All language subtitles for The.Sender.1982.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 Catch this one, John! 2 00:03:09,106 --> 00:03:10,774 Hey, good stuff. 3 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Something set him off quickly. 4 00:06:41,359 --> 00:06:43,361 Let's see that again. 5 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 He's coming down now. 6 00:06:48,700 --> 00:06:50,744 - Sorry to disturb you, dr denman. - Yeah? 7 00:06:50,869 --> 00:06:53,496 We've got an attempted suicide case in admissions. 8 00:06:53,622 --> 00:06:57,375 - I think dr farmer should see him. - Ok, thanks. 9 00:06:57,500 --> 00:06:59,586 Dr farmer? 10 00:06:59,711 --> 00:07:02,130 Will you go to emergency right away? 11 00:07:10,305 --> 00:07:12,432 'Will you shut up?' 12 00:07:18,855 --> 00:07:20,732 Hello, Ron. 13 00:07:23,735 --> 00:07:25,987 Thank you. 14 00:07:38,041 --> 00:07:40,126 Did they have to resuscitate him? 15 00:07:40,251 --> 00:07:42,379 No, he was conscious. 16 00:07:43,505 --> 00:07:45,090 When did it happen? 17 00:07:45,215 --> 00:07:47,133 Around lunchtime. 18 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Who is he? 19 00:07:51,513 --> 00:07:53,723 He doesn't have the faintest idea. 20 00:07:56,059 --> 00:07:57,936 There's no wallet or ID? 21 00:07:58,061 --> 00:08:00,689 Just rocks in his pocket. 22 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 I'm Gail farmer. 23 00:08:15,245 --> 00:08:17,330 I'm a psychiatrist. 24 00:08:20,041 --> 00:08:23,545 It says in the report you tried to drown yourself. Is that true? 25 00:08:29,843 --> 00:08:34,097 I hate this name they gave you, John Doe 83. 26 00:08:34,222 --> 00:08:36,766 Can you tell me your real name? 27 00:08:39,394 --> 00:08:41,688 Is that light bothering you? 28 00:08:47,652 --> 00:08:49,612 So, what am I gonna call you? 29 00:08:49,738 --> 00:08:53,783 Mr Doe? John? Johnny? 30 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 - Jd? - Get stuffed. 31 00:09:00,582 --> 00:09:02,459 Well, I know two things about you anyway. 32 00:09:02,584 --> 00:09:04,961 You had a mother and you had a father, right or wrong? 33 00:09:05,086 --> 00:09:06,963 Just leave me alone. 34 00:09:08,840 --> 00:09:10,800 Do you know where you are? 35 00:09:13,762 --> 00:09:15,472 A mental hospital? 36 00:09:15,597 --> 00:09:19,726 A state mental hospital, which is no place to ride an attitude. 37 00:09:23,063 --> 00:09:25,440 Have you been in a hospital before? 38 00:09:32,989 --> 00:09:34,532 Where do you live? 39 00:09:34,657 --> 00:09:36,493 In a house. 40 00:09:37,035 --> 00:09:38,536 Where? How far away? 41 00:09:39,996 --> 00:09:41,831 I don't remember. 42 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 Who else lives there? 43 00:09:44,876 --> 00:09:46,628 My mother. 44 00:09:53,093 --> 00:09:54,636 What's the matter? 45 00:09:55,720 --> 00:09:57,222 Can't you tell? 46 00:09:57,972 --> 00:10:02,310 I said something stupid before, didn't I, about your parents? 47 00:10:02,435 --> 00:10:04,521 You said I had a father. 48 00:10:05,146 --> 00:10:07,899 Did he leave you? Or die? 49 00:10:08,024 --> 00:10:10,235 I never had a father. 50 00:10:13,196 --> 00:10:15,156 Like Jesus? 51 00:10:15,281 --> 00:10:18,660 That's right. Like Jesus. 52 00:10:20,286 --> 00:10:21,996 That's gonna be a problem. 53 00:10:22,122 --> 00:10:24,666 There's this other guy here, he thinks he might be Jesus. 54 00:10:24,791 --> 00:10:27,460 - What am I going to tell him? - Fuck off. 55 00:10:27,585 --> 00:10:29,629 I could tell him to fuck off. 56 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 Quit messing with my head! 57 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 - You'd sooner die? - That's right. 58 00:10:34,134 --> 00:10:37,303 Then why didn't you jump off a bridge or in front of a train 59 00:10:37,428 --> 00:10:39,222 instead of going for a swim? 60 00:10:39,806 --> 00:10:42,684 You chose a public park at noon. 61 00:10:43,852 --> 00:10:46,020 You did everything but bring a towel. 62 00:10:57,365 --> 00:11:00,410 Think you might wanna stick around for a while? 63 00:11:01,703 --> 00:11:04,455 At least until we find the true Christ? 64 00:11:29,439 --> 00:11:31,441 Let's go, fish. 65 00:11:32,942 --> 00:11:35,069 You've been sleeping all day. 66 00:11:36,279 --> 00:11:37,947 Come on. 67 00:11:43,244 --> 00:11:48,166 'Wards 043 and 048, last call to sub-group.' 68 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Ah, welcome to o-forty-eight. 69 00:12:03,806 --> 00:12:05,725 What you in for? 70 00:12:05,850 --> 00:12:08,311 - My memory. - Memory? 71 00:12:08,937 --> 00:12:11,147 Look, don't worry about the Messiah. 72 00:12:11,272 --> 00:12:14,817 He lost his marbles in India. Thinks he's the chosen one. 73 00:12:16,319 --> 00:12:19,489 Listen, stick with me, kid. 74 00:12:20,490 --> 00:12:22,533 I'm faking it. 75 00:12:22,659 --> 00:12:25,453 They wanna send me back to Vietnam. 76 00:12:25,578 --> 00:12:28,331 Shit, man, I'm saner than all of them. 77 00:12:29,540 --> 00:12:32,961 So tell me something, how are our boys doing out there? 78 00:12:33,086 --> 00:12:35,171 - Where? - 'Nam! 79 00:12:36,089 --> 00:12:39,050 They're finished. Years ago. The war's over. 80 00:12:39,175 --> 00:12:42,679 Ah, shit, not you too, kid, huh? 81 00:12:42,804 --> 00:12:46,391 They told you to say that! Well, I'm not going back there! 