Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Catch this one, John!
2
00:03:09,106 --> 00:03:10,774
Hey, good stuff.
3
00:06:38,940 --> 00:06:41,234
Something set him off quickly.
4
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
Let's see that again.
5
00:06:45,238 --> 00:06:47,073
He's coming down now.
6
00:06:48,700 --> 00:06:50,744
- Sorry to disturb you, dr denman.
- Yeah?
7
00:06:50,869 --> 00:06:53,496
We've got an attempted suicide case
in admissions.
8
00:06:53,622 --> 00:06:57,375
- I think dr farmer should see him.
- Ok, thanks.
9
00:06:57,500 --> 00:06:59,586
Dr farmer?
10
00:06:59,711 --> 00:07:02,130
Will you go to emergency
right away?
11
00:07:10,305 --> 00:07:12,432
'Will you shut up?'
12
00:07:18,855 --> 00:07:20,732
Hello, Ron.
13
00:07:23,735 --> 00:07:25,987
Thank you.
14
00:07:38,041 --> 00:07:40,126
Did they have to resuscitate him?
15
00:07:40,251 --> 00:07:42,379
No, he was conscious.
16
00:07:43,505 --> 00:07:45,090
When did it happen?
17
00:07:45,215 --> 00:07:47,133
Around lunchtime.
18
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
Who is he?
19
00:07:51,513 --> 00:07:53,723
He doesn't have the faintest idea.
20
00:07:56,059 --> 00:07:57,936
There's no wallet or ID?
21
00:07:58,061 --> 00:08:00,689
Just rocks in his pocket.
22
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
I'm Gail farmer.
23
00:08:15,245 --> 00:08:17,330
I'm a psychiatrist.
24
00:08:20,041 --> 00:08:23,545
It says in the report you tried
to drown yourself. Is that true?
25
00:08:29,843 --> 00:08:34,097
I hate this name they gave you,
John Doe 83.
26
00:08:34,222 --> 00:08:36,766
Can you tell me your real name?
27
00:08:39,394 --> 00:08:41,688
Is that light bothering you?
28
00:08:47,652 --> 00:08:49,612
So, what am I gonna call you?
29
00:08:49,738 --> 00:08:53,783
Mr Doe? John? Johnny?
30
00:08:54,701 --> 00:08:56,870
- Jd?
- Get stuffed.
31
00:09:00,582 --> 00:09:02,459
Well, I know two things
about you anyway.
32
00:09:02,584 --> 00:09:04,961
You had a mother
and you had a father, right or wrong?
33
00:09:05,086 --> 00:09:06,963
Just leave me alone.
34
00:09:08,840 --> 00:09:10,800
Do you know where you are?
35
00:09:13,762 --> 00:09:15,472
A mental hospital?
36
00:09:15,597 --> 00:09:19,726
A state mental hospital,
which is no place to ride an attitude.
37
00:09:23,063 --> 00:09:25,440
Have you been in a hospital before?
38
00:09:32,989 --> 00:09:34,532
Where do you live?
39
00:09:34,657 --> 00:09:36,493
In a house.
40
00:09:37,035 --> 00:09:38,536
Where? How far away?
41
00:09:39,996 --> 00:09:41,831
I don't remember.
42
00:09:42,791 --> 00:09:44,751
Who else lives there?
43
00:09:44,876 --> 00:09:46,628
My mother.
44
00:09:53,093 --> 00:09:54,636
What's the matter?
45
00:09:55,720 --> 00:09:57,222
Can't you tell?
46
00:09:57,972 --> 00:10:02,310
I said something stupid before, didn't I,
about your parents?
47
00:10:02,435 --> 00:10:04,521
You said I had a father.
48
00:10:05,146 --> 00:10:07,899
Did he leave you? Or die?
49
00:10:08,024 --> 00:10:10,235
I never had a father.
50
00:10:13,196 --> 00:10:15,156
Like Jesus?
