All language subtitles for framed.a.sicilian.murder.mystery.s01e04.episode.4.720p.nf.web-dl.dual.ddp5.1.x264-tepes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,916 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,833 Βγαίνει τώρα. 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,416 Τη βλέπουμε. 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,458 Να ακούσουμε τη νέα υποδιοικήτρια. 5 00:00:20,541 --> 00:00:21,750 Κυρία Σκαλία. 6 00:00:21,833 --> 00:00:23,416 - Παρακαλώ. - Η Άγκαθα! 7 00:00:24,333 --> 00:00:27,333 - Δεν έχω πολλά να πω. - Είστε φίλοι με τους μπάτσους; 8 00:00:27,416 --> 00:00:31,458 Θα σας πω μόνο ότι ο Γκαμπίνο δεν ήταν ένας αθώος λογιστής. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,625 Φρόντιζε την περιουσία της μαφίας. 10 00:00:33,708 --> 00:00:37,833 Αυτή η μπατσίνα ήρθε από το Μιλάνο για να μας κάνει πόλεμο. 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,541 Αρκετά. Να τελειώνουμε. 12 00:00:40,625 --> 00:00:41,458 Αρκετά. 13 00:00:42,916 --> 00:00:47,458 Ωστόσο, πρόσφατα είχε αποφασίσει να συνεργαστεί με τις αρχές. 14 00:00:48,958 --> 00:00:50,541 Χάρη σε όσα μας είπε, 15 00:00:50,625 --> 00:00:54,625 τις τελευταίες μέρες μπορέσαμε να κάνουμε πολλές συλλήψεις. 16 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 Θα έμπαινε σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων, 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,000 αλλά κάποιος αποφάσισε ότι έπρεπε να σιωπήσει. 18 00:01:01,000 --> 00:01:04,083 Ελέγχουμε όσους βρίσκονταν κοντά στον τόπο του εγκλήματος 19 00:01:04,166 --> 00:01:08,250 και ελπίζουμε ότι σύντομα οι ένοχοι θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη. 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,958 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 21 00:01:11,041 --> 00:01:12,958 Το ακούσατε όλοι. 22 00:01:13,041 --> 00:01:15,208 Αυτά για την ώρα. 23 00:01:15,291 --> 00:01:18,083 Επιστρέφουμε στο στούντιο. 24 00:01:18,166 --> 00:01:23,791 Ο Παναγιότατος λέει ότι ήρθε η ώρα να μας πείτε γιατί σκοτώσατε τον Γκαμπίνο. 25 00:01:24,291 --> 00:01:26,000 Γιατί τον σκοτώσατε; 26 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 Λοιπόν; 27 00:01:27,791 --> 00:01:30,208 - Ναι, τον σκοτώσαμε! - Τι; 28 00:01:52,875 --> 00:01:56,750 Τον σκοτώσαμε επειδή κοιμόταν με τη γυναίκα του, την Έστερ, 29 00:01:56,833 --> 00:01:58,333 που είναι και αδελφή μου. 30 00:01:58,416 --> 00:02:00,375 Έπρεπε να εκδικηθούμε. 31 00:02:00,458 --> 00:02:03,333 Πού να ξέρουμε ότι δουλεύει για σας; 32 00:02:03,416 --> 00:02:04,333 Ναι. 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,083 Περιμένετε να το φάμε; 34 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 Βλακείες λέτε. 35 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 Όχι! Ορκίζομαι, έχουμε αποδείξεις. 36 00:02:10,833 --> 00:02:12,583 Δείτε στην τσέπη μου. 37 00:02:12,666 --> 00:02:14,708 Οι αποδείξεις. Πάρτε τες. 38 00:02:15,875 --> 00:02:16,958 Πατήστε να παίξει! 39 00:02:17,041 --> 00:02:19,625 Θα το χρησιμοποιούσα για το διαζύγιο. 40 00:02:19,708 --> 00:02:21,166 Γεια σου, Αλμπέρτο. 41 00:02:21,250 --> 00:02:22,541 Η Έστερ είμαι. 42 00:02:22,625 --> 00:02:25,833 Ξέρω ότι εγώ το έληξα, αλλά άλλαξα γνώμη. 43 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 Μόλις έμαθα ότι ο άντρας μου πηγαίνει στο Καστελμόντε 44 00:02:29,791 --> 00:02:31,458 και θα γυρίσει αργά. 45 00:02:31,541 --> 00:02:34,833 Περίμενέ με, έρχομαι αμέσως. 46 00:02:34,916 --> 00:02:36,875 Τα λέμε σύντομα, ζουζουναρά μου. 47 00:02:36,958 --> 00:02:38,125 Ζουζουναρά… 48 00:02:46,750 --> 00:02:48,333 Άκου ζουζουναρά… 49 00:02:59,000 --> 00:03:01,083 Ο Παναγιότατος λέει 50 00:03:01,166 --> 00:03:04,125 ότι ο κερατάς και ο φίλος του 51 00:03:04,208 --> 00:03:06,250 μας έκαναν, χωρίς να το θέλουν, χάρη. 52 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Παιδιά, ελάτε, 53 00:03:09,125 --> 00:03:10,375 τους αξίζει σεβασμός. 54 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 Ελευθέρωσέ τους. 55 00:03:12,333 --> 00:03:13,541 Μπράβο! 56 00:03:14,750 --> 00:03:16,125 Μπράβο! 57 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 Μπράβο! 58 00:03:27,583 --> 00:03:29,666 Ακόμα φοβάστε; 59 00:03:29,750 --> 00:03:31,458 Θέλετε λίγο νερό; 60 00:03:37,375 --> 00:03:39,375 Καλή σας όρεξη. 61 00:03:40,250 --> 00:03:43,625 Στους καλεσμένους και στην ειδική σάλτσα του Παναγιότατου. 62 00:03:43,708 --> 00:03:45,291 Στην υγειά μας! 63 00:03:55,541 --> 00:03:56,500 Τι είναι; 64 00:03:56,583 --> 00:03:57,833 Γιατί δεν τρώτε; 65 00:03:58,583 --> 00:04:00,333 Δεν τρώω υδατάνθρακες. 