Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,705 --> 00:02:29,747
ALANGANALLUR
MADURAI DISTRICT
2
00:02:55,664 --> 00:02:58,372
-Sir, I mistook you for an auto driver!
-Oh, really?
3
00:02:58,789 --> 00:03:00,414
You were so intoxicated you couldn't tell
4
00:03:00,455 --> 00:03:01,830
an auto driver from a policeman, huh?
5
00:03:01,872 --> 00:03:02,830
Whoop him!
6
00:03:03,122 --> 00:03:04,830
Teach him a lesson he'll never forget!
7
00:03:04,955 --> 00:03:05,872
Sir…
8
00:03:06,705 --> 00:03:07,705
Spare me, sir!
9
00:03:08,080 --> 00:03:09,997
We have a missing case, sir.
10
00:03:10,039 --> 00:03:11,080
Ask them to come in.
11
00:03:11,205 --> 00:03:12,997
-You may go in, ma'am.
-Now talk.
12
00:03:13,580 --> 00:03:14,580
I dare you to.
13
00:03:14,997 --> 00:03:17,622
What? Booze made you go blind?
14
00:03:17,830 --> 00:03:19,872
-Please, sir! Let me go! It hurts!
-Go on, answer me!
15
00:03:20,247 --> 00:03:22,372
-You drink till you lose control…
-Ma'am?
16
00:03:25,955 --> 00:03:27,122
Let go of my hair, sir!
17
00:03:27,247 --> 00:03:29,455
You can see me reading
a case file, Manick Brother.
18
00:03:29,539 --> 00:03:30,789
Why don't you attend to their case?
19
00:03:31,039 --> 00:03:32,204
Oh, come on, ma'am!
20
00:03:33,289 --> 00:03:34,247
Be seated.
21
00:03:37,289 --> 00:03:38,497
Anand!
22
00:03:38,914 --> 00:03:41,289
Take him inside and
beat him to a pulp. Go!
23
00:03:41,914 --> 00:03:43,372
Such a nuisance this is becoming.
24
00:03:43,455 --> 00:03:44,580
Yes, ma'am. Tell me.
25
00:03:44,622 --> 00:03:45,747
What are you reporting as missing?
26
00:03:46,705 --> 00:03:48,122
My husband, sir.
27
00:03:48,414 --> 00:03:49,455
What?
28
00:03:50,997 --> 00:03:52,205
Are you serious?
29
00:03:52,289 --> 00:03:53,414
How long has it been?
30
00:03:54,914 --> 00:03:56,955
Since 10 a.m., sir.
31
00:03:58,330 --> 00:03:59,955
-He hasn't returned ever since.
-This morning?
32
00:04:00,289 --> 00:04:01,247
Yeah.
33
00:04:01,330 --> 00:04:02,497
Ma'am.
34
00:04:02,747 --> 00:04:06,330
It's only 9 now and the shops
will close around 10 PM.
35
00:04:06,539 --> 00:04:09,580
He should be back by 10:30 or 11:00.
So don't worry and get home.
36
00:04:10,747 --> 00:04:12,164
And even if he doesn't come,
37
00:04:12,622 --> 00:04:14,122
then he'll be back in the morning.
38
00:04:14,455 --> 00:04:19,955
And when you ask him about it,
he will surely lie through his teeth
39
00:04:20,289 --> 00:04:24,789
with the most absurd excuses.
You don't fall for it, though.
40
00:04:24,997 --> 00:04:28,122
-Men like him love to ogle at other--
-Woah, woah!
41
00:04:29,039 --> 00:04:30,914
My husband isn't that kind of a person!
42
00:04:31,705 --> 00:04:34,289
-For 27 years--
-Ma'am, woah! Wait!
43
00:04:34,455 --> 00:04:36,747
Why are you yelling?
The inspector's inside.
44
00:04:36,914 --> 00:04:38,539
-So talk softly.
-Sir!
45
00:04:39,039 --> 00:04:41,705
My husband's missing
and I have my doubts on someone.
46
00:04:42,122 --> 00:04:43,830
Are you going to take my complaint or not?
47
00:04:44,164 --> 00:04:46,372
Hold on, ma'am. I will take it.
48
00:04:46,705 --> 00:04:47,705
Please do then.
49
00:04:47,789 --> 00:04:49,914
You didn't have to get so upset.
50
00:04:49,997 --> 00:04:51,955
Writer, take down her complaint.
51
00:04:52,039 --> 00:04:53,122
You may go, ma'am.
52
00:04:53,705 --> 00:04:54,747
Take your seat, ma'am.
53
00:04:57,247 --> 00:04:58,205
Your name, please?
54
00:04:59,164 --> 00:05:00,164
Shakunthala.
55
00:05:04,289 --> 00:05:05,539
Your husband's name?
56
00:05:06,830 --> 00:05:07,872
Sekaran.
57
00:05:08,247 --> 00:05:09,539
And who do you suspect, ma'am?
58
00:05:09,789 --> 00:05:11,039
A person named Thyagu.
59
00:05:11,914 --> 00:05:13,080
Where is he from?
60
00:05:14,164 --> 00:05:15,330
From Karimedu, Madurai.
61
00:05:15,997 --> 00:05:20,497
Is that the loan shark who uses
property as collateral for loans?
62
00:05:20,914 --> 00:05:21,914
That's him, sir.
63
00:05:22,497 --> 00:05:26,664
Don't pin your hopes
on getting it back. You won't.
64
00:05:28,622 --> 00:05:29,914
Why not?
65
00:05:46,455 --> 00:05:47,789
I asked you why.
66
00:05:47,872 --> 00:05:50,830
That guy takes pleasure
in wanting others' property.
67
00:05:51,164 --> 00:05:53,122
Being a retired registrar officer,
68
00:05:53,164 --> 00:05:55,497
he knew how to claim
unregistered lands for himself,
69
00:05:55,747 --> 00:05:58,664
taking advantage of those without heirs,
70
00:05:58,997 --> 00:06:02,789
and grabbing land from people
he knew couldn't resist.
71
00:06:02,955 --> 00:06:05,539
This sort of behavior is second nature to him.
72
00:06:08,455 --> 00:06:11,705
He's invincible with politicians on his side.
73
00:06:11,747 --> 00:06:16,414
Of course, scoundrels like him have their support.
74
00:06:16,496 --> 00:06:18,580
That's true, sir. But…
75
00:06:19,705 --> 00:06:21,372
Go on, ma'am.
76
00:06:21,705 --> 00:06:27,372
For my daughter's wedding, we borrowed
seven lakhs from someone named Seenikannu.
77
00:06:27,705 --> 00:06:30,039
We planned to pay off the debt
with the gift money.
78
00:06:30,330 --> 00:06:33,914
But they imposed the second lockdown
two days before the wedding.
79
00:06:35,039 --> 00:06:36,205
Nothing went as per plan.
80
00:06:36,289 --> 00:06:38,372
Listen. I know you're honest, Sekaran.
81
00:06:38,455 --> 00:06:40,747
That is why I lent it to you
without hesitation.
82
00:06:41,039 --> 00:06:44,039
You promised to pay me back
after the wedding, didn't you?
83
00:06:44,580 --> 00:06:47,997
It's already the 8th
and I haven't received it yet.
84
00:06:48,039 --> 00:06:51,205
Either you pay up, or things will get ugly.
85
00:06:51,289 --> 00:06:52,580
Why are you being disrespectful?
86
00:06:52,789 --> 00:06:54,747
We've already paid the principle amount of two lakhs
87
00:06:55,080 --> 00:06:56,580
and he still pays the monthly interest.
88
00:06:56,997 --> 00:06:59,080
-What more do you want?
-Yeah, right. Like it's enough.
89
00:06:59,205 --> 00:07:00,914
You still have two months
of interest to pay up.
90
00:07:00,955 --> 00:07:03,414
And that literally amounts to nothing!
91
00:07:03,997 --> 00:07:05,414
Please allow us a little more time.
92
00:07:05,830 --> 00:07:09,164
-I'll somehow pay it up little by lit--
-What, little by little?
93
00:07:09,289 --> 00:07:11,789
When you knew how to borrow a whole sum,
94
00:07:11,914 --> 00:07:14,330
why would I expect you
to repay it in small amounts?
95
00:07:14,497 --> 00:07:16,164
Don't you dare try to be smart with me.
96
00:07:16,330 --> 00:07:20,455
I need you to pay off both
the interest and the remaining debt!
97
00:07:20,872 --> 00:07:22,330
Please don't be angry with us.
98
00:07:22,664 --> 00:07:25,747
I'll beg, borrow, or steal
and settle your dues somehow.
99
00:07:25,830 --> 00:07:28,997
Who's going to give you a loan
when your house is already mortgaged?
100
00:07:29,122 --> 00:07:30,705
You only get tomorrow.
101
00:07:30,830 --> 00:07:33,622
If I don't receive it,
you'd see the worst of me.
102
00:07:33,705 --> 00:07:34,705
Come along, boys.
103
00:07:50,872 --> 00:07:55,164
We couldn't gather enough by the end of that day.
104
00:07:59,830 --> 00:08:04,497
Next day, Seenikannu brought
along 'Karimedu' Thyagu.
105
00:08:12,164 --> 00:08:14,164
Your time's up, Sekaran.
106
00:08:14,247 --> 00:08:16,371
I can't offer you more grace time.
107
00:08:16,747 --> 00:08:18,622
-Can't you give me at least ten days?
-Hey!
108
00:08:19,205 --> 00:08:20,580
That's a lot of time.
109
00:08:20,872 --> 00:08:22,080
Do this instead.
110
00:08:22,955 --> 00:08:26,664
Both of you write off
the property on Ring Road to me.
111
00:08:26,830 --> 00:08:28,289
You get only ten minutes for that.
112
00:08:28,372 --> 00:08:29,747
Are you threatening us?
113
00:08:30,205 --> 00:08:31,664
Don't assume I'd fall for it.
114
00:08:31,997 --> 00:08:35,955
I agree, Seeni, that I borrowed money from you.
115
00:08:36,039 --> 00:08:39,164
I'll repay you by any means.
You have the right to question me.
116
00:08:39,289 --> 00:08:41,914
-Why bring an outsider--
-You! How dare you call him an outsider?!
117
00:08:41,955 --> 00:08:42,830
Boys!
118
00:08:42,872 --> 00:08:44,664
Can't you see how brave he is?
119
00:08:44,830 --> 00:08:46,539
Why will he be frightened of you two?
120
00:08:46,789 --> 00:08:49,580
Also, didn't you marry your girl off to Dindugal?
121
00:08:49,622 --> 00:08:50,580
Yeah, so?
122
00:08:50,622 --> 00:08:55,539
18/23, Ramanujam Street, Lakshmi Nagar…
123
00:08:55,705 --> 00:08:57,164
Is the address right?
124
00:08:59,622 --> 00:09:00,747
Look here.
125
00:09:00,914 --> 00:09:03,414
My men are at their doorstep.
126
00:09:03,497 --> 00:09:06,789
You spent lakhs on her
to get her married, right?
127
00:09:07,539 --> 00:09:11,039
What will happen of her when they enter inside?
128
00:09:13,497 --> 00:09:15,664
Go in, Rose!
129
00:09:16,205 --> 00:09:17,247
Sir, sir!
130
00:09:17,372 --> 00:09:18,205
Sir…
131
00:09:18,455 --> 00:09:19,997
I'm begging you, sir!
132
00:09:20,539 --> 00:09:22,080
Please ask them not to go in!
133
00:09:22,622 --> 00:09:24,997
You only have two minutes left.
134
00:09:26,872 --> 00:09:32,997
If I don't disconnect in two minutes,
you barge in, Rose!
135
00:09:33,122 --> 00:09:34,414
Sir, sir!
136
00:09:34,830 --> 00:09:35,914
Hang on.
137
00:09:36,080 --> 00:09:37,039
Dear?
138
00:09:37,497 --> 00:09:38,497
Dear!
139
00:09:40,164 --> 00:09:41,205
I'll be back, sir.
140
00:09:42,164 --> 00:09:43,330
You fool.
141
00:09:43,705 --> 00:09:47,664
You'd borrow a load of cash
and then try to act too cool.
142
00:09:47,747 --> 00:09:50,247
Think about what it would be like
if we, the lenders, lost our cool?
143
00:09:54,289 --> 00:09:55,289
Dear…
144
00:09:56,955 --> 00:09:58,080
Here, sir.
145
00:10:04,080 --> 00:10:05,122
Sign, both of you.
146
00:10:21,914 --> 00:10:26,539
When you repay the principal of five lakhs
plus three lakhs in interest,
147
00:10:26,747 --> 00:10:29,205
making it a total of eight lakhs within six months,
148
00:10:29,580 --> 00:10:31,455
your property documents will be returned to you.
149
00:10:31,539 --> 00:10:32,664
Let's leave.
150
00:10:34,580 --> 00:10:36,705
Tomorrow marks the end
of that six-month period, sir.
151
00:10:37,830 --> 00:10:40,372
We maintained a chit fund
of five lakhs just for this.
152
00:10:40,580 --> 00:10:42,039
He got the eight lakhs needed after claiming it,
153
00:10:42,914 --> 00:10:45,372
along with some money from the bank,
154
00:10:45,914 --> 00:10:50,497
and left saying he'd return
along with the documents.
155
00:10:52,247 --> 00:10:53,747
He still hasn't…
156
00:10:54,205 --> 00:10:55,289
Ma'am…
157
00:10:55,414 --> 00:10:56,914
Nothing would've happened to him.
158
00:10:57,039 --> 00:10:58,039
We'll search for him.
159
00:10:58,539 --> 00:11:01,497
-When did he leave the house?
-Around 10 a.m., sir.
160
00:11:01,997 --> 00:11:04,289
Did he call you upon reaching?
161
00:11:05,122 --> 00:11:07,747
No, sir. But I tried calling him.
162
00:11:11,580 --> 00:11:13,455
-Hello?
-Shaku dear!
163
00:11:14,080 --> 00:11:17,289
-Tell me, my love.
-I'll leave you two lovebirds alone.
164
00:11:18,122 --> 00:11:19,997
-Who was that?
-I met Yogi on the way.
165
00:11:20,122 --> 00:11:22,080
I asked him for some money,
so he came over to give it to me.
166
00:11:22,372 --> 00:11:24,580
And so, I…
Mani, add that to my tab, please.
167
00:11:24,622 --> 00:11:26,955
Alright. Did you withdraw the money?
168
00:11:27,205 --> 00:11:29,580
I got the money from the bank and Iyyappan.
169
00:11:29,622 --> 00:11:31,455
The money is ready to settle the payment.
170
00:11:31,705 --> 00:11:34,414
He gave 4.6 L; he 50,000,
and I withdrew the rest from the bank.
171
00:11:34,497 --> 00:11:35,622
Everything's sorted.
172
00:11:35,747 --> 00:11:38,580
Why don't you pay it off
and come home with the documents?
173
00:11:38,705 --> 00:11:40,164
About that, I reached out to him.
174
00:11:40,372 --> 00:11:42,872
It seems they want me to come to their place.
175
00:11:43,039 --> 00:11:44,830
They asked me to be there by 4 p.m. over call.
176
00:11:44,955 --> 00:11:48,080
I waited for his call after getting it back…
177
00:11:48,622 --> 00:11:49,914
But he didn't!
178
00:11:50,705 --> 00:11:52,830
I called him again at 6 p.m.
179
00:11:53,664 --> 00:11:54,997
but his phone was switched off.
180
00:11:55,205 --> 00:11:58,914
I then received a call from him at 9 p.m.
181
00:12:00,830 --> 00:12:01,872
Hello?
182
00:12:02,664 --> 00:12:05,664
I couldn't hear him on the other end.
Hello? You there, dear?
183
00:12:06,497 --> 00:12:07,539
Hello?
184
00:12:08,497 --> 00:12:10,039
When I dialed again,
185
00:12:10,955 --> 00:12:12,372
it was switched off.
186
00:12:17,705 --> 00:12:18,997
-Manickam?
-Yes, sir?
187
00:12:19,205 --> 00:12:20,997
-Take in her complaint.
-Okay, sir.
188
00:12:21,205 --> 00:12:22,622
You can leave, ma'am.
189
00:12:23,372 --> 00:12:24,455
Okay, sir.
190
00:12:27,497 --> 00:12:28,872
-Sathya?
-Yes, sir.
191
00:12:29,289 --> 00:12:32,122
Figure out where the signal dropped
and which tower picked it up.
192
00:12:32,247 --> 00:12:37,039
Get me all the details about this
after Shakunthala's 1 p.m. call to Sekaran.
193
00:12:37,080 --> 00:12:37,955
Okay, sir.
194
00:12:37,997 --> 00:12:39,039
Also…
195
00:12:39,955 --> 00:12:43,622
Where can I find this Thyagu?
196
00:12:44,955 --> 00:12:45,830
Please!
197
00:12:49,705 --> 00:12:50,580
Please!
198
00:12:53,372 --> 00:12:54,664
That's enough. You can stop.
199
00:12:59,830 --> 00:13:02,955
Your brother was just as defiant as you.
200
00:13:03,247 --> 00:13:07,247
I decided right then
that I should destroy him.
201
00:13:11,039 --> 00:13:12,997
I'm trying to resolve this peacefully.
202
00:13:13,164 --> 00:13:15,164
But you want to fight back, huh?
203
00:13:15,455 --> 00:13:17,039
I'll wipe you off the face of this earth!
204
00:13:17,289 --> 00:13:20,330
Don't fight a losing battle
for some guy who can't make ends meet.
205
00:13:21,580 --> 00:13:23,580
We'll see who loses.
206
00:13:23,872 --> 00:13:26,914
You've been flexing your power
against innocent people all this time.
207
00:13:27,205 --> 00:13:28,664
That will no longer be the case.
208
00:13:29,164 --> 00:13:31,205
I will stand by them.
209
00:13:31,705 --> 00:13:34,455
I'm going to show you how I hit back.
210
00:13:35,372 --> 00:13:37,039
You will never be able to get up.
211
00:14:11,289 --> 00:14:14,747
He told me I'd never be able to get up.
212
00:14:15,122 --> 00:14:19,372
But today, he can't live without
someone else to help him.
213
00:14:19,705 --> 00:14:22,872
I don't know if he'll remember his family,
214
00:14:23,080 --> 00:14:24,997
but I'm sure he'll remember me
as long as he lives.
215
00:14:26,497 --> 00:14:29,414
But I've got to hand it to you,
you're a brave guy.
216
00:14:29,997 --> 00:14:35,039
Despite seeing him suffer every day,
you want to have your revenge on me.
217
00:14:35,830 --> 00:14:38,997
You're going to die right here.
218
00:14:39,539 --> 00:14:42,330
Hey, Pandi. Cut him to bits
and throw it in the river.
219
00:16:18,914 --> 00:16:20,789
Hey! What do you want?
220
00:16:21,039 --> 00:16:23,330
Like you don't know already.
Where is Sekar?
221
00:16:24,455 --> 00:16:26,330
You're meddling in something
that doesn't concern you.
222
00:16:33,330 --> 00:16:37,289
-Hello?
-Hey, Paruthi Ilamaara.
223
00:16:37,664 --> 00:16:39,580
-Who is it?
-Who, you ask?
224
00:16:40,330 --> 00:16:42,955
It's Thirugnanamurthy, the MLA!
225
00:16:43,372 --> 00:16:46,039
Sorry, sir. I didn't have your number.
226
00:16:46,330 --> 00:16:50,914
Why be a cop if you don't even have my number?
227
00:16:51,164 --> 00:16:56,414
What are you doing in Madurai
instead of being in Alanganallur?
228
00:16:57,039 --> 00:17:02,580
Picking a fight with Thiru
equates to picking a fight with me.
229
00:17:03,205 --> 00:17:07,539
And I hope you're aware
of the aftermath if you do.
230
00:17:07,789 --> 00:17:10,289
I came to pick him up for questioning.
231
00:17:10,580 --> 00:17:12,830
But now that you've told me
not to, I'll let him go.
232
00:17:13,372 --> 00:17:15,247
I'll take in the four men
with him to the station.
233
00:17:15,455 --> 00:17:17,914
-It was an honest mistake.
-From now on,
234
00:17:18,414 --> 00:17:24,289
understand who you're up against
before you make your move, okay?
235
00:17:24,539 --> 00:17:25,455
Okay, sir.
236
00:17:25,747 --> 00:17:26,997
You idiot.
237
00:17:27,414 --> 00:17:31,414
Why do you come to me
babbling some nonsense?
238
00:17:31,872 --> 00:17:34,747
He shivers at the mere mention of my name.
239
00:17:35,122 --> 00:17:37,205
Why do you keep bringing him up?
240
00:17:37,372 --> 00:17:38,247
Get lost. Go.
241
00:17:47,789 --> 00:17:49,330
-Go there! Buzz off.
-Sir.
242
00:17:49,872 --> 00:17:50,747
Here. Take this.
243
00:18:11,622 --> 00:18:12,580
Sathya?
244
00:18:13,830 --> 00:18:16,039
-Sir.
-Where are the mobile phones we seized from them?
