Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,265 --> 00:00:35,065
O TERCEIRO DIA
2
00:00:35,289 --> 00:00:37,289
VER�O
3
00:00:44,266 --> 00:00:47,144
O qu�? N�o! N�o, n�o!
4
00:00:47,146 --> 00:00:48,954
N�o, n�o... Merda.
5
00:00:49,417 --> 00:00:51,537
Merda, Cas!
Eles entraram no escrit�rio?
6
00:00:51,617 --> 00:00:53,097
Entraram no escrit�rio, Cas?
7
00:00:53,897 --> 00:00:54,857
Porque...
8
00:00:55,017 --> 00:00:58,097
O dinheiro est� no escrit�rio.
O dinheiro do Aday est� l�.
9
00:00:58,897 --> 00:01:00,297
S�o 40 mil libras.
10
00:01:01,097 --> 00:01:02,057
N�o, Cas...
11
00:01:02,417 --> 00:01:03,537
Estava, sim.
12
00:01:04,177 --> 00:01:05,137
Escuta...
13
00:01:05,257 --> 00:01:06,497
N�o, espera a�!
14
00:01:06,937 --> 00:01:10,697
Em vez de ficar gritando,
vamos pensar em como...
15
00:01:10,817 --> 00:01:12,937
N�o, n�o!
N�o avise a pol�cia!
16
00:01:12,977 --> 00:01:14,777
Por que avisar a pol�cia?
17
00:01:15,257 --> 00:01:16,977
S�o 40 mil em dinheiro vivo!
18
00:01:17,057 --> 00:01:19,737
Como vai explicar
por que temos 40 mil libras
19
00:01:19,777 --> 00:01:21,097
para a porra da...?
20
00:01:27,977 --> 00:01:28,977
Desculpa.
21
00:01:30,977 --> 00:01:32,057
Desculpa, � verdade.
22
00:01:33,257 --> 00:01:35,977
Eu deveria ter contado
e n�o contei, me desculpa.
23
00:01:36,057 --> 00:01:39,897
Mas agora j� foi, e o Aday
tem que receber hoje,
24
00:01:40,017 --> 00:01:42,857
ou estamos ferrados, ent�o,
quando a pol�cia for embora,
25
00:01:42,897 --> 00:01:45,057
pode ver se o dinheiro
ainda est� l�?
26
00:01:46,537 --> 00:01:47,497
Obrigado.
27
00:01:48,097 --> 00:01:50,617
Vou ligar para o Aday
agora e ver se consigo...
28
00:01:51,177 --> 00:01:52,417
Vou remarcar...
29
00:01:53,057 --> 00:01:54,617
Eu vou ligar para ele!
30
00:02:02,137 --> 00:02:03,497
E como est�o as crian�as?
31
00:02:05,857 --> 00:02:08,057
Caramba...
Era s� o que faltava.
32
00:02:08,777 --> 00:02:12,297
N�o d� pra convenc�-la
a escolher outro instrumento?
33
00:02:17,657 --> 00:02:19,257
Ent�o vai ser trombone mesmo.
34
00:02:22,577 --> 00:02:24,057
�, eu vou come�ar agora.
35
00:02:26,857 --> 00:02:28,417
Estou indo para o rio agora.
36
00:04:10,137 --> 00:04:11,537
Meu Deus!
37
00:06:10,777 --> 00:06:11,817
R�pido!
38
00:06:20,177 --> 00:06:22,617
Pare de frescura! Mais forte!
39
00:06:41,977 --> 00:06:42,977
N�o, puxe!
40
00:07:04,057 --> 00:07:05,017
Puxe!
41
00:07:13,257 --> 00:07:14,217
Pra tr�s.
42
00:07:51,297 --> 00:07:52,257
Respire!
43
00:07:52,537 --> 00:07:53,497
Respire!
44
00:08:14,897 --> 00:08:15,857
Merda!
45
00:08:21,017 --> 00:08:21,977
Meu Deus...
46
00:08:32,537 --> 00:08:33,497
Vamos!
47
00:08:33,977 --> 00:08:35,577
Vamos! Que droga...
48
00:08:38,977 --> 00:08:40,457
Tudo bem, estou ajudando.
49
00:08:41,737 --> 00:08:44,017
Consegue respirar?
Voc� consegue respirar?
50
00:08:45,537 --> 00:08:48,697
Balance a cabe�a se conseguir.
Que bom! Onde est� doendo?
51
00:08:49,097 --> 00:08:50,697
Est� tudo bem, tudo bem.
52
00:08:53,617 --> 00:08:55,137
Meus olhos doem tamb�m.
53
00:08:55,537 --> 00:08:57,337
Droga...
Voc� precisa ir ao m�dico.
54
00:08:57,417 --> 00:08:58,857
- N�o.
- Vamos ao hospital.
55
00:08:59,977 --> 00:09:02,057
- Vou ligar pra pol�cia.
- N�o!
56
00:09:13,017 --> 00:09:14,217
Qual � o seu nome?
57
00:09:14,657 --> 00:09:15,617
Epona.
58
00:09:16,377 --> 00:09:17,337
Olha s�...
59
00:09:18,377 --> 00:09:19,337
Epona,
60
00:09:20,817 --> 00:09:22,457
eu n�o sei
o que estou fazendo.
61
00:09:22,657 --> 00:09:25,177
Est� bem? Voc� pode estar
gravemente ferida,
62
00:09:25,297 --> 00:09:27,017
n�o posso ir embora.
63
00:09:27,057 --> 00:09:28,097
N�o...
64
00:09:28,737 --> 00:09:29,977
Ele vai me matar.
65
00:09:32,257 --> 00:09:33,777
Quem vai matar voc�?
66
00:09:41,977 --> 00:09:43,337
Onde voc� mora?
67
00:09:47,057 --> 00:09:49,257
Siga reto,
eu indico o caminho.
68
00:09:55,857 --> 00:09:57,137
Quem era aquele menino?
69
00:09:57,697 --> 00:09:58,977
Que menino?
70
00:10:23,537 --> 00:10:26,137
Est� tudo bem, s� estou
pegando �gua para voc�.
71
00:10:27,977 --> 00:10:28,937
Viu s�?
72
00:10:34,977 --> 00:10:36,497
Voc� tem sal aqui?
73
00:10:37,417 --> 00:10:38,417
Sal?
74
00:10:41,097 --> 00:10:42,897
Deve ter a� do lado.
75
00:10:58,017 --> 00:11:01,137
J� trabalhei com jovens,
eu era assistente social.
76
00:11:02,577 --> 00:11:05,177
Sei que isso n�o quer dizer
que eu conhe�o voc�,
77
00:11:05,297 --> 00:11:09,097
mas j� falei com jovens
que passaram por muita coisa.
78
00:11:10,377 --> 00:11:12,177
Entendo esses problemas.
79
00:11:13,417 --> 00:11:14,977
N�o vai entender os meus.