51
00:10:15,281 --> 00:10:18,660
That's right. Like Jesus.
52
00:10:20,286 --> 00:10:21,996
That's gonna be a problem.
53
00:10:22,122 --> 00:10:24,666
There's this other guy here,
he thinks he might be Jesus.
54
00:10:24,791 --> 00:10:27,460
- What am I going to tell him?
- Fuck off.
55
00:10:27,585 --> 00:10:29,629
I could tell him to fuck off.
56
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
Quit messing with my head!
57
00:10:31,756 --> 00:10:34,008
- You'd sooner die?
- That's right.
58
00:10:34,134 --> 00:10:37,303
Then why didn't you jump off a bridge
or in front of a train
59
00:10:37,428 --> 00:10:39,222
instead of going for a swim?
60
00:10:39,806 --> 00:10:42,684
You chose a public park at noon.
61
00:10:43,852 --> 00:10:46,020
You did everything but bring a towel.
62
00:10:57,365 --> 00:11:00,410
Think you might wanna stick around
for a while?
63
00:11:01,703 --> 00:11:04,455
At least until we find the true Christ?
64
00:11:29,439 --> 00:11:31,441
Let's go, fish.
65
00:11:32,942 --> 00:11:35,069
You've been sleeping all day.
66
00:11:36,279 --> 00:11:37,947
Come on.
67
00:11:43,244 --> 00:11:48,166
'Wards 043 and 048,
last call to sub-group.'
68
00:12:00,970 --> 00:12:03,681
Ah, welcome to o-forty-eight.
69
00:12:03,806 --> 00:12:05,725
What you in for?
70
00:12:05,850 --> 00:12:08,311
- My memory.
- Memory?
71
00:12:08,937 --> 00:12:11,147
Look, don't worry about the Messiah.
72
00:12:11,272 --> 00:12:14,817
He lost his marbles in India.
Thinks he's the chosen one.
73
00:12:16,319 --> 00:12:19,489
Listen, stick with me, kid.
74
00:12:20,490 --> 00:12:22,533
I'm faking it.
75
00:12:22,659 --> 00:12:25,453
They wanna
send me back to Vietnam.
76
00:12:25,578 --> 00:12:28,331
Shit, man,
I'm saner than all of them.
77
00:12:29,540 --> 00:12:32,961
So tell me something,
how are our boys doing out there?
78
00:12:33,086 --> 00:12:35,171
- Where?
- 'Nam!
79
00:12:36,089 --> 00:12:39,050
They're finished. Years ago.
The war's over.
80
00:12:39,175 --> 00:12:42,679
Ah, shit, not you too, kid, huh?
81
00:12:42,804 --> 00:12:46,391
They told you to say that!
Well, I'm not going back there!
82
00:12:46,516 --> 00:12:48,726
Fuck it!
I'm not going back, you hear?
83
00:12:50,937 --> 00:12:52,855
Hey, someone's looking for you!
84
00:12:59,862 --> 00:13:03,491
What's the matter, rookie?
You look like you've seen a ghost.
85
00:13:06,411 --> 00:13:09,205
You think you're Jesus.
86
00:13:11,666 --> 00:13:13,751
Well, walk on that.
87
00:13:35,481 --> 00:13:36,983
What is it?
88
00:13:38,192 --> 00:13:40,069
John?
89
00:13:40,194 --> 00:13:41,904
What's wrong?
90
00:13:42,864 --> 00:13:44,574
Nothing.
91
00:13:44,699 --> 00:13:46,367
Nothing's wrong.
92
00:13:46,492 --> 00:13:48,119
You didn't sleep, did you?
93
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
What do you mean?
I've been sleeping all day.
94
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Is that the John Doe?
95
00:14:00,923 --> 00:14:03,509
Yes, it is.
96
00:14:10,808 --> 00:14:13,269
Don't come near me!
97
00:14:13,394 --> 00:14:15,313
He's been guillotined.
98
00:14:15,438 --> 00:14:18,733
Says he can't move his head,
it'll fall off.