66 00:04:00,416 --> 00:04:02,458 Μη μας δουλεύεις εμάς! Τρώγε! 67 00:04:04,833 --> 00:04:05,916 Πείτε μου κάτι. 68 00:04:06,666 --> 00:04:08,416 Έχετε ξαναφάει τέτοια σάλτσα; 69 00:04:08,500 --> 00:04:10,083 - Πολύ καλή. - Εξαίρετη. 70 00:04:11,416 --> 00:04:14,000 Η μαμά θα έβαζε λιγότερο κρεμμύδι. 71 00:04:14,083 --> 00:04:15,375 Αλλά δεν πειράζει. 72 00:04:19,666 --> 00:04:22,166 Πώς τολμάς, μαλάκα σεφ; 73 00:04:22,250 --> 00:04:24,083 Ηρέμησε, Χαμένο Κορμί. 74 00:04:28,750 --> 00:04:31,291 Είστε τυχεροί που ξέρουμε να σεβόμαστε. 75 00:04:31,375 --> 00:04:32,791 Αυτό φαίνεται. 76 00:04:35,791 --> 00:04:36,625 Έλα. 77 00:04:36,708 --> 00:04:38,500 - Δοκίμασε. - Φυσικά. 78 00:04:41,208 --> 00:04:42,250 Σ' αρέσει; 79 00:04:42,333 --> 00:04:43,458 Εκπληκτικό. 80 00:04:43,541 --> 00:04:45,458 Είναι πρίμο σάλε, το πάθος μου. 81 00:04:45,541 --> 00:04:47,708 Πάρα πολύ ωραίο. 82 00:04:47,791 --> 00:04:50,083 Συγχαρητήρια. Φέρθηκες αντρίκια. 83 00:04:50,166 --> 00:04:53,166 Ποιος δεν θα σκότωνε τον γκόμενο της γυναίκας του; 84 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 Ωστόσο, τώρα έχουμε πρόβλημα. 85 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 Η γυναίκα σου ίσως ξέρει κάποια πράγματα, 86 00:04:58,458 --> 00:05:00,250 αυτό είναι πρόβλημα για μας. 87 00:05:00,333 --> 00:05:05,250 Ο Παναγιότατος είπε πως πρέπει να πάει να βρει τον ζουζουναρά της. 88 00:05:06,250 --> 00:05:07,583 Ζουζουναράς! 89 00:05:10,375 --> 00:05:11,791 Μην αγγίξετε τη γυναίκα μου. 90 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Θα τη σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 91 00:05:17,416 --> 00:05:18,541 Είναι θέμα τιμής. 92 00:05:20,583 --> 00:05:22,875 Αποκαθιστάς την πίστη μου στην ανθρωπότητα. 93 00:05:25,666 --> 00:05:27,541 Πού πήγαν οι παραδοσιακές αξίες; 94 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Ξέρεις πού; 95 00:05:31,791 --> 00:05:32,791 Στη φυλακή! 96 00:05:33,416 --> 00:05:35,500 Με όλους τους φίλους μας. 97 00:05:36,083 --> 00:05:37,291 Το ξέρω. 98 00:05:37,375 --> 00:05:40,791 Τους συνέλαβαν επειδή εμείς αποτύχαμε. 99 00:05:40,875 --> 00:05:42,583 Αλλά είμαστε πάντα εδώ. 100 00:05:43,083 --> 00:05:44,708 Κρυμμένοι, αλλά πάντα εδώ. 101 00:05:45,708 --> 00:05:48,833 Και όταν το κράτος εφησυχάσει, 102 00:05:51,583 --> 00:05:53,083 θα του κόψουμε το κεφάλι. 103 00:05:53,583 --> 00:05:56,166 Κάποτε για να γίνεις μέλος της μαφίας 104 00:05:56,250 --> 00:05:58,041 χρειαζόσουν κότσια. 105 00:05:58,125 --> 00:05:59,833 Τώρα χρειάζεσαι υπομονή. 106 00:05:59,916 --> 00:06:01,791 Ναι, υπομονή. 107 00:06:04,750 --> 00:06:06,083 Στον παλιό καλό καιρό. 108 00:06:08,875 --> 00:06:09,833 Στην υγειά μας. 109 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 Δοκίμασέ το. 110 00:06:14,666 --> 00:06:17,083 Δεν μπορώ να φάω γαλακτοκομικά. 111 00:06:17,166 --> 00:06:19,166 Καλά, θα το φάω εγώ. 112 00:06:19,250 --> 00:06:20,833 Ακούστε κάτι, όμως. 113 00:06:20,916 --> 00:06:23,166 Ο Παναγιότατος θα ήθελε να ξέρει 114 00:06:23,250 --> 00:06:25,875 τι είπε το κάθαρμα ο Γκαμπίνο στους μπάτσους. 115 00:06:26,583 --> 00:06:28,750 Και μια και αγαπάς την αστυνομικίνα… 116 00:06:28,833 --> 00:06:31,166 Όχι, παρεξηγήσατε. 117 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Δεν είμαι ερωτευμένος. 118 00:06:32,875 --> 00:06:34,791 - Είσαι. - Δεν είμαι. 119 00:06:34,875 --> 00:06:36,250 Είσαι! 120 00:06:36,333 --> 00:06:37,291 Δεν είμαι. 121 00:06:37,375 --> 00:06:38,291 Είσαι! 122 00:06:38,375 --> 00:06:39,833 Είμαι. 123 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 Το βλέπω στα μάτια σου. 124 00:06:42,458 --> 00:06:44,875 Αλλά προτιμώ να μην το κάνω. 125 00:06:50,541 --> 00:06:51,875 Τι πρόβλημα υπάρχει; 126 00:06:52,375 --> 00:06:54,083 - Κανένα πρόβλημα. - Ακριβώς. 127 00:06:54,166 --> 00:06:55,708 Θα το ζητήσουμε από άλλον. 128 00:06:55,791 --> 00:06:57,875 Ναι, πες να το κάνει κάποιος άλλος. 129 00:06:57,958 --> 00:07:01,166 - Εγώ ίσως δεν το κάνω σωστά. - Ναι. 130 00:07:01,250 --> 00:07:03,791 Εσείς είστε οι ειδικοί, όμως. 131 00:07:03,875 --> 00:07:06,083 - Ο καθένας στον τομέα του. - Έτσι. 132 00:07:06,166 --> 00:07:07,250 Θα βρούμε άλλον. 133 00:07:07,333 --> 00:07:08,291 Μην ανησυχείς. 134 00:07:08,833 --> 00:07:11,416 Να πιούμε στη μαμά του ήρωα. 135 00:07:11,500 --> 00:07:13,791 Προφανώς, κάνει καταπληκτική σάλτσα. 136 00:07:14,291 --> 00:07:15,666 Πώς λένε τη μαμά σου; 137 00:07:15,750 --> 00:07:17,083 Αντονιέτα. 