80
00:11:21,497 --> 00:11:22,937
Eu come�o.
81
00:11:23,337 --> 00:11:24,777
Meu nome � Sam,
82
00:11:24,977 --> 00:11:28,577
e � um grande prazer
conhecer voc�, Epona.
83
00:11:33,017 --> 00:11:33,977
Viu s�?
84
00:11:34,937 --> 00:11:36,617
Agora estamos nos comunicando.
85
00:11:37,177 --> 00:11:40,537
N�o vai achando que j� pode
mudar o status no Facebook.
86
00:11:42,257 --> 00:11:44,457
Tudo bem. O que mais?
87
00:11:44,937 --> 00:11:48,417
Sou casado, tenho tr�s filhos,
duas meninas e um menino.
88
00:11:48,497 --> 00:11:51,217
A mais velha deve ter
a sua idade, mais ou menos.
89
00:11:52,177 --> 00:11:53,817
Eu entendo de loucura.
90
00:11:56,377 --> 00:11:59,017
� isso que voc� faz da vida?
Trabalha com jovens?
91
00:11:59,377 --> 00:12:00,497
Hoje em dia, n�o.
92
00:12:00,737 --> 00:12:03,337
Eu e minha esposa temos
uma empresa de jardinagem.
93
00:12:05,017 --> 00:12:06,137
Entendi.
94
00:12:06,337 --> 00:12:08,057
- Bem diferente.
- �.
95
00:12:09,857 --> 00:12:11,457
A ideia era essa.
96
00:12:17,257 --> 00:12:19,257
Tem alguma coisa
acontecendo em casa?
97
00:12:22,057 --> 00:12:23,017
Sabe...
98
00:12:24,977 --> 00:12:28,577
�s vezes � mais f�cil falar
com quem voc� n�o conhece.
99
00:12:34,577 --> 00:12:36,017
Voc� tem nome de cachorro.
100
00:12:36,897 --> 00:12:37,857
Sam.
101
00:12:45,937 --> 00:12:47,417
Aonde estou levando voc�?
102
00:12:48,777 --> 00:12:50,537
Continue at� chegar no mar.
103
00:12:50,977 --> 00:12:52,537
Eu moro na ilha Osea.
104
00:12:53,297 --> 00:12:55,977
Podemos usar a passagem
em uns 20 minutos.
105
00:12:56,897 --> 00:12:58,057
Passagem?
106
00:12:58,058 --> 00:13:00,217
�, temos que esperar
a mar� baixar.
107
00:13:54,817 --> 00:13:55,977
Obrigada.
108
00:13:59,577 --> 00:14:00,537
Merda!
109
00:14:02,657 --> 00:14:04,737
Aday, � o Sam. Olha...
110
00:14:05,977 --> 00:14:07,897
Olha, n�s fomos assaltados.
111
00:14:08,697 --> 00:14:10,137
Por favor, me ligue.
112
00:14:11,017 --> 00:14:12,737
Me ligue. Obrigado.
113
00:14:52,017 --> 00:14:52,977
Qual �?
114
00:14:53,897 --> 00:14:54,897
Que merda!
115
00:15:02,537 --> 00:15:04,097
Estou aguardando
uma liga��o.
116
00:15:04,497 --> 00:15:07,137
- Uma liga��o importante.
- � melhor n�o ir pra ilha.
117
00:15:07,937 --> 00:15:09,137
Por qu�?
118
00:15:10,017 --> 00:15:11,737
Por que eu n�o deveria?
119
00:15:11,977 --> 00:15:13,337
Bem, ent�o vai.
120
00:15:48,697 --> 00:15:49,777
N�o vai cair.
121
00:16:35,737 --> 00:16:36,737
Voc� est� bem?
122
00:16:37,697 --> 00:16:38,657
Estou.
123
00:16:39,857 --> 00:16:41,737
Esse lugar n�o me � estranho.
124
00:16:43,097 --> 00:16:44,577
J� esteve aqui antes?
125
00:16:45,337 --> 00:16:46,577
N�o.
126
00:16:47,057 --> 00:16:49,137
Meu av� ficou aqui
durante a guerra,
127
00:16:49,217 --> 00:16:51,097
por isso ouvi falar
da regi�o, mas...
128
00:16:52,137 --> 00:16:53,937
Nunca estive aqui.
129
00:16:55,657 --> 00:16:57,017
Voc� n�o tem muito tempo.
130
00:16:57,737 --> 00:16:59,697
A passagem fecha �s 15h50.
131
00:17:00,777 --> 00:17:02,617
S� vai abrir de novo
de manh�.
132
00:17:19,537 --> 00:17:20,577
Olha!
133
00:17:21,017 --> 00:17:22,337
Jesus e o Mar.
134
00:17:23,977 --> 00:17:25,017
� um festival.
135
00:17:25,097 --> 00:17:27,417
Tem todo ano,
mas agora vai ser especial.
136
00:17:27,537 --> 00:17:29,857
V�o deixar gente de fora
participar,
137
00:17:30,577 --> 00:17:32,497
querem fazer
um festival de m�sica.
138
00:17:32,537 --> 00:17:34,977
Festival de m�sica?
Com bandas?
139
00:17:35,177 --> 00:17:37,137
�, precisamos de dinheiro.
140
00:17:37,377 --> 00:17:41,136
- Quando vai ser?
- Em breve. Est�o ensaiando.
141
00:17:41,137 --> 00:17:42,857
Quantas pessoas moram aqui?
142
00:17:43,177 --> 00:17:44,137
93.
143
00:17:44,937 --> 00:17:45,897
93?
144
00:17:47,497 --> 00:17:48,897
E v�o fazer tudo isso?
145
00:17:50,937 --> 00:17:53,537
Voc� n�o imagina do que
essas pessoas s�o capazes.
146
00:18:07,977 --> 00:18:10,737
- O que � isso?
- Faz parte do festival.
147
00:18:10,897 --> 00:18:12,097
S�o os Sajoras.
148
00:18:12,337 --> 00:18:15,057
V�m do mar uma vez por ano
para procurar o mal.
149
00:18:15,697 --> 00:18:18,057
Se encontrarem,
eles cortam fora.
150
00:18:18,937 --> 00:18:22,177
- Tudo aqui � sal ou solo.
- "Sal ou solo"?
151
00:18:24,017 --> 00:18:25,377
Mar ou terra.
152
00:18:26,777 --> 00:18:29,537
� parte das nossas cren�as.
153
00:18:30,017 --> 00:18:31,297
Nossas tradi��es.
154
00:18:44,977 --> 00:18:46,337
� melhor voc� ir embora.
155
00:18:48,377 --> 00:18:49,497
Saia daqui.
156
00:18:51,537 --> 00:18:53,337
Voc� sabe
que n�o vou fazer isso.
157
00:18:56,177 --> 00:18:57,137
Est� bem.