245
00:18:16,080 --> 00:18:17,497
Over here, sir. Gautam?
246
00:18:21,247 --> 00:18:23,830
I want all the details
of where the phones have traveled.
247
00:18:24,164 --> 00:18:24,997
Okay, sir.
248
00:18:25,705 --> 00:18:29,122
-And get Sekaran's call history details.
-Okay, sir.
249
00:18:29,622 --> 00:18:31,289
Oh, one important thing.
250
00:18:32,080 --> 00:18:34,164
You can't have your cake and eat it too.
251
00:18:36,372 --> 00:18:38,122
-Make sure you interrogate him the right way.
-Understood, sir.
252
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
Answer me! Go on.
253
00:18:42,872 --> 00:18:44,455
-You better start talking
-No, sir! Please.
254
00:18:45,039 --> 00:18:46,164
-Sir. Please! Please!
-You better answer me.
255
00:18:46,330 --> 00:18:47,830
-Go on. I'm listening.
-Sir, that hurts! Sir!
256
00:18:48,414 --> 00:18:49,789
-Otherwise, none of you will leave from here!
-Sir!
257
00:18:51,705 --> 00:18:53,622
Hey, hit him on the head.
258
00:18:56,664 --> 00:18:57,789
No, sir. No!
259
00:18:57,955 --> 00:19:00,872
-Answer me.
-Instead of acting all tough,
260
00:19:01,122 --> 00:19:06,497
if you answer my question,
there won't be any problems.
261
00:19:06,997 --> 00:19:08,289
Wait, sir. Please!
262
00:19:08,705 --> 00:19:10,122
Tell me.
263
00:19:10,497 --> 00:19:11,330
Go on.
264
00:19:11,789 --> 00:19:13,955
Sir! Sir!
265
00:19:14,539 --> 00:19:15,789
Sir!
266
00:19:16,164 --> 00:19:17,330
I hope you got the message.
267
00:19:17,789 --> 00:19:21,247
Sekar, who left to meet you
yesterday with the money,
268
00:19:21,289 --> 00:19:22,622
is still nowhere to be found.
269
00:19:22,789 --> 00:19:23,955
Where is Sekar?
270
00:19:24,580 --> 00:19:25,622
What did you do to him?
271
00:19:26,830 --> 00:19:28,705
-I don't know.
-Really?
272
00:19:29,330 --> 00:19:31,122
You think I'd let you go
273
00:19:31,664 --> 00:19:32,914
if you answered like that?
274
00:19:34,039 --> 00:19:36,914
I won't let you off that easily.
275
00:19:37,747 --> 00:19:39,205
Are you trying to intimidate me?
276
00:19:41,247 --> 00:19:43,247
-Tell me. You better answer us.
-[screams]
277
00:19:43,330 --> 00:19:45,080
-Go on. I'm listening.
-Please stop, sir.
278
00:19:46,455 --> 00:19:49,830
So, you didn't meet him.
279
00:19:51,539 --> 00:19:53,414
You still haven't met the person,
280
00:19:53,455 --> 00:19:55,205
who left at 4:30 p.m. to meet you.
281
00:19:55,872 --> 00:19:56,872
And I'm supposed to believe this.
282
00:19:58,330 --> 00:20:00,455
Do you know that for many people,
283
00:20:00,497 --> 00:20:02,330
owning property is
one of their biggest dreams?
284
00:20:02,789 --> 00:20:07,122
They must be really struggling
if they come to you for a loan on that land.
285
00:20:07,372 --> 00:20:11,330
But you don't give a damn
and use violence to get back your money.
286
00:20:13,955 --> 00:20:16,330
I'm not letting you off the hook that easily.
287
00:20:16,414 --> 00:20:19,372
You have no idea who you're messing with.
288
00:20:20,539 --> 00:20:24,455
I'll destroy you
like an elephant destroys a tree.
289
00:20:25,830 --> 00:20:28,289
You will no longer live happily.
290
00:20:42,247 --> 00:20:44,997
It hurts, sir! I'll tell you, sir.
291
00:20:45,122 --> 00:20:48,872
-What did you do to Sekar?
-Sir, we got a call at the MLA's house.
292
00:20:48,997 --> 00:20:50,789
Pandi answered the call
and handed the phone to the Boss.
293
00:20:50,914 --> 00:20:51,872
Ask him, sir.
294
00:20:52,289 --> 00:20:53,705
-Why?
-Why are you looking at him?
295
00:20:53,747 --> 00:20:55,622
Sir, don't hit us. Sir! Please!
296
00:20:55,664 --> 00:20:57,330
-Answer me.
-Sir, we can't bear the pain.
297
00:20:57,455 --> 00:20:58,414
I'll tell you, sir.
298
00:20:58,497 --> 00:21:01,205
Boss, the Ring Road land owner,
Sekar, is on the line.
299
00:21:03,789 --> 00:21:05,372
Yes, Sekar. What is it?
300
00:21:05,455 --> 00:21:08,664
-The agreement ends tomorrow.
-Is it?
301
00:21:08,914 --> 00:21:11,539
So I wanted to hand you the money
and collect the documents.
302
00:21:11,830 --> 00:21:14,830
-Do this. Call me by 4:30.
-Okay.
303
00:21:15,164 --> 00:21:16,371
I'll tell you where you need to come.
304
00:21:16,705 --> 00:21:18,747
Come there, hand over the money,
and collect the documents.
305
00:21:18,914 --> 00:21:20,372
-Sounds good?
-Okay, I'll call you.
306
00:21:21,747 --> 00:21:24,455
-What is it?
-It's that land owner, sir.
307
00:21:24,789 --> 00:21:27,247
He's brought the money
and wants the documents back.
308
00:21:27,455 --> 00:21:29,997
You know how important that place is for me.
309
00:21:30,247 --> 00:21:32,289
Why do you worry about it, sir?
310
00:21:32,664 --> 00:21:35,664
I'll increase the interest
and claim that the agreement ended.
311
00:21:35,789 --> 00:21:39,164
If he still keeps giving trouble,
I'll take care of him.
312
00:21:39,247 --> 00:21:40,289
Why do you even worry?
313
00:21:41,497 --> 00:21:43,414
That's what happened, sir.
314
00:22:00,747 --> 00:22:01,580
Ma'am?
315
00:22:01,789 --> 00:22:03,372
Do you know where Iyyappan,
the auction chit-fund guy, lives?
316
00:22:03,622 --> 00:22:05,164
-Over there.
-Get going.
317
00:22:14,664 --> 00:22:16,414
Ma'am, does Iyyappan live here?
318
00:22:16,580 --> 00:22:17,789
-Dear?
-What?
319
00:22:18,164 --> 00:22:19,830
-Honey?
-What is it?
320
00:22:20,164 --> 00:22:21,497
He was looking for you.
321
00:22:21,872 --> 00:22:22,789
What is it, sir?
322
00:22:23,455 --> 00:22:26,539
-Do you know Sekaran?
-I do, sir. He owns the studio.
323
00:22:27,455 --> 00:22:30,747
He hasn't returned after saying
he'd meet you for the money.
324
00:22:30,914 --> 00:22:32,329
Now, his wife has filed a complaint.
325
00:22:32,579 --> 00:22:34,122
He left yesterday with the money, sir.
326
00:22:34,330 --> 00:22:36,622
-When did he leave?
-By noon, around 12 o'clock, sir.
327
00:22:36,830 --> 00:22:38,580
Here's the 4,60,000 rupees you want.
328
00:22:38,622 --> 00:22:41,872
-Count it, brother.
-Hey, life is all about trust.
329
00:22:42,455 --> 00:22:44,455
When Iyyappan hands over money,
it's as if Lord Ayyapan has handed it over.
330
00:22:44,622 --> 00:22:47,539
Had you given it to me as 2000 rupee bills,
331
00:22:47,664 --> 00:22:49,455
I could've easily stashed it in on me.
332
00:22:50,080 --> 00:22:53,872
But being 500 rupee notes,
I need to carry it in a bag.
333
00:22:54,289 --> 00:22:57,247
Brother, even the banks are out
of 2000 rupee notes.
334
00:22:57,914 --> 00:23:00,122
They brought it in,
claiming it would get rid of black money.
335
00:23:00,455 --> 00:23:02,539
But it looks like they got rid of those notes now.
336
00:23:02,664 --> 00:23:03,705
Now, it's missing.
337
00:23:05,205 --> 00:23:06,747
Yes, Sekar. Tell me, what is it?
338
00:23:06,955 --> 00:23:09,622
The agreement ends tomorrow.
339
00:23:09,872 --> 00:23:12,789
So I wanted to hand you the money
and collect the documents.
340
00:23:13,247 --> 00:23:16,330
-Do this. Call me by 4:30.
-Okay.
341
00:23:16,371 --> 00:23:17,747
I'll tell you where you need to come.
342
00:23:17,872 --> 00:23:19,872
Come there, hand over the money,
and collect the documents.
343
00:23:21,039 --> 00:23:22,455
He left soon after, sir.
344
00:23:24,414 --> 00:23:26,539
You should come to the police station
whenever I call you.
345
00:23:26,622 --> 00:23:27,580
Sure, sir.
346
00:23:29,122 --> 00:23:29,997
Okay, sir.
347
00:23:30,122 --> 00:23:31,414
Yeah. Tell me, Sathya.
348
00:23:31,914 --> 00:23:35,539
It appears Shakunthala's statement is true
from my inquiries at the bank, sir.
349
00:23:36,247 --> 00:23:38,289
He has withdrawn three lakh rupees
from his account, sir.
350
00:23:38,664 --> 00:23:40,372
-Time?
-At 11:30 a.m., sir.
351
00:23:40,622 --> 00:23:42,872
Did you check CCTV footage from nearby?
352
00:23:42,997 --> 00:23:45,789
I did, sir. He drove a white
colored Activa bike.
353
00:23:46,164 --> 00:23:48,247
He was by himself
with no one accompanying him.
354
00:23:48,372 --> 00:23:49,497
What's the bike's registration number?
355
00:23:49,872 --> 00:23:53,080
TN 59 AB 9644, sir.
356
00:23:53,789 --> 00:23:56,622
Shakunthala confirmed that it was his bike, sir.
357
00:23:56,872 --> 00:24:00,539
Okay, did you obtain Sekar's
call record history, as I asked?
358
00:24:00,997 --> 00:24:02,747
They've promised to hand it over by afternoon, sir.
359
00:24:02,830 --> 00:24:05,997
One more thing. You know Iyyappan,
who runs the auction chit-fund?
360
00:24:06,039 --> 00:24:09,372
-Yes, sir.
-Collect his family details and background.
361
00:24:21,455 --> 00:24:22,789
SEKARAN STUDIO
362
00:24:34,122 --> 00:24:36,580
VINAYAGAM SALON
363
00:24:39,705 --> 00:24:40,580
-Manickam.
-Sir?
364
00:24:40,705 --> 00:24:42,122
-Get me a cup of tea.
-Okay, sir.
365
00:24:55,539 --> 00:24:56,955
-Sir?
-Yes.
366
00:24:59,455 --> 00:25:00,414
Your tea, sir.
367
00:25:07,872 --> 00:25:09,914
The studio is closed.
Aren't they open today?
368
00:25:10,330 --> 00:25:11,580
I don't know, sir.
369
00:25:11,622 --> 00:25:14,289
It's been locked since yesterday.
And his bike is parked here too.
370
00:25:14,455 --> 00:25:15,830
Why, sir? Do you need any photos taken?
371
00:25:15,914 --> 00:25:19,080
No. Did he come here then
if it was parked only yesterday?
372
00:25:19,289 --> 00:25:20,455
Yes, he did, sir.
373
00:25:20,914 --> 00:25:21,747
When?
374
00:25:22,622 --> 00:25:24,664
In the afternoon, around 1-1:30p.m
before I went for lunch.
375
00:25:26,914 --> 00:25:27,955
Hey, Sekar.
376
00:25:28,664 --> 00:25:29,705
Hey, Yogi.
377
00:25:32,872 --> 00:25:35,580
You're walking off
as if you didn't even see me.
378
00:25:35,997 --> 00:25:40,580
No, I did. I thought they'd left
a milestone here.
379
00:25:40,622 --> 00:25:42,122
You're still witty.
380
00:25:42,497 --> 00:25:44,789
-When did you arrive?
-I've downed two cups of tea already.
381
00:25:44,914 --> 00:25:47,789
-I've ordered my third cup. Hey, Mani.
-Brother?
382
00:25:48,205 --> 00:25:50,455
-Get baldy here one cup of tea, too.
-Okay.
383
00:25:51,164 --> 00:25:52,622
Here's the 50,000 you wanted.
384
00:25:52,997 --> 00:25:53,955
Thank you so much.
385
00:25:54,289 --> 00:25:57,664
I wouldn't have been happier,
even if it was for my daughter's wedding.
386
00:25:58,330 --> 00:26:00,330
-That's why I didn't give it then.
-Hey.
387
00:26:00,539 --> 00:26:02,747
Yeah, what's with the thanks and everything?
388
00:26:03,539 --> 00:26:05,997
Hand over the money and get the work done.
389
00:26:06,080 --> 00:26:08,955
But before that, shave that beard off.
390
00:26:09,205 --> 00:26:12,205
Hey. It won't grow here.
But it does over here.
391
00:26:12,705 --> 00:26:16,289
-Be honest. Doesn't it look good?
-You look like a vagabond!
392
00:26:16,747 --> 00:26:17,914
You won't spare me.
393
00:26:18,205 --> 00:26:20,122
You're calling me a vagabond?
394
00:26:20,289 --> 00:26:22,414
I was carrying seven and a half lakhs in this.
395
00:26:22,747 --> 00:26:27,497
Along with your 50,000,
I now have eight lakhs on me. Buzz off.
396
00:26:28,705 --> 00:26:34,247
Hey, miser. You've got the money.
Pay fifty bucks and get that beard shaved.
397
00:26:35,914 --> 00:26:36,872
See this?
398
00:26:37,247 --> 00:26:40,997
My wife probably heard your insults
and has called me.
399
00:26:42,622 --> 00:26:43,705
Shaku dear?
400
00:26:44,289 --> 00:26:45,622
-Tell me, my love.
-Good Lord.
401
00:26:46,039 --> 00:26:47,789
-That's--
-I'll leave you two lovebirds alone.
402
00:26:48,080 --> 00:26:49,747
Hey, Mani. Cancel that tea.
403
00:26:49,914 --> 00:26:51,539
Get the money from him.
404
00:26:51,580 --> 00:26:54,205
Hey. Where are you going?
Sit down, let's have a chat.
405
00:26:54,247 --> 00:26:55,997
You never stop making fun of me.
406
00:26:57,039 --> 00:26:58,497
Now that you're in the mood for romance,
407
00:26:58,705 --> 00:26:59,705
I don't even have to ask.
408
00:27:00,122 --> 00:27:01,705
-Okay.
-You go ahead. I'm leaving.
409
00:27:01,747 --> 00:27:03,872
Oh, nothing.
I met Yogalingam on the way.
410
00:27:04,205 --> 00:27:06,372
And so, I…
Mani, add that to my tab, please.
411
00:27:07,039 --> 00:27:08,122
I didn't see him after that.
412
00:27:08,497 --> 00:27:09,914
I saw him in the night
when I was closing my shop.
413
00:27:10,039 --> 00:27:11,455
His bike was parked here.
414
00:27:11,914 --> 00:27:12,914
And I left for home, sir.
415
00:27:22,997 --> 00:27:24,330
Welcome, sir.
Want a haircut?
416
00:27:25,205 --> 00:27:26,164
No.
417
00:27:26,622 --> 00:27:28,789
The studio next door is closed.
Do you know where the owner might be?
418
00:27:29,247 --> 00:27:32,539
He might have gone out.
Wait for some time. He'll be back.
419
00:27:33,247 --> 00:27:35,080
So, boss. Is it okay?
420
00:27:35,122 --> 00:27:35,997
-Okay.
-Hey…
421
00:27:36,122 --> 00:27:38,372
He's questioning you.
But you are talking to him.
422
00:27:38,539 --> 00:27:40,830
Come on, sir. Why speak
like this in front of my customer?
423
00:27:40,872 --> 00:27:42,122
He's your customer?
424
00:27:42,372 --> 00:27:43,205
-You…
-Manickam.
425
00:27:43,289 --> 00:27:44,455
I'll transfer the money to you.
426
00:27:45,830 --> 00:27:46,830
Thank you!
427
00:27:48,872 --> 00:27:49,872
What do you want to know, sir?
428
00:27:50,164 --> 00:27:51,539
You said he's gone out.
429
00:27:52,205 --> 00:27:53,455
But his bike is outside.
430
00:27:54,080 --> 00:27:54,997
Where has he gone?
431
00:27:55,622 --> 00:27:56,955
I have no idea, sir.
432
00:27:57,039 --> 00:27:58,622
Then how did you know he's gone out?
433
00:27:58,914 --> 00:28:02,580
I assumed he was out because
he usually locks his shop when he leaves.
434
00:28:02,664 --> 00:28:04,330
So, you're saying you saw him
at the shop this morning?
435
00:28:05,205 --> 00:28:07,455
No, sir. I last saw him yesterday.
436
00:28:07,539 --> 00:28:10,747
I didn't see him today.
Why don't you enquire at the tea shop?
437
00:28:10,830 --> 00:28:12,580
You saw him come to the shop yesterday?
438
00:28:12,747 --> 00:28:14,705
Yes, sir. He had come for a shave.
439
00:28:15,080 --> 00:28:15,997
When was that?
440
00:28:19,914 --> 00:28:23,414
-Did you give the money?
-No, Thyagu…
441
00:28:24,289 --> 00:28:27,289
-…asked me to call him by 4 p.m.
-Hello, Sekar. How are you?
442
00:28:27,497 --> 00:28:29,122
-I'm good, thank you.-Alright. Go safe.
443
00:28:31,664 --> 00:28:32,704
This…
444
00:28:33,872 --> 00:28:35,247
I'll cook for you, too.
445
00:28:35,330 --> 00:28:37,497
-No, don't.
-Come home and eat.
446
00:28:37,622 --> 00:28:41,414
It's alright. You cook for yourself.
I'll eat something outside.
447
00:28:41,580 --> 00:28:43,455
-Okay.
-Alright. Bye!
448
00:28:44,330 --> 00:28:46,164
No home food today?
449
00:28:46,330 --> 00:28:48,664
Yes. I have important work to complete.
450
00:28:50,580 --> 00:28:52,205
Give me a good shave.
Nice and neat.
451
00:28:53,039 --> 00:28:54,872
It has to be clean.
452
00:28:55,122 --> 00:28:56,747
You'll know once I'm done.
453
00:28:57,080 --> 00:28:59,747
Your face will look as bright as the Taj Mahal.
454
00:28:59,914 --> 00:29:02,664
I just want it to look neat and clean.
455
00:29:02,705 --> 00:29:03,789
You think people will look at you?
456
00:29:03,830 --> 00:29:05,289
-What?!
-Take it easy.
457
00:29:23,247 --> 00:29:24,289
Look into the mirror now.
458
00:29:24,497 --> 00:29:25,747
Don't you look like Kamal?
459
00:29:26,205 --> 00:29:27,247
Who? Me?
460
00:29:27,414 --> 00:29:28,372
Of course.
461
00:29:28,622 --> 00:29:29,872
You too?
462
00:29:29,955 --> 00:29:31,164
Did someone else say too?
463
00:29:32,664 --> 00:29:33,580
Who is it?
464
00:29:34,289 --> 00:29:35,289
Oh, my God!
465
00:29:36,580 --> 00:29:39,080
-Hello?
-Sekar, come to the mill immediately.
466
00:29:39,455 --> 00:29:43,789
Didn't you ask me to come this evening?
Why the change in plan?
467
00:29:44,205 --> 00:29:47,080
Oh! Alright, you continue with your work.
468
00:29:47,164 --> 00:29:50,539
-We'll see later.
-No, no. I'll come when you ask me to.
469
00:29:50,580 --> 00:29:52,914
There's a car waiting outside your studio.
470
00:29:56,039 --> 00:29:56,997
Oh, yes.
471
00:29:57,122 --> 00:29:59,955
Get in that car.
They'll take you where you need to go.
472
00:29:59,997 --> 00:30:01,955
Thank you, but I'll come on my bike…
473
00:30:05,455 --> 00:30:07,622
-What happened?
-I wish I were never born a human again.
474
00:30:07,955 --> 00:30:11,747
-You look tense.
-Falling in with the wrong crowd when troubled
475
00:30:11,872 --> 00:30:13,455
can amplify your issues.
476
00:30:14,205 --> 00:30:15,205
God, who is calling now?
477
00:30:15,955 --> 00:30:18,330
Hello. I'll be there in half an hour.
478
00:30:19,330 --> 00:30:20,455
That's when I saw him last, sir.
479
00:30:20,872 --> 00:30:22,039
Did you see the plates?
480
00:30:23,622 --> 00:30:25,580
Car plate? No, sir.
481
00:30:26,122 --> 00:30:29,914
Some sticker or name?
482
00:30:30,080 --> 00:30:32,622
Do you at least know the car model?