99
00:14:40,671 --> 00:14:43,925
- How come it didn't fall off?
- He's biding his time.
100
00:14:44,842 --> 00:14:47,470
- Who?
- John Doe.
101
00:14:47,595 --> 00:14:49,847
- Did he threaten to cut your head off?
- Yes.
102
00:14:49,972 --> 00:14:54,018
You lie like a dog.
He never said boo to you, private!
103
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
When was his last medication?
104
00:15:04,445 --> 00:15:07,824
He won't take it.
He's afraid to swallow.
105
00:15:11,369 --> 00:15:13,496
Then we'll have to inject it.
106
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
Who is it?
107
00:16:22,648 --> 00:16:24,275
Who is it?
108
00:16:45,213 --> 00:16:47,507
'This is sergeant stroud.
Hold the line, please.'
109
00:16:47,632 --> 00:16:49,300
hello?
110
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
'Sergeant stroud.
111
00:17:09,612 --> 00:17:16,077
Yes. This is dr farmer,
505 corinth way.
112
00:17:16,202 --> 00:17:18,621
Somebody's breaking into my house.
113
00:17:18,746 --> 00:17:21,040
'Ok. Now stay calm.
114
00:17:23,000 --> 00:17:25,127
'There's a car on its way.'
115
00:19:59,573 --> 00:20:01,784
Dr farmer?
116
00:20:01,909 --> 00:20:04,537
It's all right,
it's not a prowler.
117
00:20:04,662 --> 00:20:05,996
It's a patient of mine.
118
00:20:06,122 --> 00:20:09,667
He took a piece ofjewellery
from my nightstand.
119
00:20:09,792 --> 00:20:12,628
It's a necklace.
He saw me wearing it today.
120
00:20:14,213 --> 00:20:17,717
- Excuse me, I've got to call in.
- Ok.
121
00:20:23,264 --> 00:20:25,683
- '043.'
- Hi, it's Gail.
122
00:20:25,808 --> 00:20:29,270
A patient of mine, a suicidal patient,
walked off the locked ward tonight.
123
00:20:29,395 --> 00:20:31,439
I wanna know when and how.
124
00:20:31,564 --> 00:20:34,024
His name's John Doe 83.
125
00:20:34,150 --> 00:20:36,652
'John Doe 83. Hold the line.'
126
00:20:36,777 --> 00:20:38,904
thank you.
127
00:20:41,490 --> 00:20:42,783
How'd he get in?
128
00:20:43,451 --> 00:20:45,745
- He broke a window.
- Uh-huh.
129
00:20:46,454 --> 00:20:48,247
You live here alone?
130
00:20:48,372 --> 00:20:51,208
- 'Dr farmer?'
- Yes, what happened?
131
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
'I don't know, doctor.
132
00:20:52,793 --> 00:20:55,421
'If he walked off the ward,
he walked right back on again.
133
00:20:55,546 --> 00:20:57,715
'He's in the dorm now, sleeping.'
134
00:21:00,426 --> 00:21:03,721
- are you sure?
- 'Yes, doctor, I'm sure.'
135
00:21:06,724 --> 00:21:10,144
well, thank you.
Thank you very much.
136
00:21:13,814 --> 00:21:16,609
Well, that may not...
Not have been him.
137
00:21:17,902 --> 00:21:20,988
You wanna show me
which window he broke?
138
00:21:21,113 --> 00:21:23,324
Yes, it's in the living room.
139
00:21:30,122 --> 00:21:33,793
You see, doctor, we checked
these windows from the outside.
140
00:21:33,918 --> 00:21:36,086
Are you sure it wasn't
a bottle in the street?
141
00:21:36,212 --> 00:21:39,465
Yes. I heard a window break.
142
00:21:39,590 --> 00:21:42,092
- Where were you?
- In bed.
143
00:21:42,218 --> 00:21:44,386
- Sleeping?
- No.