158
00:18:59,057 --> 00:19:01,137
Me leve para a casa dos Martins.
159
00:19:02,897 --> 00:19:05,177
S�o os donos do bar.
S�o pessoas boas.
160
00:19:06,497 --> 00:19:07,617
Epona, olha...
161
00:19:09,817 --> 00:19:13,097
se tem alguma coisa
machucando voc� aqui
162
00:19:13,377 --> 00:19:14,897
ou assustando voc�,
163
00:19:17,497 --> 00:19:18,977
pode me contar.
164
00:19:23,417 --> 00:19:25,177
Voc� � um homem bom, Sam.
165
00:19:26,977 --> 00:19:28,817
Obrigada
por se importar comigo.
166
00:19:38,657 --> 00:19:41,817
Eu a encontrei na floresta,
fora da ilha.
167
00:19:46,137 --> 00:19:48,497
Eu a encontrei, n�o sabia...
168
00:19:49,137 --> 00:19:50,817
Venha comigo, querida.
169
00:19:50,977 --> 00:19:53,057
Estava brincando l�?
Era s� um joguinho?
170
00:19:53,297 --> 00:19:55,057
Por favor, n�o contem
ao meu pai.
171
00:19:55,257 --> 00:19:57,417
Estava brincando, querida?
Um joguinho?
172
00:19:57,617 --> 00:19:59,177
Cala a boca, seu idiota.
173
00:20:03,857 --> 00:20:05,897
Ela devia estar s� brincando.
174
00:20:05,937 --> 00:20:08,257
Olha, eu n�o sou m�dico,
n�o sei se...
175
00:20:08,737 --> 00:20:11,057
- Eu n�o sei se...
- N�o se preocupe.
176
00:20:11,817 --> 00:20:13,217
Quer alguma coisa?
177
00:20:13,377 --> 00:20:17,297
Temos aperitivos, batatas,
castanhas, sandu�ches,
178
00:20:17,937 --> 00:20:20,137
- uma cerveja nova...
- Imbecil.
179
00:20:20,977 --> 00:20:22,497
Venha aqui agora.
180
00:21:50,817 --> 00:21:52,537
Frederick Nicholas Charrington.
181
00:21:53,377 --> 00:21:55,137
Da Cervejaria Charrington.
182
00:21:56,057 --> 00:21:57,697
Ele construiu a ilha toda.
183
00:21:58,017 --> 00:21:59,857
Um dia, ele estava
no East End
184
00:21:59,897 --> 00:22:02,577
e viu uma mulher
com seus filhos esfomeados,
185
00:22:02,817 --> 00:22:05,897
implorando para o marido
n�o gastar com bebida.
186
00:22:06,137 --> 00:22:09,377
O homem surtou
e come�ou a bater nela.
187
00:22:09,537 --> 00:22:13,897
Charrington interveio,
foi derrubado, olhou pra cima
188
00:22:13,977 --> 00:22:17,017
e viu seu pr�prio nome
em cima da cabe�a do b�bado.
189
00:22:17,097 --> 00:22:18,497
Charrington.
190
00:22:18,657 --> 00:22:20,577
Ele encontrou Deus
naquele momento.
191
00:22:21,457 --> 00:22:22,777
Comprou a ilha Osea,
192
00:22:23,057 --> 00:22:26,257
trouxe v�rios b�bados
para criar um mundo s�brio,
193
00:22:27,617 --> 00:22:28,857
e aqui estamos.
194
00:22:28,977 --> 00:22:30,857
Aqui estamos, num bar.
195
00:22:31,657 --> 00:22:33,057
Num bar, pois �!
196
00:22:36,137 --> 00:22:37,257
Num bar!
197
00:22:39,057 --> 00:22:41,497
Posso usar seu telefone?
Estou sem sinal.
198
00:22:41,617 --> 00:22:44,217
V�o fazer mudan�as
no sistema no fim de semana
199
00:22:44,657 --> 00:22:47,297
para aguentar a sobrecarga
durante o festival.
200
00:22:47,337 --> 00:22:50,857
O sinal est� inst�vel e vai cair
totalmente a partir das 16h.
201
00:22:50,897 --> 00:22:52,577
Telefones fixos e celulares.
202
00:22:52,617 --> 00:22:55,177
Se voc� n�o tem sinal,
tamb�m n�o vamos ter.
203
00:22:55,217 --> 00:22:57,297
Eu preciso muito
ligar para um cara.
204
00:22:57,337 --> 00:23:00,057
- Que cara?
- Um cara, o Aday. Ele...
205
00:23:01,137 --> 00:23:03,097
Aday? � um nome africano?
206
00:23:04,177 --> 00:23:05,977
�, acho que sim,
talvez nigeriano.
207
00:23:09,217 --> 00:23:11,857
A comunidade africana
no continente � grande.
208
00:23:12,217 --> 00:23:14,497
Mas n�o nigerianos,
tem mais somalis.
209
00:23:14,657 --> 00:23:16,777
Muitos acham
que eles causam problemas,
210
00:23:16,817 --> 00:23:19,817
mas n�o acho justo. Ainda mais
depois do que passaram.
211
00:23:20,097 --> 00:23:23,017
Alguns deles foram
crian�as-soldados, Sam.
212
00:23:24,257 --> 00:23:26,497
Tamb�m tem muita gente
do Leste Europeu.
213
00:23:29,017 --> 00:23:31,057
Voc� precisa falar
com esse cara?
214
00:23:32,657 --> 00:23:33,977
N�s fomos assaltados.
215
00:23:34,217 --> 00:23:37,057
- N�o!
- N�o em casa, no escrit�rio.
216
00:23:37,137 --> 00:23:39,177
Nossa empresa de jardinagem
foi invadida.
217
00:23:40,497 --> 00:23:41,857
Meu Deus!
218
00:23:42,977 --> 00:23:44,577
E onde fica? De onde voc� �?
219
00:23:44,657 --> 00:23:46,617
Londres.
Por enquanto, quer dizer...
220
00:23:47,817 --> 00:23:48,777
Estamos...
221
00:23:49,977 --> 00:23:53,976
Estamos tentando nos mudar.
Tem uma reuni�o hoje,
222
00:23:53,977 --> 00:23:55,497
por isso � t�o...
223
00:23:56,257 --> 00:23:58,497
- Minha nossa! Que dia!
- Pois �...
224
00:23:59,537 --> 00:24:03,177
Aqui est�.
� pouco, mas d� pro gasto.
225
00:24:03,857 --> 00:24:05,017
Como ela est�?
226
00:24:05,697 --> 00:24:06,977
A Epona.
227
00:24:07,697 --> 00:24:09,577
Fisicamente est� bem, mas,
228
00:24:10,537 --> 00:24:13,977
acho que s� agora est� caindo
a ficha do que ela ia...
229
00:24:14,777 --> 00:24:18,777
Ela n�o disse nada, mas
os jovens de hoje d�o trabalho.