483
00:30:33,580 --> 00:30:35,539
I didn't notice all that, sir.
484
00:30:36,497 --> 00:30:38,789
But it looked similar to a Scorpio.
485
00:30:40,372 --> 00:30:41,289
And, sir…
486
00:30:41,872 --> 00:30:44,247
There was a Shiva Linga picture on the rear side.
487
00:30:45,080 --> 00:30:47,372
-Which way did it go?
-They headed towards the east.
488
00:30:48,664 --> 00:30:52,289
-Manickam, check for other CCTV cameras in this area.
-Okay, sir.
489
00:30:56,289 --> 00:30:58,330
-What's your name?
-Vinayagam.
490
00:30:58,747 --> 00:31:01,039
Call me if you spot that car again.
491
00:31:01,289 --> 00:31:02,247
Okay, sir.
492
00:31:06,289 --> 00:31:07,830
Alright, GK.
I'll call you later.
493
00:31:10,539 --> 00:31:13,372
-Sir.
-Where is Sekaran's call log?
494
00:31:13,455 --> 00:31:14,539
It's ready, sir.
495
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
Sir!
496
00:31:16,914 --> 00:31:20,830
-You asked us to inquire about Iyyappan's activities, right?
-Yes.
497
00:31:21,539 --> 00:31:25,330
Their family has operated
an auction chit-fund for 50 to 60 years.
498
00:31:25,497 --> 00:31:28,372
Everyone says he's a man of principles.
499
00:31:28,414 --> 00:31:30,622
Our police records show
no complaints filed against him.
500
00:31:31,164 --> 00:31:33,622
His uncle, Ucchikaruppu, is his backbone.
501
00:31:35,164 --> 00:31:38,372
This is Sekaran's call log for the last ten days.
502
00:31:40,330 --> 00:31:44,080
We identified and thoroughly verified
the numbers Sekaran contacted
503
00:31:44,205 --> 00:31:46,872
on January 5, the day he went missing.
504
00:31:48,622 --> 00:31:50,164
Sekaran got his last call
505
00:31:50,622 --> 00:31:53,622
at 1:48 p.m. from this number.
506
00:31:53,664 --> 00:31:56,539
The call lasted for one minute and 16 seconds.
This number is switched off now.
507
00:31:57,330 --> 00:31:58,705
Okay. Do this.
508
00:31:58,872 --> 00:32:02,455
Dump these numbers
and get their call log details.
509
00:32:02,580 --> 00:32:04,080
On it, sir. I've informed GK.
510
00:32:04,414 --> 00:32:05,622
-Good.
-Thank you, sir.
511
00:32:05,705 --> 00:32:07,747
The statement given by Mrs. Shakunthala is genuine, sir.
512
00:32:07,830 --> 00:32:11,039
When she tried calling Sekaran again,
his phone was switched off.
513
00:32:11,205 --> 00:32:12,872
I traced his number.
514
00:32:13,039 --> 00:32:15,497
I located it at the crusher in Melakkal, Madurai.
515
00:32:15,622 --> 00:32:18,747
Inquiries confirmed that
the crusher belongs to Karimedu Thyagu.
516
00:32:19,330 --> 00:32:22,455
We need to question Thyagu differently
to find out about Sekaran.
517
00:32:22,705 --> 00:32:28,247
We need solid evidence to question him.
518
00:32:29,872 --> 00:32:31,830
Got it. We've seized his men's mobiles, right?
519
00:32:31,914 --> 00:32:33,955
Dial this number on those mobiles and check.
520
00:32:34,539 --> 00:32:37,122
If this number is stored,
521
00:32:37,414 --> 00:32:40,497
find out what he has to do
with that mobile owner.
522
00:32:40,747 --> 00:32:43,955
If we do find some relation between them…
523
00:32:44,539 --> 00:32:48,330
We can end Thyagu's entire business.
524
00:32:48,664 --> 00:32:50,955
Not just Alanganallur,
525
00:32:51,372 --> 00:32:55,414
-but the entire world will see…
-Who is that shouting?
526
00:32:55,789 --> 00:32:57,830
…what happens to this station.
527
00:32:58,080 --> 00:33:00,122
What's with the shouting, sir?
528
00:33:00,955 --> 00:33:02,914
You ran away after getting
just one slap from me yesterday.
529
00:33:02,955 --> 00:33:05,997
I didn't run. I only went to call the boys.
530
00:33:06,164 --> 00:33:10,497
Wow! Like you would've hit me
even if they were there.
531
00:33:10,580 --> 00:33:11,414
Get lost!
532
00:33:12,122 --> 00:33:13,539
What does he want, Manickam?
533
00:33:13,622 --> 00:33:15,914
It seems we arrested his brother last night.
534
00:33:16,371 --> 00:33:18,997
-He's come with his lawyer to release his brother.
-Did we file a case?
535
00:33:19,080 --> 00:33:19,955
Not to my knowledge.
536
00:33:20,039 --> 00:33:21,830
-You have any idea, Sathya?
-No, sir.
537
00:33:22,372 --> 00:33:24,330
What is this?
How can you two say this?
538
00:33:25,330 --> 00:33:26,497
What's your brother's name?
539
00:33:26,622 --> 00:33:28,914
Sir, enough. As if you don't know.
540
00:33:29,205 --> 00:33:30,955
Hey, I really don't know.
541
00:33:31,122 --> 00:33:32,164
What's his name?
542
00:33:32,497 --> 00:33:33,455
Thyagu.
543
00:33:33,997 --> 00:33:35,289
Karimedu Thyagu.
544
00:33:35,622 --> 00:33:37,872
Oh! Are you Chinna Mayan's son?
545
00:33:37,914 --> 00:33:40,039
Stop mocking me, sir.
546
00:33:40,080 --> 00:33:43,330
Why would I do that?
You are no one to me.
547
00:33:43,955 --> 00:33:46,705
The record says Thyagu is Chinna Mayan's son.
548
00:33:46,830 --> 00:33:48,705
Isn't that your dad's name, too,
if you are his brother?
549
00:33:49,622 --> 00:33:51,580
Was I wrong, Lawyer?
550
00:33:51,705 --> 00:33:53,497
Sir, you're taking this too far.
551
00:33:53,580 --> 00:33:55,372
What's wrong with what I said?
552
00:33:55,705 --> 00:33:57,164
I'm talking as per law.
553
00:33:57,247 --> 00:34:01,372
You can go around and check
if you still have your doubts.
554
00:34:01,455 --> 00:34:02,289
Go on.
555
00:34:02,330 --> 00:34:03,872
You say it like it's easy.
556
00:34:04,414 --> 00:34:09,122
But I know it's impossible
to find someone in police custody.
557
00:34:09,330 --> 00:34:10,789
I'm saying this for your good.
558
00:34:11,122 --> 00:34:12,205
If not…
559
00:34:12,664 --> 00:34:13,664
What?
560
00:34:13,747 --> 00:34:16,997
-We'll make you disappear.
-Come again.
561
00:34:17,705 --> 00:34:18,664
Disappear?
562
00:34:18,872 --> 00:34:19,830
Really?
563
00:34:20,080 --> 00:34:21,455
How dare you? Hey…
564
00:34:21,622 --> 00:34:24,455
I'll break your bones and lock you in prison.
565
00:34:24,539 --> 00:34:25,705
What do you think of yourself?
566
00:34:25,914 --> 00:34:28,705
I'm letting you go only because
the MLA asked me to arrest a few.
567
00:34:29,205 --> 00:34:32,829
Otherwise, I would've locked you
up for life on another charge.
568
00:34:33,705 --> 00:34:34,789
-Manickam.
-Sir?
569
00:34:35,205 --> 00:34:38,705
Respectfully send-off the lawyer
and throw this guy out.
570
00:34:44,830 --> 00:34:45,830
Disappear?
571
00:34:46,039 --> 00:34:46,914
Really?
572
00:34:47,330 --> 00:34:50,664
How dare you? I'll break your bones
and lock you in prison.
573
00:34:50,830 --> 00:34:53,497
I'm letting you go only because
the MLA asked me to arrest a few.
574
00:34:54,830 --> 00:34:59,997
Sir, I can see the fear in
his eyes after last night's call.
575
00:35:00,330 --> 00:35:04,414
Get your eyes checked first. Get lost!
576
00:35:05,289 --> 00:35:06,330
Sir.
577
00:35:06,622 --> 00:35:08,872
He doesn't look like someone
who is scared of us.
578
00:35:08,955 --> 00:35:10,164
But someone who'd intimidate us.
579
00:35:10,580 --> 00:35:13,080
He has a plan sketched for my brother.
580
00:35:13,247 --> 00:35:14,164
Listen.
581
00:35:14,289 --> 00:35:21,039
Officials like him know
the consequences of defying politicians.
582
00:35:21,122 --> 00:35:23,372
I'll make sure he faces them.
583
00:35:24,289 --> 00:35:26,455
Try to find out where Thyagu is.
584
00:35:28,705 --> 00:35:34,414
I dialed Prakash's number using
Sekaran's call log on Thyagu's men's phones.
585
00:35:34,830 --> 00:35:38,414
None of the phones had the number saved.
586
00:35:39,039 --> 00:35:41,205
Okay. Did you check Thyagu's number?
587
00:35:41,247 --> 00:35:42,372
Yes, sir. I did.
588
00:35:42,705 --> 00:35:43,747
It wasn't saved either.
589
00:35:48,414 --> 00:35:51,955
-We'll proceed after getting details from GK.
-Okay, sir.
590
00:35:52,289 --> 00:35:53,247
-Sir.
-Tell me.
591
00:35:53,330 --> 00:35:55,080
-Sekaran's phone is switched on now.
-Is it?
592
00:35:55,539 --> 00:35:58,289
Call him from your mobile
and trace that call.
593
00:35:58,539 --> 00:36:00,830
Check which tower that call connects to.
594
00:36:00,955 --> 00:36:03,414
Sorry, sir. It's his phone
but not his number.
595
00:36:03,622 --> 00:36:05,289
The IMEI is mapped to another mobile number.
596
00:36:05,330 --> 00:36:07,414
-Whose name is it registered to?
-Someone named Manjula.
597
00:36:07,914 --> 00:36:09,539
-Address?
-Local only, sir.
598
00:36:09,705 --> 00:36:12,164
84, Muniyandi Koil Street,
Bethaniyapuram.
599
00:36:46,664 --> 00:36:47,580
Yes, sir?
600
00:36:49,080 --> 00:36:50,497
Who is Manjula here?
601
00:36:50,705 --> 00:36:54,497
-I am, sir.
-8494233661.
602
00:36:54,914 --> 00:36:56,497
-Is this your number?
-Yes, sir.
603
00:36:56,664 --> 00:36:57,789
Why do you ask?
604
00:36:59,164 --> 00:37:01,080
-Whose mobile is that?
-Mine, sir.
605
00:37:02,039 --> 00:37:03,705
-She's the accused. Take her.
-Okay, sir.
606
00:37:04,164 --> 00:37:06,705
Si… Sir, sir.
Hold on.
607
00:37:06,997 --> 00:37:10,580
With just the name and number,
you are arresting me.
608
00:37:10,997 --> 00:37:12,705
This phone is registered to Sekaran.
609
00:37:12,872 --> 00:37:14,289
He has been missing since yesterday afternoon.
610
00:37:14,372 --> 00:37:17,122
He left home with eight lakh rupees
and has yet to return.
611
00:37:17,414 --> 00:37:18,789
Believe me, sir.
612
00:37:19,414 --> 00:37:21,789
I swear on my child,
I know nothing about this.
613
00:37:21,914 --> 00:37:24,705
My husband gave me this phone this morning.
614
00:37:24,830 --> 00:37:27,497
I charged it and inserted my SIM card.
615
00:37:27,789 --> 00:37:29,789
I really don't know anything else, sir.
616
00:37:31,872 --> 00:37:34,872
Wanting someone else's property
is a sure way to find yourself in trouble.
617
00:37:35,664 --> 00:37:36,705
What's your husband's name?
618
00:37:38,372 --> 00:37:39,414
Baskar.
619
00:37:40,747 --> 00:37:43,664
Oh! It's our friend.
620
00:37:44,747 --> 00:37:46,747
Don't hit me, sir. It hurts.
621
00:37:46,914 --> 00:37:50,039
-It pains a lot, sir.
-What did you say earlier?
622
00:37:50,872 --> 00:37:52,872
-Sathya?
-Sir, sir…
623
00:37:53,830 --> 00:37:54,830
-Sathya!
-Sir?
624
00:37:57,247 --> 00:38:02,164
No amount of crying will earn my forgiveness.
625
00:38:02,539 --> 00:38:04,622
You'll be beaten up till you spill the truth.
626
00:38:04,664 --> 00:38:08,122
Do you think I'd lie
even after being beaten up this bad?
627
00:38:08,205 --> 00:38:09,830
You have Sekaran's mobile.
628
00:38:09,955 --> 00:38:12,747
But you say you didn't kidnap or see him.
You think I'd believe that?
629
00:38:12,955 --> 00:38:13,914
Where is Sekaran?
630
00:38:13,955 --> 00:38:15,664
If you don't spill the truth now…
631
00:38:15,997 --> 00:38:18,122
I'll peel your skin off.
632
00:38:18,164 --> 00:38:24,414
Whatever you do,
I swear I don't know anything.
633
00:38:25,205 --> 00:38:30,872
After you hit my brother at the quarry,
I informed the MLA.
634
00:38:30,955 --> 00:38:34,830
Hoping you had released him
following the MLA's intervention,
635
00:38:35,122 --> 00:38:38,289
I returned to the quarry.
636
00:38:38,872 --> 00:38:39,830
Brother?
637
00:38:41,039 --> 00:38:42,080
Brother?
638
00:38:42,497 --> 00:38:44,580
-Hey, Pandi.
-But he wasn't there.
639
00:38:44,664 --> 00:38:49,289
Not knowing what to do,
I slept there after a drink.
640
00:38:49,414 --> 00:38:53,039
I saw that mobile
when I woke up the following day
641
00:38:53,622 --> 00:38:54,997
and went to take a leak.
642
00:38:55,580 --> 00:38:58,789
I found the phone,
discarded its SIM card,
643
00:38:59,414 --> 00:39:01,372
and gave it to my wife, sir.
644
00:39:03,122 --> 00:39:05,955
-I'm telling the truth. Believe me, sir.
-Hey…
645
00:39:06,247 --> 00:39:07,914
Do you think I'd believe this story?
646
00:39:07,997 --> 00:39:11,580
But, this is the truth, sir.
647
00:39:11,789 --> 00:39:14,205
I've worked with him for 15 years, sir.
648
00:39:14,497 --> 00:39:18,455
The pain is unbearable, sir.
Please uncuff me!
649
00:39:19,789 --> 00:39:20,955
White car.
650
00:39:21,080 --> 00:39:23,289
A Linga sticker at the rear.
651
00:39:23,580 --> 00:39:25,747
Thyagu's car had a Lingam pendant.
652
00:39:26,039 --> 00:39:30,747
Sekaran's mobile switched off
at Thyagu's crusher.
653
00:39:31,039 --> 00:39:34,622
His last received call was at 1:48 p.m.
654
00:39:34,747 --> 00:39:36,080
And that phone number is switched off.
655
00:39:38,872 --> 00:39:40,497
Sir, I have a thought.
656
00:39:41,039 --> 00:39:41,955
Yes, go on.
657
00:39:42,247 --> 00:39:46,289
Sekaran's land is now
in the MLA's son-in-law's name.
658
00:39:46,497 --> 00:39:47,664
Knowing this,
659
00:39:47,830 --> 00:39:52,080
Sekaran could have gone
with that money to recover his land.
660
00:39:53,039 --> 00:39:58,039
Thyagu might have warned Sekaran
that he would never reclaim his land.
661
00:39:58,205 --> 00:39:59,872
Unable to accept it,
662
00:40:00,039 --> 00:40:03,955
Sekaran would have been adamant
about reclaiming it back.
663
00:40:04,122 --> 00:40:07,830
To set this right, they either killed Sekaran,
664
00:40:07,955 --> 00:40:09,872
or kept him captive.
665
00:40:09,914 --> 00:40:13,580
Sir, there's no chance
Thyagu will keep him captive.
666
00:41:11,414 --> 00:41:13,664
-Yes, Sathya.
-There's been a murder, sir.
667
00:41:13,747 --> 00:41:14,664
I'm at the spot now.
668
00:41:14,830 --> 00:41:15,997
-What?!
-You heard me right, sir.
669
00:41:16,080 --> 00:41:18,330
-What are you saying?
-We received a call at the station this morning.
670
00:41:18,830 --> 00:41:21,705
-Which area?
-On a farm in Devaseri village.
671
00:41:23,289 --> 00:41:26,497
-Clear the crowd, Manickam.
-Keep quiet, please.
672
00:41:43,955 --> 00:41:44,914
Sir.
673
00:42:19,164 --> 00:42:22,289
-When did we receive the information?
-At 6:30 a.m., sir. I called you right after.
674
00:42:22,539 --> 00:42:24,455
Sathya, did you find any evidence?
675
00:42:24,622 --> 00:42:25,539
We did, sir.
676
00:42:25,872 --> 00:42:30,997
We found surgical gloves
and masks on the spot, sir.
677
00:42:31,247 --> 00:42:32,997
Search for other evidence is still going on.
678
00:42:33,247 --> 00:42:35,872
Who saw the body?
Why did you kill that girl?
679
00:42:36,164 --> 00:42:39,247
Sir, I'm the witness.
Don't make me an accused now.
680
00:42:39,622 --> 00:42:41,289
I came to pluck tender coconut in the morning.
681
00:42:41,747 --> 00:42:43,122
I saw the body while climbing the tree.
682
00:42:43,330 --> 00:42:46,872
I immediately called my friend,
Ganesan, who works for the police.
683
00:42:47,205 --> 00:42:48,747
I don't know anything else, sir.
684
00:42:50,580 --> 00:42:53,122
-Is there no one to guard for the farm?
-No, sir.
685
00:43:29,247 --> 00:43:31,164
My dear Parvathy!
686
00:43:37,497 --> 00:43:39,830
That's our child!
687
00:43:48,080 --> 00:43:49,789
Hey, what's happening?
688
00:43:50,580 --> 00:43:52,539
We haven't even seen the dead girl's face.
689
00:43:52,622 --> 00:43:55,789
-But they've started crying over her.
-They had come to our station last night.
690
00:43:55,997 --> 00:43:59,122
They reported that their daughter, Parvathy,
who had gone to work, did not return.
691
00:43:59,622 --> 00:44:01,289
That's why I informed them.
692
00:44:01,539 --> 00:44:02,664
Where does she work?
693
00:44:02,914 --> 00:44:06,247
-She's a sales girl at a jewelry shop.
-Call him here.
694
00:44:06,872 --> 00:44:09,164
-Manickam, bring him here.
-Okay, sir.
695
00:44:13,414 --> 00:44:14,414
Sir.
696
00:44:17,830 --> 00:44:20,205
-Your name?
-Dharmaraj.
697
00:44:20,414 --> 00:44:22,247
We are yet to see the girl's face.
698
00:44:22,664 --> 00:44:24,830
We have to look at the face and confirm.
699
00:44:24,955 --> 00:44:26,747
But you just decided to cry over this girl's body.
700
00:44:27,039 --> 00:44:28,664
What if she's not your daughter?
701
00:44:30,789 --> 00:44:35,080
Her first kiss is still fresh in my memory, sir.
702
00:44:35,705 --> 00:44:40,330
Won't a mother recognize her child?
703
00:44:42,955 --> 00:44:44,580
We have our formalities.
704
00:44:44,955 --> 00:44:46,872
Please understand.
We have to follow them.
705
00:44:47,080 --> 00:44:49,164
Tell me more about your daughter.
706
00:44:49,497 --> 00:44:52,039
That will help us find who the killer is.
707
00:44:54,039 --> 00:44:56,122
I know I shouldn't be asking this now
708
00:44:56,622 --> 00:44:58,247
and I'm sorry.
709
00:44:59,372 --> 00:45:00,539
But I have no choice.
710
00:45:01,914 --> 00:45:03,205
Please. Tell me.
711
00:45:07,747 --> 00:45:08,747
Dad!
712
00:45:09,372 --> 00:45:10,289
Dad.
713
00:45:10,830 --> 00:45:11,955
Hey, Dharmaraj.
