll take care of this. 1081 01:09:34,622 --> 01:09:36,039 -Sir? -Yes? 1082 01:09:36,705 --> 01:09:39,455 Parvathy's father is hiding the truth, sir. 1083 01:09:39,830 --> 01:09:40,664 What truth? 1084 01:09:41,247 --> 01:09:43,789 Three days before her death… 1085 01:09:44,247 --> 01:09:46,330 I came out of my house to use the washroom. 1086 01:09:46,664 --> 01:09:49,080 I gave you too much freedom. 1087 01:09:49,330 --> 01:09:52,622 That's why you act as you wish. My head hurts because of you. 1088 01:09:52,705 --> 01:09:53,955 Why are you talking like this, Dad? 1089 01:09:54,080 --> 01:09:55,997 I like him. Get us married. 1090 01:09:56,289 --> 01:09:57,580 I'll live a happy life. 1091 01:09:57,664 --> 01:09:59,747 What? Live a happy life? 1092 01:09:59,997 --> 01:10:02,414 Leaving behind our people, our caste and relatives, 1093 01:10:02,497 --> 01:10:04,164 how can you live a happy life? 1094 01:10:05,289 --> 01:10:08,705 You have to have your own people to live happily. 1095 01:10:08,872 --> 01:10:11,830 Like you say, I can't forget my caste, pride, 1096 01:10:11,914 --> 01:10:13,455 and get you married to whomever you want. 1097 01:10:13,539 --> 01:10:15,164 If I do, our family will lose its respect. 1098 01:10:15,414 --> 01:10:16,622 We'll have to fend for ourselves. 1099 01:10:17,205 --> 01:10:19,080 I can't live a life like that. 1100 01:10:19,705 --> 01:10:21,330 -Is this your decision? -Yes. 1101 01:10:21,955 --> 01:10:24,122 Hear her out, dear. 1102 01:10:24,580 --> 01:10:27,330 All her life, she's never asked for anything. 1103 01:10:27,872 --> 01:10:28,955 She wants something now. 1104 01:10:29,622 --> 01:10:30,955 -Please accept her deci-- -Shut up! 1105 01:10:31,955 --> 01:10:35,039 You stay inside all day. How will you understand all this? 1106 01:10:35,122 --> 01:10:38,955 Only a man who faces the town knows what he'll encounter. 1107 01:10:39,080 --> 01:10:41,205 If you try to go against my word, 1108 01:10:41,330 --> 01:10:42,622 you'll know what I'm capable of. 1109 01:10:42,705 --> 01:10:44,747 If I'm to get married, it'll be with him. 1110 01:10:44,914 --> 01:10:46,330 I've made up my mind. 1111 01:10:47,372 --> 01:10:48,997 She was in love with someone. 1112 01:10:49,455 --> 01:10:52,914 But I don't know why her father would lie to you. 1113 01:10:53,330 --> 01:10:55,914 Ummm… do you know who Parvathy was in love with? 1114 01:10:57,039 --> 01:10:57,955 I don't know, sir. 1115 01:10:58,330 --> 01:11:00,914 But I'm pretty sure he's not a local. 1116 01:11:02,497 --> 01:11:03,955 Hey, what are you doing here? 1117 01:11:07,080 --> 01:11:07,997 He's my brother. 1118 01:12:13,705 --> 01:12:16,496 Parvathy's father is hiding the truth, sir. 1119 01:12:16,872 --> 01:12:19,539 Did your daughter ever mention being in love? 1120 01:12:19,622 --> 01:12:22,330 My daughter is not like that, sir. 1121 01:12:22,747 --> 01:12:24,372 She was in love with someone. 1122 01:12:24,705 --> 01:12:28,164 But I don't know why her father would lie to you. 1123 01:12:52,247 --> 01:12:54,747 How long are you going to glare at me? 1124 01:12:55,414 --> 01:12:56,664 What did you do to Sekaran? 1125 01:12:57,497 --> 01:12:59,664 Tell me where you've hid him. 1126 01:13:00,122 --> 01:13:02,289 The court might lessen your punishment. 1127 01:13:02,414 --> 01:13:04,289 -Else… -Else, what? 1128 01:13:05,039 --> 01:13:06,539 What will you do? Huh? 1129 01:13:07,289 --> 01:13:10,539 Court, jail, and your other silly blackmail 1130 01:13:10,872 --> 01:13:13,247 cannot terrify me. 1131 01:13:13,372 --> 01:13:14,747 I've told you a million times. 1132 01:13:14,955 --> 01:13:18,580 You keep bugging me without even listening to a word I say! 1133 01:13:18,830 --> 01:13:20,247 This is not good for you. 1134 01:13:20,872 --> 01:13:22,705 You were the last person he met. 1135 01:13:23,122 --> 01:13:27,289 There's evidence he arrived in a white Scorpio with a Lingam sticker. 1136 01:13:27,747 --> 01:13:32,204 There's also proof his phone died in your crusher. 1137 01:13:33,164 --> 01:13:38,289 We got his phone from your underling's wife. 1138 01:13:38,705 --> 01:13:40,080 How long are you going to lie? 1139 01:13:40,289 --> 01:13:43,414 A million people have a white Scorpio car. 1140 01:13:43,747 --> 01:13:45,872 There are tons of people who worship Lord Shiva. 1141 01:13:46,122 --> 01:13:48,872 Why do you pester me and not them? 1142 01:13:49,122 --> 01:13:50,039 Huh? 1143 01:13:50,872 --> 01:13:56,330 But those million people have no connection with Sekaran. 1144 01:13:56,455 --> 01:13:58,039 But you and Sekaran? 1145 01:13:58,622 --> 01:14:00,622 -You know each other, right? -Yes. 1146 01:14:01,080 --> 01:14:02,122 We are connected. 1147 01:14:02,747 --> 01:14:04,997 He sold his land documents to me. 1148 01:14:05,289 --> 01:14:06,539 He didn't sell it. 1149 01:14:06,914 --> 01:14:08,747 You threatened and snatched it from him. 1150 01:14:08,914 --> 01:14:12,914 Your MLA, Thirugnanamoorthi had an eye on that land. 1151 01:14:13,122 --> 01:14:15,455 You'll do anything to get him what he wants. 1152 01:14:16,872 --> 01:14:18,455 Wow! You know everything! 1153 01:14:18,914 --> 01:14:21,664 But I know a thousand ways to snatch that land. 1154 01:14:22,080 --> 01:14:23,622 I needn't have to kill him. 1155 01:14:23,789 --> 01:14:28,289 Also, he's not that important of a person to hide his body. 1156 01:14:28,497 --> 01:14:33,289 If I really did it, I'll accept that I did it. 1157 01:14:33,455 --> 01:14:35,080 You see, nobody can do anything to me. 1158 01:14:35,914 --> 01:14:36,914 I can. 1159 01:14:38,289 --> 01:14:41,080 You'll know once the Judge finishes reading the case. 1160 01:14:41,789 --> 01:14:42,872 Wait for it. 1161 01:14:43,705 --> 01:14:47,039 Your arrogance, your ego, your superiority complex… 1162 01:14:47,289 --> 01:14:48,455 I'll break it all. 1163 01:14:49,205 --> 01:14:50,455 Then, you'll know 1164 01:14:51,122 --> 01:14:52,247 what I'm capable of. 1165 01:14:53,247 --> 01:14:54,205 Ganesh! 1166 01:14:54,580 --> 01:14:56,330 It's time. Let's take him. 1167 01:15:06,664 --> 01:15:08,080 -Sir! -Sir! 1168 01:15:09,705 --> 01:15:10,539 Sir! 1169 01:15:10,580 --> 01:15:12,497 Sathya, is the remand report ready? 1170 01:15:12,789 --> 01:15:13,830 -It's ready. -Give it to me. 1171 01:15:13,914 --> 01:15:15,455 Gautham, bring that file. 1172 01:15:17,914 --> 01:15:18,872 Sir… 1173 01:15:22,664 --> 01:15:24,247 What the hell is this? 1174 01:15:24,747 --> 01:15:26,455 It's mentioned here that Sekaran had called Thyagu. 1175 01:15:26,622 --> 01:15:28,580 Sekaran called Pandi around 12:30 p.m. 1176 01:15:28,747 --> 01:15:31,414 If the Judge sees this, he'll throw it on our faces. 1177 01:15:31,705 --> 01:15:32,997 Get it changed. 1178 01:15:33,205 --> 01:15:35,747 Also, attach Pandi's call details with this report. 1179 01:15:35,872 --> 01:15:36,705 Okay, sir. 1180 01:15:36,747 --> 01:15:38,747 Ashok, why did you call this morning? 1181 01:15:38,830 --> 01:15:42,830 Sir, you wanted details about the plastic cover in Parvathy's murder case. 1182 01:15:43,122 --> 01:15:45,747 It's from Sharma's factory in Mumbai. 1183 01:15:45,997 --> 01:15:49,830 From the barcode, we now know that it was manufactured in September 2022. 1184 01:15:50,580 --> 01:15:53,455 And it was distributed to three dealers in Madurai. 