144
00:21:44,512 --> 00:21:45,971
You're positive?
145
00:21:46,096 --> 00:21:48,349
Yes. Why?
146
00:21:50,643 --> 00:21:52,353
Hugh!
147
00:22:05,533 --> 00:22:08,118
Is that the missing item?
148
00:22:10,204 --> 00:22:13,749
It seems to me, doctor,
like somebody was dreaming.
149
00:22:28,180 --> 00:22:30,891
- Good night, ma'am.
- Thank you.
150
00:23:05,217 --> 00:23:07,011
What's that lady doing here?
151
00:23:07,136 --> 00:23:08,679
What lady? Where?
152
00:23:08,804 --> 00:23:10,264
There, in that room.
153
00:23:10,890 --> 00:23:13,893
Well, you don't have to see anybody
you don't want to.
154
00:23:15,144 --> 00:23:17,855
Do you want me to tell her to go?
155
00:23:23,110 --> 00:23:25,571
No, I'll tell her.
156
00:23:54,224 --> 00:23:56,602
What's the matter, baby?
157
00:23:57,728 --> 00:24:00,147
Aren't you happy to see me?
158
00:24:00,981 --> 00:24:03,484
How did you know I was here?
159
00:24:04,735 --> 00:24:06,946
Merciful god...
160
00:24:07,071 --> 00:24:09,406
You have to ask me that?
161
00:24:10,366 --> 00:24:12,034
You ran away from me.
162
00:24:12,159 --> 00:24:14,328
- Remember?
- Yes.
163
00:24:14,453 --> 00:24:17,706
Well, I've come to take you home.
164
00:24:54,743 --> 00:24:56,704
I've given him a sedative.
165
00:24:56,829 --> 00:24:59,790
Do you think we should
schedule him for shock?
166
00:24:59,915 --> 00:25:01,667
No. Why?
167
00:25:01,792 --> 00:25:04,753
He's severely depressed.
Practically catatonic.
168
00:25:04,878 --> 00:25:06,547
He's amnesiac.
169
00:25:06,672 --> 00:25:09,174
I'm trying to loosen his memory,
not knock it out.
170
00:25:09,299 --> 00:25:11,927
- Just give me some more time with him.
- For what?
171
00:25:12,052 --> 00:25:14,096
Another suicide attempt?
172
00:25:14,221 --> 00:25:15,973
Gail...
173
00:25:16,098 --> 00:25:19,768
I know your views on shock therapy,
but in every other hospital I know,
174
00:25:19,893 --> 00:25:23,522
electroshock is the treatment of choice
for suicidal depression. It works.
175
00:25:23,647 --> 00:25:25,190
So would torture.
176
00:25:25,315 --> 00:25:27,568
- There's no pain involved.
- How do you know?
177
00:25:27,693 --> 00:25:30,255
- Have you ever been shocked?
- No patient has ever reported pain.
178
00:25:30,279 --> 00:25:34,616
Yes, because they don't remember it.
That doesn't mean they didn't feel it.
179
00:25:34,742 --> 00:25:37,870
You shock a patient, you punish him.
He stops feeling guilty for a while...
180
00:25:37,995 --> 00:25:40,914
Exactly! And he becomes accessible
to psychotherapy.
181
00:25:41,040 --> 00:25:43,667
He's already accessible!
182
00:25:44,626 --> 00:25:46,962
He's not going to kill himself.
183
00:25:48,088 --> 00:25:50,549
Can you be sure of that?
184
00:25:50,674 --> 00:25:55,012
Some woman came to see him today.
That's why he's so upset.
185
00:25:55,137 --> 00:25:57,598
Why are you so upset?
186
00:25:57,723 --> 00:25:59,767
I am not upset!
187
00:25:59,892 --> 00:26:02,978
Dr farmer, did you want me
to give the Messiah his injection?
188
00:26:03,103 --> 00:26:05,898
No. I'll take care of it.
189
00:26:06,023 --> 00:26:07,524
Gail...