82 00:12:46,516 --> 00:12:48,726 Fuck it! I'm not going back, you hear? 83 00:12:50,937 --> 00:12:52,855 Hey, someone's looking for you! 84 00:12:59,862 --> 00:13:03,491 What's the matter, rookie? You look like you've seen a ghost. 85 00:13:06,411 --> 00:13:09,205 You think you're Jesus. 86 00:13:11,666 --> 00:13:13,751 Well, walk on that. 87 00:13:35,481 --> 00:13:36,983 What is it? 88 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 John? 89 00:13:40,194 --> 00:13:41,904 What's wrong? 90 00:13:42,864 --> 00:13:44,574 Nothing. 91 00:13:44,699 --> 00:13:46,367 Nothing's wrong. 92 00:13:46,492 --> 00:13:48,119 You didn't sleep, did you? 93 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 What do you mean? I've been sleeping all day. 94 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Is that the John Doe? 95 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Yes, it is. 96 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 Don't come near me! 97 00:14:13,394 --> 00:14:15,313 He's been guillotined. 98 00:14:15,438 --> 00:14:18,733 Says he can't move his head, it'll fall off. 99 00:14:40,671 --> 00:14:43,925 - How come it didn't fall off? - He's biding his time. 100 00:14:44,842 --> 00:14:47,470 - Who? - John Doe. 101 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 - Did he threaten to cut your head off? - Yes. 102 00:14:49,972 --> 00:14:54,018 You lie like a dog. He never said boo to you, private! 103 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 When was his last medication? 104 00:15:04,445 --> 00:15:07,824 He won't take it. He's afraid to swallow. 105 00:15:11,369 --> 00:15:13,496 Then we'll have to inject it. 106 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 Who is it? 107 00:16:22,648 --> 00:16:24,275 Who is it? 108 00:16:45,213 --> 00:16:47,507 'This is sergeant stroud. Hold the line, please.' 109 00:16:47,632 --> 00:16:49,300 hello? 110 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 'Sergeant stroud. 111 00:17:09,612 --> 00:17:16,077 Yes. This is dr farmer, 505 corinth way. 112 00:17:16,202 --> 00:17:18,621 Somebody's breaking into my house. 113 00:17:18,746 --> 00:17:21,040 'Ok. Now stay calm. 114 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 'There's a car on its way.' 115 00:19:59,573 --> 00:20:01,784 Dr farmer? 116 00:20:01,909 --> 00:20:04,537 It's all right, it's not a prowler. 117 00:20:04,662 --> 00:20:05,996 It's a patient of mine. 118 00:20:06,122 --> 00:20:09,667 He took a piece ofjewellery from my nightstand. 119 00:20:09,792 --> 00:20:12,628 It's a necklace. He saw me wearing it today. 120 00:20:14,213 --> 00:20:17,717 - Excuse me, I've got to call in. - Ok. 121 00:20:23,264 --> 00:20:25,683 - '043.' - Hi, it's Gail. 122 00:20:25,808 --> 00:20:29,270 A patient of mine, a suicidal patient, walked off the locked ward tonight. 123 00:20:29,395 --> 00:20:31,439 I wanna know when and how. 124 00:20:31,564 --> 00:20:34,024 His name's John Doe 83. 125 00:20:34,150 --> 00:20:36,652 'John Doe 83. Hold the line.' 126 00:20:36,777 --> 00:20:38,904 thank you. 127 00:20:41,490 --> 00:20:42,783 How'd he get in? 128 00:20:43,451 --> 00:20:45,745 - He broke a window. - Uh-huh. 129 00:20:46,454 --> 00:20:48,247 You live here alone? 130 00:20:48,372 --> 00:20:51,208 - 'Dr farmer?' - Yes, what happened? 131 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 'I don't know, doctor. 132 00:20:52,793 --> 00:20:55,421 'If he walked off the ward, he walked right back on again. 133 00:20:55,546 --> 00:20:57,715 'He's in the dorm now, sleeping.' 134 00:21:00,426 --> 00:21:03,721 - are you sure? - 'Yes, doctor, I'm sure.' 135 00:21:06,724 --> 00:21:10,144 well, thank you. Thank you very much. 136 00:21:13,814 --> 00:21:16,609 Well, that may not... Not have been him. 137 00:21:17,902 --> 00:21:20,988 You wanna show me which window he broke? 138 00:21:21,113 --> 00:21:23,324 Yes, it's in the living room. 139 00:21:30,122 --> 00:21:33,793 You see, doctor, we checked these windows from the outside. 140 00:21:33,918 --> 00:21:36,086 Are you sure it wasn't a bottle in the street? 141 00:21:36,212 --> 00:21:39,465 Yes. I heard a window break. 142 00:21:39,590 --> 00:21:42,092 - Where were you? - In bed. 143 00:21:42,218 --> 00:21:44,386 - Sleeping? - No. 144 00:21:44,512 --> 00:21:45,971 You're positive? 145 00:21:46,096 --> 00:21:48,349 Yes. Why? 146 00:21:50,643 --> 00:21:52,353 Hugh! 147 00:22:05,533 --> 00:22:08,118 Is that the missing item? 148 00:22:10,204 --> 00:22:13,749 It seems to me, doctor, like somebody was dreaming. 149 00:22:28,180 --> 00:22:30,891 - Good night, ma'am. - Thank you. 150 00:23:05,217 --> 00:23:07,011 What's that lady doing here? 151 00:23:07,136 --> 00:23:08,679 What lady? Where? 