1185 01:15:53,622 --> 01:15:55,497 The address and contact details are here. 1186 01:15:56,622 --> 01:15:58,497 -Okay, I'll follow this. -Okay, sir. 1187 01:15:58,580 --> 01:16:01,330 What about Parvathy's call history, Manickam? 1188 01:16:01,372 --> 01:16:03,914 I have it, sir. I'm shortlisting it. 1189 01:16:03,997 --> 01:16:05,622 -I want it this evening. -Okay, sir. 1190 01:16:06,289 --> 01:16:09,289 Sathya, bring the remand report to the court. 1191 01:16:09,455 --> 01:16:10,372 -Okay then. -Okay, sir. 1192 01:16:10,955 --> 01:16:11,789 Hey, come on. 1193 01:16:12,455 --> 01:16:13,289 Move. 1194 01:17:04,830 --> 01:17:06,705 Don't be scared by his silly demeanors. 1195 01:17:07,080 --> 01:17:10,164 Tell the Judge what you told me in the complaint. 1196 01:17:10,289 --> 01:17:11,372 I'll take care of the rest. 1197 01:17:11,830 --> 01:17:12,664 Okay, sir. 1198 01:17:12,830 --> 01:17:15,330 We will definitely crack the case. 1199 01:17:15,580 --> 01:17:16,914 I don't want anything, sir. 1200 01:17:17,247 --> 01:17:18,664 The money they took… 1201 01:17:19,080 --> 01:17:19,997 that land… 1202 01:17:20,289 --> 01:17:21,539 Let them have it all. 1203 01:17:23,789 --> 01:17:25,497 I just want my husband back. 1204 01:17:25,580 --> 01:17:26,497 Don't worry. 1205 01:17:26,914 --> 01:17:27,830 I'll take care. 1206 01:17:43,664 --> 01:17:45,205 What's this, Paruthi Ilamara? 1207 01:17:45,622 --> 01:17:50,705 You acted as if you were scared of me and promised not to arrest Thyagu. 1208 01:17:50,872 --> 01:17:54,747 Now, you've produced him before the court. Are you trying to pull a fast one on me? 1209 01:17:55,080 --> 01:17:56,247 What can I do? 1210 01:17:57,455 --> 01:18:00,997 When people like you support gangsters and thugs, 1211 01:18:01,414 --> 01:18:03,789 we can only act to carry out our duties. 1212 01:18:03,830 --> 01:18:08,580 How dare you talk to me like this when I'm in power. 1213 01:18:08,830 --> 01:18:11,080 I'll nip that ego of yours soon. 1214 01:18:11,205 --> 01:18:14,039 If you try to nip my ego, 1215 01:18:14,164 --> 01:18:18,539 I'd still be in uniform, working at a different station with the same ego. 1216 01:18:19,289 --> 01:18:22,747 But if I give it a bit more thought, 1217 01:18:22,997 --> 01:18:27,830 I can strip you of your power and send you off to jail. 1218 01:18:28,080 --> 01:18:33,205 Hey, if an inspector can send any MLA to jail, 1219 01:18:33,372 --> 01:18:36,830 you'd have to transform the legislature into the central jail. 1220 01:18:37,580 --> 01:18:38,539 Sir, 1221 01:18:38,705 --> 01:18:42,330 you teamed up with Thyagu to seize poramboke lands 1222 01:18:42,414 --> 01:18:44,705 and land from unsuspecting victims by creating power-of-attorney documents. 1223 01:18:44,997 --> 01:18:47,914 I've got all those details filed away. 1224 01:18:47,955 --> 01:18:51,622 As long as you don't interfere, there won't be any problems. 1225 01:18:52,580 --> 01:18:54,580 -But, if you decide to intervene-- -Hey! 1226 01:18:54,914 --> 01:18:56,330 You're butting heads with a boulder. 1227 01:18:56,705 --> 01:18:58,705 You're going to die from a broken skull! 1228 01:19:02,580 --> 01:19:04,580 Sir, he's walking away, laughing. 1229 01:19:04,664 --> 01:19:07,622 -How could you let him off easily? -Just give me the word, sir. 1230 01:19:07,789 --> 01:19:09,414 I'll wipe him off this earth. 1231 01:19:11,955 --> 01:19:13,872 Everything has its time. 1232 01:19:14,205 --> 01:19:18,330 -You better learn to shut the hell up till then. -Okay, sir. 1233 01:19:24,789 --> 01:19:28,289 Can you check this barcode and tell me if this came from this store? 1234 01:19:28,497 --> 01:19:30,580 -Hurry up. -Give me five minutes, sir. 1235 01:19:56,247 --> 01:19:59,080 I've checked the last four months' stock, sir. 1236 01:19:59,414 --> 01:20:00,622 This isn't from our stock. 1237 01:20:01,539 --> 01:20:02,622 This isn't from our stock. 1238 01:20:03,622 --> 01:20:04,997 Okay, thank you. 1239 01:20:11,205 --> 01:20:14,122 -Tell me, Sathya. -They got four days in custody, sir. 1240 01:20:14,372 --> 01:20:16,747 -And Thyagu? -Fifteen days remand, sir. 1241 01:20:16,955 --> 01:20:22,080 We've been asked to produce Vairam's brother, Guna, and Thyagu before the court on the 25th. 1242 01:20:22,622 --> 01:20:25,164 -Hand me the phone. -Sir, Thyagu wants to talk. 1243 01:20:25,497 --> 01:20:26,330 Give it to him. 1244 01:20:28,747 --> 01:20:29,664 Hey! 1245 01:20:30,039 --> 01:20:33,539 You knew all too well that Sekar's case wouldn't stick 1246 01:20:35,122 --> 01:20:37,539 and instead dragged me into an attempt to murder case. 1247 01:20:39,247 --> 01:20:42,622 If you didn't come there at the right moment, he would've killed me, sir. 1248 01:20:42,997 --> 01:20:44,872 He tried to kill my brother, too. 1249 01:20:45,122 --> 01:20:46,747 You have to put an end to his atrocities, sir. 1250 01:20:46,997 --> 01:20:51,497 Didn't I tell you that the judge will learn about you when he reads the case? 1251 01:20:51,664 --> 01:20:54,622 Hey! I'll make sure you never live peacefully. 1252 01:20:54,955 --> 01:20:59,080 You will regret messing with Karimedu Thyagu every day of your life. 1253 01:20:59,247 --> 01:21:00,497 I'll make sure of that. 1254 01:21:04,039 --> 01:21:04,955 Get going. 1255 01:21:13,372 --> 01:21:14,455 Yes, sir? 1256 01:21:15,205 --> 01:21:17,622 Check if this barcode is from here. 1257 01:21:17,747 --> 01:21:19,872 Check if this is on your records. No hurry. 1258 01:21:20,080 --> 01:21:21,830 There's no room for that here, Ganesan. 1259 01:21:22,122 --> 01:21:27,247 From the information we received, they've sent the stock to only three dealers. 1260 01:21:27,622 --> 01:21:29,997 The other two shops don't have any record of this. So, this must be the source. 1261 01:21:30,122 --> 01:21:32,579 Give me two minutes, sir. I'll check and let you know. 1262 01:21:33,497 --> 01:21:36,664 You don't have to check your entire stock. Just check the delivery reports. 1263 01:21:36,705 --> 01:21:37,622 Okay, sir. 1264 01:21:43,122 --> 01:21:45,872 This is Sudhakar, calling from Nagercoil station, sir. 1265 01:21:45,997 --> 01:21:46,955 Just a minute, Sudhakar. 1266 01:21:47,539 --> 01:21:49,455 -Stay here and follow this up. -Okay, sir. 1267 01:21:50,622 --> 01:21:51,997 Tell me, Sudhakar. What happened? 1268 01:21:52,080 --> 01:21:55,830 Sir, you had sent the address of a suspect from your station. 1269 01:21:56,414 --> 01:21:57,580 I've arrived at that location. 1270 01:21:57,997 --> 01:22:02,122 -But your suspect, Prakash, is dead. -What? 1271 01:22:03,080 --> 01:22:04,997 -Yes, sir. -What happened? 1272 01:22:05,580 --> 01:22:09,080 Prakash and his wife were traveling by car on the evening of the 5th. 1273 01:22:09,414 --> 01:22:11,580 Prakash died on the spot when they met with an accident. 1274 01:22:11,914 --> 01:22:13,955 Prakash's wife is in the ICU, sir. 1275 01:22:14,247 --> 01:22:15,955 She's unconscious right now, sir. 1276 01:22:16,330 --> 01:22:20,955 Prakash's number is involved in a critical case, Sudhakar. 1277 01:22:20,997 --> 01:22:26,080 See if you collect some details from his family by talking to them. 1278 01:22:26,122 --> 01:22:27,289 It would be very helpful. 1279 01:22:27,664 --> 01:22:30,664 It's impossible to talk to anyone, given the current situation, sir. 1280 01:22:30,789 --> 01:22:33,372 I don't think it would work out if I questioned them now. 1281 01:22:33,539 --> 01:22:35,497 I can get back to you in two days, sir. 1282 01:22:36,705 --> 01:22:40,122 Okay, but give me a report as soon as you can. 1283 01:22:40,539 --> 01:22:44,414 -Okay, sir. -And send me Prakash's photo. 