138 00:07:17,166 --> 00:07:18,333 Στην κα Αντονιέτα. 139 00:07:18,416 --> 00:07:19,666 Μια ηλικιωμένη κυρία. 140 00:07:19,750 --> 00:07:22,458 Είθε ο Θεός να της χαρίσει άλλα 100 χρόνια με υγεία! 141 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 Στη μαμά μου! 142 00:07:37,500 --> 00:07:38,875 Το σκέφτηκα. 143 00:07:38,958 --> 00:07:41,541 Η αστυνομικίνα που αγαπάω… 144 00:07:41,625 --> 00:07:42,916 Θα το κάνω. 145 00:07:43,000 --> 00:07:47,166 Άλλαξες γνώμη επειδή νόμιζες ότι προσβλήθηκα; 146 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 Κύριε Πρίμο Σάλε, αστειεύεστε; 147 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 Έχουμε γίνει φίλοι. 148 00:07:51,666 --> 00:07:53,833 Πώς να σκεφτώ κάτι τέτοιο; 149 00:07:53,916 --> 00:07:56,166 Ωραία, χαίρομαι. 150 00:07:57,000 --> 00:07:57,958 Καλή όρεξη. 151 00:08:00,750 --> 00:08:04,708 Ο Παναγιότατος ρωτά πότε να βρεθούμε την επόμενη βδομάδα. 152 00:08:05,625 --> 00:08:08,208 Εκείνον τον βολεύει η Τρίτη κι η Παρασκευή. 153 00:08:08,291 --> 00:08:11,916 Εγώ πάντως είμαι πάντα διαθέσιμος. 154 00:08:12,708 --> 00:08:13,666 Εσύ, Επιστήμονα; 155 00:08:13,750 --> 00:08:16,500 Παρασκευή εγκαθιστώ ίντερνετ σε ένα διαμέρισμα. 156 00:08:17,250 --> 00:08:18,625 Εσύ, Τζεπέτο; 157 00:08:18,708 --> 00:08:22,208 Την Τρίτη εγκαθιστώ δύο πόρτες από καρυδιά. 158 00:08:22,291 --> 00:08:23,333 Μπακαλιάρε; 159 00:08:23,416 --> 00:08:26,458 Εγώ δεν μπορώ να συναντιόμαστε Παρασκευές. 160 00:08:26,541 --> 00:08:28,708 Το ψαράδικο είναι πάντα φίσκα. 161 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Νεαρέ; 162 00:08:30,208 --> 00:08:34,000 Παιδιά, σε 15 μέρες γράφω. Πρέπει να πάρω το πτυχίο μου. 163 00:08:34,083 --> 00:08:36,333 Πρέπει να διαβάσει. 164 00:08:37,000 --> 00:08:40,250 Μπορώ Παρασκευή, αλλά μόνο μετά τις πέντε. 165 00:08:40,333 --> 00:08:44,000 Μετά έχω να πάω σε πορεία διαμαρτυρίας κατά της μαφίας. 166 00:08:45,000 --> 00:08:47,791 Παιδιά, δεν γίνεται αυτό. 167 00:08:49,666 --> 00:08:50,875 Να τα πούμε μέσω Zoom; 168 00:08:50,958 --> 00:08:53,125 Δεν έχω Zoom. Να κάνουμε Skype; 169 00:08:53,208 --> 00:08:55,625 Όχι, να κατεβάσουμε το Houseparty. 170 00:08:55,708 --> 00:08:57,583 Καλύτερα με WhatsApp που έχουμε όλοι. 171 00:08:57,666 --> 00:09:00,250 - Τι λέει; - Ξέχνα το. 172 00:09:21,125 --> 00:09:23,958 Αν αγγίξεις την αδελφή μου, πάω στην αστυνομία. 173 00:09:24,041 --> 00:09:25,875 Λες να τη σκοτώσω; Είσαι τρελός; 174 00:09:25,958 --> 00:09:28,041 - Το είπες. - Ναι, για να τη σώσω. 175 00:09:28,125 --> 00:09:30,125 - Θα τη σκότωναν. - Πώς θα τη σώσεις; 176 00:09:30,208 --> 00:09:31,958 Πού να ξέρω; Τι να πω; 177 00:09:32,041 --> 00:09:35,666 Ζήτα συγγνώμη, εσύ φταις που μπλέξαμε έτσι. 178 00:09:35,750 --> 00:09:38,875 Όχι, η αδελφή σου φταίει που διασκεδάζει με λάθος ανθρώπους. 179 00:09:38,958 --> 00:09:40,666 Εσύ ξέρεις από τηλεόραση. 180 00:09:40,750 --> 00:09:43,291 Και τώρα πρέπει να βρω τρόπο να τη σώσω 181 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 αφού με απάτησε. 182 00:09:46,375 --> 00:09:48,875 Θα δούμε τι θα κάνουμε με την αδελφή σου. 183 00:09:48,958 --> 00:09:51,541 Τώρα να μάθεις αν η Άγκαθα ξέρει για τον Γκαμπίνο. 184 00:09:51,625 --> 00:09:53,250 Πώς να το μάθω; 185 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Δεν ξέρω. Πες της να φάτε μαζί. 186 00:10:04,875 --> 00:10:06,083 ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ 187 00:10:11,416 --> 00:10:12,791 Βαλεντίνο; 188 00:10:13,958 --> 00:10:16,083 Όχι τυρί, παρακαλώ. 189 00:10:16,166 --> 00:10:18,416 Είμαι αλλεργικός στα γαλακτοκομικά. 190 00:10:18,500 --> 00:10:20,666 Φυσικά, μην ανησυχείτε. 191 00:10:20,750 --> 00:10:21,791 Κρασί; 192 00:10:21,875 --> 00:10:23,500 Να αποφασίσει η κυρία. 193 00:10:24,125 --> 00:10:25,500 Έχεις αλλεργία και στο κρασί; 194 00:10:25,583 --> 00:10:26,791 Στο κρασί όχι. 195 00:10:31,541 --> 00:10:33,583 Έχετε κρασί από τη Λήμνο. 196 00:10:34,166 --> 00:10:36,041 Έχω χρόνια να πιω. 197 00:10:36,125 --> 00:10:37,583 Θα ήθελα απ' αυτό. 198 00:10:37,666 --> 00:10:38,708 Θαυμάσια επιλογή. 199 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 Προφανώς, ο Αριστοτέλης έγραψε γι' αυτό το κρασί. 200 00:10:42,416 --> 00:10:45,958 Προσπαθείς να βρεις τρόπο να αναπολήσεις 201 00:10:46,041 --> 00:10:48,625 την εποχή που κλειδωθήκαμε στην ντουλάπα; 202 00:10:48,708 --> 00:10:49,708 Όχι! 203 00:10:49,791 --> 00:10:50,625 Όχι. 204 00:10:50,708 --> 00:10:53,500 - Στην Ελλάδα. - Όχι βέβαια. 205 00:10:53,583 --> 00:10:56,291 Ίσως ήταν υποσυνείδητη σκέψη. 