152 00:23:08,804 --> 00:23:10,264 There, in that room. 153 00:23:10,890 --> 00:23:13,893 Well, you don't have to see anybody you don't want to. 154 00:23:15,144 --> 00:23:17,855 Do you want me to tell her to go? 155 00:23:23,110 --> 00:23:25,571 No, I'll tell her. 156 00:23:54,224 --> 00:23:56,602 What's the matter, baby? 157 00:23:57,728 --> 00:24:00,147 Aren't you happy to see me? 158 00:24:00,981 --> 00:24:03,484 How did you know I was here? 159 00:24:04,735 --> 00:24:06,946 Merciful god... 160 00:24:07,071 --> 00:24:09,406 You have to ask me that? 161 00:24:10,366 --> 00:24:12,034 You ran away from me. 162 00:24:12,159 --> 00:24:14,328 - Remember? - Yes. 163 00:24:14,453 --> 00:24:17,706 Well, I've come to take you home. 164 00:24:54,743 --> 00:24:56,704 I've given him a sedative. 165 00:24:56,829 --> 00:24:59,790 Do you think we should schedule him for shock? 166 00:24:59,915 --> 00:25:01,667 No. Why? 167 00:25:01,792 --> 00:25:04,753 He's severely depressed. Practically catatonic. 168 00:25:04,878 --> 00:25:06,547 He's amnesiac. 169 00:25:06,672 --> 00:25:09,174 I'm trying to loosen his memory, not knock it out. 170 00:25:09,299 --> 00:25:11,927 - Just give me some more time with him. - For what? 171 00:25:12,052 --> 00:25:14,096 Another suicide attempt? 172 00:25:14,221 --> 00:25:15,973 Gail... 173 00:25:16,098 --> 00:25:19,768 I know your views on shock therapy, but in every other hospital I know, 174 00:25:19,893 --> 00:25:23,522 electroshock is the treatment of choice for suicidal depression. It works. 175 00:25:23,647 --> 00:25:25,190 So would torture. 176 00:25:25,315 --> 00:25:27,568 - There's no pain involved. - How do you know? 177 00:25:27,693 --> 00:25:30,255 - Have you ever been shocked? - No patient has ever reported pain. 178 00:25:30,279 --> 00:25:34,616 Yes, because they don't remember it. That doesn't mean they didn't feel it. 179 00:25:34,742 --> 00:25:37,870 You shock a patient, you punish him. He stops feeling guilty for a while... 180 00:25:37,995 --> 00:25:40,914 Exactly! And he becomes accessible to psychotherapy. 181 00:25:41,040 --> 00:25:43,667 He's already accessible! 182 00:25:44,626 --> 00:25:46,962 He's not going to kill himself. 183 00:25:48,088 --> 00:25:50,549 Can you be sure of that? 184 00:25:50,674 --> 00:25:55,012 Some woman came to see him today. That's why he's so upset. 185 00:25:55,137 --> 00:25:57,598 Why are you so upset? 186 00:25:57,723 --> 00:25:59,767 I am not upset! 187 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 Dr farmer, did you want me to give the Messiah his injection? 188 00:26:03,103 --> 00:26:05,898 No. I'll take care of it. 189 00:26:06,023 --> 00:26:07,524 Gail... 190 00:26:08,567 --> 00:26:12,237 What is it that's bothering you? Just tell me. 191 00:26:12,362 --> 00:26:14,615 Just please give me some more time with him, 192 00:26:14,740 --> 00:26:17,409 before you start scrambling his brain. 193 00:26:22,456 --> 00:26:24,666 Ugh! 194 00:26:26,835 --> 00:26:29,880 - What are you looking for? - The thorazine. 195 00:26:34,927 --> 00:26:38,138 There's the thorazine. It's right in front of your nose. 196 00:26:47,981 --> 00:26:49,900 Doctor? What's wrong? 197 00:26:50,025 --> 00:26:51,735 Nurse. 198 00:26:59,827 --> 00:27:03,038 I'm sorry, dr farmer, I didn't mean to spook you. 199 00:27:03,163 --> 00:27:07,042 I'm here about your patient, the one that's driving you crazy. 200 00:27:07,167 --> 00:27:09,628 My name is jerolyn. 201 00:27:11,213 --> 00:27:12,923 Yes... 202 00:27:13,048 --> 00:27:14,925 What can I do for you? 203 00:27:15,050 --> 00:27:17,594 Tell me you haven't been seeing things. 204 00:27:18,637 --> 00:27:21,390 Of course, I didn't let it throw me. 205 00:27:21,515 --> 00:27:24,184 I've been living with it for twenty years. 206 00:27:27,563 --> 00:27:30,399 I gave him perfect love. 207 00:27:30,524 --> 00:27:33,152 Whatever he needed, I gave him. 208 00:27:33,277 --> 00:27:35,529 I'd be working at the factory, I'd rush home. 209 00:27:35,654 --> 00:27:39,616 If he was hungry, or having a bad dream, I'd know about it. 210 00:27:40,701 --> 00:27:44,538 A mother always knows her baby needs something. 211 00:27:44,663 --> 00:27:46,582 He tells her. 212 00:27:47,541 --> 00:27:49,668 That's all he is, he's a baby. 213 00:27:49,793 --> 00:27:51,670 He's crying for his mama. 214 00:27:52,546 --> 00:27:54,631 No matter where I am, I... 215 00:27:56,091 --> 00:27:58,594 I can always hear him crying. 216 00:27:58,719 --> 00:28:00,596 That's why you're here? 217 00:28:03,223 --> 00:28:05,767 He needs me. 218 00:28:05,893 --> 00:28:08,854 He's lost without me. He's never been away from home. 219 00:28:09,897 --> 00:28:12,357 I'm all he's ever known. 220 00:28:12,941 --> 00:28:14,401 I'm a good mother. 221 00:28:14,526 --> 00:28:16,945 I raised a powerful, good son. 222 00:28:17,070 --> 00:28:18,906 Yes, I know. 223 00:28:19,031 --> 00:28:20,741 Will you tell me his name? 224 00:28:22,701 --> 00:28:24,745 You're in dangerous water. 225 00:28:25,204 --> 00:28:26,997 Take it from me. 226 00:28:27,956 --> 00:28:30,417 I appreciate the warning. 227 00:28:35,088 --> 00:28:38,842 If you don't mind, I'd like someone else to hear this. 228 00:28:45,432 --> 00:28:48,810 - 'Dr denman's office.' - Yes, Mary, I need to see dr denman. 229 00:28:48,936 --> 00:28:50,938 Would you ask him to come right away? 230 00:28:51,063 --> 00:28:54,399 'I'm sorry, dr farmer, he's on the telephone. He may be a few minutes.' 231 00:28:54,524 --> 00:28:57,903 well, when he's finished, would you tell him to come to my office? 