190
00:26:08,567 --> 00:26:12,237
What is it that's bothering you?
Just tell me.
191
00:26:12,362 --> 00:26:14,615
Just please give me
some more time with him,
192
00:26:14,740 --> 00:26:17,409
before you start scrambling his brain.
193
00:26:22,456 --> 00:26:24,666
Ugh!
194
00:26:26,835 --> 00:26:29,880
- What are you looking for?
- The thorazine.
195
00:26:34,927 --> 00:26:38,138
There's the thorazine.
It's right in front of your nose.
196
00:26:47,981 --> 00:26:49,900
Doctor? What's wrong?
197
00:26:50,025 --> 00:26:51,735
Nurse.
198
00:26:59,827 --> 00:27:03,038
I'm sorry, dr farmer,
I didn't mean to spook you.
199
00:27:03,163 --> 00:27:07,042
I'm here about your patient,
the one that's driving you crazy.
200
00:27:07,167 --> 00:27:09,628
My name is jerolyn.
201
00:27:11,213 --> 00:27:12,923
Yes...
202
00:27:13,048 --> 00:27:14,925
What can I do for you?
203
00:27:15,050 --> 00:27:17,594
Tell me you haven't been seeing things.
204
00:27:18,637 --> 00:27:21,390
Of course,
I didn't let it throw me.
205
00:27:21,515 --> 00:27:24,184
I've been living with it for twenty years.
206
00:27:27,563 --> 00:27:30,399
I gave him perfect love.
207
00:27:30,524 --> 00:27:33,152
Whatever he needed, I gave him.
208
00:27:33,277 --> 00:27:35,529
I'd be working at the factory,
I'd rush home.
209
00:27:35,654 --> 00:27:39,616
If he was hungry, or having a bad dream,
I'd know about it.
210
00:27:40,701 --> 00:27:44,538
A mother always knows
her baby needs something.
211
00:27:44,663 --> 00:27:46,582
He tells her.
212
00:27:47,541 --> 00:27:49,668
That's all he is, he's a baby.
213
00:27:49,793 --> 00:27:51,670
He's crying for his mama.
214
00:27:52,546 --> 00:27:54,631
No matter where I am, I...
215
00:27:56,091 --> 00:27:58,594
I can always hear him crying.
216
00:27:58,719 --> 00:28:00,596
That's why you're here?
217
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
He needs me.
218
00:28:05,893 --> 00:28:08,854
He's lost without me.
He's never been away from home.
219
00:28:09,897 --> 00:28:12,357
I'm all he's ever known.
220
00:28:12,941 --> 00:28:14,401
I'm a good mother.
221
00:28:14,526 --> 00:28:16,945
I raised a powerful, good son.
222
00:28:17,070 --> 00:28:18,906
Yes, I know.
223
00:28:19,031 --> 00:28:20,741
Will you tell me his name?
224
00:28:22,701 --> 00:28:24,745
You're in dangerous water.
225
00:28:25,204 --> 00:28:26,997
Take it from me.
226
00:28:27,956 --> 00:28:30,417
I appreciate the warning.
227
00:28:35,088 --> 00:28:38,842
If you don't mind,
I'd like someone else to hear this.
228
00:28:45,432 --> 00:28:48,810
- 'Dr denman's office.'
- Yes, Mary, I need to see dr denman.
229
00:28:48,936 --> 00:28:50,938
Would you ask him
to come right away?
230
00:28:51,063 --> 00:28:54,399
'I'm sorry, dr farmer, he's on the
telephone. He may be a few minutes.'
231
00:28:54,524 --> 00:28:57,903
well, when he's finished,
would you tell him to come to my office?
232
00:28:58,028 --> 00:29:01,281
Tell him John Doe's mother's here.
233
00:29:01,406 --> 00:29:02,991
Thank you.
234
00:29:18,423 --> 00:29:20,926
There was a woman in my office.
Where did she go?