206 00:10:56,375 --> 00:10:59,916 - Υποσυνείδητη; - Τ' ορκίζομαι. 207 00:11:00,750 --> 00:11:03,083 Γελούσαν όλοι. 208 00:11:03,166 --> 00:11:05,583 Όχι όλοι. Εγώ δεν γελούσα. 209 00:11:05,666 --> 00:11:07,625 Δεν μπορούσα να φανταστώ 210 00:11:07,708 --> 00:11:11,125 γιατί βρήκαν να κλειδώσουν εμάς τους δύο. 211 00:11:13,208 --> 00:11:14,375 Είναι μυστήριο. 212 00:11:15,500 --> 00:11:18,541 Θυμάμαι ότι ένιωσες κλειστοφοβικά. 213 00:11:18,625 --> 00:11:20,708 Όντως, ήμουν πολύ κλειστοφοβικός. 214 00:11:21,375 --> 00:11:25,000 Προσπαθούσα να σε ηρεμήσω. Σου είπα να κλείσεις τα μάτια 215 00:11:25,500 --> 00:11:28,416 και να φανταστείς ότι είσαι σε ένα όμορφο λιβάδι 216 00:11:28,500 --> 00:11:31,375 μια όμορφη, ηλιόλουστη μέρα. 217 00:11:31,458 --> 00:11:35,125 Μετά πήρα τα χέρια σου και άρχισα να τραγουδάω. 218 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Θυμάσαι; 219 00:11:47,416 --> 00:11:49,916 Φυσικά! Εκεί το πρωτάκουσα. 220 00:11:51,500 --> 00:11:52,916 Εντάξει, αλλά… 221 00:12:07,208 --> 00:12:08,791 Θα δοκιμάσετε το κρασί; 222 00:12:08,875 --> 00:12:10,250 Ναι, παρακαλώ. 223 00:12:22,333 --> 00:12:24,666 Θέλει λίγο χρόνο για να αναπνεύσει. 224 00:12:24,750 --> 00:12:26,625 Ήταν κλειδωμένο σε ντουλάπα; 225 00:12:28,291 --> 00:12:29,750 Μη μας δίνετε σημασία. 226 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 Αστειευόμαστε. 227 00:12:30,750 --> 00:12:33,708 Θυμόμαστε κάποτε που οι συμμαθητές μας 228 00:12:33,791 --> 00:12:35,958 μας κλείδωσαν σε ντουλάπα για να μας τρομάξουν. 229 00:12:36,041 --> 00:12:38,583 Είναι πολύ παλιά ιστορία. 230 00:12:40,625 --> 00:12:42,458 Φοβάσαι ακόμα; 231 00:12:43,041 --> 00:12:44,666 Θέλετε λίγο νερό; 232 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 Ναι, ευχαριστώ. 233 00:13:00,250 --> 00:13:03,458 Αγόρασες καινούργιο κινητό στις εκπτώσεις; 234 00:13:03,541 --> 00:13:06,083 Όχι, το αγαπώ αυτό το κινητό. 235 00:13:06,166 --> 00:13:08,583 - Μάλιστα. - Δεν μπορώ να το αφήσω. 236 00:13:09,708 --> 00:13:10,708 Μπακαλιάρε! 237 00:13:10,791 --> 00:13:12,458 Θ' αργήσεις; 238 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 Οι πελάτες τις θέλουν ξεφλουδισμένες. 239 00:13:15,291 --> 00:13:18,166 Θες μια; Γαρίδα από την Πιετραμάρε. 240 00:13:18,250 --> 00:13:19,541 Όχι, τελείωνε. 241 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα. 242 00:13:21,958 --> 00:13:23,833 Κλασικός αστυνομικός. 243 00:13:23,916 --> 00:13:28,458 Μιλώντας γι' αυτό, ήθελα να σε ρωτήσω, όλοι γι' αυτό λένε. 244 00:13:29,041 --> 00:13:31,666 Ο λογιστής που δολοφονήθηκε. 245 00:13:31,750 --> 00:13:34,125 Γκαμπίνο, Γκαμπίνι. 246 00:13:34,208 --> 00:13:35,083 Γκαμπίνο. 247 00:13:35,166 --> 00:13:36,541 - Γκαμπίνο. - Ναι. 248 00:13:36,625 --> 00:13:38,375 Ήταν όντως στη μαφία; 249 00:13:40,208 --> 00:13:41,166 Ήταν. 250 00:13:41,250 --> 00:13:43,583 Αλλά τον παρακολουθούσαμε. 251 00:13:43,666 --> 00:13:45,416 Ήμουν ακόμα στο Μιλάνο. 252 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 Όταν γύρισα εδώ 253 00:13:47,583 --> 00:13:52,041 και διάβασα τις απομαγνητοφωνήσεις, αποφάσισα να τον πιέσω. 254 00:13:52,958 --> 00:13:56,333 Παραδόξως, άρχισε να λέει ονόματα. 255 00:13:57,333 --> 00:13:59,791 Αλλά φοβόταν πάρα πολύ. 256 00:14:00,291 --> 00:14:04,166 Του θύμισα ότι, αν αποφάσιζε να συνεργαστεί, 257 00:14:04,250 --> 00:14:06,083 θα τον προστατεύαμε. 258 00:14:06,166 --> 00:14:08,291 - Φυσικά. - Αλλά μόνο αν συνεργαζόταν. 259 00:14:08,375 --> 00:14:09,291 Βέβαια. 260 00:14:10,875 --> 00:14:13,083 Είπε ότι έπρεπε να το σκεφτεί. 261 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 Αλλά μετά δολοφονήθηκε. 262 00:14:16,125 --> 00:14:17,166 Δυστυχώς. 263 00:14:17,250 --> 00:14:21,083 Πριν όμως υποθέτω ότι πρέπει να σας είπε 264 00:14:21,166 --> 00:14:22,583 μερικά πράγματα. 265 00:14:24,083 --> 00:14:25,458 Βλέπω ότι σ' ενδιαφέρει. 266 00:14:26,125 --> 00:14:29,208 Βλέπεις, μ' αρέσουν πολύ οι αστυνομικές σειρές. 267 00:14:29,791 --> 00:14:32,250 - Σου το είπα. - Φυσικά. 268 00:14:32,333 --> 00:14:34,791 - Γι' αυτό. - Ξέρω πώς είναι. 269 00:14:34,875 --> 00:14:37,666 Όλοι νιώθετε ντετέκτιβ. 270 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Όχι. 271 00:14:41,666 --> 00:14:42,958 Συγγνώμη, από τη δουλειά. 272 00:14:44,208 --> 00:14:45,291 Λο Ρούσο; 273 00:14:47,875 --> 00:14:48,750 Ακούω. 274 00:14:53,958 --> 00:14:57,333 ΟΙΚΙΑΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 275 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Με συγχωρείτε. 