1284 01:22:44,705 --> 01:22:45,914 Okay, sir. I'll send it. 1285 01:22:46,289 --> 01:22:47,122 Thank you. 1286 01:22:58,497 --> 01:22:59,330 Sir? 1287 01:23:03,205 --> 01:23:04,955 -The stock came from here, sir. -Confirmed? 1288 01:23:05,080 --> 01:23:05,955 Yes, sir. 1289 01:23:06,997 --> 01:23:09,497 -Hey, is it right? Confirmed? -Confirm, sir. 1290 01:23:09,705 --> 01:23:10,955 When was it delivered? 1291 01:23:11,580 --> 01:23:12,914 The 6th of this month, sir. 1292 01:23:13,330 --> 01:23:16,955 -Which hospital? -Vedika Hospital, Alanganallur. 1293 01:23:17,622 --> 01:23:20,039 -Alanganallur? -Yes, sir. 1294 01:23:24,455 --> 01:23:27,414 -Yes, sir? -Head to Vedika Hospital. 1295 01:23:27,539 --> 01:23:30,622 I've sent a photo of a receipt to your WhatsApp number. 1296 01:23:31,080 --> 01:23:33,497 Check if the items on the list are in their stock. 1297 01:23:33,747 --> 01:23:36,580 If those aren't on the list, check their usage list. 1298 01:23:36,830 --> 01:23:37,705 Okay, sir. 1299 01:23:37,955 --> 01:23:40,372 -Check this and call me immediately. -Okay, sir. 1300 01:24:34,205 --> 01:24:36,830 -Tell me, Manickam. -I checked the bill list you sent, sir. 1301 01:24:37,122 --> 01:24:40,122 -Everything's in order. -Go through it thoroughly, Manickam. 1302 01:24:40,455 --> 01:24:42,414 How could the barcode found near Parvathy 1303 01:24:42,705 --> 01:24:44,622 and the one at the hospital match? 1304 01:24:44,830 --> 01:24:47,747 If they do, where did the barcode near Parvathy come from? 1305 01:24:48,039 --> 01:24:50,414 Sir, there are two bills but only one list. 1306 01:24:50,622 --> 01:24:53,122 -What? -The bill you sent is dated the 6th, sir. 1307 01:24:53,414 --> 01:24:54,914 The bill they have is from the 7th, sir. 1308 01:24:54,997 --> 01:24:57,872 But they're saying they didn't receive any materials on the 6th, sir. 1309 01:24:58,164 --> 01:25:02,455 So, who collected the materials delivered on the 6th? 1310 01:25:02,705 --> 01:25:05,580 Sir, I checked Parvathy's call history as you asked. 1311 01:25:05,747 --> 01:25:09,122 She was in touch with four different numbers very frequently. 1312 01:25:09,414 --> 01:25:11,372 The first one belongs to her father, Dharmaraj. 1313 01:25:11,664 --> 01:25:14,247 The second one belongs to her friend Meenakshi, who works with her. 1314 01:25:14,539 --> 01:25:15,914 The third was Nataraj's number, sir. 1315 01:25:16,039 --> 01:25:17,455 Those calls were only incoming 1316 01:25:17,872 --> 01:25:21,747 The fourth number is 7092222622, sir. 1317 01:25:22,080 --> 01:25:23,997 It's registered in the name of Kandhasamy, sir. 1318 01:25:24,289 --> 01:25:28,164 Manickam, we're in the middle of something. Why are you talking about something unrelated? 1319 01:25:28,455 --> 01:25:30,164 Sir. They're related, sir. 1320 01:25:30,372 --> 01:25:33,455 The bill list is addressed to Kandhasamy, sir. 1321 01:25:33,622 --> 01:25:37,289 I feel that the person who gave the bill list is our accused, sir. 1322 01:25:38,372 --> 01:25:40,164 -Hey, is it right? Confirmed? -Confirm, sir. 1323 01:25:40,205 --> 01:25:41,497 When was it delivered? 1324 01:25:41,580 --> 01:25:42,914 The 6th of this month, sir. 1325 01:25:43,039 --> 01:25:45,664 -Which hospital? -Vedika hospital, Alanganallur. 1326 01:25:46,705 --> 01:25:48,122 Shit! Turn the car around. 1327 01:25:48,289 --> 01:25:51,872 Okay, call GK and ask him to trace that number. 1328 01:25:52,414 --> 01:25:53,247 Hurry up. 1329 01:26:05,414 --> 01:26:08,080 -Tell me, GK. -We've traced the number Manickam gave us. 1330 01:26:08,122 --> 01:26:09,789 It's moving at a speed of 50 kilometers per hour 1331 01:26:09,872 --> 01:26:11,705 on Samayanallur Road, sir. 1332 01:26:12,247 --> 01:26:16,246 I guess the suspect is on a car or a bike, sir. 1333 01:26:16,496 --> 01:26:18,705 GK, how far away am I from the suspect? 1334 01:26:19,080 --> 01:26:21,205 Sir, the vehicle has reached Dindigul four-way track 1335 01:26:21,289 --> 01:26:22,497 and is heading towards Dindigul. 1336 01:26:22,622 --> 01:26:24,830 Your number is on the Kumaram route, sir. 1337 01:26:24,872 --> 01:26:26,372 If you travel through Kumaram, 1338 01:26:27,205 --> 01:26:30,914 you'd be almost three kilometers away when you reach the four-way track. 1339 01:26:31,497 --> 01:26:32,539 Ganesh, stop! Stop! 1340 01:26:33,497 --> 01:26:35,414 Go back. Turn right. 1341 01:26:37,289 --> 01:26:40,997 GK, stay on the line and update me on his whereabouts. 1342 01:26:41,122 --> 01:26:43,414 Just a minute, sir. There's an incoming call on that number, sir. 1343 01:26:47,289 --> 01:26:50,164 Hey, can't you answer your phone? How many times do I call? 1344 01:26:50,247 --> 01:26:51,747 I was just vacating the room. 1345 01:26:52,247 --> 01:26:53,830 I was busy with that. Tell me. 1346 01:26:53,997 --> 01:26:56,664 Book an individual cottage. I'm on my way. 1347 01:26:56,789 --> 01:26:59,539 Is that all? There's an unoccupied one near the lake. 1348 01:27:00,122 --> 01:27:02,789 Hey! Not inside the town. Find one outside town. 1349 01:27:03,039 --> 01:27:04,539 It should be away from any network coverage. 1350 01:27:04,747 --> 01:27:06,164 I'm going to switch off my phone now. 1351 01:27:06,205 --> 01:27:08,372 Book the cottage and come to the church near Moonjikal. 1352 01:27:08,414 --> 01:27:09,914 I'll pick you up over there. 1353 01:27:12,039 --> 01:27:14,289 Sir, he's headed to Kodaikanal now. 1354 01:27:14,789 --> 01:27:18,164 If he heads up the hill, out of network coverage, it'll be difficult to track him. 1355 01:27:18,622 --> 01:27:22,789 He has exited the four-way track and is headed inside a village. 1356 01:27:22,872 --> 01:27:27,830 You're on a parallel road with him, sir. You're 1.5 kilometers away from him. 1357 01:27:27,914 --> 01:27:29,164 Thank you, GK. I'll take it from here. 1358 01:28:06,997 --> 01:28:08,039 You! 1359 01:28:08,539 --> 01:28:09,872 Why did you kill Parvathy? 1360 01:28:10,789 --> 01:28:11,622 WHY? 1361 01:28:15,289 --> 01:28:17,580 She's my Parvathy, sir. 1362 01:28:18,747 --> 01:28:20,497 She was destined for me! 1363 01:28:21,705 --> 01:28:23,372 Why on earth would I kill her? 1364 01:28:23,622 --> 01:28:26,539 You think I'll fall for your lies? 1365 01:28:26,955 --> 01:28:27,789 Tell me the truth! 1366 01:28:27,872 --> 01:28:30,914 Whether you believe me or not… 1367 01:28:31,997 --> 01:28:33,497 This is the truth! 1368 01:28:34,622 --> 01:28:35,872 How do you know Parvathy? 1369 01:28:40,164 --> 01:28:43,955 My family and I went to Lalitha Jewelry 1370 01:28:46,247 --> 01:28:48,372 to buy jewelry for my sister's wedding. 1371 01:28:52,414 --> 01:28:55,914 That's where I saw her for the first time. 1372 01:28:56,539 --> 01:29:01,039 It was as though I had been reborn! 