714
00:45:20,080 --> 00:45:22,914
♪ You came with the rain,
My dear little one ♪
715
00:45:23,330 --> 00:45:26,205
♪ In you, my daughter,
I found my mother ♪
716
00:45:26,539 --> 00:45:29,205
♪ In a moment, you filled
My life with light ♪
717
00:45:29,247 --> 00:45:32,579
♪ Becoming my beacon,
So pure and bright ♪
718
00:45:33,039 --> 00:45:35,955
♪ Half of my soul,
Indeed, you are ♪
719
00:45:36,330 --> 00:45:39,372
♪ The path of my world,
You've set by far ♪
720
00:45:39,539 --> 00:45:45,372
♪ Yet why did you wander,
Leaving my side? ♪
721
00:45:45,830 --> 00:45:48,830
♪ Upon this earth,
Your arrival made my day ♪
722
00:45:49,122 --> 00:45:52,039
♪ Fatherhood blossomed,
In your playful sway ♪
723
00:45:52,330 --> 00:45:57,997
♪ On my shoulders,
You turned into a rainbow array ♪
724
00:45:58,039 --> 00:46:01,039
♪ I was the shore ♪
725
00:46:01,247 --> 00:46:04,747
♪ Into the earth,
I transformed, under your sky ♪
726
00:46:05,372 --> 00:46:08,580
♪ Words and glances,
Now from me, they fly ♪
727
00:46:08,664 --> 00:46:11,289
-♪ With today, they seem to say goodbye ♪
-Mom, I'll get going.
728
00:46:11,330 --> 00:46:14,122
-Don't wander off like yesterday.
-Okay, okay.
729
00:46:14,747 --> 00:46:15,622
Bye, Dad.
730
00:46:15,747 --> 00:46:17,580
-Be careful, dear.
-Okay.
731
00:46:18,247 --> 00:46:21,539
You don't even bother about her health.
But you'll say this. Give that
732
00:46:22,455 --> 00:46:27,539
Listen. You better finish your lunch today.
733
00:46:31,122 --> 00:46:34,164
♪ On the soil, my dear ♪
734
00:46:34,455 --> 00:46:37,247
♪ Do you rest with closed eyes? ♪
735
00:46:37,705 --> 00:46:44,080
♪ "Hush now, hush," the sweet songs say,
Cradling you softly, in their gentle sway ♪
736
00:46:44,205 --> 00:46:51,164
♪ With each "hush" and each tender rhyme,
I wish you peace, through all time ♪
737
00:47:04,122 --> 00:47:07,414
My daughter works at
a famous jewelry shop in Madurai.
738
00:47:08,580 --> 00:47:11,622
She leaves home at eight every morning
739
00:47:11,747 --> 00:47:14,205
and comes back home at 11 p.m.
740
00:47:15,372 --> 00:47:16,955
But she didn't come home last night, sir.
741
00:47:18,830 --> 00:47:20,289
What happened?
Didn't she answer the call?
742
00:47:20,914 --> 00:47:22,372
You relax. She'll be fine.
743
00:47:28,580 --> 00:47:31,164
-Yes, Dad.
-Has Parvathy started, Shweta?
744
00:47:31,289 --> 00:47:34,080
She left at her usual time.
She should be home by now.
745
00:47:34,289 --> 00:47:37,747
She hasn't reached.
I tried calling her, but she didn't answer.
746
00:47:37,872 --> 00:47:39,914
I tried again, but it's switched off.
747
00:47:40,122 --> 00:47:42,330
Her phone battery would have died.
748
00:47:42,705 --> 00:47:43,955
You don't worry.
749
00:47:44,497 --> 00:47:45,830
Her bus might have broken down.
750
00:47:45,997 --> 00:47:48,955
She'll take another bus and reach home.
You stay calm.
751
00:47:49,372 --> 00:47:50,205
Okay, dear.
752
00:47:50,247 --> 00:47:53,955
I couldn't stay calm.
So, I decided to go to the bus stand.
753
00:47:54,414 --> 00:47:56,872
-What happened? Why did you call me urgently?
-My daughter is still not home.
754
00:47:56,955 --> 00:47:58,330
-Drive to the bus stand.
-Alright. Hop on.
755
00:48:01,205 --> 00:48:06,372
-Did the last town bus leave?
-Check the time. It left half an hour ago.
756
00:48:11,830 --> 00:48:13,830
I left to the cycle stand immediately.
757
00:48:14,747 --> 00:48:16,371
But no one was there.
758
00:48:17,414 --> 00:48:19,705
My daughter's bike was still there.
759
00:48:24,330 --> 00:48:26,080
I got a call this morning and…
760
00:48:29,080 --> 00:48:30,789
"We found a dead body.
761
00:48:31,914 --> 00:48:34,955
Please come and identify
if it's your daughter," he said.
762
00:48:39,330 --> 00:48:42,414
I prayed to God…
763
00:48:43,414 --> 00:48:45,414
…that this shouldn't be my daughter.
764
00:48:46,205 --> 00:48:48,497
But God let me down.
765
00:48:59,247 --> 00:49:00,580
My daughter…
766
00:49:06,080 --> 00:49:07,580
Sir, sir. Please.
767
00:49:08,205 --> 00:49:09,414
Hold yourself, sir.
768
00:49:09,997 --> 00:49:12,122
How could my daughter leave me!
769
00:49:14,039 --> 00:49:15,872
Sir, please.
770
00:49:16,414 --> 00:49:17,414
Sir…
771
00:49:44,497 --> 00:49:46,205
That girl is our regular customer, sir.
772
00:49:46,914 --> 00:49:49,330
Monthly rent.
Not even a daily token.
773
00:49:49,705 --> 00:49:51,414
She'll come in at 8:40 in the morning.
774
00:49:51,497 --> 00:49:53,914
And leave around 10:40 in the night.
775
00:49:54,705 --> 00:49:55,872
-Hi, brother.
-Hello.
776
00:50:08,039 --> 00:50:08,955
Hey! Watch it!
777
00:50:09,747 --> 00:50:10,580
Get up.
778
00:50:11,330 --> 00:50:12,955
Shouldn't you be more careful?
779
00:50:13,539 --> 00:50:16,164
I don't know what's wrong, brother.
The bike just skidded all of a sudden.
780
00:50:16,539 --> 00:50:17,789
Okay, let me see.
781
00:50:22,247 --> 00:50:23,664
You've got a flat tire.
782
00:50:23,997 --> 00:50:25,705
Do you know any mechanic around here?
783
00:50:25,747 --> 00:50:28,497
Shops around here typically shut at 9 p.m.
784
00:50:28,622 --> 00:50:30,414
You leave your bike here.
I'll repair it for you.
785
00:50:30,539 --> 00:50:31,455
Oh, brother!
786
00:50:31,872 --> 00:50:33,164
I need to go to Devaseri.
787
00:50:33,580 --> 00:50:36,080
There's no way I can walk home at this hour!
788
00:50:36,164 --> 00:50:38,330
Of course you can't walk home!
Why don't you take an auto?
789
00:50:38,372 --> 00:50:40,705
Okay, brother.
Could you catch an auto for me?
790
00:50:40,997 --> 00:50:43,622
Later, I arranged an auto and sent her off.
791
00:50:43,789 --> 00:50:45,247
-Can you drop her off?
-Yes.
792
00:50:45,789 --> 00:50:47,122
-Be careful.
-Thanks, brother.
793
00:50:50,580 --> 00:50:51,414
Sir!
794
00:50:51,997 --> 00:50:56,789
Hey! Instead of dropping her off at her location,
why the hell did you kill her?
795
00:50:56,872 --> 00:50:58,830
Killed her?
I didn't do anything, sir.
796
00:50:58,914 --> 00:51:01,414
Even I saw you taking her into your auto.
797
00:51:01,705 --> 00:51:02,997
She didn't get home that night.
798
00:51:03,205 --> 00:51:04,039
Why did you kill her?
799
00:51:04,330 --> 00:51:06,164
-Sir… Sir! Sir!
-Tell me! Confess!
800
00:51:06,205 --> 00:51:08,164
Sir! Sir!
I didn't kill her, sir!
801
00:51:08,247 --> 00:51:11,789
I regard all women who ride
in my auto as my family.
802
00:51:11,830 --> 00:51:13,080
I don't have any wicked intentions.
803
00:51:13,164 --> 00:51:17,289
I'm telling the truth.
I dropped her off at her location.
804
00:51:17,705 --> 00:51:20,789
Brother! Can you stop at the turn near the street?
805
00:51:20,955 --> 00:51:24,289
-What's wrong?
-I have to feed biscuits to the dogs.
806
00:51:24,705 --> 00:51:26,789
It's already 11 p.m.
Are you sure?
807
00:51:26,872 --> 00:51:29,914
Yes, brother.
I take this route every day.
808
00:51:30,039 --> 00:51:32,579
In the beginning, those dogs
would howl and bark at me.
809
00:51:33,039 --> 00:51:37,122
One day, I fed them biscuits and
somehow managed to calm them down.
810
00:51:37,289 --> 00:51:39,705
Later, it became a habit.
811
00:51:39,955 --> 00:51:42,914
So you made them all your friends
just by feeding them biscuits!
812
00:51:43,622 --> 00:51:44,664
That's right, brother.
813
00:51:44,872 --> 00:51:47,789
Look here! There's another person
feeding the dogs, just like you.
814
00:51:47,830 --> 00:51:48,955
I don't know who he is.
815
00:51:49,205 --> 00:51:51,580
He seems new.
Stop for a minute, brother.
816
00:51:52,247 --> 00:51:53,455
What are you feeding them?
817
00:51:53,997 --> 00:51:55,664
I'm feeding the dogs some meat.
818
00:51:55,914 --> 00:51:59,539
-You are feeding them raw meat?
-No, I own a meat shop…
819
00:51:59,705 --> 00:52:01,122
One of our orders got canceled.
820
00:52:01,205 --> 00:52:03,414
That's why I'm feeding the leftover meat.
821
00:52:03,747 --> 00:52:06,205
Raw meat might make the dogs more aggressive!
822
00:52:06,747 --> 00:52:08,789
Oh, I apologize!
I won't feed them anymore.
823
00:52:14,497 --> 00:52:15,830
What happened?
Why didn't you feed them biscuits?
824
00:52:16,246 --> 00:52:18,414
They won't even take a sniff of them today.
825
00:52:19,622 --> 00:52:22,789
After that, I dropped her off at the street end.
826
00:52:23,914 --> 00:52:26,497
Sir, judging by the place,
I could clearly sense that
827
00:52:26,747 --> 00:52:28,455
those dogs had a feast last night.
828
00:52:33,955 --> 00:52:36,705
Parvathy got down at the street end.
829
00:52:36,872 --> 00:52:38,289
But she didn't get home.
830
00:52:39,622 --> 00:52:41,455
-Sir?
-How did that man look like?
831
00:52:42,289 --> 00:52:43,789
Sir, I stayed inside the auto.
832
00:52:44,080 --> 00:52:45,539
I saw him from the rear view mirror.
833
00:52:45,664 --> 00:52:47,080
But didn't take a good look in the dark.
834
00:52:47,122 --> 00:52:50,164
Did you see him clearly when you
returned with the headlights?
835
00:52:50,289 --> 00:52:52,455
Since my house is on the same route,
I drove straight ahead.
836
00:52:53,414 --> 00:52:55,372
Okay. You must come to the station
whenever you are called.
837
00:52:55,539 --> 00:52:57,372
-Okay, sir.
-Don't leave the city.
838
00:52:58,372 --> 00:52:59,372
-Manickam!
-Sir?
839
00:52:59,539 --> 00:53:01,747
-Collect his contact details and send him off.
-Okay, sir.
840
00:53:01,955 --> 00:53:03,080
Hey! Show me your license.
Come!
841
00:53:07,830 --> 00:53:08,789
Hello, Sathya?
842
00:53:08,914 --> 00:53:13,247
Inquire about any canceled orders
at meat shops nearby.
843
00:53:13,622 --> 00:53:16,955
If there was, then catch hold
of that shop's owner.
844
00:53:17,080 --> 00:53:19,789
Let's see if we can get any lead
through him in Parvathy's case.
845
00:53:20,289 --> 00:53:21,289
Alright.
846
00:53:25,289 --> 00:53:26,247
I'll leave, sir.
847
00:53:29,789 --> 00:53:30,622
Okay, sir.
848
00:53:32,997 --> 00:53:36,997
Sir, beating them to a pulp
might give us some answers.
849
00:53:37,247 --> 00:53:38,955
It's written all over his face that he's lying.
850
00:53:39,830 --> 00:53:41,039
What if he's innocent?
851
00:53:41,205 --> 00:53:44,080
What if he's not related to this case at all?
852
00:53:44,914 --> 00:53:47,164
-Sorry, sir.
-Nothing serious. Let's go.
853
00:53:50,039 --> 00:53:52,289
-Hey…
-Sir… you stepped on dung.
854
00:53:53,122 --> 00:53:54,289
Hey! Bring some water.
855
00:53:56,622 --> 00:53:58,289
Why are the police here?
856
00:54:19,414 --> 00:54:21,872
-Hey! Did you get any bulk orders yesterday?
-No, sir.
857
00:54:25,997 --> 00:54:28,039
Hey! Did any function get canceled yesterday?
858
00:54:28,247 --> 00:54:30,914
The meat we diced yesterday is still unsold!
859
00:54:31,247 --> 00:54:32,080
No, brother.
860
00:54:33,497 --> 00:54:35,247
-Did any of your orders get canceled yesterday?
-No, sir.
861
00:54:35,289 --> 00:54:36,705
They bought five kilograms of meat again.
862
00:54:37,580 --> 00:54:39,039
Brother! Is this shop still closed?
863
00:54:39,122 --> 00:54:40,122
I don't know, sir.
864
00:54:40,789 --> 00:54:42,122
What is it?
Did you inquire around?
865
00:54:42,414 --> 00:54:43,914
I'm on it, sir.
But this shop is still closed.
866
00:54:44,789 --> 00:54:46,914
Brother? Do you know where
this shop's owner lives?
867
00:54:46,955 --> 00:54:49,039
He lives three houses away
from the Kaaliamman temple.
868
00:54:49,330 --> 00:54:50,872
Maariyappa? Maariyappa?
869
00:54:53,122 --> 00:54:54,705
-Yes, sir.
-Is Maariyappa home?
870
00:54:55,205 --> 00:54:56,789
-Honey!
-What?
871
00:55:00,914 --> 00:55:01,789
What is it, sir?
872
00:56:11,289 --> 00:56:12,830
Yes, Sathya. Tell me.
873
00:56:12,872 --> 00:56:15,539
Sir, that meat shop owner,
Maariyappan, isn't opening up.
874
00:56:15,747 --> 00:56:17,664
If you permit me,
I'll investigate him in our manner.
875
00:56:18,455 --> 00:56:19,539
Okay…
876
00:56:19,955 --> 00:56:21,872
Did you check if there
are any cases filed against him?
877
00:56:21,914 --> 00:56:23,247
Not even a section 75, sir.
878
00:56:24,455 --> 00:56:27,372
He could've leaked something
if we messed up the investigation.
879
00:56:27,997 --> 00:56:29,414
If he's still quiet,
880
00:56:29,997 --> 00:56:31,372
then I think he's innocent.
881
00:56:31,580 --> 00:56:34,414
But there's a chance he may
have witnessed something.
882
00:56:34,580 --> 00:56:37,372
I think he's lying about it out of fear.
883
00:56:38,164 --> 00:56:39,122
You do one thing.
884
00:56:39,455 --> 00:56:44,080
Investigate him as a victim and not a suspect.
885
00:56:44,122 --> 00:56:46,289
-Okay, sir.
-Let's see if he says something.
886
00:56:46,705 --> 00:56:47,580
Okay, thank you, sir.
887
00:56:59,872 --> 00:57:01,580
-Good morning, Mom.
-I don't want to hear it.
888
00:57:01,705 --> 00:57:03,205
I kept calling you for the last two days.
889
00:57:03,372 --> 00:57:05,664
But you completely ignored my calls.
Are you that busy?
890
00:57:06,039 --> 00:57:07,830
Mom, I'm sorry!
891
00:57:08,497 --> 00:57:11,914
This murder case has been such a headache!
892
00:57:11,997 --> 00:57:12,872
That's why.
893
00:57:13,372 --> 00:57:17,289
Who else will I speak to when I'm free?
894
00:57:17,455 --> 00:57:20,080
That's right.
Sons behave this way with their mothers.
895
00:57:20,205 --> 00:57:21,789
You come with something
and get yourself out of trouble.
896
00:57:22,455 --> 00:57:23,705
But if it were your wife,
897
00:57:23,997 --> 00:57:26,372
you'd call right back
and tell her you'll talk later.
898
00:57:27,247 --> 00:57:28,414
Oh, that's true.
899
00:57:28,789 --> 00:57:31,664
I've witnessed all the struggles
that retired officer went through!
900
00:57:31,789 --> 00:57:33,789
Junior! Don't ever get married.
901
00:57:33,872 --> 00:57:35,039
Your life will be very happy!
902
00:57:36,664 --> 00:57:38,997
-Okay, Dad.
-Don't ever think about staying single forever.
903
00:57:39,039 --> 00:57:39,955
Else, you'll be in serious trouble!
904
00:57:40,205 --> 00:57:41,830
We came across a perfect alliance for you.
905
00:57:41,914 --> 00:57:44,372
I've sent you the girl's picture on WhatsApp.
906
00:57:44,747 --> 00:57:46,705
See her picture and let us know if you like her.
907
00:57:46,997 --> 00:57:49,080
Let's fix a date and
get you married soon.
908
00:57:52,497 --> 00:57:54,247
I'm okay with whatever you decide.
909
00:57:54,830 --> 00:57:56,455
Fix a date and let me know.
910
00:57:56,747 --> 00:57:58,205
I'll be there to tie the mangalsutra, okay?
911
00:57:58,414 --> 00:57:59,830
Bye! Bye, Dad.
912
00:58:00,039 --> 00:58:01,580
-Bye, Junior!
-Dear?
913
00:58:13,455 --> 00:58:14,289
Yes, ma'am?
914
00:58:14,914 --> 00:58:15,747
Sir…
915
00:58:16,622 --> 00:58:19,289
I feel like I'm losing my mind
916
00:58:19,997 --> 00:58:23,705
without knowing where my husband is!
917
00:58:24,122 --> 00:58:25,455
Please let me know if you find something.
918
00:58:25,580 --> 00:58:28,872
Ma'am, you've filed a complaint
against Thyagu.
919
00:58:29,164 --> 00:58:30,705
And he's in my custody now.
920
00:58:30,997 --> 00:58:33,122
Nobody knows about this.
921
00:58:33,664 --> 00:58:36,330
If people learn about this,
we won't be able to track your husband.
922
00:58:36,830 --> 00:58:39,205
We'll legally produce Thyagu to the court
and take necessary actions.
923
00:58:39,330 --> 00:58:41,205
Don't worry about anything.
Go home safe.
924
00:58:42,164 --> 00:58:43,372
I trust you.
925
00:58:44,330 --> 00:58:45,289
Stop worrying.
926
00:58:47,122 --> 00:58:47,955
Sathya!
927
00:58:50,289 --> 00:58:51,122
Sir…
928
00:58:51,789 --> 00:58:53,080
-Sir!
-In Sekaran's case…
929
00:58:53,164 --> 00:58:57,039
I asked you to get details of the number 7373266166.
Any updates on that?
930
00:58:57,080 --> 00:58:58,122
I'm still following up, sir.
931
00:58:58,330 --> 00:59:00,955
Since the CM is visiting,
that station is a bit busy now.
932
00:59:01,580 --> 00:59:03,664
They've asked for some time.
I'll collect it from them tomorrow.
933
00:59:03,830 --> 00:59:04,830
Okay, follow up correctly.
934
00:59:04,872 --> 00:59:06,830
I've been saying this since last night.
Why are you bashing me up?
935
00:59:07,455 --> 00:59:08,372
Sir!
936
00:59:10,289 --> 00:59:13,205
Hey! Confessing everything
will make things smoother.
937
00:59:13,372 --> 00:59:14,705
Else, I'll--
938
00:59:14,872 --> 00:59:17,580
I swear, two days ago, I came
straight from the hospital and went to bed.
939
00:59:17,789 --> 00:59:19,372
No matter how much you thrash me,
this is the truth!
940
00:59:19,414 --> 00:59:21,872
If you want me to tell you something…
Let me know, I'll do that.
941
00:59:24,830 --> 00:59:25,997
-Sathya…
-Sir?
942
00:59:26,622 --> 00:59:28,330
-Check if he's telling the truth.
-Okay, sir.
943
00:59:28,372 --> 00:59:32,372
And call the hospital and get the prescription
to see if it matches what he says.
944
00:59:32,414 --> 00:59:33,289
Okay, sir.
945
00:59:34,455 --> 00:59:35,289
-Sir!
-What?
946
00:59:35,455 --> 00:59:37,580
This is Parvathy's postmortem report.
947
00:59:47,122 --> 00:59:48,789
It says she was 48 days pregnant.
948
00:59:52,747 --> 00:59:56,080
If an unmarried girl was pregnant for 48 days…
949
00:59:57,872 --> 00:59:59,414
She could have been in
a relationship with somebody.
950
00:59:59,830 --> 01:00:01,914
To steer clear of any trouble,
951
01:00:02,164 --> 01:00:04,455
the guy must have killed her after finding out.
952
01:00:06,330 --> 01:00:08,372
We must find that guy first.
953
01:00:09,164 --> 01:00:10,955
And this is her forensic report, sir.
954
01:00:12,747 --> 01:00:15,164
This is the cover that was wrapped
around Parthvathy's head.
955
01:00:16,789 --> 01:00:18,705
People don't normally use
these kinds of covers.