276 00:15:32,708 --> 00:15:33,541 Η τουαλέτα; 277 00:15:33,625 --> 00:15:35,625 - Κάτω δεξιά. - Ευχαριστώ. 278 00:15:38,583 --> 00:15:40,958 Τι να σου πω; 279 00:15:41,750 --> 00:15:45,583 Αν καθάρισαν τόσο καλά, μάλλον είναι επαγγελματίες. 280 00:15:49,333 --> 00:15:52,291 Το μόνο χρήσιμο που βρήκαμε 281 00:15:52,375 --> 00:15:55,583 ήταν ένα λάπτοπ που ο Γκαμπίνο είχε κρύψει σε έναν τοίχο. 282 00:15:56,083 --> 00:15:57,708 Ναι, ένα λάπτοπ. 283 00:15:58,208 --> 00:16:00,208 Ναι, έχει κωδικό. 284 00:16:00,291 --> 00:16:01,125 Ναι. 285 00:16:04,333 --> 00:16:07,833 Ο εισαγγελέας το έστειλε στο δικαστήριο. 286 00:16:09,208 --> 00:16:13,083 Στοίχημα ότι αν το ξεκλειδώσουμε θα βρούμε κάτι χρήσιμο. 287 00:16:13,916 --> 00:16:15,833 Καλό βράδυ, Λο Ρούσο. 288 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Τι το ήθελες αυτό; 289 00:16:27,541 --> 00:16:30,000 Τι κάνεις; Πρόσεχε, είναι γεμάτο! 290 00:16:30,083 --> 00:16:32,291 - Προσοχή! - Θες να σκοτώσεις κι εμένα; 291 00:16:32,375 --> 00:16:35,166 Τι κάνατε με τον Βαλεντίνο; Πες μου την αλήθεια! 292 00:16:35,250 --> 00:16:36,666 Πάντα λέω την αλήθεια. 293 00:16:36,750 --> 00:16:37,625 Ψεύτη! 294 00:16:37,708 --> 00:16:41,791 Εγώ είμαι ο ψεύτης; Εσύ με απάτησες κι εγώ είμαι ο ψεύτης; 295 00:16:41,875 --> 00:16:43,791 Έπρεπε να τον σκοτώσεις; 296 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 Δεν σκότωσα κανέναν! 297 00:16:45,166 --> 00:16:46,750 Γιατί ήσουν στο σπίτι του; 298 00:16:46,833 --> 00:16:49,833 Όχι, στο Καστελμόντε ήμουν, το ξέχασες; 299 00:16:49,916 --> 00:16:53,083 Μετά πήγες εκεί. Ψεύτη! 300 00:16:53,166 --> 00:16:55,875 Τι κάνεις; 301 00:16:58,750 --> 00:16:59,708 Τώρα σκότωσέ με! 302 00:17:02,291 --> 00:17:04,208 Τουλάχιστον θα με προσέξεις! 303 00:17:07,458 --> 00:17:10,250 Η γνωστή ιστορία. Η σύζυγος νιώθει παραμελημένη 304 00:17:10,333 --> 00:17:11,625 και βρίσκει εραστή. 305 00:17:11,708 --> 00:17:12,625 Στη μαφία! 306 00:17:12,708 --> 00:17:14,666 Δεν ήξερα ότι ήταν στη μαφία. 307 00:17:14,750 --> 00:17:16,958 Εννοείται! Ότι ήταν άντρας το 'ξερες; 308 00:17:17,041 --> 00:17:19,333 Τουλάχιστον με έκανε να νιώθω σημαντική. 309 00:17:19,416 --> 00:17:20,250 - Αλήθεια; - Ναι. 310 00:17:20,333 --> 00:17:22,291 Πού τον γνώρισες; Σε σύνοδο κορυφής; 311 00:17:22,375 --> 00:17:25,041 Στη γιόγκα. Εσύ ποτέ δεν ερχόσουν. 312 00:17:25,125 --> 00:17:28,875 Σου είπα, δεν μ' αρέσουν οι ομαδικές γαργάρες! 313 00:17:29,666 --> 00:17:31,666 Τι του έβρισκες; 314 00:17:32,583 --> 00:17:34,541 Πρώτον, ήταν όμορφος. 315 00:17:38,291 --> 00:17:41,375 Σε έχω ξαναδεί. 316 00:17:41,875 --> 00:17:45,625 Βλέπω ότι άλλαξες τα μαλλιά σου. 317 00:17:46,375 --> 00:17:48,166 Πώς το πρόσεξες; 318 00:17:48,875 --> 00:17:50,791 Πώς να μην προσέξεις 319 00:17:50,875 --> 00:17:54,208 τον ήλιο που ανατέλλει το πρωί; 320 00:17:55,000 --> 00:17:56,583 Μου επιτρέπεις; 321 00:17:59,291 --> 00:18:00,458 Με λένε Γκαμπίνο. 322 00:18:02,083 --> 00:18:04,458 Αλμπέρτο Γκαμπίνο. 323 00:18:04,541 --> 00:18:05,916 Ήταν όμορφος; 324 00:18:06,000 --> 00:18:08,583 Ήταν όμορφος! 325 00:18:08,666 --> 00:18:09,500 Ναι. 326 00:18:10,291 --> 00:18:11,541 Τον αγαπούσες; 327 00:18:11,625 --> 00:18:13,166 Θέλω να μάθω. 328 00:18:14,541 --> 00:18:15,541 Τον αγαπούσες; 329 00:18:15,625 --> 00:18:18,375 Μου άρεσε που με έκανε να νιώθω σημαντική. 330 00:18:19,166 --> 00:18:22,333 Εσύ; Την αγαπούσες την ταμία του σούπερ μάρκετ; 331 00:18:22,416 --> 00:18:24,375 Ήξερα ότι θα το πας εκεί. 332 00:18:24,458 --> 00:18:26,375 Ανήκει στο παρελθόν. 333 00:18:26,458 --> 00:18:28,708 Σύντομα θα γίνει κι αυτό παρελθόν. 334 00:18:31,875 --> 00:18:33,208 Και τώρα, ρίξε μου. 335 00:18:33,291 --> 00:18:34,791 Για να τελειώνουμε. 336 00:18:38,708 --> 00:18:39,833 Γύρισα. 337 00:18:40,750 --> 00:18:41,916 Λυπάμαι πολύ. 338 00:18:42,000 --> 00:18:43,333 Μην ανησυχείς. 339 00:18:44,791 --> 00:18:47,041 Λοιπόν, τι λέγαμε; 340 00:18:47,125 --> 00:18:49,041 Για δουλειά. 341 00:18:49,125 --> 00:18:52,250 - Για τη δουλειά σου. - Ναι. Ας αλλάξουμε θέμα. 342 00:18:52,333 --> 00:18:54,250 - Βέβαια. - Σε παρακαλώ. 343 00:18:54,333 --> 00:18:56,208 Αρκετά με τη δουλειά! 344 00:18:58,583 --> 00:19:00,041 - Επιτέλους. - Ορίστε. 345 00:19:01,041 --> 00:19:03,333 - Δεν σας επικρίνω. - Μην ανησυχείτε. 346 00:19:03,416 --> 00:19:04,500 - Χωρίς τυρί, έτσι; - Ναι. 347 00:19:04,583 --> 00:19:06,125 Δεν θα άρεσε στη μαμά μου. 348 00:19:07,041 --> 00:19:11,333 Βλέπω ότι οι δυο σας έχετε ακόμα πολύ καλή σχέση. 