1373 01:29:01,580 --> 01:29:02,789 That's when I decided… 1374 01:29:03,455 --> 01:29:05,122 that she is my life! 1375 01:29:06,205 --> 01:29:07,247 Later… 1376 01:29:08,247 --> 01:29:12,122 I would go to that store every day just to see her. 1377 01:29:23,455 --> 01:29:27,622 ♪ I was enchanted By your mesmerizing gaze! ♪ 1378 01:29:28,372 --> 01:29:32,622 ♪ A sight to behold An angel just for me from above! ♪ 1379 01:29:32,664 --> 01:29:37,039 ♪ Oh, my girl! You're the radiance that lightning bestows! ♪ 1380 01:29:37,289 --> 01:29:43,122 ♪ Oh, my beloved I long to make you forever mine! ♪ 1381 01:29:43,414 --> 01:29:47,830 ♪ Like a child's tender kiss You swiftly claimed my heart! ♪ 1382 01:29:47,872 --> 01:29:52,455 ♪ I'm cherishing it with all my love! ♪ 1383 01:30:05,122 --> 01:30:06,330 Alanganallur stop, folks! Get down! 1384 01:30:13,955 --> 01:30:15,455 Are there no other girls in this town? 1385 01:30:15,789 --> 01:30:17,414 Why are you following me around? 1386 01:30:18,247 --> 01:30:20,664 When the girl that's meant for me is standing right in front of me… 1387 01:30:21,247 --> 01:30:23,039 why should I go behind other girls? 1388 01:30:23,372 --> 01:30:25,955 So… what will you do if I accept your love? 1389 01:30:26,622 --> 01:30:28,872 My friend is waiting for me in his car. 1390 01:30:29,164 --> 01:30:30,164 I'll go with him. 1391 01:30:30,705 --> 01:30:31,705 Is that all? 1392 01:30:33,247 --> 01:30:34,914 Won't you follow me around 1393 01:30:35,455 --> 01:30:37,747 and call me for dates and meetups? 1394 01:30:38,414 --> 01:30:39,289 No, I won't. 1395 01:30:39,580 --> 01:30:41,872 I'll meet you in the morning before you head to work. 1396 01:30:41,997 --> 01:30:44,164 Later, let's meet at the bus stand in the evening. 1397 01:30:44,497 --> 01:30:47,414 Rest of the time, I'll look after my business. Isn't that the reality? 1398 01:30:47,539 --> 01:30:49,039 Things will remain the same even after we get married. 1399 01:30:49,372 --> 01:30:51,122 If we go on dates and have fun, 1400 01:30:51,205 --> 01:30:53,330 you'll expect the same after we get married. 1401 01:30:53,455 --> 01:30:55,580 Spending too much time with you will affect our business. 1402 01:30:55,955 --> 01:30:58,497 So, if I can't show up for our date… 1403 01:30:58,830 --> 01:31:00,080 You'll get upset. 1404 01:31:00,455 --> 01:31:02,372 If you think practically, isn't that right? 1405 01:31:03,622 --> 01:31:05,997 Mmm… rightly said. 1406 01:31:06,747 --> 01:31:09,789 Instead of trying to win over a girl with flashy gestures, 1407 01:31:09,830 --> 01:31:12,622 I understood how genuine you were when you bought 1408 01:31:12,830 --> 01:31:15,497 a gold coin everyday instead of spending recklessly. 1409 01:31:15,914 --> 01:31:17,664 You are a practical person. 1410 01:31:22,580 --> 01:31:24,247 You'll take good care of me, right? 1411 01:31:25,622 --> 01:31:28,330 I won't promise you a royal treatment. But… 1412 01:31:28,914 --> 01:31:30,372 I'll make sure you're always happy! 1413 01:31:41,664 --> 01:31:42,872 Then… you can leave. 1414 01:31:43,289 --> 01:31:47,539 Your friend is waiting for you, right? Call him and get going! 1415 01:31:47,997 --> 01:31:50,039 Hey! So, do you love me? 1416 01:31:53,205 --> 01:31:56,289 You deceived her by pretending to be perfect and practical person. 1417 01:31:59,247 --> 01:32:01,080 If Parvathy was still alive… 1418 01:32:01,330 --> 01:32:02,955 She would tell you if my love was genuine or fake. 1419 01:32:05,414 --> 01:32:11,289 Physical relationships before marriage have become very common these days. 1420 01:32:12,580 --> 01:32:14,955 One who loves truly will never indulge in that. 1421 01:32:17,455 --> 01:32:18,580 What's that stare? 1422 01:32:19,330 --> 01:32:22,205 Curious how we found out what you both were doing? 1423 01:32:23,997 --> 01:32:25,914 We received Parvathy's postmortem report. 1424 01:32:26,622 --> 01:32:28,539 She was 48 days pregnant. 1425 01:32:33,497 --> 01:32:36,539 Hey! Even if it's just 48 days, it's still a life, isn't it? 1426 01:32:39,455 --> 01:32:44,080 How could you kill that innocent fetus without even a hint of remorse? 1427 01:32:44,914 --> 01:32:45,872 Wastrel! 1428 01:32:49,372 --> 01:32:50,247 Sir… 1429 01:32:51,289 --> 01:32:52,122 Sir… 1430 01:32:53,747 --> 01:32:58,789 Sir, it's only now I'm learning she was pregnant! 1431 01:33:01,789 --> 01:33:03,122 What did you say? 1432 01:33:03,872 --> 01:33:05,539 "That's also a life! Isn't it?" 1433 01:33:06,414 --> 01:33:08,205 That was my life, sir! 1434 01:33:08,747 --> 01:33:10,497 That's my baby, sir. 1435 01:33:13,705 --> 01:33:16,205 How will I kill her, sir? 1436 01:33:16,997 --> 01:33:19,914 -Hey! HEY! -How will I kill her? 1437 01:33:20,247 --> 01:33:22,539 Don't you dare put on an act to deceive me like you did with Parvathy. 1438 01:33:22,622 --> 01:33:24,622 I'm not acting, sir. 1439 01:33:25,080 --> 01:33:27,455 How will I kill my own child? 1440 01:33:27,789 --> 01:33:30,205 Parvathy might have told you that she was pregnant. 1441 01:33:30,455 --> 01:33:32,704 You may have asked her to abort the baby. 1442 01:33:32,829 --> 01:33:34,080 And she might have refused it. 1443 01:33:34,580 --> 01:33:37,039 And you killed both of them out of anger. 1444 01:33:37,497 --> 01:33:38,622 Is this what happened? 1445 01:33:38,997 --> 01:33:39,955 Tell me! 1446 01:33:44,414 --> 01:33:45,289 Correct, sir. 1447 01:33:47,122 --> 01:33:48,039 Correct! 1448 01:33:50,914 --> 01:33:52,455 Now I get it. 1449 01:33:54,039 --> 01:33:57,205 It's all finally sinking into this thick skull of mine! 1450 01:34:00,247 --> 01:34:05,664 The last time I saw Parvathy was when she got on the bus on the day she died. 1451 01:34:10,205 --> 01:34:11,539 -How much, brother? -20 rupees. 1452 01:34:13,372 --> 01:34:15,330 Hey! The bus is about to leave. Come, Jeeva! 1453 01:34:15,914 --> 01:34:18,039 Will the bus leave without us? 1454 01:34:18,997 --> 01:34:20,539 You think you're a fighter? 1455 01:34:21,164 --> 01:34:23,330 Of course not. But there's no harm in saying it out loud, right? 1456 01:34:25,039 --> 01:34:27,039 -Here, Paru. -What? 1457 01:34:28,122 --> 01:34:31,664 This parcel needs to be delivered to Vedika Hospital tomorrow at 8 a.m. 1458 01:34:33,039 --> 01:34:33,955 Can you hand it over? 1459 01:34:35,289 --> 01:34:38,455 You didn't think of picking me up after delivering the parcel, did you? 1460 01:34:40,080 --> 01:34:41,039 Nope… 1461 01:34:43,997 --> 01:34:45,580 It's too early for me. 1462 01:34:45,705 --> 01:34:49,164 I'll start only around 8:30. 1463 01:34:50,122 --> 01:34:51,872 -Is that okay? -No problem. 1464 01:34:51,955 --> 01:34:53,622 Just half an hour, right? I'll take care. 1465 01:34:54,289 --> 01:34:55,705 So, what is all this? 1466 01:34:56,455 --> 01:34:57,664 Materials required for surgery. 1467 01:34:58,122 --> 01:35:00,705 -Hey! It could be something important. -Idiot! 1468 01:35:00,830 --> 01:35:03,164 If the surgery is set for tomorrow, will anyone place an order now? 1469 01:35:03,622 --> 01:35:05,705 They ordered this for stock storage purposes. 1470 01:35:05,914 --> 01:35:07,914 There's no hurry. You can give it around 9 a.m. as well. 1471 01:35:08,914 --> 01:35:09,789 Okay, then. 1472 01:35:10,080 --> 01:35:11,622 I'll deliver it around 8:30. 1473 01:35:12,664 --> 01:35:13,705 Okay, baby! 1474 01:35:14,872 --> 01:35:16,580 Also, I have good news. 1475 01:35:17,705 --> 01:35:18,580 What is it? 1476 01:35:18,747 --> 01:35:21,247 I'll keep it secret until one week. 1477 01:35:21,664 --> 01:35:22,664 One week? 1478 01:35:22,997 --> 01:35:24,622 -Yes! -Paru, please! Tell me! 1479 01:35:24,705 --> 01:35:26,914 -Hey! The bus is leaving! -Please! Tell me before you leave! 1480 01:35:27,372 --> 01:35:30,289 It's just seven days. There's no harm in waiting. 