235
00:29:21,051 --> 00:29:23,553
I'm sorry, doctor, I didn't see.
236
00:29:45,200 --> 00:29:48,203
'Dr Hirsch, please report to reception.
237
00:29:49,496 --> 00:29:52,749
'Dr Hirsch, please report to reception.'
238
00:29:52,874 --> 00:29:55,711
Eddie... Eddie,
did you see a woman go by here,
239
00:29:55,836 --> 00:29:59,089
about forty,
with a dark blue dress on?
240
00:29:59,214 --> 00:30:01,091
No, doctor, I can't say I did.
241
00:30:28,910 --> 00:30:31,163
Jerolyn!
242
00:35:33,965 --> 00:35:35,884
Well, how do you explain it?
243
00:35:36,009 --> 00:35:38,511
I'm some kind of
a receiver for John Doe.
244
00:35:38,637 --> 00:35:41,181
He's sending me his dreams.
245
00:35:41,306 --> 00:35:44,434
- This truck, did anyone else see it?
- I thought I was going crazy. I wasn't.
246
00:35:44,559 --> 00:35:47,187
I was seeing what he was seeing.
That's how he communicates.
247
00:35:47,312 --> 00:35:49,981
It's how he's always communicated,
since he was born.
248
00:35:50,106 --> 00:35:51,441
How do you know this?
249
00:35:51,566 --> 00:35:53,377
Because his mother was here earlier.
She told me.
250
00:35:53,401 --> 00:35:55,862
It's been occurring
since he was a baby.
251
00:35:55,987 --> 00:35:59,032
It's possible, I suppose.
It could be some form of telepathy.
252
00:35:59,157 --> 00:36:00,825
Yes, that's what I think.
253
00:36:00,950 --> 00:36:03,161
Do you think John Doe knows
he has this ability?
254
00:36:03,286 --> 00:36:06,122
No, I don't think he wants to know.
He can't control it.
255
00:36:06,247 --> 00:36:08,601
- That's why it comes out in his dreams.
- Dr farmer...
256
00:36:08,625 --> 00:36:12,253
- You asked to see a Bible?
- Oh, yes, yes, thank you.
257
00:36:12,379 --> 00:36:15,090
- What are you doing?
- I'm looking up that licence plate number.
258
00:36:15,215 --> 00:36:17,509
It's Luke 1:31.
259
00:36:17,634 --> 00:36:19,094
Luke_.
260
00:36:19,219 --> 00:36:22,222
One... thirty-one.
261
00:36:22,347 --> 00:36:24,849
"And behold, thou shalt
conceive in thy womb
262
00:36:24,974 --> 00:36:29,354
"and bring forth a son
and shalt call his name Jesus."
263
00:36:30,897 --> 00:36:33,191
My god, that crazy woman.
264
00:36:34,484 --> 00:36:37,779
- Thank you.
- Don't forget your jacket.
265
00:36:47,205 --> 00:36:50,458
- Where is John Doe?
- He's in the day room.
266
00:36:58,425 --> 00:37:00,218
Does it remind you of her?
267
00:37:00,343 --> 00:37:02,929
'This decision, Lewis,
268
00:37:03,054 --> 00:37:06,307
'to pack that education in
269
00:37:06,433 --> 00:37:08,727
'and start up a business
at your age...'
270
00:37:10,854 --> 00:37:13,648
what's 1963?
Why were you trying to get there?
271
00:37:13,773 --> 00:37:16,234
I don't know
what you're talking about.
272
00:37:29,873 --> 00:37:31,875
- Look at the top card.
- What for?
273
00:37:32,000 --> 00:37:35,295
Just look at it.
Don't show it to me.
274
00:37:47,098 --> 00:37:49,267
It's a heart.
275
00:37:52,353 --> 00:37:54,355
Again.
276
00:38:02,322 --> 00:38:03,364
Club.
277
00:38:04,282 --> 00:38:05,867
Wrong again.
278
00:38:07,702 --> 00:38:09,621
Keep going.