232 00:28:58,028 --> 00:29:01,281 Tell him John Doe's mother's here. 233 00:29:01,406 --> 00:29:02,991 Thank you. 234 00:29:18,423 --> 00:29:20,926 There was a woman in my office. Where did she go? 235 00:29:21,051 --> 00:29:23,553 I'm sorry, doctor, I didn't see. 236 00:29:45,200 --> 00:29:48,203 'Dr Hirsch, please report to reception. 237 00:29:49,496 --> 00:29:52,749 'Dr Hirsch, please report to reception.' 238 00:29:52,874 --> 00:29:55,711 Eddie... Eddie, did you see a woman go by here, 239 00:29:55,836 --> 00:29:59,089 about forty, with a dark blue dress on? 240 00:29:59,214 --> 00:30:01,091 No, doctor, I can't say I did. 241 00:30:28,910 --> 00:30:31,163 Jerolyn! 242 00:35:33,965 --> 00:35:35,884 Well, how do you explain it? 243 00:35:36,009 --> 00:35:38,511 I'm some kind of a receiver for John Doe. 244 00:35:38,637 --> 00:35:41,181 He's sending me his dreams. 245 00:35:41,306 --> 00:35:44,434 - This truck, did anyone else see it? - I thought I was going crazy. I wasn't. 246 00:35:44,559 --> 00:35:47,187 I was seeing what he was seeing. That's how he communicates. 247 00:35:47,312 --> 00:35:49,981 It's how he's always communicated, since he was born. 248 00:35:50,106 --> 00:35:51,441 How do you know this? 249 00:35:51,566 --> 00:35:53,377 Because his mother was here earlier. She told me. 250 00:35:53,401 --> 00:35:55,862 It's been occurring since he was a baby. 251 00:35:55,987 --> 00:35:59,032 It's possible, I suppose. It could be some form of telepathy. 252 00:35:59,157 --> 00:36:00,825 Yes, that's what I think. 253 00:36:00,950 --> 00:36:03,161 Do you think John Doe knows he has this ability? 254 00:36:03,286 --> 00:36:06,122 No, I don't think he wants to know. He can't control it. 255 00:36:06,247 --> 00:36:08,601 - That's why it comes out in his dreams. - Dr farmer... 256 00:36:08,625 --> 00:36:12,253 - You asked to see a Bible? - Oh, yes, yes, thank you. 257 00:36:12,379 --> 00:36:15,090 - What are you doing? - I'm looking up that licence plate number. 258 00:36:15,215 --> 00:36:17,509 It's Luke 1:31. 259 00:36:17,634 --> 00:36:19,094 Luke_. 260 00:36:19,219 --> 00:36:22,222 One... thirty-one. 261 00:36:22,347 --> 00:36:24,849 "And behold, thou shalt conceive in thy womb 262 00:36:24,974 --> 00:36:29,354 "and bring forth a son and shalt call his name Jesus." 263 00:36:30,897 --> 00:36:33,191 My god, that crazy woman. 264 00:36:34,484 --> 00:36:37,779 - Thank you. - Don't forget your jacket. 265 00:36:47,205 --> 00:36:50,458 - Where is John Doe? - He's in the day room. 266 00:36:58,425 --> 00:37:00,218 Does it remind you of her? 267 00:37:00,343 --> 00:37:02,929 'This decision, Lewis, 268 00:37:03,054 --> 00:37:06,307 'to pack that education in 269 00:37:06,433 --> 00:37:08,727 'and start up a business at your age...' 270 00:37:10,854 --> 00:37:13,648 what's 1963? Why were you trying to get there? 271 00:37:13,773 --> 00:37:16,234 I don't know what you're talking about. 272 00:37:29,873 --> 00:37:31,875 - Look at the top card. - What for? 273 00:37:32,000 --> 00:37:35,295 Just look at it. Don't show it to me. 274 00:37:47,098 --> 00:37:49,267 It's a heart. 275 00:37:52,353 --> 00:37:54,355 Again. 276 00:38:02,322 --> 00:38:03,364 Club. 277 00:38:04,282 --> 00:38:05,867 Wrong again. 278 00:38:07,702 --> 00:38:09,621 Keep going. 279 00:38:16,503 --> 00:38:18,546 Black card. 280 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Red card. 281 00:38:34,979 --> 00:38:36,231 Black card. 282 00:38:40,026 --> 00:38:41,277 Red card. 283 00:38:45,698 --> 00:38:46,783 Black. 284 00:38:49,786 --> 00:38:51,579 Black. 285 00:38:52,747 --> 00:38:53,790 Red. 286 00:38:54,374 --> 00:38:56,334 Zero out of ten. 287 00:38:57,919 --> 00:39:01,297 You know the odds against that? About a thousand to one. 288 00:39:02,006 --> 00:39:04,342 The same as getting ten out of ten. 289 00:39:06,094 --> 00:39:08,471 People read your mind. 290 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 They think your thoughts. 291 00:39:11,850 --> 00:39:13,726 They see your dreams. 292 00:39:13,852 --> 00:39:15,186 They feel your pain. 293 00:39:16,187 --> 00:39:18,690 You may not want to admit it, but they do. 294 00:39:20,191 --> 00:39:23,027 I'm not trying to hurt you. 295 00:39:23,152 --> 00:39:26,447 You see, that's when it happens, when you feel threatened or upset. 296 00:39:26,573 --> 00:39:29,117 But you can't control it. That's what really scares you. 297 00:39:29,242 --> 00:39:31,536 Leave me alone! Keep her away from me. 298 00:39:32,412 --> 00:39:34,414 She's crazy. 299 00:39:45,258 --> 00:39:47,010 Definitely some sort of telepathy. 300 00:39:47,135 --> 00:39:49,554 How else would you explain the cards? 301 00:39:51,681 --> 00:39:53,975 Have you considered this possibility? 302 00:39:54,100 --> 00:39:55,727 What? 303 00:39:55,852 --> 00:39:59,188 Patient comes into the hospital, depressed, suicidal. 304 00:39:59,314 --> 00:40:02,025 You feel sorry for him. You want to mother him. 305 00:40:02,150 --> 00:40:06,779 In your eagerness to empathise, you even start seeing things through his eyes. 306 00:40:06,905 --> 00:40:09,407 Then his real mother shows up. 307 00:40:09,532 --> 00:40:11,326 You feel threatened by her. 308 00:40:11,451 --> 00:40:14,454 She's a rival for his love. You get upset. 309 00:40:15,038 --> 00:40:16,789 With her, with me, with yourself. 