1481 01:35:30,580 --> 01:35:33,539 It'll be your birthday gift from me this year. 1482 01:35:37,497 --> 01:35:40,539 Her father never approved of our love, sir. 1483 01:35:41,580 --> 01:35:46,664 I thought she got all excited to tell me that her father had accepted our love. 1484 01:35:49,414 --> 01:35:51,497 That was the last time I saw her, sir. 1485 01:35:53,414 --> 01:35:54,539 Her face… 1486 01:35:56,039 --> 01:35:57,789 was beaming in happiness, sir. 1487 01:35:58,789 --> 01:36:03,205 I didn't know why she was so happy then. 1488 01:36:05,205 --> 01:36:06,747 Only now I get it, sir. 1489 01:36:15,914 --> 01:36:17,205 We got married, sir. 1490 01:36:19,122 --> 01:36:20,247 It was a registered marriage. 1491 01:36:28,080 --> 01:36:31,289 Only after we got married was she was willing to take things further between us. 1492 01:36:34,622 --> 01:36:35,914 That is my Parvathy. 1493 01:36:39,747 --> 01:36:40,705 Okay, sir. 1494 01:36:42,580 --> 01:36:46,747 Then how did Vedika Hospital materials were billed on the 7th? 1495 01:36:47,872 --> 01:36:52,039 I got a call saying they didn't receive the parcel around 10:30 in the morning. 1496 01:36:52,539 --> 01:36:54,747 I tried calling Parvathy. 1497 01:36:55,664 --> 01:36:56,747 Her mobile was switched off. 1498 01:36:57,039 --> 01:36:59,205 I even went to the store to look for her. 1499 01:37:00,039 --> 01:37:01,330 She wasn't there. 1500 01:37:03,122 --> 01:37:05,372 I panicked so much without knowing what to do, 1501 01:37:06,247 --> 01:37:10,164 I billed other materials and sent them to a staff. 1502 01:37:12,247 --> 01:37:13,330 Around 4 p.m… 1503 01:37:14,580 --> 01:37:17,330 when I saw the newspaper… 1504 01:37:18,914 --> 01:37:21,747 I learnt that she passed away. 1505 01:37:22,414 --> 01:37:24,122 Let's think that you are telling the truth. 1506 01:37:24,664 --> 01:37:27,080 Why did you hide in an area with no reception? 1507 01:37:29,622 --> 01:37:34,122 Do you think I'll spare the one who did this to Parvathy? 1508 01:37:35,122 --> 01:37:38,205 Shouldn't I need to find that monster and chop him to bits? 1509 01:37:39,039 --> 01:37:40,205 That's why I went there. 1510 01:37:40,539 --> 01:37:43,205 Will Parvathy come back if you kill him? 1511 01:37:43,997 --> 01:37:47,039 Smart people often act on emotions and end up taking stupid decisions. 1512 01:37:48,789 --> 01:37:50,955 This isn't the end of your life. 1513 01:37:51,414 --> 01:37:53,789 Think practically and start living. 1514 01:37:55,997 --> 01:37:58,039 I think it's that one quality of yours… 1515 01:37:58,955 --> 01:38:00,914 Parvathy loves about you. 1516 01:38:03,664 --> 01:38:04,622 Okay, sir. 1517 01:38:06,164 --> 01:38:07,830 -Get him something to eat. -Okay, sir. 1518 01:38:08,622 --> 01:38:10,580 Sir, I asked about them at the register office. 1519 01:38:10,747 --> 01:38:12,330 Jeeva and Parvathy are indeed married. 1520 01:38:14,664 --> 01:38:15,830 Who could have killed her? 1521 01:38:16,580 --> 01:38:19,497 Sir! If we detain Parvathy's father, Dharmaraj, and thrash him up, 1522 01:38:19,580 --> 01:38:21,039 we might uncover the real truth. 1523 01:38:21,414 --> 01:38:24,164 Why? Do you think this could be an honor killing? 1524 01:38:24,205 --> 01:38:27,122 Yes, sir. He kept mum about his daughter's love life! 1525 01:38:27,497 --> 01:38:29,455 Could he have done something crazy 1526 01:38:29,497 --> 01:38:31,580 upon discovering she was pregnant? 1527 01:38:31,830 --> 01:38:32,789 Then how can it be? 1528 01:38:32,872 --> 01:38:34,372 She got down near her house. 1529 01:38:34,705 --> 01:38:36,247 How can she disappear without a trace? 1530 01:38:36,747 --> 01:38:40,330 Let's say this was an honor killing just like you said. 1531 01:38:40,872 --> 01:38:43,247 No murderer will disperse the body in a public place. 1532 01:38:43,580 --> 01:38:45,872 Moreover, if he had really killed her, 1533 01:38:45,914 --> 01:38:48,205 he might have tried to frame it as a suicide. 1534 01:38:48,372 --> 01:38:50,830 Else, the entire family would have tried to cover that murder. 1535 01:38:51,122 --> 01:38:53,039 But nothing of those things happened. 1536 01:38:54,955 --> 01:38:59,414 I don't know why Dharmaraj hid Parvathy's love affair from us. 1537 01:38:59,747 --> 01:39:01,872 -We need to find out. Sathya! -Sir! 1538 01:39:01,914 --> 01:39:03,872 Catch hold of everyone who is related to this case. 1539 01:39:04,164 --> 01:39:05,205 -Let's see what happens. -Okay, sir. 1540 01:39:08,164 --> 01:39:09,872 Look at him sound asleep at this hour! 1541 01:39:11,455 --> 01:39:12,539 Hey! Get up! 1542 01:39:13,580 --> 01:39:15,497 -Get up! -Why are you beating me, sir? 1543 01:39:15,664 --> 01:39:17,330 -Where are you taking me? -Come on! Hop on! 1544 01:39:17,705 --> 01:39:18,622 Tell me, sir. 1545 01:39:18,830 --> 01:39:19,664 Sir! 1546 01:39:26,122 --> 01:39:27,830 -Hey! Come on! -Sir! Sir! 1547 01:39:27,914 --> 01:39:28,955 -Get inside the jeep! -Let me go, sir! 1548 01:39:29,039 --> 01:39:31,372 -Sir! What's happening? Tell me! -Get inside! Go on! 1549 01:39:31,414 --> 01:39:32,247 -Go! -Sir! 1550 01:39:32,454 --> 01:39:33,622 Sir! Tell me! 1551 01:39:35,747 --> 01:39:36,955 Go! Go on! 1552 01:39:37,039 --> 01:39:38,414 -Tell me! Confess! -Sir! Sir! 1553 01:39:38,455 --> 01:39:39,955 Sir! Please! Sir! 1554 01:39:40,039 --> 01:39:41,914 I don't know, sir! I swear! 1555 01:39:41,955 --> 01:39:44,080 Better confess everything! How dare you! 1556 01:39:44,164 --> 01:39:45,539 -Tell us the truth! -Sir! Sir! 1557 01:39:45,664 --> 01:39:46,872 Come on! Confess! 1558 01:39:48,580 --> 01:39:51,664 Considering the circumstances and respecting your age, 1559 01:39:51,705 --> 01:39:52,830 I'm open to listening to you. 1560 01:39:52,955 --> 01:39:54,747 It's good if you tell me the truth. 1561 01:39:55,414 --> 01:39:56,247 Else… 1562 01:39:56,830 --> 01:39:58,414 I hope you can hear their screams. 1563 01:40:03,872 --> 01:40:06,372 How will I kill my own child? 1564 01:40:06,622 --> 01:40:08,414 She's my guiding light, sir! 1565 01:40:09,372 --> 01:40:11,247 How can I harm her? 1566 01:40:12,872 --> 01:40:17,289 Could be because she fell in love with a guy from another caste? 1567 01:40:17,622 --> 01:40:19,622 You never accepted that relationship. 1568 01:40:19,705 --> 01:40:22,080 But Parvathy stood firm in her decision. 1569 01:40:22,205 --> 01:40:27,080 In order to protect your dignity and honor, 1570 01:40:27,122 --> 01:40:28,955 you killed her yourself. 1571 01:40:29,247 --> 01:40:30,247 Is that right? 1572 01:40:31,789 --> 01:40:33,830 I indeed give importance to honor. 1573 01:40:33,872 --> 01:40:36,455 We are normal people 1574 01:40:36,497 --> 01:40:38,539 who lived all our lives together with our families… 1575 01:40:38,622 --> 01:40:41,289 and share our joys and sorrows with each other. 1576 01:40:41,330 --> 01:40:43,580 After learning about her relationship, 1577 01:40:43,705 --> 01:40:46,164 it's true that I became angry, 1578 01:40:46,205 --> 01:40:50,497 fearing I might lose everything, including my respect. 1579 01:40:51,580 --> 01:40:53,539 I'm not a beast to harm my own daughter… 1580 01:40:55,205 --> 01:40:59,705 …in the name of respect and honor. 1581 01:41:00,247 --> 01:41:03,955 Then why did you lie about her relationship earlier? 