349 00:19:12,666 --> 00:19:14,500 Μακάρι να είχα κι εγώ με τον γιο μου. 350 00:19:16,083 --> 00:19:16,958 Τον γιο σου; 351 00:19:17,458 --> 00:19:19,291 Νόμιζα ότι είσαι ανύπαντρη. 352 00:19:19,375 --> 00:19:20,291 Και; 353 00:19:20,375 --> 00:19:22,041 Δεν μπορώ να έχω γιο; 354 00:19:23,000 --> 00:19:25,291 Φυσικά, όλα είναι πιθανά. 355 00:19:26,750 --> 00:19:29,916 Είναι με τον υποτιθέμενο πατέρα του τώρα. 356 00:19:30,000 --> 00:19:31,666 Υπάρχει και πατέρας; 357 00:19:31,750 --> 00:19:33,250 Δεν τον έκανα μόνη μου. 358 00:19:33,333 --> 00:19:35,625 Προτιμώ να μη μιλήσω για τον μπαμπά του. 359 00:19:35,708 --> 00:19:37,625 Μου είπε μόνο ψέματα. 360 00:19:38,458 --> 00:19:40,958 Τίποτα δεν ήταν όπως φαινόταν. 361 00:19:41,041 --> 00:19:43,291 Υπήρχε πάντα κάποιο μυστικό. 362 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Ήταν ψεύτης. 363 00:19:47,500 --> 00:19:49,125 Ένας παθολογικός ψεύτης. 364 00:19:49,208 --> 00:19:51,250 Ήμουν ανόητη που τον εμπιστεύτηκα. 365 00:19:55,875 --> 00:19:58,291 Να μιλήσουμε για κάτι πιο ευχάριστο. 366 00:20:00,333 --> 00:20:04,625 Στην παλιά τάξη και στο πόσο αφελείς ήμασταν τότε. 367 00:20:08,166 --> 00:20:10,250 Στο πόσο αφελείς ήμασταν. 368 00:21:27,458 --> 00:21:28,750 Πέρασε η ώρα. 369 00:21:28,833 --> 00:21:31,750 Το πρωί έχω να εγκαταστήσω πόρτες. 370 00:21:31,833 --> 00:21:33,791 Δεν θέλω να το αναβάλω. 371 00:21:45,041 --> 00:21:45,958 Εσύ είσαι. 372 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 - Τι έγινε; - Έλα μέσα. 373 00:21:50,041 --> 00:21:52,125 Τι έκανες; 374 00:21:54,958 --> 00:21:56,666 - Ακόμα κάτω είναι; - Ποιος; 375 00:21:56,750 --> 00:21:58,666 - Ο Χαμένο Κορμί. - Γιατί με προσβάλεις; 376 00:21:58,750 --> 00:22:00,250 Όχι εσύ, αν και είσαι άχρηστος. 377 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 Είναι ακόμα κάτω ο Χαμένο Κορμί; 378 00:22:02,708 --> 00:22:04,000 Πάλι τα ίδια; 379 00:22:05,500 --> 00:22:06,916 Μπορείτε να σταματήσετε; 380 00:22:07,000 --> 00:22:08,541 Να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 381 00:22:08,625 --> 00:22:09,791 Ποιο πτώμα; 382 00:22:09,875 --> 00:22:10,958 Εμένα. 383 00:22:11,041 --> 00:22:13,000 Σκάσε εσύ! 384 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 Μάλιστα, στα ψέματα. 385 00:22:15,166 --> 00:22:17,916 Κόντευα να πάθω έμφραγμα. Ας μου το έλεγες. 386 00:22:18,000 --> 00:22:19,833 Άλλη φορά θα σου στείλω WhatsApp. 387 00:22:19,916 --> 00:22:21,708 - Χαμένο κορμί. - Έξω είναι. 388 00:22:21,791 --> 00:22:23,708 Εσένα εννοούσα! 389 00:22:23,791 --> 00:22:24,833 Βοήθησέ με. 390 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 Συγχαρητήρια. 391 00:22:55,000 --> 00:22:56,041 Τα πήγες καλά. 392 00:22:57,083 --> 00:22:58,416 Μπράβο. 393 00:22:58,916 --> 00:23:00,166 Τώρα σκότωσες δύο. 394 00:23:01,041 --> 00:23:03,000 Ανεβαίνεις επαγγελματικά. 395 00:23:04,083 --> 00:23:04,916 Άνοιξέ το. 396 00:23:07,000 --> 00:23:07,833 Άνοιξέ το. 397 00:23:12,791 --> 00:23:13,625 Τι κρίμα. 398 00:23:13,708 --> 00:23:15,750 Τόσο όμορφη γυναίκα. 399 00:23:17,333 --> 00:23:18,666 Βεβαιωθήκατε ότι πέθανε; 400 00:23:18,750 --> 00:23:21,166 - Φαίνεται ότι είναι νεκρή. - Όχι. 401 00:23:21,250 --> 00:23:23,541 Πρέπει να ελέγξεις τη σφαγίτιδα. 402 00:23:23,625 --> 00:23:27,291 Δεν θα ρισκάρουμε να θάψουμε κάποια που ζει ακόμα. 403 00:23:27,375 --> 00:23:29,250 Δεν είμαστε τόσο σκληροί. 404 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Καλά, θα το κάνω εγώ. 405 00:23:33,583 --> 00:23:34,916 Κύριε Χαμένο Κορμί… 406 00:23:35,000 --> 00:23:36,375 Κύριε Τονίνο. 407 00:23:36,458 --> 00:23:40,666 Ήθελα να σας πω κάτι για τη φίλη μου την αστυνομικό. 408 00:23:40,750 --> 00:23:42,250 Είπε κι άλλα. 409 00:23:42,333 --> 00:23:45,916 Αλλά το κινητό μου ήταν μακριά μου, 410 00:23:46,000 --> 00:23:48,375 δεν ακούγατε τι έλεγε. 411 00:23:48,458 --> 00:23:49,500 Τι είπε; 412 00:23:51,125 --> 00:23:53,916 Είπε ότι στο σπίτι του Γκαμπίνο 413 00:23:54,000 --> 00:23:56,375 βρήκαν ένα λάπτοπ 414 00:23:56,458 --> 00:23:59,250 όπου εκείνος έγραφε τα πάντα. 415 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 Και πού είναι το λάπτοπ; 416 00:24:03,708 --> 00:24:05,250 Στο δικαστήριο. 417 00:24:05,916 --> 00:24:06,833 Ωραία. 418 00:24:06,916 --> 00:24:08,500 Μπράβο. 419 00:24:09,583 --> 00:24:11,333 - Αυτό είναι δικό σας. Εγώ… - Όχι. 420 00:24:12,458 --> 00:24:14,166 Κράτα το τηλέφωνο. 421 00:24:14,250 --> 00:24:17,000 Όποτε βλέπεις την αστυνομικίνα, 422 00:24:17,083 --> 00:24:18,250 να μας τηλεφωνείς. 423 00:24:18,333 --> 00:24:21,000 - Και η συμφωνία μας; - Δεν υπάρχει συμφωνία. 