230
00:24:18,817 --> 00:24:20,937
- Tinha um menino com ela.
- � mesmo?
231
00:24:21,737 --> 00:24:23,337
Ela disse que estava sozinha.
232
00:24:23,377 --> 00:24:26,177
Era um menino de �culos
e cabelo encaracolado.
233
00:24:26,577 --> 00:24:30,017
N�o sei quem poderia ser.
Ele com certeza n�o � de Osea.
234
00:24:31,937 --> 00:24:34,057
Acho que ela est� escondendo
alguma coisa.
235
00:24:36,017 --> 00:24:37,977
O que ela estaria escondendo?
236
00:24:39,977 --> 00:24:41,857
O que voc� sabe do pai dela?
237
00:24:42,017 --> 00:24:43,657
Espere a�, Sam.
238
00:24:44,337 --> 00:24:48,537
O Jason � um homem bom.
� meio bruto, como muitos aqui,
239
00:24:48,617 --> 00:24:50,737
mas s�o boas pessoas,
eu garanto.
240
00:24:51,417 --> 00:24:52,577
Voc� tem filhos?
241
00:24:52,897 --> 00:24:54,977
Tenho tr�s,
duas meninas e um menino.
242
00:24:55,017 --> 00:24:57,257
Maravilhoso, que b�n��o!
243
00:24:58,057 --> 00:25:00,337
Uma b�n��o que eu
e minha esposa n�o tivemos.
244
00:25:00,817 --> 00:25:03,017
Sete gesta��es, Sam. Sete.
245
00:25:04,057 --> 00:25:06,297
Nenhuma delas vingou.
Nenhuma.
246
00:25:08,217 --> 00:25:09,417
N�o. Nenhuma.
247
00:25:11,377 --> 00:25:13,657
Acho que n�o estava
nos planos de Deus.
248
00:25:15,257 --> 00:25:18,457
Mas seguimos, somos felizes,
vivendo nossa vida.
249
00:25:19,657 --> 00:25:22,977
L� no fundo,
est� faltando alguma coisa.
250
00:25:29,657 --> 00:25:32,457
Pode ficar aqui, se quiser.
Seria um prazer.
251
00:25:32,897 --> 00:25:35,257
Temos um quarto l� em cima,
o n�mero um.
252
00:25:35,337 --> 00:25:37,057
Fica por conta da casa.
253
00:25:38,937 --> 00:25:43,137
Sei que voc� quer ficar
com a fam�lia, ainda mais hoje.
254
00:25:44,057 --> 00:25:47,057
- Jesus e o Mar?
- Esus e o Mar.
255
00:25:47,777 --> 00:25:50,737
Esus era uma esp�cie
de deus celta da guerra.
256
00:25:51,137 --> 00:25:53,377
Algumas pessoas fazem
essa liga��o com Jesus.
257
00:25:53,417 --> 00:25:57,137
Os primeiros estudiosos crist�os
na Inglaterra eram druidas.
258
00:25:58,057 --> 00:26:00,337
Nossa hist�ria
vai fazer parte do festival.
259
00:26:00,737 --> 00:26:02,057
Tem muita hist�ria aqui.
260
00:26:03,017 --> 00:26:04,937
O festival tem que dar certo.
261
00:26:05,577 --> 00:26:06,897
S�o tempos dif�ceis,
262
00:26:07,577 --> 00:26:09,417
tivemos muitos problemas.
263
00:26:12,257 --> 00:26:14,377
Voc� estava na floresta
caminhando?
264
00:26:17,057 --> 00:26:18,417
�, eu estava...
265
00:26:18,857 --> 00:26:19,897
Perto do riacho?
266
00:26:20,737 --> 00:26:23,297
Est� muito longe de casa
num dia t�o importante.
267
00:26:23,977 --> 00:26:26,457
- Minha esposa reconheceu voc�.
- Como �?
268
00:26:27,577 --> 00:26:30,417
Ela disse que seu rosto
n�o � estranho.
269
00:26:33,537 --> 00:26:35,057
Nunca estive aqui antes.
270
00:26:36,977 --> 00:26:38,137
Bom...
271
00:26:38,337 --> 00:26:40,577
minha esposa
� uma pessoa interessante.
272
00:26:42,257 --> 00:26:44,537
Tem alguma coisa errada
com a Epona.
273
00:26:45,017 --> 00:26:47,137
Preciso saber
que voc�s entendem isso.
274
00:26:47,977 --> 00:26:48,977
Sam...
275
00:26:50,417 --> 00:26:51,817
est� tudo bem.
276
00:26:52,177 --> 00:26:55,057
A Epona est� segura.
Voc� a salvou.
277
00:26:56,497 --> 00:26:58,097
Voc� salvou aquela menina.
278
00:27:00,017 --> 00:27:01,137
N�o �?
279
00:27:01,257 --> 00:27:04,057
Vamos tirar voc� daqui
antes que a passagem feche
280
00:27:04,137 --> 00:27:06,217
e voc� fique preso no para�so
para sempre.
281
00:27:15,697 --> 00:27:17,497
Isso n�o � nada bom.
282
00:27:22,377 --> 00:27:24,857
Assaltaram o escrit�rio.
Todo o dinheiro sumiu.
283
00:27:24,897 --> 00:27:25,857
Sam?
284
00:27:27,977 --> 00:27:28,977
Sam?
285
00:27:42,537 --> 00:27:43,857
Ele n�o est� l�!
286
00:27:44,017 --> 00:27:47,417
O Danny n�o est� na Casa Grande.
N�o sei onde ele est�.
287
00:27:47,537 --> 00:27:50,417
- Quando a passagem fecha?
- Daqui a 15, 20 minutos.
288
00:27:50,577 --> 00:27:53,977
- N�o, preciso sair desta ilha.
- Acho que n�o vai conseguir.
289
00:27:54,217 --> 00:27:55,977
Como eu disse, temos um quarto.
290
00:27:56,097 --> 00:27:58,537
N�o tem chave,
ningu�m tranca nada aqui.
291
00:27:58,577 --> 00:28:00,177
Pode ficar de gra�a,
se quiser.
292
00:28:00,217 --> 00:28:02,657
Tenho que sair
desta merda de ilha agora!
293
00:28:06,257 --> 00:28:07,257
Me desculpe.
294
00:28:07,897 --> 00:28:09,177
Me desculpe, eu...
295
00:28:10,897 --> 00:28:12,177
Olha, tudo bem...
296
00:28:14,297 --> 00:28:15,817
Vou contar uma coisa.
297
00:28:17,537 --> 00:28:18,897
Minha esposa disse
298
00:28:18,977 --> 00:28:21,337
que os ladr�es s� levaram
uma coisa: Dinheiro.
299
00:28:22,657 --> 00:28:24,777
Eram 40 mil libras
em dinheiro vivo.