279
00:38:16,503 --> 00:38:18,546
Black card.
280
00:38:23,551 --> 00:38:25,428
Red card.
281
00:38:34,979 --> 00:38:36,231
Black card.
282
00:38:40,026 --> 00:38:41,277
Red card.
283
00:38:45,698 --> 00:38:46,783
Black.
284
00:38:49,786 --> 00:38:51,579
Black.
285
00:38:52,747 --> 00:38:53,790
Red.
286
00:38:54,374 --> 00:38:56,334
Zero out of ten.
287
00:38:57,919 --> 00:39:01,297
You know the odds against that?
About a thousand to one.
288
00:39:02,006 --> 00:39:04,342
The same as getting
ten out of ten.
289
00:39:06,094 --> 00:39:08,471
People read your mind.
290
00:39:09,430 --> 00:39:11,724
They think your thoughts.
291
00:39:11,850 --> 00:39:13,726
They see your dreams.
292
00:39:13,852 --> 00:39:15,186
They feel your pain.
293
00:39:16,187 --> 00:39:18,690
You may not want to admit it,
but they do.
294
00:39:20,191 --> 00:39:23,027
I'm not trying to hurt you.
295
00:39:23,152 --> 00:39:26,447
You see, that's when it happens,
when you feel threatened or upset.
296
00:39:26,573 --> 00:39:29,117
But you can't control it.
That's what really scares you.
297
00:39:29,242 --> 00:39:31,536
Leave me alone!
Keep her away from me.
298
00:39:32,412 --> 00:39:34,414
She's crazy.
299
00:39:45,258 --> 00:39:47,010
Definitely some sort of telepathy.
300
00:39:47,135 --> 00:39:49,554
How else would you explain
the cards?
301
00:39:51,681 --> 00:39:53,975
Have you considered
this possibility?
302
00:39:54,100 --> 00:39:55,727
What?
303
00:39:55,852 --> 00:39:59,188
Patient comes into the hospital,
depressed, suicidal.
304
00:39:59,314 --> 00:40:02,025
You feel sorry for him.
You want to mother him.
305
00:40:02,150 --> 00:40:06,779
In your eagerness to empathise, you even
start seeing things through his eyes.
306
00:40:06,905 --> 00:40:09,407
Then his real mother shows up.
307
00:40:09,532 --> 00:40:11,326
You feel threatened by her.
308
00:40:11,451 --> 00:40:14,454
She's a rival for his love.
You get upset.
309
00:40:15,038 --> 00:40:16,789
With her, with me,
with yourself.
310
00:40:17,665 --> 00:40:21,127
And go out and wreck my car.
I'm not that guilty.
311
00:40:21,961 --> 00:40:24,881
No... guilt would be neurotic.
312
00:40:26,674 --> 00:40:28,635
And you think
I'm just flat-out crazy.
313
00:40:28,760 --> 00:40:32,388
He says, "yeah, but now
I'm back in Albert's beard."
314
00:40:34,807 --> 00:40:38,478
Gail, I want you to go home.
And I want you to get some rest.
315
00:40:38,603 --> 00:40:41,606
And I want you to stay away
from John Doe 83.
316
00:40:41,731 --> 00:40:44,359
And that, I'm afraid, is an order.
317
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
Dr farmer?
318
00:42:47,732 --> 00:42:49,233
Nurse!
319
00:42:49,358 --> 00:42:51,795
- Dress it and take him to room b.
- What are you going to do?
320
00:42:51,819 --> 00:42:53,279
What we should have done
immediately.
321
00:42:53,404 --> 00:42:56,074
No! I knew he was trying to kill himself.
He sent me a warning.
322
00:42:56,199 --> 00:42:59,911
'Please report
to station a, men's dormitory.'
323
00:43:09,337 --> 00:43:11,547
Lie down.
324
00:43:20,264 --> 00:43:23,434
Now, you're gonna have to keep
your hand still.