424 00:24:22,250 --> 00:24:25,125 Πρέπει να μάθουμε όλα όσα είπε ο Γκαμπίνο. 425 00:24:25,208 --> 00:24:26,041 Κατανοητό; 426 00:24:29,541 --> 00:24:30,916 Ας την ξεφορτωθούμε. 427 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Ναι, θα την κόψουμε κομμάτια. 428 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 Θα την ταΐσουμε στα γουρούνια. 429 00:24:37,125 --> 00:24:39,041 Σε διαφορετικές φάρμες. 430 00:24:41,916 --> 00:24:43,000 Ναι. 431 00:25:05,500 --> 00:25:06,375 Ευχαριστώ. 432 00:25:07,666 --> 00:25:10,541 Τον αδελφό σου πρέπει να ευχαριστείς. 433 00:25:10,625 --> 00:25:11,583 Αστείο. 434 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Μιλάει! 435 00:25:12,791 --> 00:25:14,875 Με απάτησες. Σκάσε! 436 00:25:14,958 --> 00:25:16,541 Κι εσύ με απάτησες! 437 00:25:16,625 --> 00:25:19,458 Άλλο αυτό, η ταμίας τού κουνιόταν. 438 00:25:19,541 --> 00:25:21,000 Ώστε, το ήξερες; 439 00:25:21,500 --> 00:25:22,666 Φυσικά το ήξερα. 440 00:25:22,750 --> 00:25:24,833 Τότε, γιατί μου κάνεις κήρυγμα; 441 00:25:24,916 --> 00:25:27,250 Εσύ είσαι γυναίκα, αυτός είναι άντρας. 442 00:25:27,833 --> 00:25:29,291 Άρα, μπορεί να απατήσει; 443 00:25:29,375 --> 00:25:30,416 Φυσικά. 444 00:25:33,666 --> 00:25:35,958 Κάνε μου μια χάρη. Μη με βοηθάς άλλο. 445 00:25:36,041 --> 00:25:38,458 Να βρούμε κάπου να την κρύψουμε. 446 00:25:38,541 --> 00:25:40,291 Τη Νεάντερτάλ μας. 447 00:26:13,500 --> 00:26:17,083 D33 ΓΚΑΜΠΙΝΟ 448 00:26:34,958 --> 00:26:37,416 Ο φούρνος είναι κλειστός τη νύχτα. 449 00:26:37,500 --> 00:26:39,625 Ψάχνουμε κάπου να μείνουμε. 450 00:26:39,708 --> 00:26:41,458 Δεν δεχόμαστε τουρίστες. 451 00:26:41,541 --> 00:26:43,291 Μόνο προσκυνητές. 452 00:26:43,375 --> 00:26:45,041 Είστε προσκυνητές; 453 00:26:45,125 --> 00:26:46,000 Φυσικά. 454 00:26:46,583 --> 00:26:49,625 Είναι η πρώτη μας στάση, μετά θα πάμε στους Αγίους Τόπους. 455 00:26:49,708 --> 00:26:50,583 Σοβαρά; 456 00:26:50,666 --> 00:26:52,500 - Ναι. - Υπέροχα! 457 00:26:52,583 --> 00:26:57,458 Τότε, θα χαρείτε να μάθετε ότι ήρθατε πάνω στην ώρα για τη βραδινή προσευχή. 458 00:26:57,541 --> 00:26:59,166 Ελάτε μέσα, αδέρφια. 459 00:26:59,208 --> 00:27:03,000 Ωσαννά 460 00:27:03,083 --> 00:27:05,875 Ωσαννά στον Κύριο και Χριστό μας 461 00:27:05,958 --> 00:27:07,416 Ωσαννά 462 00:27:07,500 --> 00:27:11,375 Ωσαννά 463 00:27:11,458 --> 00:27:15,083 Ωσαννά στον Κύριο και Χριστό μας 464 00:27:15,166 --> 00:27:18,541 Θεέ μου 465 00:27:18,625 --> 00:27:22,833 Ωσαννά 466 00:27:22,916 --> 00:27:27,000 Ωσαννά 467 00:27:27,083 --> 00:27:29,916 Ωσαννά στον Κύριο και Χριστό μας 468 00:27:30,000 --> 00:27:31,291 Ωσαννά 469 00:27:31,375 --> 00:27:35,500 Παράδεισος και Γη, Θεέ μου 470 00:27:35,583 --> 00:27:39,416 Είναι γεμάτα από τη δόξα Σου 471 00:27:39,500 --> 00:27:43,958 Παράδεισος και Γη, Θεέ μου 472 00:27:44,041 --> 00:27:48,833 Είναι γεμάτα από τη δόξα Σου 473 00:27:48,916 --> 00:27:50,041 Αμήν! 474 00:27:59,458 --> 00:28:00,833 Είκοσι πέντε ευρώ τη βραδιά; 475 00:28:00,916 --> 00:28:02,458 Πράγματι. 476 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Τρεις νύχτες, τότε. 477 00:28:04,958 --> 00:28:06,958 - Μπορώ να έχω απόδειξη; - Τι; 478 00:28:09,291 --> 00:28:11,791 Να μην πάρω τη μαμά; 479 00:28:11,875 --> 00:28:13,541 Όχι προς το παρόν. 480 00:28:13,625 --> 00:28:14,458 Και παρακαλώ. 481 00:28:14,541 --> 00:28:17,916 Μη χρησιμοποιήσεις με τίποτα το κινητό. 482 00:28:18,000 --> 00:28:20,166 Πόσο καιρό πρέπει να μείνω εδώ; 483 00:28:20,250 --> 00:28:21,625 Δεν ξέρουμε. 484 00:28:21,708 --> 00:28:23,458 Θα σε ενημερώνουμε. 485 00:28:23,541 --> 00:28:26,916 Πρόσεχε. Αυτοί οι άνθρωποι είναι επικίνδυνοι. 486 00:28:27,000 --> 00:28:27,875 Έλα εδώ. 487 00:28:29,958 --> 00:28:32,875 Το πρωινό δεν συμπεριλαμβάνεται. 488 00:28:32,958 --> 00:28:33,833 Τι; 489 00:28:36,416 --> 00:28:37,583 Ο Κύριος θα φροντίσει. 490 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 - Δεσποινίς, από δω. - Ευχαριστώ. 491 00:29:03,083 --> 00:29:05,625 Καλέσατε τον τηλεφωνητή. 492 00:29:05,708 --> 00:29:07,541 - Είναι… - Δεν έχει πρωινό; 493 00:29:07,625 --> 00:29:09,583 Αρχίζει να γίνεται συνήθεια. 494 00:29:09,666 --> 00:29:11,500 Τότε, να μετακομίσω. 495 00:29:11,583 --> 00:29:13,666 Τίποτα. Το κινητό της είναι κλειστό. 496 00:29:13,750 --> 00:29:16,166 - Τίνος; - Της αδελφής σου. 497 00:29:16,250 --> 00:29:18,250 Είναι κλειστό από χτες το βράδυ. 498 00:29:18,333 --> 00:29:19,916 Ίσως να χάλασε. 499 00:29:20,000 --> 00:29:23,541 Γιατί ανησυχείς πάντα τόσο όταν δεν βρίσκεις κάποιον; 500 00:29:24,500 --> 00:29:26,333 Πάω εγώ. 501 00:29:30,750 --> 00:29:31,708 Άγκαθα. 