300
00:28:28,777 --> 00:28:31,057
Por que voc�s tinham
todo esse dinheiro?
301
00:28:31,137 --> 00:28:33,417
O homem para quem
preciso ligar, o Aday,
302
00:28:34,137 --> 00:28:35,897
trabalha
com planejamento urbano,
303
00:28:36,017 --> 00:28:39,737
e estamos pagando a ele
para aprovar nossos projetos.
304
00:28:40,057 --> 00:28:42,977
A reuni�o do comit�
� hoje � tarde.
305
00:28:44,217 --> 00:28:45,177
N�s n�o...
306
00:28:46,097 --> 00:28:48,297
N�s n�o somos de fazer isso,
n�o mesmo,
307
00:28:48,377 --> 00:28:49,737
mas era o �nico jeito.
308
00:28:49,777 --> 00:28:51,697
Eles disseram...
Eles n�o iam...
309
00:28:51,817 --> 00:28:54,537
Eles n�o iam aprovar,
ele me disse que n�o iam.
310
00:28:54,657 --> 00:28:57,297
Preciso falar com ele,
preciso de um telefone!
311
00:28:57,617 --> 00:28:59,457
Quem mais sabia do dinheiro?
312
00:29:00,977 --> 00:29:02,137
S� eu.
313
00:29:02,377 --> 00:29:03,577
- E...
- E o Aday.
314
00:29:07,017 --> 00:29:09,897
Voc� sabe que foi ele
que roubou o dinheiro, n�o sabe?
315
00:29:11,297 --> 00:29:13,017
Diga a ele que voc� sabe.
316
00:29:14,137 --> 00:29:15,937
Ele foi ganancioso, s� isso.
317
00:29:16,417 --> 00:29:18,217
Diga que sabe que foi ele
318
00:29:18,257 --> 00:29:21,136
e que vai ligar para a pol�cia
se ele n�o cooperar.
319
00:29:21,137 --> 00:29:24,537
Ele est� se arriscando, n�o vai
querer ser preso por roubo.
320
00:29:24,977 --> 00:29:26,457
Diga isso a ele.
321
00:29:28,417 --> 00:29:32,017
Eu realmente preciso
de um telefone, estou sem sinal.
322
00:29:32,057 --> 00:29:33,897
Recebi a mensagem,
e o sinal caiu.
323
00:29:33,937 --> 00:29:37,017
Olha, eu vou at� o p�er,
o Danny deve estar por perto,
324
00:29:37,537 --> 00:29:39,017
e vamos at� a passagem.
325
00:29:39,137 --> 00:29:39,977
Obrigado.
326
00:29:39,978 --> 00:29:42,577
- Obrigado, obrigado por tudo!
- N�o seja bobo!
327
00:29:42,737 --> 00:29:44,817
Depois do que voc� fez
pela Epona?
328
00:29:45,097 --> 00:29:47,777
Aqui, n�s ajudamos
uns aos outros.
329
00:29:53,137 --> 00:29:54,737
Pelo jeito, voc� vai ficar.
330
00:29:55,217 --> 00:29:58,377
- N�o, n�o posso ficar.
- N�o tem como sair.
331
00:30:00,137 --> 00:30:01,537
E como a Epona est�?
332
00:30:03,817 --> 00:30:05,377
Me lembro bem de voc�.
333
00:30:06,097 --> 00:30:07,177
Perd�o?
334
00:30:08,177 --> 00:30:09,977
Pedindo ajuda na TV.
335
00:30:16,017 --> 00:30:17,457
Eu me lembro de pensar:
336
00:30:17,937 --> 00:30:20,017
"Meu Deus, pobre homem!"
337
00:30:20,777 --> 00:30:23,017
Perder o que voc� perdeu,
338
00:30:24,137 --> 00:30:26,297
seu anjo precioso.
339
00:30:27,977 --> 00:30:31,257
E as pessoas se enfureceram,
queriam culpar os imigrantes.
340
00:30:31,737 --> 00:30:35,057
Mas voc� foi l� e disse:
"N�o fa�am isso. N�o os culpem".
341
00:30:36,937 --> 00:30:38,537
Isso j� faz muito tempo.
342
00:30:41,817 --> 00:30:44,137
A dor n�o se importa
com o tempo.
343
00:30:46,737 --> 00:30:49,217
Deve doer muito
andar naquela floresta.
344
00:30:50,697 --> 00:30:51,657
D�i.
345
00:30:53,497 --> 00:30:54,897
Por isso eu fui.
346
00:30:57,617 --> 00:30:59,697
As pessoas t�m medo da dor.
347
00:31:03,137 --> 00:31:05,737
N�o sabem
que ela pode nos aquecer.
348
00:31:10,417 --> 00:31:11,937
Me diga uma coisa, Sam.
349
00:31:14,097 --> 00:31:18,057
Voc� realmente achava
que n�o dever�amos culp�-los?
350
00:31:21,337 --> 00:31:23,697
N�o teve vontade,
s� para machucar algu�m?
351
00:31:32,537 --> 00:31:34,337
Preciso ir ao banheiro.
352
00:31:36,057 --> 00:31:37,657
Claro, use o mais arrumado.
353
00:31:37,977 --> 00:31:39,417
� l� em cima.
354
00:32:25,417 --> 00:32:27,337
Por que n�o falou comigo?
355
00:32:27,937 --> 00:32:31,737
Ela � minha filha! Minha filha!
O que voc� fez?
356
00:32:32,057 --> 00:32:33,977
- Calma!
- Ela � minha filha!
357
00:32:36,617 --> 00:32:37,897
O que est� fazendo?
358
00:32:38,657 --> 00:32:39,977
O que voc� fez?
359
00:32:40,137 --> 00:32:41,217
O que voc� fez?
360
00:32:41,577 --> 00:32:45,457
- Tire-o daqui! V� embora!
- Por que ele est� aqui?
361
00:32:47,297 --> 00:32:49,857
- Ela � minha filha!
- Eu sei.
362
00:32:52,177 --> 00:32:54,577
Quero falar com ele agora!
363
00:33:01,337 --> 00:33:02,457
L� vai ele.
364
00:33:03,017 --> 00:33:03,977
Merda!
365
00:33:39,377 --> 00:33:41,057
Ele estava com uma arma!
366
00:33:41,457 --> 00:33:42,497
Bem,
367
00:33:43,257 --> 00:33:44,977
ele � fazendeiro, Sam.
368
00:33:45,857 --> 00:33:48,617
Ele aparece armado
porque algu�m fez perguntas!
369
00:33:48,697 --> 00:33:51,057
- Voc� n�o acha estranho?
- Olha...
370
00:33:51,137 --> 00:33:53,937
- O Jason n�o � perigoso.
- N�o mesmo?
371
00:33:54,697 --> 00:33:57,137
Ela parecia estar
morrendo de medo dele!