310 00:40:17,665 --> 00:40:21,127 And go out and wreck my car. I'm not that guilty. 311 00:40:21,961 --> 00:40:24,881 No... guilt would be neurotic. 312 00:40:26,674 --> 00:40:28,635 And you think I'm just flat-out crazy. 313 00:40:28,760 --> 00:40:32,388 He says, "yeah, but now I'm back in Albert's beard." 314 00:40:34,807 --> 00:40:38,478 Gail, I want you to go home. And I want you to get some rest. 315 00:40:38,603 --> 00:40:41,606 And I want you to stay away from John Doe 83. 316 00:40:41,731 --> 00:40:44,359 And that, I'm afraid, is an order. 317 00:42:02,854 --> 00:42:04,981 Dr farmer? 318 00:42:47,732 --> 00:42:49,233 Nurse! 319 00:42:49,358 --> 00:42:51,795 - Dress it and take him to room b. - What are you going to do? 320 00:42:51,819 --> 00:42:53,279 What we should have done immediately. 321 00:42:53,404 --> 00:42:56,074 No! I knew he was trying to kill himself. He sent me a warning. 322 00:42:56,199 --> 00:42:59,911 'Please report to station a, men's dormitory.' 323 00:43:09,337 --> 00:43:11,547 Lie down. 324 00:43:20,264 --> 00:43:23,434 Now, you're gonna have to keep your hand still. 325 00:43:49,252 --> 00:43:50,628 Now, don't be frightened. 326 00:43:51,838 --> 00:43:53,798 You won't feel any pain. 327 00:43:53,923 --> 00:43:58,594 As soon as I turn that machine on, you're gonna fall fast asleep. Ok? 328 00:44:00,179 --> 00:44:02,265 - Ok. - Good. 329 00:44:02,390 --> 00:44:05,017 Take these to treatment room a and then give me a call, ok? 330 00:44:05,143 --> 00:44:08,729 - Right, doctor. - Gail, listen, I have to talk to you. 331 00:44:26,622 --> 00:44:29,125 Bite down. 332 00:44:32,044 --> 00:44:33,087 Ready. 333 00:46:55,521 --> 00:46:57,940 - How do you feel? - I'm fine. 334 00:46:58,065 --> 00:46:59,734 I ran a research study. 335 00:46:59,859 --> 00:47:02,194 Interesting material on mothers and babies. 336 00:47:02,320 --> 00:47:04,947 It seems an infant can communicate mentally with its mother. 337 00:47:05,072 --> 00:47:06,365 It's called sending. 338 00:47:06,490 --> 00:47:09,035 Research shows it's a two-way communication. 339 00:47:09,160 --> 00:47:11,620 It finishes when the baby is about seven months. 340 00:47:11,746 --> 00:47:14,540 We've got the first adult case. 341 00:47:14,665 --> 00:47:17,126 We have to be very careful with him. 342 00:47:20,087 --> 00:47:21,547 I'm going home. 343 00:47:21,672 --> 00:47:24,175 - How much longer will you need him? - We're nearly through. 344 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 - Good night, Joseph. - Good night. 345 00:47:29,722 --> 00:47:30,973 See you, Gail. 346 00:49:16,245 --> 00:49:17,496 Hello? 347 00:49:18,497 --> 00:49:20,916 'Dr farmer? 348 00:49:21,041 --> 00:49:23,002 'This is jerolyn. 349 00:49:24,295 --> 00:49:26,839 'Please pardon me for calling this late at night, 350 00:49:26,964 --> 00:49:28,799 'but it's very important. 351 00:49:29,800 --> 00:49:31,802 'It's about my boy. 352 00:49:31,927 --> 00:49:33,637 'Are you listening?' 353 00:49:33,762 --> 00:49:35,347 yes, I am. 354 00:49:37,141 --> 00:49:40,853 'I know you're real enhanced with him and I don't blame you. 355 00:49:42,271 --> 00:49:44,523 'But you're making a terrible mistake. 356 00:49:45,149 --> 00:49:47,443 'He... he tried to kill you once, 357 00:49:47,568 --> 00:49:50,070 'but it'll get worse, believe me. 358 00:49:51,489 --> 00:49:53,782 'I know what I'm talking about.' 359 00:49:53,908 --> 00:49:55,618 yes, I know you do. 360 00:49:56,452 --> 00:50:00,122 'I'm trying to help you out, but you've got to do what I say. 361 00:50:02,625 --> 00:50:05,920 'You've got to let him go.' 362 00:50:06,045 --> 00:50:07,922 you want me to release him? 363 00:50:08,589 --> 00:50:11,342 'He belongs with his mother. 364 00:50:11,467 --> 00:50:15,137 'That way he'll be safe, and so will you. 365 00:50:17,264 --> 00:50:19,725 'Othennise, I promise you, 366 00:50:19,850 --> 00:50:21,894 'you're gonna curse the day you were born.' 367 00:50:22,019 --> 00:50:24,647 jerolyn, I have a pot of water boiling here. 368 00:50:24,772 --> 00:50:26,524 Can I call you right back? 369 00:50:26,649 --> 00:50:28,442 Can you give me your number? 370 00:50:28,567 --> 00:50:30,569 Tell me where I can reach you right now. 371 00:50:32,112 --> 00:50:33,739 Hello? 372 00:50:35,991 --> 00:50:38,035 Jerolyn? 373 00:50:44,250 --> 00:50:46,085 Great. 374 00:51:52,693 --> 00:51:54,278 Oh! 375 00:52:20,387 --> 00:52:23,098 - '043.' - Yes, it's Gail. 376 00:52:23,223 --> 00:52:24,975 John Doe's having a nightmare. 377 00:52:26,977 --> 00:52:28,812 Tell me about it. 378 00:52:45,204 --> 00:52:47,081 Nurse, get her medication. 379 00:52:47,206 --> 00:52:49,166 It's all right. It's all right. Come on. 380 00:52:49,291 --> 00:52:51,168 Easy, easy. Easy, down. 381 00:52:51,752 --> 00:52:53,879 Get her into the room. 382 00:52:54,004 --> 00:52:55,798 This way. That's it, come on. 383 00:53:04,556 --> 00:53:06,433 Mommy. 384 00:53:28,455 --> 00:53:30,749 It's ok. It's all right. 385 00:53:30,874 --> 00:53:32,501 I'm here. 386 00:53:33,711 --> 00:53:36,505 - I died. - I know. 387 00:53:36,630 --> 00:53:38,382 I saw you. 388 00:53:40,175 --> 00:53:42,720 Do you think you can talk about it? 389 00:53:44,805 --> 00:53:46,765 I smelled gas. 390 00:53:47,641 --> 00:53:49,518 Here, sit down. 391 00:53:55,482 --> 00:53:57,484 What else? 392 00:54:06,243 --> 00:54:08,454 Did you see this? 393 00:54:12,082 --> 00:54:14,918 Do you recognise it? Is it your number? 