956
01:00:19,289 --> 01:00:22,664
This cover is used by doctors
to throw away medical waste after surgery.
957
01:00:23,289 --> 01:00:25,122
This evidence is crucial to this case.
958
01:00:26,330 --> 01:00:28,039
How did this cover get to the farm?
959
01:00:29,289 --> 01:00:31,789
Moreover, Parvathy got down near her house.
960
01:00:32,414 --> 01:00:33,705
Then how did she get to the farm?
961
01:00:34,955 --> 01:00:36,080
Why did she go there?
962
01:00:37,539 --> 01:00:39,914
What could be the motive behind her murder?
963
01:00:41,830 --> 01:00:43,330
Manickam! You do one thing.
964
01:00:44,122 --> 01:00:46,080
Ask Ashok to scan this bar code
965
01:00:46,122 --> 01:00:47,872
and collect the manufacturer's details.
966
01:00:47,997 --> 01:00:51,164
Investigate right from the year
of manufacturing to its distributors.
967
01:00:51,205 --> 01:00:52,039
Okay, sir.
968
01:00:59,830 --> 01:01:01,330
Sir? Excuse me, sir?
969
01:01:02,372 --> 01:01:04,372
-Hi.
-Sorry for making you wait.
970
01:01:04,747 --> 01:01:05,997
The customers may start to panic.
971
01:01:06,039 --> 01:01:07,497
-That's why, sir.
-Why would they panic?
972
01:01:08,080 --> 01:01:09,664
Do we seem like demons and ghosts to them?
973
01:01:10,539 --> 01:01:11,872
Only the guilty should be afraid of us.
974
01:01:12,247 --> 01:01:13,830
-It's just that, sir…
-Listen up!
975
01:01:14,164 --> 01:01:16,289
All I'm looking for is information
about Parvathy, who died recently.
976
01:01:16,622 --> 01:01:19,205
Her friend Meenakshi is working here, right?
We need to inquire her.
977
01:01:19,289 --> 01:01:20,747
Sir, she hasn't come to work for the past two days.
978
01:01:21,247 --> 01:01:24,289
She is still in shock after
hearing her friend's demise.
979
01:01:24,414 --> 01:01:27,122
-Why?
-They are best friends, sir.
980
01:01:28,830 --> 01:01:29,747
-Sathya!
-Yes, sir?
981
01:01:29,789 --> 01:01:32,204
I think we can close this case
if we investigate Meenakshi.
982
01:01:32,664 --> 01:01:35,039
Sir! Why are you treating her like an accused?
983
01:01:35,914 --> 01:01:38,955
Accused isn't just the one who commits a crime.
984
01:01:39,164 --> 01:01:41,830
The one who hides the crime
is also an accused.
985
01:01:42,039 --> 01:01:45,622
We just confirmed that Parvathy
was in a relationship with somebody.
986
01:01:45,997 --> 01:01:47,247
We need to know who that person is.
987
01:01:47,330 --> 01:01:48,580
That's why we need to investigate Meenakshi.
988
01:01:48,622 --> 01:01:51,914
As far as I know, Parvathy wasn't dating anybody.
989
01:01:52,122 --> 01:01:55,039
One time, Meenakshi complained to me
990
01:01:55,164 --> 01:01:57,080
about a guy pressuring Parvathy to love him.
991
01:01:57,164 --> 01:01:58,039
Who is that guy?
992
01:01:58,080 --> 01:02:00,039
His name is Nataraj.
He's one of our store's staff.
993
01:02:01,164 --> 01:02:03,830
Why don't you understand?
You are very precious to me!
994
01:02:03,955 --> 01:02:06,247
Nobody can protect you better than me.
995
01:02:06,622 --> 01:02:07,705
Better than my mother?
996
01:02:08,414 --> 01:02:11,372
No one can protect better
than a mother who carried
997
01:02:11,455 --> 01:02:13,830
and cared for her child for ten months.
998
01:02:14,330 --> 01:02:15,164
Parvathy!
999
01:02:17,497 --> 01:02:19,705
I said I don't like you.
Why are you torturing me?
1000
01:02:20,039 --> 01:02:22,122
I like you.
I can torture only you!
1001
01:02:28,539 --> 01:02:30,247
Parvathy! The manager called you.
1002
01:02:30,497 --> 01:02:31,747
Wait. I'll be back.
1003
01:02:47,455 --> 01:02:49,330
Your coffee has too much sugar.
1004
01:02:49,997 --> 01:02:51,039
Put a little less next time.
1005
01:02:56,289 --> 01:02:58,289
He doesn't even allow me
to use the bathroom.
1006
01:02:59,039 --> 01:03:01,205
You won't be able to live in peace
if you let this slide.
1007
01:03:01,247 --> 01:03:02,497
Come, let's file a complaint with the manager.
1008
01:03:02,872 --> 01:03:05,289
Our manager will fire him
if we raise it to him.
1009
01:03:05,330 --> 01:03:07,039
He creates chaos here in the shop.
1010
01:03:07,080 --> 01:03:08,705
Later, he'll cause a scene
in the middle of the road!
1011
01:03:08,872 --> 01:03:10,330
Inform your parents about this at least.
1012
01:03:10,539 --> 01:03:12,955
If I tell them about this,
they won't let me work anymore!
1013
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
What are you planning to do?
1014
01:03:14,289 --> 01:03:16,246
Are you going to endure this every day?
1015
01:03:20,664 --> 01:03:23,080
Sathya! Thrash that dog and bring him to me.
1016
01:03:23,289 --> 01:03:24,122
-Okay, sir
-Sir…
1017
01:03:24,164 --> 01:03:26,414
He hasn't come to work
ever since Parvathy died.
1018
01:03:26,747 --> 01:03:28,122
And his mobile is switched off.
1019
01:03:28,914 --> 01:03:29,872
What is his address?
1020
01:03:30,205 --> 01:03:31,705
His native is Rameshwaram, sir.
1021
01:03:31,914 --> 01:03:33,664
He's currently staying in Sammatipuram.
1022
01:04:16,455 --> 01:04:17,330
Nataraj?
1023
01:04:19,122 --> 01:04:19,955
Nataraj!
1024
01:04:57,455 --> 01:04:58,872
YOUR SCRIBBLES ON ME…
THEY'RE ART!
1025
01:05:03,497 --> 01:05:04,414
Sathya…
1026
01:05:09,164 --> 01:05:12,247
We thought the case would be
closed once he's caught.
1027
01:05:12,372 --> 01:05:15,247
But he was never connected to this case.
1028
01:05:15,414 --> 01:05:18,330
We don't know for sure.
He might be the murderer.
1029
01:05:18,455 --> 01:05:19,539
What makes you say that, sir?
1030
01:05:19,997 --> 01:05:21,914
-Did you see his room?
-Sir?
1031
01:05:22,122 --> 01:05:24,039
He's been in love with her.
1032
01:05:24,247 --> 01:05:26,997
Without knowing how to express his feelings,
1033
01:05:27,080 --> 01:05:28,580
he's been torturing her.
1034
01:05:28,622 --> 01:05:30,539
That's why Parvathy turned him down.
1035
01:05:30,747 --> 01:05:34,497
There's another reason she said no to Nataraj.
1036
01:05:34,705 --> 01:05:38,247
She must be in love with someone else.
1037
01:05:38,830 --> 01:05:40,497
He must be the reason behind her pregnancy.
1038
01:05:41,039 --> 01:05:44,247
Are you implying that Nataraj somehow
learned about Parvathy's love
1039
01:05:44,330 --> 01:05:47,330
and killed her and himself?
1040
01:05:47,539 --> 01:05:48,664
Maybe.
1041
01:05:49,164 --> 01:05:51,580
Or she might have fallen for the wrong person.
1042
01:05:52,372 --> 01:05:53,955
He might also have killed her.
1043
01:05:55,330 --> 01:05:56,247
I'm not sure.
1044
01:05:57,039 --> 01:05:59,164
Let's see where this case takes us.
1045
01:06:27,247 --> 01:06:28,747
MY CHILD!
1046
01:06:29,830 --> 01:06:30,914
MY LIFE!
1047
01:06:32,204 --> 01:06:33,580
Oh my God!
1048
01:06:34,164 --> 01:06:38,122
Look at my baby!
What is this ill fate?
1049
01:06:41,080 --> 01:06:43,789
Leave me! Leave me alone.
1050
01:06:50,705 --> 01:06:51,872
Is that it?
1051
01:06:53,580 --> 01:06:54,830
We lost everything, didn't we?
1052
01:07:05,039 --> 01:07:06,914
Do you see this?
1053
01:07:07,039 --> 01:07:10,664
Do you see what they did to my child?
1054
01:07:11,580 --> 01:07:13,205
When am I going to see her again?
1055
01:07:36,455 --> 01:07:37,330
Sir…
1056
01:07:38,039 --> 01:07:38,914
Sir…
1057
01:07:38,955 --> 01:07:39,830
Do you see this?
1058
01:07:40,330 --> 01:07:42,247
I poured all my love on her.
1059
01:07:42,330 --> 01:07:46,247
Now look at her.
Look how my child came back.
1060
01:07:47,289 --> 01:07:51,955
Don't let those rabid dogs
who did this to my child escape.
1061
01:07:53,414 --> 01:07:54,414
Sir…
1062
01:07:54,872 --> 01:08:00,247
I look at you as the deity I pray to.
Don't let them get away.
1063
01:08:00,372 --> 01:08:01,580
Please, sir.
1064
01:08:02,539 --> 01:08:04,664
My daughter's murderer shouldn't get away, sir.
1065
01:08:05,789 --> 01:08:08,830
No other girl should face this.
1066
01:08:09,330 --> 01:08:10,539
My daughter should be the last.
1067
01:08:12,997 --> 01:08:14,330
She should be the last.
1068
01:08:14,955 --> 01:08:16,164
She should be the last.
1069
01:08:20,997 --> 01:08:22,622
-Dharmaraj…
-Sir?
1070
01:08:22,872 --> 01:08:25,747
Answer my questions without hiding anything.
1071
01:08:26,122 --> 01:08:28,789
Did your daughter ever mention being in love?
1072
01:08:31,205 --> 01:08:35,830
Did you notice any change in her behavior?
1073
01:08:36,414 --> 01:08:39,039
My daughter is not like that, sir.
1074
01:08:39,705 --> 01:08:41,580
Are you suspicious of someone?
1075
01:08:41,914 --> 01:08:43,330
Don't be afraid. Tell me.
1076
01:08:43,914 --> 01:08:46,164
We don't have any problems with anyone.
1077
01:08:46,539 --> 01:08:49,122
Our family just keeps to ourselves.
1078
01:08:49,372 --> 01:08:51,122
We don't have any enemies to name.
1079
01:08:52,705 --> 01:08:54,497
I'm not suspicious of anyone.
1080
01:08:57,539 --> 01:08:58,955
It's okay. I'll take care of this.
1081
01:09:34,622 --> 01:09:36,039
-Sir?
-Yes?
1082
01:09:36,705 --> 01:09:39,455
Parvathy's father is hiding the truth, sir.
1083
01:09:39,830 --> 01:09:40,664
What truth?
1084
01:09:41,247 --> 01:09:43,789
Three days before her death…
1085
01:09:44,247 --> 01:09:46,330
I came out of my house to use the washroom.
1086
01:09:46,664 --> 01:09:49,080
I gave you too much freedom.
1087
01:09:49,330 --> 01:09:52,622
That's why you act as you wish.
My head hurts because of you.
1088
01:09:52,705 --> 01:09:53,955
Why are you talking like this, Dad?
1089
01:09:54,080 --> 01:09:55,997
I like him.
Get us married.
1090
01:09:56,289 --> 01:09:57,580
I'll live a happy life.
1091
01:09:57,664 --> 01:09:59,747
What? Live a happy life?
1092
01:09:59,997 --> 01:10:02,414
Leaving behind our people,
our caste and relatives,
1093
01:10:02,497 --> 01:10:04,164
how can you live a happy life?
1094
01:10:05,289 --> 01:10:08,705
You have to have your own people to live happily.
1095
01:10:08,872 --> 01:10:11,830
Like you say, I can't forget my caste, pride,
1096
01:10:11,914 --> 01:10:13,455
and get you married to whomever you want.
1097
01:10:13,539 --> 01:10:15,164
If I do, our family will lose its respect.
1098
01:10:15,414 --> 01:10:16,622
We'll have to fend for ourselves.
1099
01:10:17,205 --> 01:10:19,080
I can't live a life like that.
1100
01:10:19,705 --> 01:10:21,330
-Is this your decision?
-Yes.
1101
01:10:21,955 --> 01:10:24,122
Hear her out, dear.
1102
01:10:24,580 --> 01:10:27,330
All her life, she's never asked for anything.
1103
01:10:27,872 --> 01:10:28,955
She wants something now.
1104
01:10:29,622 --> 01:10:30,955
-Please accept her deci--
-Shut up!
1105
01:10:31,955 --> 01:10:35,039
You stay inside all day.
How will you understand all this?
1106
01:10:35,122 --> 01:10:38,955
Only a man who faces the town
knows what he'll encounter.
1107
01:10:39,080 --> 01:10:41,205
If you try to go against my word,
1108
01:10:41,330 --> 01:10:42,622
you'll know what I'm capable of.
1109
01:10:42,705 --> 01:10:44,747
If I'm to get married,
it'll be with him.
1110
01:10:44,914 --> 01:10:46,330
I've made up my mind.
1111
01:10:47,372 --> 01:10:48,997
She was in love with someone.
1112
01:10:49,455 --> 01:10:52,914
But I don't know why
her father would lie to you.
1113
01:10:53,330 --> 01:10:55,914
Ummm… do you know
who Parvathy was in love with?
1114
01:10:57,039 --> 01:10:57,955
I don't know, sir.
1115
01:10:58,330 --> 01:11:00,914
But I'm pretty sure he's not a local.
1116
01:11:02,497 --> 01:11:03,955
Hey, what are you doing here?
1117
01:11:07,080 --> 01:11:07,997
He's my brother.
1118
01:12:13,705 --> 01:12:16,496
Parvathy's father is hiding the truth, sir.
1119
01:12:16,872 --> 01:12:19,539
Did your daughter ever mention being in love?
1120
01:12:19,622 --> 01:12:22,330
My daughter is not like that, sir.
1121
01:12:22,747 --> 01:12:24,372
She was in love with someone.
1122
01:12:24,705 --> 01:12:28,164
But I don't know why
her father would lie to you.
1123
01:12:52,247 --> 01:12:54,747
How long are you going to glare at me?
1124
01:12:55,414 --> 01:12:56,664
What did you do to Sekaran?
1125
01:12:57,497 --> 01:12:59,664
Tell me where you've hid him.
1126
01:13:00,122 --> 01:13:02,289
The court might lessen your punishment.
1127
01:13:02,414 --> 01:13:04,289
-Else…
-Else, what?
1128
01:13:05,039 --> 01:13:06,539
What will you do? Huh?
1129
01:13:07,289 --> 01:13:10,539
Court, jail, and your other silly blackmail
1130
01:13:10,872 --> 01:13:13,247
cannot terrify me.
1131
01:13:13,372 --> 01:13:14,747
I've told you a million times.
1132
01:13:14,955 --> 01:13:18,580
You keep bugging me without even
listening to a word I say!
1133
01:13:18,830 --> 01:13:20,247
This is not good for you.
1134
01:13:20,872 --> 01:13:22,705
You were the last person he met.
1135
01:13:23,122 --> 01:13:27,289
There's evidence he arrived
in a white Scorpio with a Lingam sticker.
1136
01:13:27,747 --> 01:13:32,204
There's also proof his phone died in your crusher.
1137
01:13:33,164 --> 01:13:38,289
We got his phone from your underling's wife.
1138
01:13:38,705 --> 01:13:40,080
How long are you going to lie?
1139
01:13:40,289 --> 01:13:43,414
A million people have a white Scorpio car.
1140
01:13:43,747 --> 01:13:45,872
There are tons of people who worship Lord Shiva.
1141
01:13:46,122 --> 01:13:48,872
Why do you pester me and not them?
1142
01:13:49,122 --> 01:13:50,039
Huh?
1143
01:13:50,872 --> 01:13:56,330
But those million people
have no connection with Sekaran.
1144
01:13:56,455 --> 01:13:58,039
But you and Sekaran?
1145
01:13:58,622 --> 01:14:00,622
-You know each other, right?
-Yes.
1146
01:14:01,080 --> 01:14:02,122
We are connected.
1147
01:14:02,747 --> 01:14:04,997
He sold his land documents to me.
1148
01:14:05,289 --> 01:14:06,539
He didn't sell it.
1149
01:14:06,914 --> 01:14:08,747
You threatened and snatched it from him.
1150
01:14:08,914 --> 01:14:12,914
Your MLA, Thirugnanamoorthi
had an eye on that land.
1151
01:14:13,122 --> 01:14:15,455
You'll do anything to get him what he wants.
1152
01:14:16,872 --> 01:14:18,455
Wow! You know everything!
1153
01:14:18,914 --> 01:14:21,664
But I know a thousand ways to snatch that land.
1154
01:14:22,080 --> 01:14:23,622
I needn't have to kill him.
1155
01:14:23,789 --> 01:14:28,289
Also, he's not that important
of a person to hide his body.
1156
01:14:28,497 --> 01:14:33,289
If I really did it, I'll accept that I did it.
1157
01:14:33,455 --> 01:14:35,080
You see, nobody can do anything to me.
1158
01:14:35,914 --> 01:14:36,914
I can.
1159
01:14:38,289 --> 01:14:41,080
You'll know once the Judge finishes reading the case.
1160
01:14:41,789 --> 01:14:42,872
Wait for it.
1161
01:14:43,705 --> 01:14:47,039
Your arrogance, your ego,
your superiority complex…
1162
01:14:47,289 --> 01:14:48,455
I'll break it all.
1163
01:14:49,205 --> 01:14:50,455
Then, you'll know
1164
01:14:51,122 --> 01:14:52,247
what I'm capable of.
1165
01:14:53,247 --> 01:14:54,205
Ganesh!
1166
01:14:54,580 --> 01:14:56,330
It's time. Let's take him.
1167
01:15:06,664 --> 01:15:08,080
-Sir!
-Sir!
1168
01:15:09,705 --> 01:15:10,539
Sir!
1169
01:15:10,580 --> 01:15:12,497
Sathya, is the remand report ready?
1170
01:15:12,789 --> 01:15:13,830
-It's ready.
-Give it to me.
1171
01:15:13,914 --> 01:15:15,455
Gautham, bring that file.
1172
01:15:17,914 --> 01:15:18,872
Sir…
1173
01:15:22,664 --> 01:15:24,247
What the hell is this?
1174
01:15:24,747 --> 01:15:26,455
It's mentioned here that Sekaran had called Thyagu.
1175
01:15:26,622 --> 01:15:28,580
Sekaran called Pandi around 12:30 p.m.
1176
01:15:28,747 --> 01:15:31,414
If the Judge sees this,
he'll throw it on our faces.
1177
01:15:31,705 --> 01:15:32,997
Get it changed.
1178
01:15:33,205 --> 01:15:35,747
Also, attach Pandi's call details with this report.
1179
01:15:35,872 --> 01:15:36,705
Okay, sir.
1180
01:15:36,747 --> 01:15:38,747
Ashok, why did you call this morning?
1181
01:15:38,830 --> 01:15:42,830
Sir, you wanted details about
the plastic cover in Parvathy's murder case.
1182
01:15:43,122 --> 01:15:45,747
It's from Sharma's factory in Mumbai.
1183
01:15:45,997 --> 01:15:49,830
From the barcode, we now know that
it was manufactured in September 2022.
1184
01:15:50,580 --> 01:15:53,455
And it was distributed to
three dealers in Madurai.
1185
01:15:53,622 --> 01:15:55,497
The address and contact details are here.
1186
01:15:56,622 --> 01:15:58,497
-Okay, I'll follow this.
-Okay, sir.
1187
01:15:58,580 --> 01:16:01,330
What about Parvathy's call history, Manickam?
1188
01:16:01,372 --> 01:16:03,914
I have it, sir. I'm shortlisting it.
1189
01:16:03,997 --> 01:16:05,622
-I want it this evening.
-Okay, sir.
1190
01:16:06,289 --> 01:16:09,289
Sathya, bring the remand report to the court.
1191
01:16:09,455 --> 01:16:10,372
-Okay then.
-Okay, sir.
1192
01:16:10,955 --> 01:16:11,789
Hey, come on.
1193
01:16:12,455 --> 01:16:13,289
Move.
1194
01:17:04,830 --> 01:17:06,705
Don't be scared by his silly demeanors.
1195
01:17:07,080 --> 01:17:10,164
Tell the Judge what you told me in the complaint.
1196
01:17:10,289 --> 01:17:11,372
I'll take care of the rest.
1197
01:17:11,830 --> 01:17:12,664
Okay, sir.
1198
01:17:12,830 --> 01:17:15,330
We will definitely crack the case.
1199
01:17:15,580 --> 01:17:16,914
I don't want anything, sir.