372
00:33:57,457 --> 00:34:00,057
Ela n�o est� com medo,
s� com raiva.
373
00:34:00,137 --> 00:34:02,977
Ela n�o queria que cont�ssemos,
mas ele � pai dela.
374
00:34:04,777 --> 00:34:06,537
Servimos a Deus aqui.
375
00:34:07,497 --> 00:34:10,136
Sei que nem todos acreditam
em Deus, e tudo bem,
376
00:34:10,137 --> 00:34:12,577
� o mundo moderno,
n�o julgamos ningu�m,
377
00:34:12,657 --> 00:34:15,697
mas protegemos uns aos outros,
cuidamos uns dos outros.
378
00:34:16,137 --> 00:34:17,777
Ela � uma filha
para todos n�s.
379
00:34:17,817 --> 00:34:19,697
N�o vamos deixar
que nada aconte�a.
380
00:34:19,777 --> 00:34:20,977
Desculpa!
381
00:34:21,137 --> 00:34:23,097
- Desculpa...
- Danny, onde voc� estava?
382
00:34:23,137 --> 00:34:25,617
- Ele precisa cruzar a passagem!
- Caramba...
383
00:34:25,817 --> 00:34:28,537
� melhor correr, cara.
A passagem j� vai fechar.
384
00:34:33,337 --> 00:34:35,497
Amigo, vai fechar!
385
00:34:41,057 --> 00:34:43,857
Boa sorte l�. Espero que corra
como voc� merece.
386
00:34:43,897 --> 00:34:44,897
Obrigado.
387
00:34:46,817 --> 00:34:47,977
V� em frente.
388
00:36:45,817 --> 00:36:46,817
Espere a�!
389
00:36:57,337 --> 00:36:58,297
Pare!
390
00:37:20,897 --> 00:37:21,857
Pare!
391
00:37:23,657 --> 00:37:24,977
S� quero conversar!
392
00:38:19,137 --> 00:38:19,977
N�o est� certo.
393
00:38:22,617 --> 00:38:23,977
Isso n�o est� certo.
394
00:38:23,978 --> 00:38:25,817
Ela � sua filha, sua menina.
395
00:38:28,977 --> 00:38:31,177
Depois do que tiraram
de voc�...
396
00:38:32,697 --> 00:38:34,777
Esta ilha est� uma bagun�a!
397
00:38:34,977 --> 00:38:37,377
N�s sabemos
o que est� por tr�s disso.
398
00:38:43,337 --> 00:38:45,337
Ele chega e diz que n�o?
399
00:38:45,577 --> 00:38:49,377
Aquele ot�rio na Casa Grande!
Por que ele est� nos liderando?
400
00:38:49,657 --> 00:38:52,817
- Porque ele est� na Casa Grande.
- Foda-se a Casa Grande!
401
00:38:54,017 --> 00:38:56,257
Ele � um ot�rio,
e todo mundo sabe disso.
402
00:38:56,377 --> 00:38:59,097
Ele mesmo sabe,
de t�o ot�rio que �.
403
00:39:07,457 --> 00:39:10,057
Ele s� piorou as coisas.
404
00:39:18,657 --> 00:39:21,377
Ele sai por a� falando de voc�,
405
00:39:21,937 --> 00:39:23,977
segurando a sua filha!
406
00:39:36,057 --> 00:39:37,977
Precisam dar um jeito disso.
407
00:39:40,057 --> 00:39:41,177
Eu vou mijar.
408
00:41:52,977 --> 00:41:55,057
O qu�? Pelo amor de Deus...
409
00:41:58,017 --> 00:41:59,897
- O que � isso?
- N�o, est� tudo bem.
410
00:41:59,937 --> 00:42:01,097
- Estou aqui.
- O qu�?
411
00:42:01,617 --> 00:42:03,977
- Eu vou ficar neste quarto.
- Estava me olhando?
412
00:42:04,017 --> 00:42:06,737
N�o! N�o!
Eu n�o sabia que voc�...
413
00:42:06,777 --> 00:42:09,497
Disseram... Disseram que
eu poderia ficar neste quarto.
414
00:42:09,537 --> 00:42:11,097
- Este quarto � meu.
- Eu sei.
415
00:42:11,257 --> 00:42:12,697
- Mas eles disseram...
- Sai.
416
00:42:15,777 --> 00:42:17,337
- Eles...
- Sai daqui, porra!
417
00:42:30,937 --> 00:42:32,497
Eu n�o queria assustar voc�.
418
00:42:32,977 --> 00:42:36,057
A cama estava desarrumada,
n�o parecia que tinha algu�m.
419
00:42:36,137 --> 00:42:37,897
- Mas tinha.
- Eu sei...
420
00:42:37,937 --> 00:42:40,017
E � o meu quarto, est� bem?
421
00:42:40,297 --> 00:42:42,257
Eu paguei por ele, � meu.
422
00:42:48,337 --> 00:42:49,417
Meu Deus...
423
00:43:02,057 --> 00:43:03,657
Quer beber alguma coisa?
424
00:43:04,097 --> 00:43:05,297
Eu n�o bebo.
425
00:43:10,097 --> 00:43:11,977
Est� bem, me d� um.
426
00:43:12,977 --> 00:43:16,137
- Achei que n�o bebesse.
- N�o preciso de um padrinho.
427
00:43:19,817 --> 00:43:22,537
Olha, me desculpa
se eu fui meio...
428
00:43:23,017 --> 00:43:26,017
N�o sou assim,
mas eu estava dormindo.
429
00:43:26,497 --> 00:43:29,577
Ficar olhando algu�m dormindo
� horripilante.
430
00:43:34,537 --> 00:43:37,297
- O que voc� est� fazendo?
- Preciso fazer uma liga��o.
431
00:43:37,457 --> 00:43:40,977
Tenho uma reuni�o
em andamento agora.
432
00:43:41,057 --> 00:43:44,017
Se eu n�o ligar em 20 minutos,
vai dar tudo errado,
433
00:43:44,097 --> 00:43:46,497
vou perder meu neg�cio
e minha casa,
434
00:43:46,577 --> 00:43:48,777
e as merdas dos telefones
n�o funcionam!
435
00:43:51,057 --> 00:43:52,337
O meu est� funcionando.
436
00:43:52,977 --> 00:43:54,097
O qu�?
437
00:43:54,777 --> 00:43:58,977
O sinal est� fraco por causa
das obras, mas est� funcionando.
438
00:43:59,057 --> 00:44:00,937
Disseram que n�o tinha linha!
439
00:44:03,697 --> 00:44:05,137
Posso usar, por favor?
440
00:44:12,257 --> 00:44:15,057
Posso ligar pra minha esposa?
Ela n�o sabe onde estou.
441
00:44:15,217 --> 00:44:17,137
Pode, mas s� tem tr�s minutos.
442
00:44:17,257 --> 00:44:19,057
Os engenheiros
encerram �s 17h15,
443
00:44:19,097 --> 00:44:21,777
e a� n�o vai ter linha nenhuma
at� segunda.