394 00:54:16,211 --> 00:54:17,796 I don't know. 395 00:54:19,590 --> 00:54:22,593 If we called it, would we get your mother? 396 00:54:26,847 --> 00:54:29,349 Are you afraid to talk to her? 397 00:54:30,976 --> 00:54:32,686 Yes. 398 00:54:33,854 --> 00:54:36,231 Why? What did she do to you? 399 00:54:38,442 --> 00:54:39,985 She, um... 400 00:54:41,028 --> 00:54:44,281 She locked me up. She wouldn't let me go. 401 00:54:45,032 --> 00:54:47,242 In the dream, you're not locked up. 402 00:54:48,535 --> 00:54:50,204 In the dream, you're dead. 403 00:54:54,082 --> 00:54:55,375 Look at me! 404 00:54:59,171 --> 00:55:02,758 Did she try to kill you to keep her Christ child from leaving? 405 00:55:02,883 --> 00:55:04,343 Is that why the gas was on? 406 00:55:04,760 --> 00:55:06,345 I don't know. Why don't you ask her? 407 00:55:06,887 --> 00:55:09,348 Because I think you should ask her. 408 00:55:50,389 --> 00:55:51,807 - Mama? - 'I'm sorry. 409 00:55:51,932 --> 00:55:54,101 'You have reached a number that has been disconnected 410 00:55:54,226 --> 00:55:55,978 'or is no longer in service. 411 00:55:56,103 --> 00:55:58,313 'If you feel you have reached this recording in error, 412 00:55:58,438 --> 00:56:01,358 'please check the number or try your call again.' 413 00:56:02,734 --> 00:56:05,529 come on, I'm gonna give you something to help you sleep. 414 00:56:05,654 --> 00:56:08,699 - No! No, I can't sleep! - You have to. You need it. 415 00:56:08,824 --> 00:56:10,868 These pills are very strong. You won't dream or... 416 00:56:10,993 --> 00:56:12,536 I don't wanna die! 417 00:56:12,661 --> 00:56:14,705 You're not going to die. 418 00:56:16,999 --> 00:56:18,959 I'll be right there. 419 00:56:41,356 --> 00:56:43,525 Swallow that. 420 00:56:58,248 --> 00:57:00,751 Psst. Hang in there, brother. 421 00:57:09,134 --> 00:57:11,136 Here. 422 00:57:21,855 --> 00:57:24,524 I'll be on call if you need me. 423 00:57:56,848 --> 00:57:58,141 And then what happened? 424 00:57:59,476 --> 00:58:02,020 She told me to turn off the lights 425 00:58:02,145 --> 00:58:05,023 and shoot up the heat, say my prayers. 426 00:58:06,108 --> 00:58:07,693 That's the last thing I remember. 427 00:58:07,818 --> 00:58:11,363 - You don't remember leaving the house? - No. 428 00:58:11,488 --> 00:58:14,992 Or where it is? Or how to reach her? 429 00:58:25,168 --> 00:58:27,838 She heard me crying. She came. 430 00:58:27,963 --> 00:58:30,465 God knows where from. 431 00:58:31,591 --> 00:58:33,760 Don't worry. We'll get it. 432 00:58:36,805 --> 00:58:39,433 I'm scared to even close my eyes. 433 00:58:40,434 --> 00:58:42,519 I'm scared of hurting you again. 434 00:58:43,395 --> 00:58:45,105 Why can't I control it? 435 00:58:47,065 --> 00:58:49,067 When you remember everything that happened, 436 00:58:49,192 --> 00:58:51,570 you will control it. 437 00:58:55,240 --> 00:58:57,784 I hope she never comes back. 438 00:59:27,022 --> 00:59:29,566 I hope I get some sleep tonight. 439 00:59:30,358 --> 00:59:32,944 Are you sure you don't want to play? 440 01:00:19,157 --> 01:00:21,868 Say, you ok, brother? Hey. Say, my man. 441 01:00:21,993 --> 01:00:24,830 'Hey. Say, you ok, brother? 442 01:00:24,955 --> 01:00:26,748 'My man. Say...' 443 01:00:52,440 --> 01:00:55,026 '...Young male recently admitted to their ward 444 01:00:55,152 --> 01:00:57,070 'suffering from amnesia. 445 01:00:57,195 --> 01:01:00,031 'If you know this face, maybe you can help. 446 01:01:00,157 --> 01:01:02,659 'He has no identification on him whatsoever 447 01:01:02,784 --> 01:01:06,037 'and could only recall the fact that he lives alone with his mother. 448 01:01:06,163 --> 01:01:09,040 'It's crucial that the hospital contact her. 449 01:01:09,166 --> 01:01:12,502 'The hospital knows that they live in a house or a cabin near a highway. 450 01:01:12,627 --> 01:01:15,338 - 'They don't know the number...' - What's the matter, mama's boy? 451 01:01:15,463 --> 01:01:17,174 'If you know this man or his mother...' 452 01:01:17,299 --> 01:01:19,676 oh, change it! The man don't want to see that! 453 01:01:19,801 --> 01:01:21,636 - Do it! - No! 454 01:01:22,262 --> 01:01:23,680 - Give it here. - It's mine! 455 01:01:23,805 --> 01:01:25,473 - Give it to me! - Get your hands off it. 456 01:01:25,599 --> 01:01:27,767 Stop it! Stop it! 457 01:01:29,603 --> 01:01:31,563 'If you know this man or his mother, 458 01:01:31,688 --> 01:01:35,317 'if you can identify him or his mother's whereabouts, 459 01:01:35,442 --> 01:01:37,944 'if you have any information whatsoever... 460 01:01:38,069 --> 01:01:39,779 'To call our hotline number...' 461 01:01:40,280 --> 01:01:41,740 you can't change it! 462 01:01:43,533 --> 01:01:45,911 'If you have any information whatsoever... 463 01:01:46,036 --> 01:01:49,039 'To call our hotline number... We'll put you in touch with the hospital.' 464 01:01:49,164 --> 01:01:51,958 You can't change it! 465 01:01:52,083 --> 01:01:54,920 'If you have any information... Information... information...' 466 01:01:56,796 --> 01:01:59,174 'Information... Information... information... 