502 00:29:31,791 --> 00:29:33,041 Βαλεντίνο; 503 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 Δεν περίμενα να είσαι εδώ. 504 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 Ήρθα να δω τη μαμά. 505 00:29:38,291 --> 00:29:39,791 - Εντάξει. Κι εσύ; - Ναι. 506 00:29:39,875 --> 00:29:41,666 Έχω τις φωτογραφίες της Έστερ. 507 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Δεν απαντά στο κινητό της, οπότε… 508 00:29:44,041 --> 00:29:46,083 Η κόρη μου αγνοείται! 509 00:29:46,166 --> 00:29:47,041 Τι εννοείτε; 510 00:29:47,125 --> 00:29:49,583 Δεν είναι στη δουλειά. Το κινητό της είναι κλειστό. 511 00:29:49,666 --> 00:29:51,083 Τη σκότωσε ο άντρας της! 512 00:29:51,166 --> 00:29:52,333 Μαμά, έλα τώρα! 513 00:29:52,416 --> 00:29:53,541 Τρελάθηκες; 514 00:29:53,625 --> 00:29:55,791 Μια μητέρα τα νιώθει αυτά. 515 00:29:55,875 --> 00:29:57,541 Έλα, μαμά! 516 00:29:57,625 --> 00:29:59,916 Άντε φτιάξε κάνα κέικ με ρικότα. 517 00:30:00,000 --> 00:30:01,625 - Πήγαινε. - Μην ανησυχείτε. 518 00:30:01,708 --> 00:30:03,250 Θα ελέγξω και θα σας πω. 519 00:30:03,333 --> 00:30:04,625 Ευχαριστώ. 520 00:30:04,708 --> 00:30:07,791 Μόνο μία κόρη είχα! 521 00:30:07,875 --> 00:30:10,000 Βασικά, έχεις έναν γιο. 522 00:30:11,208 --> 00:30:14,083 Άγκαθα, λυπάμαι πολύ. 523 00:30:15,666 --> 00:30:17,750 Λυπάμαι για τη μαμά μου. 524 00:30:17,833 --> 00:30:19,125 Έχει άνοια. 525 00:30:19,208 --> 00:30:21,625 Όσο μεγαλώνει, επιδεινώνεται. 526 00:30:21,708 --> 00:30:24,375 Δεν ήταν πολύ στα καλά της εξαρχής. 527 00:30:24,875 --> 00:30:26,208 Δεν φαινόταν. 528 00:30:26,291 --> 00:30:29,250 Είναι αλήθεια. Είναι αποκομμένη από την πραγματικότητα. 529 00:30:29,333 --> 00:30:31,083 Φαντάζεται διάφορα. 530 00:30:31,833 --> 00:30:34,625 Ίσως να πρέπει να μείνεις ξανά μαζί της. 531 00:30:34,708 --> 00:30:37,125 Δεν πρόσεξε καν ότι έφυγε. 532 00:30:37,208 --> 00:30:39,166 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 533 00:30:39,250 --> 00:30:42,166 Τέλος πάντων, δεν είχες απογευματινή βάρδια; 534 00:30:42,666 --> 00:30:46,041 Ναι, αλλά χτες βράδυ κάποιος διέρρηξε το δικαστήριο 535 00:30:46,125 --> 00:30:47,958 για να κλέψει το λάπτοπ του Γκαμπίνο. 536 00:30:48,041 --> 00:30:49,250 Φοβερό, κιόλας; 537 00:30:49,333 --> 00:30:51,000 Ήξεραν τι να ψάξουν. 538 00:30:51,083 --> 00:30:52,291 Είμαι πολύ θυμωμένη. 539 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 Δεν καταλαβαίνω. 540 00:30:55,125 --> 00:30:57,916 Πρέπει να έχουν παντού χαφιέδες. 541 00:30:58,750 --> 00:31:01,041 - Βέβαια, αυτό θα συμβαίνει. - Ναι. 542 00:31:10,958 --> 00:31:12,375 Εδώ είμαστε. 543 00:31:12,958 --> 00:31:14,166 Κυρία μου. 544 00:31:14,250 --> 00:31:15,333 Ευχαριστώ. 545 00:31:18,333 --> 00:31:21,500 Ευχαριστώ που με φέρατε. Δεν ήταν ανάγκη. 546 00:31:21,583 --> 00:31:24,333 Δεν θα σ' αφήναμε να πάρεις ταξί. 547 00:31:24,416 --> 00:31:28,458 Όταν σκέφτομαι ότι στο κτίριο έχουμε έναν δολοφόνο… 548 00:31:28,541 --> 00:31:32,625 Αν θυμηθώ κάτι άλλο, θα επικοινωνήσω. 549 00:31:32,708 --> 00:31:34,541 Γεια σου και πάλι. 550 00:31:38,833 --> 00:31:40,333 Τον γνωρίζεις αυτόν; 551 00:31:40,416 --> 00:31:41,875 Φυσικά. 552 00:31:41,958 --> 00:31:45,958 Τον είδαμε στις σκάλες τις προάλλες. 553 00:31:46,041 --> 00:31:49,083 Είχε μια μεγάλη μαύρη τσάντα. Έπαιζε κλέφτες κι αστυνόμους. 554 00:31:49,166 --> 00:31:52,041 Σκάσε. Μη χαλάς τη διασκέδαση των άλλων! 555 00:31:52,125 --> 00:31:54,958 - Τώρα θα τελείωσε το παιχνίδι. - Κι αν δεν τελείωσε; 556 00:31:56,333 --> 00:31:58,125 Κοίτα, έχει αστυνομικούς εκεί. 557 00:31:58,208 --> 00:31:59,875 Ίσως τον πιάσουν. 558 00:31:59,958 --> 00:32:02,750 Αυτός ο άντρας έπαιζε στο κτίριό σας τις προάλλες; 559 00:32:02,833 --> 00:32:06,416 Συγγνώμη, μας είπε να μην το πούμε σε κανέναν. 560 00:32:06,500 --> 00:32:10,166 Τώρα μπορείς να το πεις, γιατί το παιχνίδι τελείωσε. 561 00:32:11,208 --> 00:32:12,916 Έτσι δεν είναι; 562 00:32:14,500 --> 00:32:17,166 - Τις προάλλες; Πότε; - Τη μέρα της απεργίας. 563 00:32:17,250 --> 00:32:19,041 Σκάσε! 564 00:32:19,125 --> 00:32:20,333 Σας το είπα. 565 00:32:20,416 --> 00:32:24,583 Τη Δευτέρα είχε απεργία, τα παιδιά δεν πήγαν στο σχολείο. 566 00:32:29,375 --> 00:32:32,708 Υποθέτω ότι έχετε πολλά να μας πείτε εσείς οι δύο. 567 00:32:40,333 --> 00:32:41,166 Βλέπεις; 568 00:32:41,250 --> 00:32:43,416 Ήρθε η αστυνομία. 569 00:34:51,750 --> 00:34:54,625 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη 46482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.