444
00:44:23,497 --> 00:44:25,257
Posso ligar l� de fora?
445
00:44:25,417 --> 00:44:27,977
N�o, vai � merda!
� o meu celular.
446
00:44:28,737 --> 00:44:29,697
Est� bem.
447
00:44:37,617 --> 00:44:39,217
Aday? Aday, � o Sam.
448
00:44:39,857 --> 00:44:43,977
N�o, estou em um lugar
onde meu celular n�o pega.
449
00:44:45,617 --> 00:44:47,297
Agora? Vai come�ar agora?
450
00:44:50,057 --> 00:44:51,177
Est� bem, ent�o...
451
00:44:51,297 --> 00:44:53,857
Eu sei o que voc� fez.
Est� bem? Eu sei.
452
00:44:55,137 --> 00:44:55,977
Aday!
453
00:44:56,577 --> 00:45:00,057
S� levaram o dinheiro.
S� voc� e eu sab�amos dele.
454
00:45:00,897 --> 00:45:01,977
Como voc�...
455
00:45:02,417 --> 00:45:05,137
Pare! Eu vou dizer
o que vai acontecer.
456
00:45:05,217 --> 00:45:07,897
Voc� vai entrar
e aprovar os nossos projetos.
457
00:45:08,617 --> 00:45:11,377
Me escute, voc� vai entrar
e vai aprovar a planta,
458
00:45:11,417 --> 00:45:13,417
ou vou ligar para a pol�cia.
459
00:45:15,417 --> 00:45:16,657
Me entendeu?
460
00:45:16,817 --> 00:45:18,937
Sei que vai sobrar
pra mim tamb�m,
461
00:45:19,017 --> 00:45:21,056
mas voc� vai ser preso
por roubo
462
00:45:21,057 --> 00:45:22,857
e vai perder o seu emprego.
463
00:45:25,417 --> 00:45:26,537
Como assim?
464
00:45:31,057 --> 00:45:32,337
Que hospital?
465
00:45:33,377 --> 00:45:35,257
A sua esposa?
Que emerg�ncia?
466
00:45:38,457 --> 00:45:40,017
Ent�o voc� aprovou?
467
00:45:45,737 --> 00:45:46,697
Tudo bem.
468
00:45:47,057 --> 00:45:48,257
Tudo bem, eu...
469
00:45:49,017 --> 00:45:50,217
Eu me enganei.
470
00:45:50,977 --> 00:45:52,976
N�o, eu falei da pol�cia...
471
00:45:52,977 --> 00:45:56,497
N�o, eu n�o vou ligar.
Foi um erro, eu me enganei.
472
00:45:58,737 --> 00:45:59,697
Aday!
473
00:45:59,937 --> 00:46:01,057
N�o, n�o... Aday!
474
00:46:01,297 --> 00:46:03,857
N�o anule,
podemos dar um jeito nisso!
475
00:46:04,817 --> 00:46:05,777
Aday!
476
00:46:07,697 --> 00:46:08,657
Aday!
477
00:46:11,977 --> 00:46:15,577
Ent�o... o que foi
que eu acabei de testemunhar?
478
00:46:19,017 --> 00:46:22,057
Quer falar sobre
o que acabou de acontecer?
479
00:46:25,097 --> 00:46:27,057
Voc� veio para o festival?
480
00:46:28,177 --> 00:46:29,137
Vim.
481
00:46:31,217 --> 00:46:33,897
Meu Ph.D. foi
sobre a ca�a �s bruxas em Essex
482
00:46:33,937 --> 00:46:37,017
e como as mulheres eram vistas
na guerra civil inglesa.
483
00:46:37,577 --> 00:46:40,017
O festival � inspirado
num cromlach celta,
484
00:46:40,177 --> 00:46:42,697
e querem acrescentar
a hist�ria de Osea.
485
00:46:42,817 --> 00:46:44,497
O que � um cromlach?
486
00:46:44,617 --> 00:46:46,097
� como uma bacanal celta.
487
00:46:46,217 --> 00:46:47,977
Charrington retomou
o costume,
488
00:46:48,057 --> 00:46:50,937
teve a ideia de juntar
criminosos e viciados
489
00:46:51,057 --> 00:46:53,297
e dar um dia
para que se liberassem
490
00:46:53,377 --> 00:46:55,937
e ficassem bem
pelo resto do ano.
491
00:46:57,017 --> 00:46:58,097
E no que deu isso?
492
00:46:59,017 --> 00:47:02,297
Foi uma loucura!
Tr�s pessoas morreram.
493
00:47:05,137 --> 00:47:06,897
Acho que voc� deveria...
494
00:47:07,817 --> 00:47:08,817
Sabe?
495
00:47:10,457 --> 00:47:12,017
Falar sobre o que houve.
496
00:47:12,417 --> 00:47:15,337
Deixar essa pose de dur�o
de lado.
497
00:47:18,657 --> 00:47:20,377
O que voc� acha
dessas pessoas?
498
00:47:21,217 --> 00:47:22,257
Como assim?
499
00:47:22,497 --> 00:47:23,457
Em geral.
500
00:47:25,817 --> 00:47:27,217
S�o pessoas �timas.
501
00:47:27,657 --> 00:47:30,377
J� vim algumas vezes,
todos s�o sempre incr�veis.
502
00:47:31,777 --> 00:47:33,937
Eles s�o meio "antiquados",
503
00:47:34,057 --> 00:47:35,537
mas s�o pessoas boas.
504
00:47:37,137 --> 00:47:39,976
Tentam proteger seu estilo
de vida, mas por que n�o?
505
00:47:39,977 --> 00:47:42,977
Se morasse num lugar assim,
voc� n�o tentaria proteg�-lo?
506
00:47:48,777 --> 00:47:50,057
Voc� tem filhos?
507
00:47:51,297 --> 00:47:53,976
Tr�s. Duas meninas
e um menino.
508
00:47:53,977 --> 00:47:54,977
Que bom...
509
00:47:55,897 --> 00:47:57,217
Tenho duas filhas.
510
00:47:58,457 --> 00:47:59,417
� casada?
511
00:48:00,857 --> 00:48:01,977
Sou meio casada.
512
00:48:03,017 --> 00:48:04,377
E o que ele faz?
513
00:48:05,097 --> 00:48:06,897
Seu "meio marido".
514
00:48:08,377 --> 00:48:09,337
Nada.
515
00:48:11,417 --> 00:48:13,017
Ele n�o faz nada.
516
00:48:27,977 --> 00:48:31,577
Por favor, sabe onde os donos
est�o? Os Martins?
517
00:48:41,097 --> 00:48:42,057
Ent�o...
518
00:48:46,537 --> 00:48:47,857
� voc�, n�o �?
519
00:48:48,097 --> 00:48:50,297
Escute, eu falei com voc�.