1200
01:17:17,247 --> 01:17:18,664
The money they took…
1201
01:17:19,080 --> 01:17:19,997
that land…
1202
01:17:20,289 --> 01:17:21,539
Let them have it all.
1203
01:17:23,789 --> 01:17:25,497
I just want my husband back.
1204
01:17:25,580 --> 01:17:26,497
Don't worry.
1205
01:17:26,914 --> 01:17:27,830
I'll take care.
1206
01:17:43,664 --> 01:17:45,205
What's this, Paruthi Ilamara?
1207
01:17:45,622 --> 01:17:50,705
You acted as if you were scared of me
and promised not to arrest Thyagu.
1208
01:17:50,872 --> 01:17:54,747
Now, you've produced him before the court.
Are you trying to pull a fast one on me?
1209
01:17:55,080 --> 01:17:56,247
What can I do?
1210
01:17:57,455 --> 01:18:00,997
When people like you support gangsters and thugs,
1211
01:18:01,414 --> 01:18:03,789
we can only act to carry out our duties.
1212
01:18:03,830 --> 01:18:08,580
How dare you talk to me like this
when I'm in power.
1213
01:18:08,830 --> 01:18:11,080
I'll nip that ego of yours soon.
1214
01:18:11,205 --> 01:18:14,039
If you try to nip my ego,
1215
01:18:14,164 --> 01:18:18,539
I'd still be in uniform,
working at a different station with the same ego.
1216
01:18:19,289 --> 01:18:22,747
But if I give it a bit more thought,
1217
01:18:22,997 --> 01:18:27,830
I can strip you of your power
and send you off to jail.
1218
01:18:28,080 --> 01:18:33,205
Hey, if an inspector can send any MLA to jail,
1219
01:18:33,372 --> 01:18:36,830
you'd have to transform the legislature
into the central jail.
1220
01:18:37,580 --> 01:18:38,539
Sir,
1221
01:18:38,705 --> 01:18:42,330
you teamed up with Thyagu
to seize poramboke lands
1222
01:18:42,414 --> 01:18:44,705
and land from unsuspecting victims
by creating power-of-attorney documents.
1223
01:18:44,997 --> 01:18:47,914
I've got all those details filed away.
1224
01:18:47,955 --> 01:18:51,622
As long as you don't interfere,
there won't be any problems.
1225
01:18:52,580 --> 01:18:54,580
-But, if you decide to intervene--
-Hey!
1226
01:18:54,914 --> 01:18:56,330
You're butting heads with a boulder.
1227
01:18:56,705 --> 01:18:58,705
You're going to die from a broken skull!
1228
01:19:02,580 --> 01:19:04,580
Sir, he's walking away, laughing.
1229
01:19:04,664 --> 01:19:07,622
-How could you let him off easily?
-Just give me the word, sir.
1230
01:19:07,789 --> 01:19:09,414
I'll wipe him off this earth.
1231
01:19:11,955 --> 01:19:13,872
Everything has its time.
1232
01:19:14,205 --> 01:19:18,330
-You better learn to shut the hell up till then.
-Okay, sir.
1233
01:19:24,789 --> 01:19:28,289
Can you check this barcode
and tell me if this came from this store?
1234
01:19:28,497 --> 01:19:30,580
-Hurry up.
-Give me five minutes, sir.
1235
01:19:56,247 --> 01:19:59,080
I've checked the last four months' stock, sir.
1236
01:19:59,414 --> 01:20:00,622
This isn't from our stock.
1237
01:20:01,539 --> 01:20:02,622
This isn't from our stock.
1238
01:20:03,622 --> 01:20:04,997
Okay, thank you.
1239
01:20:11,205 --> 01:20:14,122
-Tell me, Sathya.
-They got four days in custody, sir.
1240
01:20:14,372 --> 01:20:16,747
-And Thyagu?
-Fifteen days remand, sir.
1241
01:20:16,955 --> 01:20:22,080
We've been asked to produce Vairam's brother, Guna,
and Thyagu before the court on the 25th.
1242
01:20:22,622 --> 01:20:25,164
-Hand me the phone.
-Sir, Thyagu wants to talk.
1243
01:20:25,497 --> 01:20:26,330
Give it to him.
1244
01:20:28,747 --> 01:20:29,664
Hey!
1245
01:20:30,039 --> 01:20:33,539
You knew all too well
that Sekar's case wouldn't stick
1246
01:20:35,122 --> 01:20:37,539
and instead dragged me
into an attempt to murder case.
1247
01:20:39,247 --> 01:20:42,622
If you didn't come there at the right moment,
he would've killed me, sir.
1248
01:20:42,997 --> 01:20:44,872
He tried to kill my brother, too.
1249
01:20:45,122 --> 01:20:46,747
You have to put an end to his atrocities, sir.
1250
01:20:46,997 --> 01:20:51,497
Didn't I tell you that the judge
will learn about you when he reads the case?
1251
01:20:51,664 --> 01:20:54,622
Hey! I'll make sure you never live peacefully.
1252
01:20:54,955 --> 01:20:59,080
You will regret messing with Karimedu Thyagu
every day of your life.
1253
01:20:59,247 --> 01:21:00,497
I'll make sure of that.
1254
01:21:04,039 --> 01:21:04,955
Get going.
1255
01:21:13,372 --> 01:21:14,455
Yes, sir?
1256
01:21:15,205 --> 01:21:17,622
Check if this barcode is from here.
1257
01:21:17,747 --> 01:21:19,872
Check if this is on your records.
No hurry.
1258
01:21:20,080 --> 01:21:21,830
There's no room for that here, Ganesan.
1259
01:21:22,122 --> 01:21:27,247
From the information we received,
they've sent the stock to only three dealers.
1260
01:21:27,622 --> 01:21:29,997
The other two shops don't have any record of this.
So, this must be the source.
1261
01:21:30,122 --> 01:21:32,579
Give me two minutes, sir.
I'll check and let you know.
1262
01:21:33,497 --> 01:21:36,664
You don't have to check your entire stock.
Just check the delivery reports.
1263
01:21:36,705 --> 01:21:37,622
Okay, sir.
1264
01:21:43,122 --> 01:21:45,872
This is Sudhakar, calling from
Nagercoil station, sir.
1265
01:21:45,997 --> 01:21:46,955
Just a minute, Sudhakar.
1266
01:21:47,539 --> 01:21:49,455
-Stay here and follow this up.
-Okay, sir.
1267
01:21:50,622 --> 01:21:51,997
Tell me, Sudhakar. What happened?
1268
01:21:52,080 --> 01:21:55,830
Sir, you had sent the address
of a suspect from your station.
1269
01:21:56,414 --> 01:21:57,580
I've arrived at that location.
1270
01:21:57,997 --> 01:22:02,122
-But your suspect, Prakash, is dead.
-What?
1271
01:22:03,080 --> 01:22:04,997
-Yes, sir.
-What happened?
1272
01:22:05,580 --> 01:22:09,080
Prakash and his wife were traveling by car
on the evening of the 5th.
1273
01:22:09,414 --> 01:22:11,580
Prakash died on the spot
when they met with an accident.
1274
01:22:11,914 --> 01:22:13,955
Prakash's wife is in the ICU, sir.
1275
01:22:14,247 --> 01:22:15,955
She's unconscious right now, sir.
1276
01:22:16,330 --> 01:22:20,955
Prakash's number is involved
in a critical case, Sudhakar.
1277
01:22:20,997 --> 01:22:26,080
See if you collect some details
from his family by talking to them.
1278
01:22:26,122 --> 01:22:27,289
It would be very helpful.
1279
01:22:27,664 --> 01:22:30,664
It's impossible to talk to anyone,
given the current situation, sir.
1280
01:22:30,789 --> 01:22:33,372
I don't think it would work out
if I questioned them now.
1281
01:22:33,539 --> 01:22:35,497
I can get back to you in two days, sir.
1282
01:22:36,705 --> 01:22:40,122
Okay, but give me a report
as soon as you can.
1283
01:22:40,539 --> 01:22:44,414
-Okay, sir.
-And send me Prakash's photo.
1284
01:22:44,705 --> 01:22:45,914
Okay, sir. I'll send it.
1285
01:22:46,289 --> 01:22:47,122
Thank you.
1286
01:22:58,497 --> 01:22:59,330
Sir?
1287
01:23:03,205 --> 01:23:04,955
-The stock came from here, sir.
-Confirmed?
1288
01:23:05,080 --> 01:23:05,955
Yes, sir.
1289
01:23:06,997 --> 01:23:09,497
-Hey, is it right? Confirmed?
-Confirm, sir.
1290
01:23:09,705 --> 01:23:10,955
When was it delivered?
1291
01:23:11,580 --> 01:23:12,914
The 6th of this month, sir.
1292
01:23:13,330 --> 01:23:16,955
-Which hospital?
-Vedika Hospital, Alanganallur.
1293
01:23:17,622 --> 01:23:20,039
-Alanganallur?
-Yes, sir.
1294
01:23:24,455 --> 01:23:27,414
-Yes, sir?
-Head to Vedika Hospital.
1295
01:23:27,539 --> 01:23:30,622
I've sent a photo of a receipt
to your WhatsApp number.
1296
01:23:31,080 --> 01:23:33,497
Check if the items on the list are in their stock.
1297
01:23:33,747 --> 01:23:36,580
If those aren't on the list, check their usage list.
1298
01:23:36,830 --> 01:23:37,705
Okay, sir.
1299
01:23:37,955 --> 01:23:40,372
-Check this and call me immediately.
-Okay, sir.
1300
01:24:34,205 --> 01:24:36,830
-Tell me, Manickam.
-I checked the bill list you sent, sir.
1301
01:24:37,122 --> 01:24:40,122
-Everything's in order.
-Go through it thoroughly, Manickam.
1302
01:24:40,455 --> 01:24:42,414
How could the barcode found near Parvathy
1303
01:24:42,705 --> 01:24:44,622
and the one at the hospital match?
1304
01:24:44,830 --> 01:24:47,747
If they do, where did the barcode
near Parvathy come from?
1305
01:24:48,039 --> 01:24:50,414
Sir, there are two bills
but only one list.
1306
01:24:50,622 --> 01:24:53,122
-What?
-The bill you sent is dated the 6th, sir.
1307
01:24:53,414 --> 01:24:54,914
The bill they have is from the 7th, sir.
1308
01:24:54,997 --> 01:24:57,872
But they're saying they didn't receive
any materials on the 6th, sir.
1309
01:24:58,164 --> 01:25:02,455
So, who collected the materials
delivered on the 6th?
1310
01:25:02,705 --> 01:25:05,580
Sir, I checked Parvathy's call history as you asked.
1311
01:25:05,747 --> 01:25:09,122
She was in touch
with four different numbers very frequently.
1312
01:25:09,414 --> 01:25:11,372
The first one belongs to her father, Dharmaraj.
1313
01:25:11,664 --> 01:25:14,247
The second one belongs to her friend Meenakshi, who works with her.
1314
01:25:14,539 --> 01:25:15,914
The third was Nataraj's number, sir.
1315
01:25:16,039 --> 01:25:17,455
Those calls were only incoming
1316
01:25:17,872 --> 01:25:21,747
The fourth number is 7092222622, sir.
1317
01:25:22,080 --> 01:25:23,997
It's registered in the name of Kandhasamy, sir.
1318
01:25:24,289 --> 01:25:28,164
Manickam, we're in the middle of something.
Why are you talking about something unrelated?
1319
01:25:28,455 --> 01:25:30,164
Sir. They're related, sir.
1320
01:25:30,372 --> 01:25:33,455
The bill list is addressed to Kandhasamy, sir.
1321
01:25:33,622 --> 01:25:37,289
I feel that the person
who gave the bill list is our accused, sir.
1322
01:25:38,372 --> 01:25:40,164
-Hey, is it right? Confirmed?
-Confirm, sir.
1323
01:25:40,205 --> 01:25:41,497
When was it delivered?
1324
01:25:41,580 --> 01:25:42,914
The 6th of this month, sir.
1325
01:25:43,039 --> 01:25:45,664
-Which hospital?
-Vedika hospital, Alanganallur.
1326
01:25:46,705 --> 01:25:48,122
Shit! Turn the car around.
1327
01:25:48,289 --> 01:25:51,872
Okay, call GK and ask him to trace that number.
1328
01:25:52,414 --> 01:25:53,247
Hurry up.
1329
01:26:05,414 --> 01:26:08,080
-Tell me, GK.
-We've traced the number Manickam gave us.
1330
01:26:08,122 --> 01:26:09,789
It's moving at a speed of 50 kilometers per hour
1331
01:26:09,872 --> 01:26:11,705
on Samayanallur Road, sir.
1332
01:26:12,247 --> 01:26:16,246
I guess the suspect
is on a car or a bike, sir.
1333
01:26:16,496 --> 01:26:18,705
GK, how far away am I from the suspect?
1334
01:26:19,080 --> 01:26:21,205
Sir, the vehicle has reached Dindigul four-way track
1335
01:26:21,289 --> 01:26:22,497
and is heading towards Dindigul.
1336
01:26:22,622 --> 01:26:24,830
Your number is on the Kumaram route, sir.
1337
01:26:24,872 --> 01:26:26,372
If you travel through Kumaram,
1338
01:26:27,205 --> 01:26:30,914
you'd be almost three kilometers away
when you reach the four-way track.
1339
01:26:31,497 --> 01:26:32,539
Ganesh, stop! Stop!
1340
01:26:33,497 --> 01:26:35,414
Go back. Turn right.
1341
01:26:37,289 --> 01:26:40,997
GK, stay on the line and update me
on his whereabouts.
1342
01:26:41,122 --> 01:26:43,414
Just a minute, sir.
There's an incoming call on that number, sir.
1343
01:26:47,289 --> 01:26:50,164
Hey, can't you answer your phone?
How many times do I call?
1344
01:26:50,247 --> 01:26:51,747
I was just vacating the room.
1345
01:26:52,247 --> 01:26:53,830
I was busy with that. Tell me.
1346
01:26:53,997 --> 01:26:56,664
Book an individual cottage. I'm on my way.
1347
01:26:56,789 --> 01:26:59,539
Is that all?
There's an unoccupied one near the lake.
1348
01:27:00,122 --> 01:27:02,789
Hey! Not inside the town.
Find one outside town.
1349
01:27:03,039 --> 01:27:04,539
It should be away from any network coverage.
1350
01:27:04,747 --> 01:27:06,164
I'm going to switch off my phone now.
1351
01:27:06,205 --> 01:27:08,372
Book the cottage and come
to the church near Moonjikal.
1352
01:27:08,414 --> 01:27:09,914
I'll pick you up over there.
1353
01:27:12,039 --> 01:27:14,289
Sir, he's headed to Kodaikanal now.
1354
01:27:14,789 --> 01:27:18,164
If he heads up the hill, out of network coverage,
it'll be difficult to track him.
1355
01:27:18,622 --> 01:27:22,789
He has exited the four-way track
and is headed inside a village.
1356
01:27:22,872 --> 01:27:27,830
You're on a parallel road with him, sir.
You're 1.5 kilometers away from him.
1357
01:27:27,914 --> 01:27:29,164
Thank you, GK. I'll take it from here.
1358
01:28:06,997 --> 01:28:08,039
You!
1359
01:28:08,539 --> 01:28:09,872
Why did you kill Parvathy?
1360
01:28:10,789 --> 01:28:11,622
WHY?
1361
01:28:15,289 --> 01:28:17,580
She's my Parvathy, sir.
1362
01:28:18,747 --> 01:28:20,497
She was destined for me!
1363
01:28:21,705 --> 01:28:23,372
Why on earth would I kill her?
1364
01:28:23,622 --> 01:28:26,539
You think I'll fall for your lies?
1365
01:28:26,955 --> 01:28:27,789
Tell me the truth!
1366
01:28:27,872 --> 01:28:30,914
Whether you believe me or not…
1367
01:28:31,997 --> 01:28:33,497
This is the truth!
1368
01:28:34,622 --> 01:28:35,872
How do you know Parvathy?
1369
01:28:40,164 --> 01:28:43,955
My family and I went to Lalitha Jewelry
1370
01:28:46,247 --> 01:28:48,372
to buy jewelry for my sister's wedding.
1371
01:28:52,414 --> 01:28:55,914
That's where I saw her for the first time.
1372
01:28:56,539 --> 01:29:01,039
It was as though I had been reborn!
1373
01:29:01,580 --> 01:29:02,789
That's when I decided…
1374
01:29:03,455 --> 01:29:05,122
that she is my life!
1375
01:29:06,205 --> 01:29:07,247
Later…
1376
01:29:08,247 --> 01:29:12,122
I would go to that store every day
just to see her.
1377
01:29:23,455 --> 01:29:27,622
♪ I was enchanted
By your mesmerizing gaze! ♪
1378
01:29:28,372 --> 01:29:32,622
♪ A sight to behold
An angel just for me from above! ♪
1379
01:29:32,664 --> 01:29:37,039
♪ Oh, my girl!
You're the radiance that lightning bestows! ♪
1380
01:29:37,289 --> 01:29:43,122
♪ Oh, my beloved
I long to make you forever mine! ♪
1381
01:29:43,414 --> 01:29:47,830
♪ Like a child's tender kiss
You swiftly claimed my heart! ♪
1382
01:29:47,872 --> 01:29:52,455
♪ I'm cherishing it with all my love! ♪
1383
01:30:05,122 --> 01:30:06,330
Alanganallur stop, folks!
Get down!
1384
01:30:13,955 --> 01:30:15,455
Are there no other girls in this town?
1385
01:30:15,789 --> 01:30:17,414
Why are you following me around?
1386
01:30:18,247 --> 01:30:20,664
When the girl that's meant for me
is standing right in front of me…
1387
01:30:21,247 --> 01:30:23,039
why should I go behind other girls?
1388
01:30:23,372 --> 01:30:25,955
So… what will you do
if I accept your love?
1389
01:30:26,622 --> 01:30:28,872
My friend is waiting for me in his car.
1390
01:30:29,164 --> 01:30:30,164
I'll go with him.
1391
01:30:30,705 --> 01:30:31,705
Is that all?
1392
01:30:33,247 --> 01:30:34,914
Won't you follow me around
1393
01:30:35,455 --> 01:30:37,747
and call me for dates and meetups?
1394
01:30:38,414 --> 01:30:39,289
No, I won't.
1395
01:30:39,580 --> 01:30:41,872
I'll meet you in the morning
before you head to work.
1396
01:30:41,997 --> 01:30:44,164
Later, let's meet at
the bus stand in the evening.
1397
01:30:44,497 --> 01:30:47,414
Rest of the time, I'll look after my business.
Isn't that the reality?
1398
01:30:47,539 --> 01:30:49,039
Things will remain the same
even after we get married.
1399
01:30:49,372 --> 01:30:51,122
If we go on dates and have fun,
1400
01:30:51,205 --> 01:30:53,330
you'll expect the same
after we get married.
1401
01:30:53,455 --> 01:30:55,580
Spending too much time with you
will affect our business.
1402
01:30:55,955 --> 01:30:58,497
So, if I can't show up for our date…
1403
01:30:58,830 --> 01:31:00,080
You'll get upset.
1404
01:31:00,455 --> 01:31:02,372
If you think practically, isn't that right?
1405
01:31:03,622 --> 01:31:05,997
Mmm… rightly said.
1406
01:31:06,747 --> 01:31:09,789
Instead of trying to win over a girl
with flashy gestures,
1407
01:31:09,830 --> 01:31:12,622
I understood how genuine
you were when you bought
1408
01:31:12,830 --> 01:31:15,497
a gold coin everyday
instead of spending recklessly.
1409
01:31:15,914 --> 01:31:17,664
You are a practical person.
1410
01:31:22,580 --> 01:31:24,247
You'll take good care of me, right?
1411
01:31:25,622 --> 01:31:28,330
I won't promise you a royal treatment. But…
1412
01:31:28,914 --> 01:31:30,372
I'll make sure you're always happy!
1413
01:31:41,664 --> 01:31:42,872
Then… you can leave.
1414
01:31:43,289 --> 01:31:47,539
Your friend is waiting for you, right?
Call him and get going!
1415
01:31:47,997 --> 01:31:50,039
Hey! So, do you love me?
1416
01:31:53,205 --> 01:31:56,289
You deceived her by pretending
to be perfect and practical person.
1417
01:31:59,247 --> 01:32:01,080
If Parvathy was still alive…
1418
01:32:01,330 --> 01:32:02,955
She would tell you
if my love was genuine or fake.
1419
01:32:05,414 --> 01:32:11,289
Physical relationships before marriage
have become very common these days.
1420
01:32:12,580 --> 01:32:14,955
One who loves truly will never indulge in that.
1421
01:32:17,455 --> 01:32:18,580
What's that stare?
1422
01:32:19,330 --> 01:32:22,205
Curious how we found out
what you both were doing?
1423
01:32:23,997 --> 01:32:25,914
We received Parvathy's postmortem report.
1424
01:32:26,622 --> 01:32:28,539
She was 48 days pregnant.
1425
01:32:33,497 --> 01:32:36,539
Hey! Even if it's just 48 days,
it's still a life, isn't it?