467 01:01:59,299 --> 01:02:01,968 'Information... Information... information...' 468 01:02:20,445 --> 01:02:21,821 Do it! 469 01:02:49,808 --> 01:02:53,895 Come on! Incoming. Save me! 470 01:02:54,020 --> 01:02:57,315 'Information... information...' 471 01:03:03,196 --> 01:03:04,239 Phony! 472 01:03:07,158 --> 01:03:09,035 Mama's boy! 473 01:03:09,619 --> 01:03:12,205 Phony. Mama's boy! 474 01:03:12,330 --> 01:03:15,333 Phony. Phony. Phony! 475 01:03:37,314 --> 01:03:38,565 Hey, you! 476 01:03:51,745 --> 01:03:53,872 What the hell has happened with the lights? 477 01:03:53,997 --> 01:03:55,999 They're out, that's what I mean. 478 01:03:56,916 --> 01:03:58,918 Yeah, ok. As soon as you can. 479 01:04:00,295 --> 01:04:01,921 John Doe, what are you doing here? 480 01:04:10,680 --> 01:04:13,058 Ron! Ron! 481 01:04:13,183 --> 01:04:14,768 John Doe? 482 01:04:14,893 --> 01:04:18,146 - What's going on here? - I don't know, dr erskine. 483 01:04:20,982 --> 01:04:23,026 I'll take him back. 484 01:04:23,151 --> 01:04:25,195 Come on now. 485 01:04:31,242 --> 01:04:32,577 He didn't have a head! 486 01:04:32,702 --> 01:04:35,955 - I swear to god, he had no head! - It's all right, it's not your fault. 487 01:04:36,081 --> 01:04:38,833 I'll take care of it. You take John Doe back to his ward, ok? 488 01:04:42,170 --> 01:04:45,548 Uh, Ron. Call dr Warren and tell her to get the operating room ready immediately. 489 01:04:45,673 --> 01:04:47,675 - Yes, sir. - And send a stretcher here, ok? 490 01:04:47,801 --> 01:04:49,552 All right. 491 01:05:27,715 --> 01:05:30,135 How long has he been in dreamless sleep? 492 01:05:30,260 --> 01:05:32,053 About 16 hours. 493 01:05:32,178 --> 01:05:35,932 You can't just keep feeding him barbiturates. He'll go into a coma. 494 01:05:36,057 --> 01:05:38,435 Precisely. And the longer we keep him under, 495 01:05:38,560 --> 01:05:41,312 the more likely he is to hallucinate when he wakes up. 496 01:05:41,438 --> 01:05:43,189 What options do you have? 497 01:05:43,314 --> 01:05:45,525 We go in with micro-electrodes. 498 01:05:45,650 --> 01:05:48,570 We stimulate his iimbic system point by point. 499 01:05:48,695 --> 01:05:51,948 - And he's awake the whole time? - From beginning to end. 500 01:05:52,490 --> 01:05:55,785 Then you're flying blind. You'll have to knock out his whole iimbic system. 501 01:05:57,078 --> 01:05:59,706 If you want to keep him from dreaming, you most certainly will, 502 01:05:59,831 --> 01:06:00,957 if that's what you're after. 503 01:06:01,082 --> 01:06:04,544 Every time he hallucinates, we oblate that area. 504 01:06:04,669 --> 01:06:07,005 In effect, for the first time we'll be identifying 505 01:06:07,130 --> 01:06:09,340 the regions of the brain responsible for telepathy. 506 01:06:09,466 --> 01:06:11,134 How about the kleptomaniacs? 507 01:06:11,259 --> 01:06:12,510 Sorry? 508 01:06:12,635 --> 01:06:16,598 How did you cure the kleptomaniacs? Did you chop off their hands? 509 01:06:16,723 --> 01:06:18,975 No. Just their fingers. 510 01:06:19,100 --> 01:06:21,769 Doctor denman, we're getting some data. 511 01:06:21,895 --> 01:06:24,439 This boy hasn't raped or murdered anybody. 512 01:06:24,564 --> 01:06:26,858 He tried to murder you. He nearly killed the Messiah. 513 01:06:26,983 --> 01:06:28,568 He's totally without control. 514 01:06:28,693 --> 01:06:32,363 - Oh, then by all means, let's control him. - I know how you feel about this patient. 515 01:06:32,489 --> 01:06:33,948 What about his feelings? 516 01:06:34,073 --> 01:06:36,576 Or weren't you going to ask him? 517 01:06:36,701 --> 01:06:39,329 No. I was gonna leave that up to you. 518 01:06:54,552 --> 01:06:56,346 Dr denman! 519 01:06:57,388 --> 01:06:58,848 Right. 520 01:07:00,767 --> 01:07:02,894 Right. It's starting. Nurse, come with us. 521 01:07:03,019 --> 01:07:05,438 Tell her to leave me alone! Tell her to quit it! 522 01:07:06,981 --> 01:07:09,692 - Tell her... - All right, all right. 523 01:07:21,746 --> 01:07:23,957 Yeah. 524 01:07:24,082 --> 01:07:25,750 Yeah. 525 01:07:37,595 --> 01:07:39,847 How did you get in here? 526 01:07:41,432 --> 01:07:43,560 Why couldn't you let me have him? 527 01:07:48,273 --> 01:07:52,026 Because you tried to kill him, didn't you? 528 01:07:52,694 --> 01:07:55,947 I only wanted to help. That's all I ever wanted. 529 01:07:57,615 --> 01:07:59,576 Well, you are going to help. 530 01:07:59,701 --> 01:08:03,037 You wanted him dead? Now you're going to save his life. 531 01:08:48,666 --> 01:08:50,960 What is it? What's going on? 532 01:08:51,085 --> 01:08:54,839 Sheriff prouty, this is dr farmer. She's been working with the boy. 533 01:08:54,964 --> 01:08:58,384 - Have you been trying to locate his mother? - Yes, what happened? 534 01:08:58,509 --> 01:09:01,095 - They found her. - Where? 535 01:09:01,220 --> 01:09:04,390 In a cabin by Potter's pond, about four miles north of here. 536 01:09:06,392 --> 01:09:07,810 That's impossible. 537 01:09:07,935 --> 01:09:11,022 I just saw her. I just talked to her in my office. 538 01:09:11,147 --> 01:09:13,292 I don't know who you've been talking to, but it can't be his mother. 539 01:09:13,316 --> 01:09:14,859 Dr farmer, she's dead. 540 01:09:17,320 --> 01:09:20,865 Some hikers found her. The gas was still on in the cabin. 