520
00:48:51,337 --> 00:48:52,737
Usei palavras...
521
00:48:57,817 --> 00:48:59,137
Voc� � bonita.
522
00:49:01,697 --> 00:49:02,977
Gostei dos seus l�bios.
523
00:49:09,657 --> 00:49:11,777
- N�o chegou a tempo?
- Pois �.
524
00:49:12,777 --> 00:49:13,857
N�o cheguei.
525
00:49:13,977 --> 00:49:16,857
Larry, v� para casa.
Voc� n�o deveria estar aqui.
526
00:49:17,177 --> 00:49:21,097
- E quem vai me tirar?
- Acho que sabe a resposta.
527
00:49:24,137 --> 00:49:25,097
Vai logo.
528
00:49:32,577 --> 00:49:33,977
Pe�o desculpas pelo Larry.
529
00:49:34,417 --> 00:49:36,657
- Ele � um homem bom.
- � mesmo?
530
00:49:37,897 --> 00:49:39,857
Ele n�o parece um homem bom.
531
00:49:40,137 --> 00:49:43,737
N�s nos lembramos dele pequeno,
era um amor de menino.
532
00:49:44,057 --> 00:49:46,777
Perdemos os viveiros de ostras,
e as pessoas mudaram.
533
00:49:46,817 --> 00:49:48,297
Algumas ficaram enfurecidas.
534
00:49:49,377 --> 00:49:51,657
Coloquei a Sra. Paffard
no quarto 1, amor.
535
00:49:51,977 --> 00:49:54,977
E depois o colocou tamb�m,
n�o �, seu idiota?
536
00:49:55,297 --> 00:49:58,777
� verdade, meu Deus!
S� temos aquele quarto agora.
537
00:49:59,137 --> 00:50:00,537
V�o ter que dividir.
538
00:50:00,937 --> 00:50:01,937
O qu�?
539
00:50:02,457 --> 00:50:03,617
Ou sair daqui.
540
00:50:04,937 --> 00:50:06,737
Calma, vou pegar as ferramentas.
541
00:50:06,937 --> 00:50:08,817
Vou instalar uma cortina,
tudo bem.
542
00:50:08,857 --> 00:50:11,097
Uma cortina?
Uma merda de uma cortina?
543
00:50:12,977 --> 00:50:16,217
A passagem abre �s 7h28.
Acordo voc� �s 6h30
544
00:50:16,337 --> 00:50:19,617
com o caf� da manh� pronto
e ajudo voc� a sair s�o e salvo.
545
00:50:20,017 --> 00:50:20,977
� a �nica op��o.
546
00:50:20,978 --> 00:50:24,697
V�o abrir um hotel em breve,
o Seabird, mas por enquanto...
547
00:50:25,537 --> 00:50:27,777
- Tudo bem para voc�s?
- Temos escolha?
548
00:50:28,217 --> 00:50:29,177
T�m.
549
00:50:30,057 --> 00:50:31,017
Nadar.
550
00:50:32,297 --> 00:50:34,977
- Onde est� a Epona?
- Ela est� segura.
551
00:50:35,417 --> 00:50:37,137
N�o foi o que eu perguntei.
552
00:50:37,537 --> 00:50:41,337
Olha, n�o tem nada de errado
acontecendo, eu garanto,
553
00:50:41,737 --> 00:50:44,977
mas ouvimos voc�.
Ela vai ficar aqui hoje.
554
00:50:45,137 --> 00:50:46,697
Ela teve um dia dif�cil.
555
00:50:47,137 --> 00:50:50,057
Ela est� bem melhor,
parece bem mais disposta.
556
00:50:51,137 --> 00:50:54,337
Amor, podemos traz�-la
para o Sam ver que ela est� bem.
557
00:50:54,897 --> 00:50:57,617
Talvez voc� precise
ter mais colh�o, isso sim.
558
00:51:02,057 --> 00:51:03,857
Essa minha esposa...
559
00:51:04,897 --> 00:51:07,297
Ela late muito,
mas n�o morde.
560
00:51:07,857 --> 00:51:09,457
� uma manteiga derretida.
561
00:51:11,257 --> 00:51:14,297
Est� meio tarde,
e ela protege muito a menina.
562
00:51:14,977 --> 00:51:16,977
Voc� vai v�-la pela manh�,
eu prometo.
563
00:51:17,657 --> 00:51:20,377
Enquanto isso,
sugiro que voc�s relaxem
564
00:51:20,737 --> 00:51:22,217
e tomem um porre.
565
00:51:22,977 --> 00:51:25,137
Bebidas por conta da casa
para os dois.
566
00:51:28,737 --> 00:51:29,697
Nada mau.
567
00:52:01,457 --> 00:52:04,057
A� est� ele!
O homem do momento!
568
00:52:04,337 --> 00:52:05,657
Muito bem, cara.
569
00:52:05,817 --> 00:52:07,537
Quer mais bebidas?
Voc� est� bem?
570
00:52:07,817 --> 00:52:09,577
- Tem certeza?
- Talvez mais tarde.
571
00:52:11,057 --> 00:52:12,497
Aquela mesa ali...
572
00:52:15,337 --> 00:52:16,937
Este � o Sam, Jo.
573
00:52:24,337 --> 00:52:25,537
Concordo com voc�!
574
00:52:26,097 --> 00:52:27,457
Concordo com voc�!
575
00:52:55,737 --> 00:52:56,697
Meu Deus!
576
00:52:58,497 --> 00:52:59,977
Esta � pra voc�, Sam!
577
00:59:01,250 --> 00:59:02,750
Eu vi coisas, Jason.
578
00:59:03,542 --> 00:59:06,667
Carne, mutila��o e...
seu top coberto de sangue.
579
00:59:07,792 --> 00:59:09,750
O que voc� passou,
580
00:59:09,751 --> 00:59:11,959
eu n�o tenho ideia
de como � passar por isso.
581
00:59:12,000 --> 00:59:13,959
No pr�ximo epis�dio de
O TERCEIRO DIA
582
00:59:14,417 --> 00:59:15,458
Algo est� acontecendo.
583
00:59:16,000 --> 00:59:17,709
O qu�? A seca do festival?
584
00:59:17,792 --> 00:59:19,792
� como se eu j� tivesse
estado aqui antes.
585
00:59:20,750 --> 00:59:22,125
Voc� sabe que n�o, certo?
586
00:59:22,458 --> 00:59:26,000
Luto quer mutila��o,
caos e destrui��o.
587
00:59:26,917 --> 00:59:28,458
Ele quer seu peda�o de carne.
588
00:59:30,458 --> 00:59:31,375
N�o h� telefones.
589
00:59:31,458 --> 00:59:33,834
A passagem n�o abre
antes das 4:06.
590
00:59:34,458 --> 00:59:37,750
Est� chegando.
A escurid�o est� chegando.
42104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.