1426
01:32:39,455 --> 01:32:44,080
How could you kill that innocent fetus
without even a hint of remorse?
1427
01:32:44,914 --> 01:32:45,872
Wastrel!
1428
01:32:49,372 --> 01:32:50,247
Sir…
1429
01:32:51,289 --> 01:32:52,122
Sir…
1430
01:32:53,747 --> 01:32:58,789
Sir, it's only now
I'm learning she was pregnant!
1431
01:33:01,789 --> 01:33:03,122
What did you say?
1432
01:33:03,872 --> 01:33:05,539
"That's also a life! Isn't it?"
1433
01:33:06,414 --> 01:33:08,205
That was my life, sir!
1434
01:33:08,747 --> 01:33:10,497
That's my baby, sir.
1435
01:33:13,705 --> 01:33:16,205
How will I kill her, sir?
1436
01:33:16,997 --> 01:33:19,914
-Hey! HEY!
-How will I kill her?
1437
01:33:20,247 --> 01:33:22,539
Don't you dare put on an act to deceive me
like you did with Parvathy.
1438
01:33:22,622 --> 01:33:24,622
I'm not acting, sir.
1439
01:33:25,080 --> 01:33:27,455
How will I kill my own child?
1440
01:33:27,789 --> 01:33:30,205
Parvathy might have told you
that she was pregnant.
1441
01:33:30,455 --> 01:33:32,704
You may have asked her to abort the baby.
1442
01:33:32,829 --> 01:33:34,080
And she might have refused it.
1443
01:33:34,580 --> 01:33:37,039
And you killed both of them out of anger.
1444
01:33:37,497 --> 01:33:38,622
Is this what happened?
1445
01:33:38,997 --> 01:33:39,955
Tell me!
1446
01:33:44,414 --> 01:33:45,289
Correct, sir.
1447
01:33:47,122 --> 01:33:48,039
Correct!
1448
01:33:50,914 --> 01:33:52,455
Now I get it.
1449
01:33:54,039 --> 01:33:57,205
It's all finally sinking into
this thick skull of mine!
1450
01:34:00,247 --> 01:34:05,664
The last time I saw Parvathy was
when she got on the bus on the day she died.
1451
01:34:10,205 --> 01:34:11,539
-How much, brother?
-20 rupees.
1452
01:34:13,372 --> 01:34:15,330
Hey! The bus is about to leave.
Come, Jeeva!
1453
01:34:15,914 --> 01:34:18,039
Will the bus leave without us?
1454
01:34:18,997 --> 01:34:20,539
You think you're a fighter?
1455
01:34:21,164 --> 01:34:23,330
Of course not. But there's no harm
in saying it out loud, right?
1456
01:34:25,039 --> 01:34:27,039
-Here, Paru.
-What?
1457
01:34:28,122 --> 01:34:31,664
This parcel needs to be delivered
to Vedika Hospital tomorrow at 8 a.m.
1458
01:34:33,039 --> 01:34:33,955
Can you hand it over?
1459
01:34:35,289 --> 01:34:38,455
You didn't think of picking me up
after delivering the parcel, did you?
1460
01:34:40,080 --> 01:34:41,039
Nope…
1461
01:34:43,997 --> 01:34:45,580
It's too early for me.
1462
01:34:45,705 --> 01:34:49,164
I'll start only around 8:30.
1463
01:34:50,122 --> 01:34:51,872
-Is that okay?
-No problem.
1464
01:34:51,955 --> 01:34:53,622
Just half an hour, right?
I'll take care.
1465
01:34:54,289 --> 01:34:55,705
So, what is all this?
1466
01:34:56,455 --> 01:34:57,664
Materials required for surgery.
1467
01:34:58,122 --> 01:35:00,705
-Hey! It could be something important.
-Idiot!
1468
01:35:00,830 --> 01:35:03,164
If the surgery is set for tomorrow,
will anyone place an order now?
1469
01:35:03,622 --> 01:35:05,705
They ordered this for stock storage purposes.
1470
01:35:05,914 --> 01:35:07,914
There's no hurry.
You can give it around 9 a.m. as well.
1471
01:35:08,914 --> 01:35:09,789
Okay, then.
1472
01:35:10,080 --> 01:35:11,622
I'll deliver it around 8:30.
1473
01:35:12,664 --> 01:35:13,705
Okay, baby!
1474
01:35:14,872 --> 01:35:16,580
Also, I have good news.
1475
01:35:17,705 --> 01:35:18,580
What is it?
1476
01:35:18,747 --> 01:35:21,247
I'll keep it secret until one week.
1477
01:35:21,664 --> 01:35:22,664
One week?
1478
01:35:22,997 --> 01:35:24,622
-Yes!
-Paru, please! Tell me!
1479
01:35:24,705 --> 01:35:26,914
-Hey! The bus is leaving!
-Please! Tell me before you leave!
1480
01:35:27,372 --> 01:35:30,289
It's just seven days.
There's no harm in waiting.
1481
01:35:30,580 --> 01:35:33,539
It'll be your birthday gift from me this year.
1482
01:35:37,497 --> 01:35:40,539
Her father never approved of our love, sir.
1483
01:35:41,580 --> 01:35:46,664
I thought she got all excited to tell me
that her father had accepted our love.
1484
01:35:49,414 --> 01:35:51,497
That was the last time I saw her, sir.
1485
01:35:53,414 --> 01:35:54,539
Her face…
1486
01:35:56,039 --> 01:35:57,789
was beaming in happiness, sir.
1487
01:35:58,789 --> 01:36:03,205
I didn't know why she was so happy then.
1488
01:36:05,205 --> 01:36:06,747
Only now I get it, sir.
1489
01:36:15,914 --> 01:36:17,205
We got married, sir.
1490
01:36:19,122 --> 01:36:20,247
It was a registered marriage.
1491
01:36:28,080 --> 01:36:31,289
Only after we got married was
she was willing to take things further between us.
1492
01:36:34,622 --> 01:36:35,914
That is my Parvathy.
1493
01:36:39,747 --> 01:36:40,705
Okay, sir.
1494
01:36:42,580 --> 01:36:46,747
Then how did Vedika Hospital materials
were billed on the 7th?
1495
01:36:47,872 --> 01:36:52,039
I got a call saying they didn't receive
the parcel around 10:30 in the morning.
1496
01:36:52,539 --> 01:36:54,747
I tried calling Parvathy.
1497
01:36:55,664 --> 01:36:56,747
Her mobile was switched off.
1498
01:36:57,039 --> 01:36:59,205
I even went to the store to look for her.
1499
01:37:00,039 --> 01:37:01,330
She wasn't there.
1500
01:37:03,122 --> 01:37:05,372
I panicked so much
without knowing what to do,
1501
01:37:06,247 --> 01:37:10,164
I billed other materials
and sent them to a staff.
1502
01:37:12,247 --> 01:37:13,330
Around 4 p.m…
1503
01:37:14,580 --> 01:37:17,330
when I saw the newspaper…
1504
01:37:18,914 --> 01:37:21,747
I learnt that she passed away.
1505
01:37:22,414 --> 01:37:24,122
Let's think that you are telling the truth.
1506
01:37:24,664 --> 01:37:27,080
Why did you hide in an area with no reception?
1507
01:37:29,622 --> 01:37:34,122
Do you think I'll spare
the one who did this to Parvathy?
1508
01:37:35,122 --> 01:37:38,205
Shouldn't I need to find that monster
and chop him to bits?
1509
01:37:39,039 --> 01:37:40,205
That's why I went there.
1510
01:37:40,539 --> 01:37:43,205
Will Parvathy come back if you kill him?
1511
01:37:43,997 --> 01:37:47,039
Smart people often act on emotions
and end up taking stupid decisions.
1512
01:37:48,789 --> 01:37:50,955
This isn't the end of your life.
1513
01:37:51,414 --> 01:37:53,789
Think practically and start living.
1514
01:37:55,997 --> 01:37:58,039
I think it's that one quality of yours…
1515
01:37:58,955 --> 01:38:00,914
Parvathy loves about you.
1516
01:38:03,664 --> 01:38:04,622
Okay, sir.
1517
01:38:06,164 --> 01:38:07,830
-Get him something to eat.
-Okay, sir.
1518
01:38:08,622 --> 01:38:10,580
Sir, I asked about them
at the register office.
1519
01:38:10,747 --> 01:38:12,330
Jeeva and Parvathy are indeed married.
1520
01:38:14,664 --> 01:38:15,830
Who could have killed her?
1521
01:38:16,580 --> 01:38:19,497
Sir! If we detain Parvathy's
father, Dharmaraj, and thrash him up,
1522
01:38:19,580 --> 01:38:21,039
we might uncover the real truth.
1523
01:38:21,414 --> 01:38:24,164
Why? Do you think this could
be an honor killing?
1524
01:38:24,205 --> 01:38:27,122
Yes, sir. He kept mum about
his daughter's love life!
1525
01:38:27,497 --> 01:38:29,455
Could he have done something crazy
1526
01:38:29,497 --> 01:38:31,580
upon discovering she was pregnant?
1527
01:38:31,830 --> 01:38:32,789
Then how can it be?
1528
01:38:32,872 --> 01:38:34,372
She got down near her house.
1529
01:38:34,705 --> 01:38:36,247
How can she disappear without a trace?
1530
01:38:36,747 --> 01:38:40,330
Let's say this was an honor killing
just like you said.
1531
01:38:40,872 --> 01:38:43,247
No murderer will disperse
the body in a public place.
1532
01:38:43,580 --> 01:38:45,872
Moreover, if he had really killed her,
1533
01:38:45,914 --> 01:38:48,205
he might have tried to frame it as a suicide.
1534
01:38:48,372 --> 01:38:50,830
Else, the entire family would
have tried to cover that murder.
1535
01:38:51,122 --> 01:38:53,039
But nothing of those things happened.
1536
01:38:54,955 --> 01:38:59,414
I don't know why Dharmaraj
hid Parvathy's love affair from us.
1537
01:38:59,747 --> 01:39:01,872
-We need to find out. Sathya!
-Sir!
1538
01:39:01,914 --> 01:39:03,872
Catch hold of everyone
who is related to this case.
1539
01:39:04,164 --> 01:39:05,205
-Let's see what happens.
-Okay, sir.
1540
01:39:08,164 --> 01:39:09,872
Look at him sound asleep at this hour!
1541
01:39:11,455 --> 01:39:12,539
Hey! Get up!
1542
01:39:13,580 --> 01:39:15,497
-Get up!
-Why are you beating me, sir?
1543
01:39:15,664 --> 01:39:17,330
-Where are you taking me?
-Come on! Hop on!
1544
01:39:17,705 --> 01:39:18,622
Tell me, sir.
1545
01:39:18,830 --> 01:39:19,664
Sir!
1546
01:39:26,122 --> 01:39:27,830
-Hey! Come on!
-Sir! Sir!
1547
01:39:27,914 --> 01:39:28,955
-Get inside the jeep!
-Let me go, sir!
1548
01:39:29,039 --> 01:39:31,372
-Sir! What's happening? Tell me!
-Get inside! Go on!
1549
01:39:31,414 --> 01:39:32,247
-Go!
-Sir!
1550
01:39:32,454 --> 01:39:33,622
Sir! Tell me!
1551
01:39:35,747 --> 01:39:36,955
Go! Go on!
1552
01:39:37,039 --> 01:39:38,414
-Tell me! Confess!
-Sir! Sir!
1553
01:39:38,455 --> 01:39:39,955
Sir! Please! Sir!
1554
01:39:40,039 --> 01:39:41,914
I don't know, sir! I swear!
1555
01:39:41,955 --> 01:39:44,080
Better confess everything!
How dare you!
1556
01:39:44,164 --> 01:39:45,539
-Tell us the truth!
-Sir! Sir!
1557
01:39:45,664 --> 01:39:46,872
Come on! Confess!
1558
01:39:48,580 --> 01:39:51,664
Considering the circumstances
and respecting your age,
1559
01:39:51,705 --> 01:39:52,830
I'm open to listening to you.
1560
01:39:52,955 --> 01:39:54,747
It's good if you tell me the truth.
1561
01:39:55,414 --> 01:39:56,247
Else…
1562
01:39:56,830 --> 01:39:58,414
I hope you can hear their screams.
1563
01:40:03,872 --> 01:40:06,372
How will I kill my own child?
1564
01:40:06,622 --> 01:40:08,414
She's my guiding light, sir!
1565
01:40:09,372 --> 01:40:11,247
How can I harm her?
1566
01:40:12,872 --> 01:40:17,289
Could be because she fell in love
with a guy from another caste?
1567
01:40:17,622 --> 01:40:19,622
You never accepted that relationship.
1568
01:40:19,705 --> 01:40:22,080
But Parvathy stood firm in her decision.
1569
01:40:22,205 --> 01:40:27,080
In order to protect your dignity and honor,
1570
01:40:27,122 --> 01:40:28,955
you killed her yourself.
1571
01:40:29,247 --> 01:40:30,247
Is that right?
1572
01:40:31,789 --> 01:40:33,830
I indeed give importance to honor.
1573
01:40:33,872 --> 01:40:36,455
We are normal people
1574
01:40:36,497 --> 01:40:38,539
who lived all our lives together with our families…
1575
01:40:38,622 --> 01:40:41,289
and share our joys and sorrows with each other.
1576
01:40:41,330 --> 01:40:43,580
After learning about her relationship,
1577
01:40:43,705 --> 01:40:46,164
it's true that I became angry,
1578
01:40:46,205 --> 01:40:50,497
fearing I might lose everything,
including my respect.
1579
01:40:51,580 --> 01:40:53,539
I'm not a beast to harm my own daughter…
1580
01:40:55,205 --> 01:40:59,705
…in the name of respect and honor.
1581
01:41:00,247 --> 01:41:03,955
Then why did you lie about her relationship earlier?
1582
01:41:06,497 --> 01:41:11,830
People badmouth those who are alive and well.
1583
01:41:11,872 --> 01:41:14,622
Upon hearing about the death of a young girl
1584
01:41:14,789 --> 01:41:17,080
and if they learn about
the reason behind her death…
1585
01:41:17,122 --> 01:41:21,372
I feared the cruel rumors
society might spread about her.
1586
01:41:21,539 --> 01:41:23,247
That's why I lied about that.
1587
01:41:23,997 --> 01:41:26,497
It's nothing like what you thought.
1588
01:41:27,497 --> 01:41:29,580
My daughter is my life.
1589
01:41:38,955 --> 01:41:39,997
Yes, Kalidas?
1590
01:41:40,039 --> 01:41:44,497
The hair sample you sent
for DNA testing matches perfectly.
1591
01:41:45,580 --> 01:41:46,455
Are you sure?
1592
01:41:46,622 --> 01:41:47,789
Very sure.
1593
01:41:48,414 --> 01:41:49,289
Thank you.
1594
01:41:51,497 --> 01:41:52,455
-Manickam!
-Sir?
1595
01:41:52,497 --> 01:41:53,330
Sathya!
1596
01:41:54,664 --> 01:41:58,330
Ask Shakunthala to come to the studio,
along with the studio key.
1597
01:41:58,372 --> 01:41:59,622
-Okay, sir.
-Yes, sir.
1598
01:42:00,039 --> 01:42:01,914
-Sathya, you come with me.
-Okay, sir.
1599
01:42:04,039 --> 01:42:07,497
This studio was the only thing that
wasn't involved in the investigation.
1600
01:42:07,580 --> 01:42:08,455
Yes, sir.
1601
01:42:10,080 --> 01:42:13,580
Get the key from her
and check the studio completely.
1602
01:42:13,664 --> 01:42:15,705
It'll be really useful if we get any clue.
1603
01:42:15,830 --> 01:42:16,664
Okay, sir.
1604
01:42:22,789 --> 01:42:27,205
You said something about Sekaran two days ago?
What was that?
1605
01:42:28,747 --> 01:42:30,205
Didn't I tell you everything the other day?
1606
01:42:30,247 --> 01:42:31,747
What's wrong?
You won't tell it again?
1607
01:42:32,664 --> 01:42:33,580
Not like that, sir.
1608
01:42:34,122 --> 01:42:36,247
-Tell me.
-He came here the other day.
1609
01:42:36,580 --> 01:42:38,122
He called his friend.
1610
01:42:38,414 --> 01:42:39,539
And they both were talking.
1611
01:42:39,872 --> 01:42:41,122
He got a call.
1612
01:42:41,872 --> 01:42:42,997
Later, they both left.
1613
01:42:43,664 --> 01:42:45,539
Can you recall what the friend's name was?
1614
01:42:46,289 --> 01:42:48,872
I think it was Sivanesan or Lingesan, sir.
1615
01:42:49,039 --> 01:42:50,580
His name is Yogalinagam, sir.
1616
01:42:51,539 --> 01:42:52,789
Do you have his number?
1617
01:42:53,122 --> 01:42:53,955
-Yes, sir.
-Give it to me.
1618
01:43:13,705 --> 01:43:14,539
Hello?
1619
01:43:14,580 --> 01:43:16,789
This is the Inspector of
Alanganallur station, speaking.
1620
01:43:16,955 --> 01:43:20,580
-Okay?
-I want to talk about Sekaran's missing case.
1621
01:43:20,747 --> 01:43:22,247
Can you come to his studio?
1622
01:43:23,789 --> 01:43:24,830
I'll be there, sir.
1623
01:43:34,330 --> 01:43:36,664
The studio doesn't have any evidence, sir.
1624
01:43:37,039 --> 01:43:39,455
There's a wedding package booked
under the name of Prakash.
1625
01:43:39,789 --> 01:43:42,080
The number and address with us are in agreement.
1626
01:43:42,247 --> 01:43:44,164
I've shared Prakash's picture with you.
1627
01:43:44,289 --> 01:43:46,122
Use it for face identification and confirm it.
1628
01:43:46,414 --> 01:43:47,830
But there's no album in the studio.
1629
01:43:48,289 --> 01:43:50,789
They've given it to Sen Color Lab in Kalavasal.
1630
01:43:51,080 --> 01:43:53,205
-Do you have that lab's phone number?
-I do.
1631
01:43:53,289 --> 01:43:55,789
-Send them the photo and inquire about him.
-Okay, sir.
1632
01:44:01,789 --> 01:44:03,205
Hello? Sen Colorlab.
1633
01:44:03,330 --> 01:44:05,122
Alanganallur station SI speaking.
1634
01:44:05,247 --> 01:44:06,080
Yes, sir?
1635
01:44:06,122 --> 01:44:07,955
Did Sekaran collect his album?
1636
01:44:08,205 --> 01:44:10,039
Sir, he told he'll come to collect it.
1637
01:44:10,455 --> 01:44:12,539
-But he didn't turn up.
-The album's with you, right?
1638
01:44:12,705 --> 01:44:13,830
Yeah, it's here.
1639
01:44:14,039 --> 01:44:15,497
Okay, I'll call you back.
1640
01:44:17,497 --> 01:44:19,830
What's with the sudden inquiry, sir?
1641
01:44:20,205 --> 01:44:22,622
You last met Sekaran on the 5th.
1642
01:44:23,039 --> 01:44:24,372
-Why did you meet him?
-Shakunthala…
1643
01:44:24,455 --> 01:44:25,580
Didn't you tell him?
1644
01:44:25,664 --> 01:44:26,872
Forget about her.
1645
01:44:26,997 --> 01:44:27,872
You tell us.
1646
01:44:28,080 --> 01:44:29,372
-Why did you meet him?
-Sir…
1647
01:44:29,497 --> 01:44:31,122
He wanted to borrow some money.
1648
01:44:31,664 --> 01:44:32,789
I met him regarding that.
1649
01:44:32,955 --> 01:44:33,872
Where did you meet?
1650
01:44:33,955 --> 01:44:35,080
Here, in this tea stall.
1651
01:44:35,330 --> 01:44:36,330
At what time?
1652
01:44:36,705 --> 01:44:38,580
It must be around 1:30 p.m.
1653
01:44:40,122 --> 01:44:42,622
Where do you have your eyes?
Can't you hold it properly?
1654
01:44:43,414 --> 01:44:45,497
You made the mistake, and you're blaming me?
1655
01:44:45,747 --> 01:44:46,997
Hey, leave it.
1656
01:44:47,122 --> 01:44:48,664
He wouldn't do it on purpose.
1657
01:44:48,789 --> 01:44:50,414
It must be an accident.
1658
01:44:50,497 --> 01:44:52,164
-Why would you--
-Exactly.
1659
01:44:52,580 --> 01:44:53,664
Listen to him.
1660
01:44:53,705 --> 01:44:56,414
-You listen to him. Why should I?
-Gosh!
1661
01:44:56,705 --> 01:44:58,205
Nobody needs to listen to me.
1662
01:44:58,372 --> 01:45:01,497
Get another tea and move on.
1663
01:45:01,830 --> 01:45:04,164
Talk to them, and we'll only get humiliated.
1664
01:45:06,664 --> 01:45:07,664
Sekaran!
1665
01:45:08,872 --> 01:45:09,914
Hey, Yogi!
1666
01:45:10,914 --> 01:45:12,122
How did he look?