1582 01:41:06,497 --> 01:41:11,830 People badmouth those who are alive and well. 1583 01:41:11,872 --> 01:41:14,622 Upon hearing about the death of a young girl 1584 01:41:14,789 --> 01:41:17,080 and if they learn about the reason behind her death… 1585 01:41:17,122 --> 01:41:21,372 I feared the cruel rumors society might spread about her. 1586 01:41:21,539 --> 01:41:23,247 That's why I lied about that. 1587 01:41:23,997 --> 01:41:26,497 It's nothing like what you thought. 1588 01:41:27,497 --> 01:41:29,580 My daughter is my life. 1589 01:41:38,955 --> 01:41:39,997 Yes, Kalidas? 1590 01:41:40,039 --> 01:41:44,497 The hair sample you sent for DNA testing matches perfectly. 1591 01:41:45,580 --> 01:41:46,455 Are you sure? 1592 01:41:46,622 --> 01:41:47,789 Very sure. 1593 01:41:48,414 --> 01:41:49,289 Thank you. 1594 01:41:51,497 --> 01:41:52,455 -Manickam! -Sir? 1595 01:41:52,497 --> 01:41:53,330 Sathya! 1596 01:41:54,664 --> 01:41:58,330 Ask Shakunthala to come to the studio, along with the studio key. 1597 01:41:58,372 --> 01:41:59,622 -Okay, sir. -Yes, sir. 1598 01:42:00,039 --> 01:42:01,914 -Sathya, you come with me. -Okay, sir. 1599 01:42:04,039 --> 01:42:07,497 This studio was the only thing that wasn't involved in the investigation. 1600 01:42:07,580 --> 01:42:08,455 Yes, sir. 1601 01:42:10,080 --> 01:42:13,580 Get the key from her and check the studio completely. 1602 01:42:13,664 --> 01:42:15,705 It'll be really useful if we get any clue. 1603 01:42:15,830 --> 01:42:16,664 Okay, sir. 1604 01:42:22,789 --> 01:42:27,205 You said something about Sekaran two days ago? What was that? 1605 01:42:28,747 --> 01:42:30,205 Didn't I tell you everything the other day? 1606 01:42:30,247 --> 01:42:31,747 What's wrong? You won't tell it again? 1607 01:42:32,664 --> 01:42:33,580 Not like that, sir. 1608 01:42:34,122 --> 01:42:36,247 -Tell me. -He came here the other day. 1609 01:42:36,580 --> 01:42:38,122 He called his friend. 1610 01:42:38,414 --> 01:42:39,539 And they both were talking. 1611 01:42:39,872 --> 01:42:41,122 He got a call. 1612 01:42:41,872 --> 01:42:42,997 Later, they both left. 1613 01:42:43,664 --> 01:42:45,539 Can you recall what the friend's name was? 1614 01:42:46,289 --> 01:42:48,872 I think it was Sivanesan or Lingesan, sir. 1615 01:42:49,039 --> 01:42:50,580 His name is Yogalinagam, sir. 1616 01:42:51,539 --> 01:42:52,789 Do you have his number? 1617 01:42:53,122 --> 01:42:53,955 -Yes, sir. -Give it to me. 1618 01:43:13,705 --> 01:43:14,539 Hello? 1619 01:43:14,580 --> 01:43:16,789 This is the Inspector of Alanganallur station, speaking. 1620 01:43:16,955 --> 01:43:20,580 -Okay? -I want to talk about Sekaran's missing case. 1621 01:43:20,747 --> 01:43:22,247 Can you come to his studio? 1622 01:43:23,789 --> 01:43:24,830 I'll be there, sir. 1623 01:43:34,330 --> 01:43:36,664 The studio doesn't have any evidence, sir. 1624 01:43:37,039 --> 01:43:39,455 There's a wedding package booked under the name of Prakash. 1625 01:43:39,789 --> 01:43:42,080 The number and address with us are in agreement. 1626 01:43:42,247 --> 01:43:44,164 I've shared Prakash's picture with you. 1627 01:43:44,289 --> 01:43:46,122 Use it for face identification and confirm it. 1628 01:43:46,414 --> 01:43:47,830 But there's no album in the studio. 1629 01:43:48,289 --> 01:43:50,789 They've given it to Sen Color Lab in Kalavasal. 1630 01:43:51,080 --> 01:43:53,205 -Do you have that lab's phone number? -I do. 1631 01:43:53,289 --> 01:43:55,789 -Send them the photo and inquire about him. -Okay, sir. 1632 01:44:01,789 --> 01:44:03,205 Hello? Sen Colorlab. 1633 01:44:03,330 --> 01:44:05,122 Alanganallur station SI speaking. 1634 01:44:05,247 --> 01:44:06,080 Yes, sir? 1635 01:44:06,122 --> 01:44:07,955 Did Sekaran collect his album? 1636 01:44:08,205 --> 01:44:10,039 Sir, he told he'll come to collect it. 1637 01:44:10,455 --> 01:44:12,539 -But he didn't turn up. -The album's with you, right? 1638 01:44:12,705 --> 01:44:13,830 Yeah, it's here. 1639 01:44:14,039 --> 01:44:15,497 Okay, I'll call you back. 1640 01:44:17,497 --> 01:44:19,830 What's with the sudden inquiry, sir? 1641 01:44:20,205 --> 01:44:22,622 You last met Sekaran on the 5th. 1642 01:44:23,039 --> 01:44:24,372 -Why did you meet him? -Shakunthala… 1643 01:44:24,455 --> 01:44:25,580 Didn't you tell him? 1644 01:44:25,664 --> 01:44:26,872 Forget about her. 1645 01:44:26,997 --> 01:44:27,872 You tell us. 1646 01:44:28,080 --> 01:44:29,372 -Why did you meet him? -Sir… 1647 01:44:29,497 --> 01:44:31,122 He wanted to borrow some money. 1648 01:44:31,664 --> 01:44:32,789 I met him regarding that. 1649 01:44:32,955 --> 01:44:33,872 Where did you meet? 1650 01:44:33,955 --> 01:44:35,080 Here, in this tea stall. 1651 01:44:35,330 --> 01:44:36,330 At what time? 1652 01:44:36,705 --> 01:44:38,580 It must be around 1:30 p.m. 1653 01:44:40,122 --> 01:44:42,622 Where do you have your eyes? Can't you hold it properly? 1654 01:44:43,414 --> 01:44:45,497 You made the mistake, and you're blaming me? 1655 01:44:45,747 --> 01:44:46,997 Hey, leave it. 1656 01:44:47,122 --> 01:44:48,664 He wouldn't do it on purpose. 1657 01:44:48,789 --> 01:44:50,414 It must be an accident. 1658 01:44:50,497 --> 01:44:52,164 -Why would you-- -Exactly. 1659 01:44:52,580 --> 01:44:53,664 Listen to him. 1660 01:44:53,705 --> 01:44:56,414 -You listen to him. Why should I? -Gosh! 1661 01:44:56,705 --> 01:44:58,205 Nobody needs to listen to me. 1662 01:44:58,372 --> 01:45:01,497 Get another tea and move on. 1663 01:45:01,830 --> 01:45:04,164 Talk to them, and we'll only get humiliated. 1664 01:45:06,664 --> 01:45:07,664 Sekaran! 1665 01:45:08,872 --> 01:45:09,914 Hey, Yogi! 1666 01:45:10,914 --> 01:45:12,122 How did he look? 1667 01:45:12,330 --> 01:45:13,164 Who, sir? 1668 01:45:13,497 --> 01:45:15,080 The one who dropped the glass. 1669 01:45:15,705 --> 01:45:18,080 Sir, he was in a dirty lungi. 1670 01:45:18,330 --> 01:45:19,830 His shirt buttons were undone. 1671 01:45:20,080 --> 01:45:22,580 He was smoking, sir. 1672 01:45:22,664 --> 01:45:24,997 He had a scar on his eyebrow. 1673 01:45:25,247 --> 01:45:27,955 He also had a line tattooed on his left arm. 1674 01:45:28,622 --> 01:45:30,539 Sir, it's Kadappara Murugan. 1675 01:45:31,122 --> 01:45:33,789 Sir, that's not a cane. It's a crowbar. 1676 01:45:34,080 --> 01:45:37,164 I read that he was arrested yesterday and is now in Koodalnagar. 1677 01:45:39,914 --> 01:45:42,955 You dog! How dare you lie to me! 1678 01:45:42,997 --> 01:45:44,580 -How dare you? -Sir, sir… 1679 01:45:44,747 --> 01:45:46,122 Why are you beating him up in the name of investigation? 1680 01:45:46,247 --> 01:45:47,455 He has an FIR filed in his name. 1681 01:45:47,664 --> 01:45:49,497 If something happens to him, we'll be in trouble. 1682 01:45:49,664 --> 01:45:50,539 Sorry… 1683 01:45:50,622 --> 01:45:53,372 You idiot! Tell us the truth. What did you do? 1684 01:45:53,997 --> 01:45:55,372 Sir, if I took the cash that day, 1685 01:45:55,455 --> 01:45:57,372 why would I be arrested for picking locks today? 1686 01:45:57,580 --> 01:45:59,289 So you know he had money on him. 1687 01:45:59,539 --> 01:46:00,705 Of course, I know, sir. 1688 01:46:01,330 --> 01:46:03,830 He himself said he had eight lakhs with him. 1689 01:46:03,914 --> 01:46:05,164 So, I believed him. 1690 01:46:05,580 --> 01:46:07,455 You're calling me a vagabond? 