541 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 The windows were sealed, the outlets taped, 542 01:09:24,077 --> 01:09:25,662 the vents stuffed with towels. 543 01:09:25,787 --> 01:09:28,206 We knew it wasn't a suicide. 544 01:09:28,331 --> 01:09:32,210 There were two sets of prints in the cabin, and the ones on the gas valve weren't hers. 545 01:09:32,335 --> 01:09:35,171 Then we saw your report on TV about a runaway boy. 546 01:09:37,632 --> 01:09:40,551 That's why he escaped. He killed her. 547 01:09:44,263 --> 01:09:46,391 She told him to turn on the gas. 548 01:09:48,851 --> 01:09:51,896 - How do you know? - Because I know. 549 01:09:52,772 --> 01:09:54,148 Because I talked to her. 550 01:09:54,273 --> 01:09:57,568 You couldn't have talked to her. She's been dead at least five days. 551 01:10:00,321 --> 01:10:02,657 She was dead when he got here. 552 01:10:10,123 --> 01:10:11,749 When does he go into surgery? 553 01:10:14,043 --> 01:10:17,338 - He's in there now. - I'm going to have to post a man. 554 01:10:17,463 --> 01:10:19,424 Ok, sure. Thank you. 555 01:10:32,895 --> 01:10:35,064 Is this the woman whose body you found? 556 01:10:35,189 --> 01:10:36,441 Uh-huh. 557 01:11:09,307 --> 01:11:11,517 Start bringing him up. 558 01:11:15,563 --> 01:11:17,940 No, it's bedtime. Come on. 559 01:12:05,905 --> 01:12:07,406 Take him down. Slowly. 560 01:12:13,246 --> 01:12:15,039 Ok? 561 01:12:15,998 --> 01:12:18,084 Yeah, ok. 562 01:12:38,646 --> 01:12:41,482 Mama! 563 01:12:50,491 --> 01:12:52,743 Get out of here, quick! Move it! 564 01:13:08,384 --> 01:13:10,177 Get him out of there! 565 01:13:26,861 --> 01:13:28,321 Where is he? 566 01:13:28,446 --> 01:13:30,781 - It's no use. - No! 567 01:14:00,311 --> 01:14:03,230 - She's dead! - Give me your keys! 568 01:14:05,524 --> 01:14:07,526 No, she's dead! 569 01:14:12,698 --> 01:14:15,826 Let me... no! No! Take me with you! 570 01:14:15,952 --> 01:14:17,411 Please! Stop! 571 01:14:30,925 --> 01:14:32,802 No, wait! 572 01:18:46,138 --> 01:18:47,890 Maybe I ought to leave now. 573 01:18:49,516 --> 01:18:51,769 Where am I gonna go? 574 01:18:51,894 --> 01:18:53,520 What? 575 01:18:55,147 --> 01:18:57,149 I said, "where are you gonna go?" 576 01:18:57,816 --> 01:18:59,610 That's not what you said! 577 01:19:00,152 --> 01:19:01,654 Yes, it is. 578 01:19:10,537 --> 01:19:12,122 Come to me. 579 01:19:32,059 --> 01:19:34,103 Put the candle down. 580 01:19:34,937 --> 01:19:36,563 I'm sorry, I can't help it. 581 01:19:36,689 --> 01:19:38,607 I know. 582 01:19:38,732 --> 01:19:41,068 Poor baby. Come on, lie down. 583 01:19:48,826 --> 01:19:50,869 That's better. 584 01:19:52,621 --> 01:19:54,999 Close your eyes. 585 01:19:58,794 --> 01:20:01,297 There you go. 586 01:20:02,965 --> 01:20:05,718 Shh... 587 01:20:11,765 --> 01:20:15,728 Now I lay me down to sleep. 588 01:20:15,853 --> 01:20:18,480 I pray the lord my soul to keep. 589 01:20:19,940 --> 01:20:21,817 If I should die before I wake... 590 01:20:23,986 --> 01:20:27,489 I pray the lord my soul to take. 591 01:20:29,700 --> 01:20:32,286 That's a good boy. 592 01:22:14,304 --> 01:22:15,848 No! No! 593 01:22:17,599 --> 01:22:19,226 Ugh! 594 01:22:25,149 --> 01:22:27,860 Where do you think you're going? 595 01:22:33,782 --> 01:22:35,659 Are you trying to run away from me again? 596 01:22:36,285 --> 01:22:37,995 She's not real. 597 01:22:38,745 --> 01:22:39,955 She's dead. 598 01:22:42,791 --> 01:22:45,210 Sweet Jesus! 599 01:22:46,628 --> 01:22:48,839 When are you ever gonna learn? 600 01:22:51,008 --> 01:22:53,469 There's no place for you out there. 601 01:22:57,014 --> 01:22:59,641 Go back to sleep. 602 01:23:02,561 --> 01:23:04,313 Die. 603 01:25:40,510 --> 01:25:42,763 I fell asleep. 604 01:25:42,888 --> 01:25:45,432 When I woke up, I could smell the gas. 605 01:25:46,475 --> 01:25:48,143 She was dead. 606 01:25:49,978 --> 01:25:52,898 I made it out of the house and headed down the highway. 607 01:25:53,023 --> 01:25:54,941 I must've passed out by the lake. 608 01:25:55,734 --> 01:25:57,819 When I came to, I couldn't remember anything... 609 01:25:58,945 --> 01:26:00,530 Except I wanted to die. 610 01:26:01,865 --> 01:26:03,575 Because she wanted me dead. 611 01:26:06,578 --> 01:26:08,789 At the same time, I wanted help. I was... 612 01:26:09,998 --> 01:26:12,250 I was afraid, so as long as I could blot it out, 613 01:26:12,376 --> 01:26:15,754 as long as I didn't remember what happened... 614 01:26:16,963 --> 01:26:19,049 I didn't have to face the truth. 615 01:26:22,594 --> 01:26:24,888 She couldn't help it. 616 01:26:25,931 --> 01:26:29,935 I hate what she tried to do to me, but she couldn't help it. 617 01:26:30,852 --> 01:26:33,021 So his amnesia is completely gone. 618 01:26:34,815 --> 01:26:37,067 Any questions? 619 01:26:45,492 --> 01:26:46,785 What you gonna do? 620 01:26:46,910 --> 01:26:49,371 What's it matter? He's getting out, isn't he? 621 01:26:49,496 --> 01:26:52,165 So long, brother. See you when we've won the war. 622 01:26:53,458 --> 01:26:54,960 Come on. 623 01:27:16,857 --> 01:27:19,609 You look after yourself now, ok? 624 01:27:41,631 --> 01:27:43,759 Good bye. 42305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.