1667
01:45:12,330 --> 01:45:13,164
Who, sir?
1668
01:45:13,497 --> 01:45:15,080
The one who dropped the glass.
1669
01:45:15,705 --> 01:45:18,080
Sir, he was in a dirty lungi.
1670
01:45:18,330 --> 01:45:19,830
His shirt buttons were undone.
1671
01:45:20,080 --> 01:45:22,580
He was smoking, sir.
1672
01:45:22,664 --> 01:45:24,997
He had a scar on his eyebrow.
1673
01:45:25,247 --> 01:45:27,955
He also had a line tattooed on his left arm.
1674
01:45:28,622 --> 01:45:30,539
Sir, it's Kadappara Murugan.
1675
01:45:31,122 --> 01:45:33,789
Sir, that's not a cane. It's a crowbar.
1676
01:45:34,080 --> 01:45:37,164
I read that he was arrested yesterday
and is now in Koodalnagar.
1677
01:45:39,914 --> 01:45:42,955
You dog! How dare you lie to me!
1678
01:45:42,997 --> 01:45:44,580
-How dare you?
-Sir, sir…
1679
01:45:44,747 --> 01:45:46,122
Why are you beating him up
in the name of investigation?
1680
01:45:46,247 --> 01:45:47,455
He has an FIR filed in his name.
1681
01:45:47,664 --> 01:45:49,497
If something happens to him, we'll be in trouble.
1682
01:45:49,664 --> 01:45:50,539
Sorry…
1683
01:45:50,622 --> 01:45:53,372
You idiot! Tell us the truth.
What did you do?
1684
01:45:53,997 --> 01:45:55,372
Sir, if I took the cash that day,
1685
01:45:55,455 --> 01:45:57,372
why would I be arrested
for picking locks today?
1686
01:45:57,580 --> 01:45:59,289
So you know he had money on him.
1687
01:45:59,539 --> 01:46:00,705
Of course, I know, sir.
1688
01:46:01,330 --> 01:46:03,830
He himself said he had eight lakhs with him.
1689
01:46:03,914 --> 01:46:05,164
So, I believed him.
1690
01:46:05,580 --> 01:46:07,455
You're calling me a vagabond?
1691
01:46:07,664 --> 01:46:09,789
I was carrying seven and a half lakhs in this.
1692
01:46:10,080 --> 01:46:14,872
Along with your 50,000,
I now have eight lakhs on me. Buzz off.
1693
01:46:16,122 --> 01:46:18,539
I wanted to snatch that bag.
1694
01:46:18,747 --> 01:46:21,580
So I kept a keen eye on him.
1695
01:46:23,747 --> 01:46:27,164
As I was lighting my beedi,
I missed my chance of swiping him.
1696
01:46:29,997 --> 01:46:31,289
Please, trust me.
1697
01:46:31,872 --> 01:46:33,455
Don't talk like a saint, you moron!
1698
01:46:33,580 --> 01:46:34,872
You think we'll believe your stories?
1699
01:46:48,122 --> 01:46:49,247
-Hey!
-Hey, watch it!
1700
01:46:49,747 --> 01:46:51,247
Buffoon! Look how he drives!
1701
01:46:51,580 --> 01:46:53,205
-Hey…
-Sorry, sir.
1702
01:46:53,747 --> 01:46:55,497
They're being a nuisance on roads.
1703
01:47:06,664 --> 01:47:07,872
My husband's missing.
1704
01:47:07,914 --> 01:47:09,955
Did he come here then
if it was parked only yesterday?
1705
01:47:10,039 --> 01:47:11,039
Yes, he did, sir.
1706
01:47:11,122 --> 01:47:13,289
There was a Shiva Linga picture on the rear side.
1707
01:47:13,372 --> 01:47:18,039
He said he'll give the money to Thyagu
and get back his documents.
1708
01:47:19,164 --> 01:47:20,122
Did you withdraw the money?
1709
01:47:20,247 --> 01:47:21,122
Where are you?
1710
01:47:23,455 --> 01:47:26,664
Also, he's not that important
of a person to hide his body.
1711
01:47:26,747 --> 01:47:28,372
Shakunthala, didn't you tell him?
1712
01:47:28,455 --> 01:47:29,789
You tell us.
Why did you meet him?
1713
01:47:29,830 --> 01:47:31,955
Sir, he wanted to borrow money.
1714
01:47:32,039 --> 01:47:33,205
I met him regarding that.
1715
01:47:35,080 --> 01:47:38,414
As I was lighting my beedi,
I missed my chance of swiping him.
1716
01:47:38,664 --> 01:47:39,539
Believe me, sir.
1717
01:47:39,580 --> 01:47:41,164
He left as he spoke on his phone.
1718
01:47:41,247 --> 01:47:45,080
Sekaran got his last call
at 1:48 p.m. from this number.
1719
01:47:45,164 --> 01:47:46,039
This number is switched off now.
1720
01:47:46,122 --> 01:47:49,122
I called him at 6 p.m.
but his phone was switched off.
1721
01:47:51,122 --> 01:47:52,330
His phone was switched off.
1722
01:47:53,414 --> 01:47:54,622
His phone was switched off.
1723
01:47:54,747 --> 01:47:56,247
Why did we believe him?
1724
01:47:57,830 --> 01:47:58,789
Who are you talking about?
1725
01:47:59,122 --> 01:48:00,205
Sir…
1726
01:48:05,330 --> 01:48:06,455
Si… Sir.
1727
01:48:07,164 --> 01:48:08,080
Sir.
1728
01:48:08,122 --> 01:48:11,455
When I first asked you about Sekaran…
1729
01:48:13,039 --> 01:48:14,289
What did you tell me?
1730
01:48:17,622 --> 01:48:19,247
-Say that again.
-Sir…
1731
01:48:19,539 --> 01:48:20,539
Sir.
1732
01:48:21,080 --> 01:48:22,789
I told you he took a white car.
1733
01:48:22,955 --> 01:48:23,955
Sir…
1734
01:48:24,747 --> 01:48:26,872
-Sir… Sir.
-Hey, get up.
1735
01:48:29,039 --> 01:48:30,289
What did you say before that?
1736
01:48:30,664 --> 01:48:32,914
Sir… He went to his shop.
1737
01:48:33,372 --> 01:48:34,330
Sir!
1738
01:48:37,164 --> 01:48:38,164
And then?
1739
01:48:39,122 --> 01:48:41,580
He… came for a shave, sir.
1740
01:48:41,747 --> 01:48:42,747
Sir!
1741
01:48:47,122 --> 01:48:49,455
-Sir… He…
-Go on.
1742
01:48:49,955 --> 01:48:51,039
He…
1743
01:48:51,872 --> 01:48:53,789
-…got a phone call.
-What?
1744
01:48:55,830 --> 01:48:57,789
He received a phone call, sir.
1745
01:48:58,580 --> 01:49:01,372
He answered that call
and left in that car, sir.
1746
01:49:01,705 --> 01:49:02,872
Sir!
1747
01:49:04,330 --> 01:49:05,205
Sir.
1748
01:49:07,497 --> 01:49:08,789
What did he say during the phone call?
1749
01:49:09,497 --> 01:49:11,414
"Didn't you ask me to come this evening?"
1750
01:49:11,664 --> 01:49:13,789
"Why the change in plan?" he asked.
1751
01:49:13,997 --> 01:49:16,164
Sir… Sir.
1752
01:49:18,914 --> 01:49:20,914
He did receive a call.
1753
01:49:21,414 --> 01:49:22,997
And indeed, he answered that call.
1754
01:49:23,914 --> 01:49:24,997
But what did he say during that call?
1755
01:49:25,747 --> 01:49:27,080
I just told you.
1756
01:49:27,247 --> 01:49:30,914
"Didn't you ask me to come this evening?
Why the change…"
1757
01:49:39,455 --> 01:49:41,289
Sekaran did get a call.
1758
01:49:41,372 --> 01:49:43,497
But he spoke to Prakash, his customer,
1759
01:49:43,955 --> 01:49:45,539
and not to the person you said.
1760
01:49:46,164 --> 01:49:48,789
-Sir.
-It was about getting the marriage photo album.
1761
01:49:49,455 --> 01:49:50,955
Here is his call log.
1762
01:49:51,705 --> 01:49:57,289
Before that call, neither Thyagu
nor his men called him.
1763
01:49:57,830 --> 01:49:59,955
You better spill it out.
1764
01:50:03,580 --> 01:50:04,539
Who is it?
1765
01:50:06,455 --> 01:50:08,789
-It says, "Prakash Nagercoil."
-Hey.
1766
01:50:08,997 --> 01:50:11,164
-He's my customer. Get me my mobile.
-Okay, brother.
1767
01:50:15,705 --> 01:50:17,747
-How are you?
-I'm good, brother.
1768
01:50:17,830 --> 01:50:19,747
-All good at home?
-Yes, thank you.
1769
01:50:19,789 --> 01:50:21,747
You've called out of the blue.
What is it about?
1770
01:50:21,789 --> 01:50:23,705
I came to Trichy to attend a function.
1771
01:50:23,747 --> 01:50:27,122
I thought I would collect the album if it's ready.
1772
01:50:27,164 --> 01:50:28,622
Oh, okay. Where are you now?
1773
01:50:28,705 --> 01:50:30,414
Near Mattuthavani, brother.
1774
01:50:30,580 --> 01:50:32,664
Mattuthavani? Are you already in Madurai?
1775
01:50:32,704 --> 01:50:33,539
Yes, brother.
1776
01:50:33,580 --> 01:50:36,997
Oh, God! You could have
given me a heads-up.
1777
01:50:37,289 --> 01:50:39,247
I'm at Alanganallur right now.
1778
01:50:39,289 --> 01:50:41,705
It might take an hour
or so even if I start now.
1779
01:50:41,872 --> 01:50:43,039
It's alright, brother. I'll wait.
1780
01:50:43,122 --> 01:50:46,122
Looks like you'll be
waiting out on the street.
1781
01:50:46,289 --> 01:50:47,330
Okay, listen.
1782
01:50:47,705 --> 01:50:50,289
Come to Kalavasal.
1783
01:50:50,372 --> 01:50:53,080
Your album is at Zen Color Lab.
1784
01:50:53,330 --> 01:50:55,747
I'll come there straight
and get it for you.
1785
01:50:55,789 --> 01:50:57,914
You can join the four-road
if you go via Achampattu.
1786
01:50:57,955 --> 01:50:58,872
Okay, brother. No problem.
1787
01:51:01,747 --> 01:51:03,872
I didn't expect him to come today.
1788
01:51:04,205 --> 01:51:05,997
It's already 1:45 p.m.
1789
01:51:06,039 --> 01:51:08,789
After shave, I've to go there to meet him.
1790
01:51:09,080 --> 01:51:12,164
Get him his album and come back
to meet this guy at 4 p.m.
1791
01:51:12,580 --> 01:51:15,664
It all comes together at the same time.
1792
01:51:16,622 --> 01:51:17,830
What?!
1793
01:51:23,039 --> 01:51:25,122
Brother… brother…
Sekar brother…
1794
01:51:31,330 --> 01:51:32,329
Brother?
1795
01:51:49,622 --> 01:51:50,830
Brother…
1796
01:51:55,330 --> 01:51:56,330
Brother.
1797
01:52:00,122 --> 01:52:01,414
Bro… Brother!
1798
01:52:03,705 --> 01:52:05,205
Oh, God! Brother?
1799
01:52:05,539 --> 01:52:06,872
Sekar brother, what happened?
1800
01:52:07,830 --> 01:52:08,872
Oh, my!
1801
01:52:10,414 --> 01:52:11,289
Brother.
1802
01:52:11,580 --> 01:52:12,539
Brother!
1803
01:52:16,205 --> 01:52:17,289
Here, drink some water.
1804
01:52:18,955 --> 01:52:20,164
Come on. Drink it, brother.
1805
01:52:23,080 --> 01:52:24,372
Br… Sekar brother!
1806
01:52:25,747 --> 01:52:26,622
Brother.
1807
01:52:26,789 --> 01:52:27,955
Brother?
1808
01:52:30,580 --> 01:52:31,705
Gosh!
1809
01:52:32,414 --> 01:52:33,955
Oh, my!
1810
01:52:44,289 --> 01:52:45,622
Sekar brother.
1811
01:53:05,039 --> 01:53:05,914
Okay.
1812
01:53:06,205 --> 01:53:07,247
Calm down.
1813
01:53:09,580 --> 01:53:10,414
Relax.
1814
01:53:12,039 --> 01:53:13,705
-Hello.
-Where are you?
1815
01:53:14,455 --> 01:53:16,080
-What is it?
-We have an event to attend today
1816
01:53:16,622 --> 01:53:17,747
Do you remember that?
1817
01:53:17,955 --> 01:53:20,872
You become enthusiastic
whenever it's a gathering with your family.
1818
01:53:21,164 --> 01:53:23,664
But you can't even come on time
if it's my family gathering.
1819
01:53:23,747 --> 01:53:25,622
I'll come soon. Hang up now.
1820
01:53:32,164 --> 01:53:33,205
After that…
1821
01:53:33,747 --> 01:53:36,830
I went to attend my sister-in-law's
reception with my family.
1822
01:53:44,997 --> 01:53:48,580
-Food is ready. Let's go.
-It's like a fish market up there.
1823
01:53:48,664 --> 01:53:49,747
Sit down. We'll go after some time.
1824
01:53:52,247 --> 01:53:55,372
I dropped my wife and son
at my in-law's place,
1825
01:53:55,789 --> 01:53:57,039
and came back to the shop.
1826
01:54:23,039 --> 01:54:26,289
Why did you have to die in my shop?
To make me a murderer?
1827
01:54:27,039 --> 01:54:28,747
I never wronged you.
1828
01:54:34,247 --> 01:54:35,372
Oh, God!
1829
01:54:37,330 --> 01:54:38,330
I'm sorry, brother.
1830
01:54:39,039 --> 01:54:40,747
But I've my family to tend to.
1831
01:54:41,539 --> 01:54:43,205
I see you as God.
1832
01:54:43,497 --> 01:54:45,580
Please forgive me, Sekar brother! I'm sorry!
1833
01:55:22,497 --> 01:55:24,705
It all happened on the spur of the moment, sir.
1834
01:55:25,622 --> 01:55:27,497
Everyone in town knows about
1835
01:55:28,080 --> 01:55:29,580
the problem between Sekar and Thyagu.
1836
01:55:29,705 --> 01:55:30,664
That's why…
1837
01:55:31,455 --> 01:55:34,830
I threw Sekar's phone at Thyagu's crusher.
1838
01:55:35,414 --> 01:55:36,914
I was banking on him taking the blame.
1839
01:55:38,330 --> 01:55:39,580
I'll tell you what happened after that.
1840
01:55:40,664 --> 01:55:42,830
You went to buy meat the following day.
1841
01:55:51,039 --> 01:55:53,747
To steer clear of suspicion,
1842
01:55:54,039 --> 01:55:56,914
you fed the dogs Sekar's body parts
1843
01:55:56,997 --> 01:55:59,205
that you had stored in your fridge.
1844
01:56:06,122 --> 01:56:07,039
Hey!
1845
01:56:08,372 --> 01:56:09,289
Go away.
1846
01:56:12,247 --> 01:56:13,330
I said go.
1847
01:56:35,997 --> 01:56:37,164
Hey, shoo.
1848
01:57:50,872 --> 01:57:51,955
Hey!
1849
01:58:05,747 --> 01:58:06,705
Leave me.
1850
01:58:06,872 --> 01:58:09,747
-My lips are sealed. I won't tell anyone.
-Then why did you shoot a video?
1851
01:59:13,497 --> 01:59:16,705
You tried to cover every trail.
1852
01:59:16,830 --> 01:59:19,372
Still, one slipped through.
1853
01:59:25,247 --> 01:59:27,914
I wondered why this came along.
1854
01:59:29,789 --> 01:59:32,622
-Ouch! Sheesh!
-It's just dung, sir.
1855
01:59:33,289 --> 01:59:34,455
Get some water.
1856
01:59:36,747 --> 01:59:37,997
Not officially.
1857
01:59:38,830 --> 01:59:40,080
But I want this done unofficially.
1858
01:59:44,747 --> 01:59:48,247
I got a hair sample from Sekaran's daughter
and sent it for testing.
1859
01:59:48,580 --> 01:59:50,372
And that answered everything.
1860
01:59:51,247 --> 01:59:55,414
-Yes, Kalidas.
-The DNA from the hair sample you gave
1861
01:59:55,622 --> 01:59:58,705
matched with the human flesh you found.
1862
01:59:58,789 --> 02:00:03,455
It's the same person.
The human flesh was covered with dog waste.
1863
02:00:03,497 --> 02:00:06,164
There's a chance the dog ingested that flesh
1864
02:00:06,205 --> 02:00:08,414
and excreted it without being fully digested.
1865
02:00:12,997 --> 02:00:14,789
It wasn't intentional, sir.
1866
02:00:15,122 --> 02:00:19,872
I… I feared my life would be ruined…
1867
02:00:20,747 --> 02:00:22,205
…if this came out…
1868
02:00:23,080 --> 02:00:24,622
…and the police got involved.
1869
02:00:28,247 --> 02:00:30,080
Si… I swear, sir.
1870
02:00:31,205 --> 02:00:33,247
I hardened my heart…
1871
02:00:35,205 --> 02:00:37,497
…while I chopped him to bits
and fed it to the dogs.
1872
02:00:38,122 --> 02:00:40,705
I never even dreamt of doing such a thing, sir.
1873
02:00:41,205 --> 02:00:42,205
Sir…
1874
02:00:42,455 --> 02:00:44,247
I'm an ordinary man.
1875
02:00:45,830 --> 02:00:48,580
I lead a simple life with my wife and children.
1876
02:00:49,122 --> 02:00:51,247
I didn't do this deliberately, sir.
1877
02:00:51,622 --> 02:00:54,997
My mind is still blurred
from what happened then.
1878
02:00:56,872 --> 02:00:59,747
I find it hard to believe
that I actually did this.
1879
02:01:03,330 --> 02:01:05,247
Sekaran's death was an accident.
1880
02:01:06,372 --> 02:01:08,205
It was an unintentional mistake.
1881
02:01:08,705 --> 02:01:11,372
If you hadn't hidden it,
1882
02:01:11,705 --> 02:01:13,289
your life wouldn't have fallen apart.
1883
02:01:14,914 --> 02:01:18,039
If you err, you should seek to correct it.
1884
02:01:18,914 --> 02:01:21,247
Concealing it with further mistakes…
1885
02:01:21,830 --> 02:01:23,164
…can wreck your life.
1886
02:01:25,039 --> 02:01:26,330
Not just you.
1887
02:01:27,830 --> 02:01:29,122
But, far too many individuals
1888
02:01:29,705 --> 02:01:31,830
fail to admit their errors.
1889
02:01:38,997 --> 02:01:41,372
Considering the medical evidence
1890
02:01:41,497 --> 02:01:45,122
and Vinayagam's admission of guilt,
1891
02:01:45,330 --> 02:01:47,872
it is conclusively determined that
Sekaran's death was accidental.
1892
02:01:47,955 --> 02:01:50,205
This court sentences
1893
02:01:50,289 --> 02:01:55,080
Vinayagam to life imprisonment
1894
02:01:55,122 --> 02:01:57,039
for hiding Sekaran's death
1895
02:01:57,122 --> 02:02:01,122
and for the violent murder
of the sole witness, Parvathy,
1896
02:02:01,247 --> 02:02:05,664
under sections 304, 201, and 302 of the IPC.
1897
02:02:27,705 --> 02:02:29,372
You ruthless murderer!
1898
02:02:29,622 --> 02:02:32,997
How could you do this to our daughter?!
1899
02:02:34,330 --> 02:02:36,997
For the welfare of your family,
1900
02:02:37,955 --> 02:02:40,330
you killed my only daughter!
1901
02:02:40,372 --> 02:02:42,205
Oh, brother!
1902
02:02:45,414 --> 02:02:47,330
Please forgive me, brother!
1903
02:02:49,122 --> 02:02:51,664
Please forgive me!
1904
02:02:53,830 --> 02:02:55,289
Brother…
1905
02:02:57,580 --> 02:03:00,205
I promise, from the depths of my heart,
it was never my intention.
1906
02:03:02,039 --> 02:03:03,205
Forgive me, brother.
1907
02:03:05,830 --> 02:03:07,539
I didn't do it on purpose.
1908
02:03:09,580 --> 02:03:10,622
Please forgive me.
1909
02:03:14,914 --> 02:03:19,289
The court orders the seized
eight lakh rupees from Vinayagam
1910
02:03:19,455 --> 02:03:24,955
to be awarded to Sekaran's family as restitution.
1911
02:03:57,330 --> 02:03:58,497
Yes. Tell me, Sathya.
1912
02:03:58,872 --> 02:04:00,580
There's been a murder, sir.
1913
02:04:00,955 --> 02:04:01,997
I'm on the way to the spot.
1914
02:04:02,330 --> 02:04:03,705
-Which place?
-Kumaram.
146285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.