1691 01:46:07,664 --> 01:46:09,789 I was carrying seven and a half lakhs in this. 1692 01:46:10,080 --> 01:46:14,872 Along with your 50,000, I now have eight lakhs on me. Buzz off. 1693 01:46:16,122 --> 01:46:18,539 I wanted to snatch that bag. 1694 01:46:18,747 --> 01:46:21,580 So I kept a keen eye on him. 1695 01:46:23,747 --> 01:46:27,164 As I was lighting my beedi, I missed my chance of swiping him. 1696 01:46:29,997 --> 01:46:31,289 Please, trust me. 1697 01:46:31,872 --> 01:46:33,455 Don't talk like a saint, you moron! 1698 01:46:33,580 --> 01:46:34,872 You think we'll believe your stories? 1699 01:46:48,122 --> 01:46:49,247 -Hey! -Hey, watch it! 1700 01:46:49,747 --> 01:46:51,247 Buffoon! Look how he drives! 1701 01:46:51,580 --> 01:46:53,205 -Hey… -Sorry, sir. 1702 01:46:53,747 --> 01:46:55,497 They're being a nuisance on roads. 1703 01:47:06,664 --> 01:47:07,872 My husband's missing. 1704 01:47:07,914 --> 01:47:09,955 Did he come here then if it was parked only yesterday? 1705 01:47:10,039 --> 01:47:11,039 Yes, he did, sir. 1706 01:47:11,122 --> 01:47:13,289 There was a Shiva Linga picture on the rear side. 1707 01:47:13,372 --> 01:47:18,039 He said he'll give the money to Thyagu and get back his documents. 1708 01:47:19,164 --> 01:47:20,122 Did you withdraw the money? 1709 01:47:20,247 --> 01:47:21,122 Where are you? 1710 01:47:23,455 --> 01:47:26,664 Also, he's not that important of a person to hide his body. 1711 01:47:26,747 --> 01:47:28,372 Shakunthala, didn't you tell him? 1712 01:47:28,455 --> 01:47:29,789 You tell us. Why did you meet him? 1713 01:47:29,830 --> 01:47:31,955 Sir, he wanted to borrow money. 1714 01:47:32,039 --> 01:47:33,205 I met him regarding that. 1715 01:47:35,080 --> 01:47:38,414 As I was lighting my beedi, I missed my chance of swiping him. 1716 01:47:38,664 --> 01:47:39,539 Believe me, sir. 1717 01:47:39,580 --> 01:47:41,164 He left as he spoke on his phone. 1718 01:47:41,247 --> 01:47:45,080 Sekaran got his last call at 1:48 p.m. from this number. 1719 01:47:45,164 --> 01:47:46,039 This number is switched off now. 1720 01:47:46,122 --> 01:47:49,122 I called him at 6 p.m. but his phone was switched off. 1721 01:47:51,122 --> 01:47:52,330 His phone was switched off. 1722 01:47:53,414 --> 01:47:54,622 His phone was switched off. 1723 01:47:54,747 --> 01:47:56,247 Why did we believe him? 1724 01:47:57,830 --> 01:47:58,789 Who are you talking about? 1725 01:47:59,122 --> 01:48:00,205 Sir… 1726 01:48:05,330 --> 01:48:06,455 Si… Sir. 1727 01:48:07,164 --> 01:48:08,080 Sir. 1728 01:48:08,122 --> 01:48:11,455 When I first asked you about Sekaran… 1729 01:48:13,039 --> 01:48:14,289 What did you tell me? 1730 01:48:17,622 --> 01:48:19,247 -Say that again. -Sir… 1731 01:48:19,539 --> 01:48:20,539 Sir. 1732 01:48:21,080 --> 01:48:22,789 I told you he took a white car. 1733 01:48:22,955 --> 01:48:23,955 Sir… 1734 01:48:24,747 --> 01:48:26,872 -Sir… Sir. -Hey, get up. 1735 01:48:29,039 --> 01:48:30,289 What did you say before that? 1736 01:48:30,664 --> 01:48:32,914 Sir… He went to his shop. 1737 01:48:33,372 --> 01:48:34,330 Sir! 1738 01:48:37,164 --> 01:48:38,164 And then? 1739 01:48:39,122 --> 01:48:41,580 He… came for a shave, sir. 1740 01:48:41,747 --> 01:48:42,747 Sir! 1741 01:48:47,122 --> 01:48:49,455 -Sir… He… -Go on. 1742 01:48:49,955 --> 01:48:51,039 He… 1743 01:48:51,872 --> 01:48:53,789 -…got a phone call. -What? 1744 01:48:55,830 --> 01:48:57,789 He received a phone call, sir. 1745 01:48:58,580 --> 01:49:01,372 He answered that call and left in that car, sir. 1746 01:49:01,705 --> 01:49:02,872 Sir! 1747 01:49:04,330 --> 01:49:05,205 Sir. 1748 01:49:07,497 --> 01:49:08,789 What did he say during the phone call? 1749 01:49:09,497 --> 01:49:11,414 "Didn't you ask me to come this evening?" 1750 01:49:11,664 --> 01:49:13,789 "Why the change in plan?" he asked. 1751 01:49:13,997 --> 01:49:16,164 Sir… Sir. 1752 01:49:18,914 --> 01:49:20,914 He did receive a call. 1753 01:49:21,414 --> 01:49:22,997 And indeed, he answered that call. 1754 01:49:23,914 --> 01:49:24,997 But what did he say during that call? 1755 01:49:25,747 --> 01:49:27,080 I just told you. 1756 01:49:27,247 --> 01:49:30,914 "Didn't you ask me to come this evening? Why the change…" 1757 01:49:39,455 --> 01:49:41,289 Sekaran did get a call. 1758 01:49:41,372 --> 01:49:43,497 But he spoke to Prakash, his customer, 1759 01:49:43,955 --> 01:49:45,539 and not to the person you said. 1760 01:49:46,164 --> 01:49:48,789 -Sir. -It was about getting the marriage photo album. 1761 01:49:49,455 --> 01:49:50,955 Here is his call log. 1762 01:49:51,705 --> 01:49:57,289 Before that call, neither Thyagu nor his men called him. 1763 01:49:57,830 --> 01:49:59,955 You better spill it out. 1764 01:50:03,580 --> 01:50:04,539 Who is it? 1765 01:50:06,455 --> 01:50:08,789 -It says, "Prakash Nagercoil." -Hey. 1766 01:50:08,997 --> 01:50:11,164 -He's my customer. Get me my mobile. -Okay, brother. 1767 01:50:15,705 --> 01:50:17,747 -How are you? -I'm good, brother. 1768 01:50:17,830 --> 01:50:19,747 -All good at home? -Yes, thank you. 1769 01:50:19,789 --> 01:50:21,747 You've called out of the blue. What is it about? 1770 01:50:21,789 --> 01:50:23,705 I came to Trichy to attend a function. 1771 01:50:23,747 --> 01:50:27,122 I thought I would collect the album if it's ready. 1772 01:50:27,164 --> 01:50:28,622 Oh, okay. Where are you now? 1773 01:50:28,705 --> 01:50:30,414 Near Mattuthavani, brother. 1774 01:50:30,580 --> 01:50:32,664 Mattuthavani? Are you already in Madurai? 1775 01:50:32,704 --> 01:50:33,539 Yes, brother. 1776 01:50:33,580 --> 01:50:36,997 Oh, God! You could have given me a heads-up. 1777 01:50:37,289 --> 01:50:39,247 I'm at Alanganallur right now. 1778 01:50:39,289 --> 01:50:41,705 It might take an hour or so even if I start now. 1779 01:50:41,872 --> 01:50:43,039 It's alright, brother. I'll wait. 1780 01:50:43,122 --> 01:50:46,122 Looks like you'll be waiting out on the street. 1781 01:50:46,289 --> 01:50:47,330 Okay, listen. 1782 01:50:47,705 --> 01:50:50,289 Come to Kalavasal. 1783 01:50:50,372 --> 01:50:53,080 Your album is at Zen Color Lab. 1784 01:50:53,330 --> 01:50:55,747 I'll come there straight and get it for you. 1785 01:50:55,789 --> 01:50:57,914 You can join the four-road if you go via Achampattu. 1786 01:50:57,955 --> 01:50:58,872 Okay, brother. No problem. 1787 01:51:01,747 --> 01:51:03,872 I didn't expect him to come today. 1788 01:51:04,205 --> 01:51:05,997 It's already 1:45 p.m. 1789 01:51:06,039 --> 01:51:08,789 After shave, I've to go there to meet him. 1790 01:51:09,080 --> 01:51:12,164 Get him his album and come back to meet this guy at 4 p.m. 1791 01:51:12,580 --> 01:51:15,664 It all comes together at the same time. 1792 01:51:16,622 --> 01:51:17,830 What?! 1793 01:51:23,039 --> 01:51:25,122 Brother… brother… Sekar brother… 1794 01:51:31,330 --> 01:51:32,329 Brother? 1795 01:51:49,622 --> 01:51:50,830 Brother… 1796 01:51:55,330 --> 01:51:56,330 Brother. 1797 01:52:00,122 --> 01:52:01,414 Bro… Brother! 1798 01:52:03,705 --> 01:52:05,205 Oh, God! Brother? 1799 01:52:05,539 --> 01:52:06,872 Sekar brother, what happened? 1800 01:52:07,830 --> 01:52:08,872 Oh, my! 1801 01:52:10,414 --> 01:52:11,289 Brother. 1802 01:52:11,580 --> 01:52:12,539 Brother! 1803 01:52:16,205 --> 01:52:17,289 Here, drink some water. 1804 01:52:18,955 --> 01:52:20,164 Come on. Drink it, brother. 1805 01:52:23,080 --> 01:52:24,372 Br… Sekar brother! 1806 01:52:25,747 --> 01:52:26,622 Brother. 1807 01:52:26,789 --> 01:52:27,955 Brother? 1808 01:52:30,580 --> 01:52:31,705 Gosh! 1809 01:52:32,414 --> 01:52:33,955 Oh, my! 1810 01:52:44,289 --> 01:52:45,622 Sekar brother. 1811 01:53:05,039 --> 01:53:05,914 Okay. 1812 01:53:06,205 --> 01:53:07,247 Calm down. 1813 01:53:09,580 --> 01:53:10,414 Relax. 1814 01:53:12,039 --> 01:53:13,705 -Hello. -Where are you? 1815 01:53:14,455 --> 01:53:16,080 -What is it? -We have an event to attend today 1816 01:53:16,622 --> 01:53:17,747 Do you remember that? 1817 01:53:17,955 --> 01:53:20,872 You become enthusiastic whenever it's a gathering with your family. 1818 01:53:21,164 --> 01:53:23,664 But you can't even come on time if it's my family gathering. 1819 01:53:23,747 --> 01:53:25,622 I'll come soon. Hang up now. 1820 01:53:32,164 --> 01:53:33,205 After that… 1821 01:53:33,747 --> 01:53:36,830 I went to attend my sister-in-law's reception with my family. 1822 01:53:44,997 --> 01:53:48,580 -Food is ready. Let's go. -It's like a fish market up there. 1823 01:53:48,664 --> 01:53:49,747 Sit down. We'll go after some time. 1824 01:53:52,247 --> 01:53:55,372 I dropped my wife and son at my in-law's place, 1825 01:53:55,789 --> 01:53:57,039 and came back to the shop. 1826 01:54:23,039 --> 01:54:26,289 Why did you have to die in my shop? To make me a murderer? 1827 01:54:27,039 --> 01:54:28,747 I never wronged you. 1828 01:54:34,247 --> 01:54:35,372 Oh, God! 1829 01:54:37,330 --> 01:54:38,330 I'm sorry, brother. 1830 01:54:39,039 --> 01:54:40,747 But I've my family to tend to. 1831 01:54:41,539 --> 01:54:43,205 I see you as God. 1832 01:54:43,497 --> 01:54:45,580 Please forgive me, Sekar brother! I'm sorry! 1833 01:55:22,497 --> 01:55:24,705 It all happened on the spur of the moment, sir. 1834 01:55:25,622 --> 01:55:27,497 Everyone in town knows about 1835 01:55:28,080 --> 01:55:29,580 the problem between Sekar and Thyagu. 1836 01:55:29,705 --> 01:55:30,664 That's why… 1837 01:55:31,455 --> 01:55:34,830 I threw Sekar's phone at Thyagu's crusher. 1838 01:55:35,414 --> 01:55:36,914 I was banking on him taking the blame. 1839 01:55:38,330 --> 01:55:39,580 I'll tell you what happened after that. 1840 01:55:40,664 --> 01:55:42,830 You went to buy meat the following day. 1841 01:55:51,039 --> 01:55:53,747 To steer clear of suspicion, 1842 01:55:54,039 --> 01:55:56,914 you fed the dogs Sekar's body parts 1843 01:55:56,997 --> 01:55:59,205 that you had stored in your fridge. 1844 01:56:06,122 --> 01:56:07,039 Hey! 1845 01:56:08,372 --> 01:56:09,289 Go away. 1846 01:56:12,247 --> 01:56:13,330 I said go. 1847 01:56:35,997 --> 01:56:37,164 Hey, shoo. 1848 01:57:50,872 --> 01:57:51,955 Hey! 1849 01:58:05,747 --> 01:58:06,705 Leave me. 1850 01:58:06,872 --> 01:58:09,747 -My lips are sealed. I won't tell anyone. -Then why did you shoot a video? 1851 01:59:13,497 --> 01:59:16,705 You tried to cover every trail. 1852 01:59:16,830 --> 01:59:19,372 Still, one slipped through. 1853 01:59:25,247 --> 01:59:27,914 I wondered why this came along. 1854 01:59:29,789 --> 01:59:32,622 -Ouch! Sheesh! -It's just dung, sir. 1855 01:59:33,289 --> 01:59:34,455 Get some water. 1856 01:59:36,747 --> 01:59:37,997 Not officially. 1857 01:59:38,830 --> 01:59:40,080 But I want this done unofficially. 1858 01:59:44,747 --> 01:59:48,247 I got a hair sample from Sekaran's daughter and sent it for testing. 1859 01:59:48,580 --> 01:59:50,372 And that answered everything. 1860 01:59:51,247 --> 01:59:55,414 -Yes, Kalidas. -The DNA from the hair sample you gave 1861 01:59:55,622 --> 01:59:58,705 matched with the human flesh you found. 1862 01:59:58,789 --> 02:00:03,455 It's the same person. The human flesh was covered with dog waste. 1863 02:00:03,497 --> 02:00:06,164 There's a chance the dog ingested that flesh 1864 02:00:06,205 --> 02:00:08,414 and excreted it without being fully digested. 1865 02:00:12,997 --> 02:00:14,789 It wasn't intentional, sir. 1866 02:00:15,122 --> 02:00:19,872 I… I feared my life would be ruined… 1867 02:00:20,747 --> 02:00:22,205 …if this came out… 1868 02:00:23,080 --> 02:00:24,622 …and the police got involved. 1869 02:00:28,247 --> 02:00:30,080 Si… I swear, sir. 1870 02:00:31,205 --> 02:00:33,247 I hardened my heart… 1871 02:00:35,205 --> 02:00:37,497 …while I chopped him to bits and fed it to the dogs. 1872 02:00:38,122 --> 02:00:40,705 I never even dreamt of doing such a thing, sir. 1873 02:00:41,205 --> 02:00:42,205 Sir… 1874 02:00:42,455 --> 02:00:44,247 I'm an ordinary man. 1875 02:00:45,830 --> 02:00:48,580 I lead a simple life with my wife and children. 1876 02:00:49,122 --> 02:00:51,247 I didn't do this deliberately, sir. 1877 02:00:51,622 --> 02:00:54,997 My mind is still blurred from what happened then. 1878 02:00:56,872 --> 02:00:59,747 I find it hard to believe that I actually did this. 1879 02:01:03,330 --> 02:01:05,247 Sekaran's death was an accident. 1880 02:01:06,372 --> 02:01:08,205 It was an unintentional mistake. 1881 02:01:08,705 --> 02:01:11,372 If you hadn't hidden it, 1882 02:01:11,705 --> 02:01:13,289 your life wouldn't have fallen apart. 1883 02:01:14,914 --> 02:01:18,039 If you err, you should seek to correct it. 1884 02:01:18,914 --> 02:01:21,247 Concealing it with further mistakes… 1885 02:01:21,830 --> 02:01:23,164 …can wreck your life. 1886 02:01:25,039 --> 02:01:26,330 Not just you. 1887 02:01:27,830 --> 02:01:29,122 But, far too many individuals 1888 02:01:29,705 --> 02:01:31,830 fail to admit their errors. 1889 02:01:38,997 --> 02:01:41,372 Considering the medical evidence 1890 02:01:41,497 --> 02:01:45,122 and Vinayagam's admission of guilt, 1891 02:01:45,330 --> 02:01:47,872 it is conclusively determined that Sekaran's death was accidental. 1892 02:01:47,955 --> 02:01:50,205 This court sentences 1893 02:01:50,289 --> 02:01:55,080 Vinayagam to life imprisonment 1894 02:01:55,122 --> 02:01:57,039 for hiding Sekaran's death 1895 02:01:57,122 --> 02:02:01,122 and for the violent murder of the sole witness, Parvathy, 1896 02:02:01,247 --> 02:02:05,664 under sections 304, 201, and 302 of the IPC. 1897 02:02:27,705 --> 02:02:29,372 You ruthless murderer! 1898 02:02:29,622 --> 02:02:32,997 How could you do this to our daughter?! 1899 02:02:34,330 --> 02:02:36,997 For the welfare of your family, 1900 02:02:37,955 --> 02:02:40,330 you killed my only daughter! 1901 02:02:40,372 --> 02:02:42,205 Oh, brother! 1902 02:02:45,414 --> 02:02:47,330 Please forgive me, brother! 1903 02:02:49,122 --> 02:02:51,664 Please forgive me! 1904 02:02:53,830 --> 02:02:55,289 Brother… 1905 02:02:57,580 --> 02:03:00,205 I promise, from the depths of my heart, it was never my intention. 1906 02:03:02,039 --> 02:03:03,205 Forgive me, brother. 1907 02:03:05,830 --> 02:03:07,539 I didn't do it on purpose. 1908 02:03:09,580 --> 02:03:10,622 Please forgive me. 1909 02:03:14,914 --> 02:03:19,289 The court orders the seized eight lakh rupees from Vinayagam 1910 02:03:19,455 --> 02:03:24,955 to be awarded to Sekaran's family as restitution. 1911 02:03:57,330 --> 02:03:58,497 Yes. Tell me, Sathya. 1912 02:03:58,872 --> 02:04:00,580 There's been a murder, sir. 1913 02:04:00,955 --> 02:04:01,997 I'm on the way to the spot. 1914 02:04:02,330 --> 02:04:03,705 -Which place? -Kumaram. 146285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.