325
00:43:49,252 --> 00:43:50,628
Now, don't be frightened.
326
00:43:51,838 --> 00:43:53,798
You won't feel any pain.
327
00:43:53,923 --> 00:43:58,594
As soon as I turn that machine on,
you're gonna fall fast asleep. Ok?
328
00:44:00,179 --> 00:44:02,265
- Ok.
- Good.
329
00:44:02,390 --> 00:44:05,017
Take these to treatment room a
and then give me a call, ok?
330
00:44:05,143 --> 00:44:08,729
- Right, doctor.
- Gail, listen, I have to talk to you.
331
00:44:26,622 --> 00:44:29,125
Bite down.
332
00:44:32,044 --> 00:44:33,087
Ready.
333
00:46:55,521 --> 00:46:57,940
- How do you feel?
- I'm fine.
334
00:46:58,065 --> 00:46:59,734
I ran a research study.
335
00:46:59,859 --> 00:47:02,194
Interesting material
on mothers and babies.
336
00:47:02,320 --> 00:47:04,947
It seems an infant can communicate
mentally with its mother.
337
00:47:05,072 --> 00:47:06,365
It's called sending.
338
00:47:06,490 --> 00:47:09,035
Research shows
it's a two-way communication.
339
00:47:09,160 --> 00:47:11,620
It finishes when the baby
is about seven months.
340
00:47:11,746 --> 00:47:14,540
We've got the first adult case.
341
00:47:14,665 --> 00:47:17,126
We have to be
very careful with him.
342
00:47:20,087 --> 00:47:21,547
I'm going home.
343
00:47:21,672 --> 00:47:24,175
- How much longer will you need him?
- We're nearly through.
344
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
- Good night, Joseph.
- Good night.
345
00:47:29,722 --> 00:47:30,973
See you, Gail.
346
00:49:16,245 --> 00:49:17,496
Hello?
347
00:49:18,497 --> 00:49:20,916
'Dr farmer?
348
00:49:21,041 --> 00:49:23,002
'This is jerolyn.
349
00:49:24,295 --> 00:49:26,839
'Please pardon me
for calling this late at night,
350
00:49:26,964 --> 00:49:28,799
'but it's very important.
351
00:49:29,800 --> 00:49:31,802
'It's about my boy.
352
00:49:31,927 --> 00:49:33,637
'Are you listening?'
353
00:49:33,762 --> 00:49:35,347
yes, I am.
354
00:49:37,141 --> 00:49:40,853
'I know you're real enhanced with him
and I don't blame you.
355
00:49:42,271 --> 00:49:44,523
'But you're making a terrible mistake.
356
00:49:45,149 --> 00:49:47,443
'He... he tried to kill you once,
357
00:49:47,568 --> 00:49:50,070
'but it'll get worse, believe me.
358
00:49:51,489 --> 00:49:53,782
'I know what I'm talking about.'
359
00:49:53,908 --> 00:49:55,618
yes, I know you do.
360
00:49:56,452 --> 00:50:00,122
'I'm trying to help you out,
but you've got to do what I say.
361
00:50:02,625 --> 00:50:05,920
'You've got to let him go.'
362
00:50:06,045 --> 00:50:07,922
you want me to release him?
363
00:50:08,589 --> 00:50:11,342
'He belongs with his mother.
364
00:50:11,467 --> 00:50:15,137
'That way he'll be safe,
and so will you.
365
00:50:17,264 --> 00:50:19,725
'Othennise, I promise you,
366
00:50:19,850 --> 00:50:21,894
'you're gonna curse
the day you were born.'
367
00:50:22,019 --> 00:50:24,647
jerolyn, I have a pot of water
boiling here.
368
00:50:24,772 --> 00:50:26,524
Can I call you right back?
369
00:50:26,649 --> 00:50:28,442
Can you give me your number?
370
00:50:28,567 --> 00:50:30,569
Tell me where I can reach you
right now.
371
00:50:32,112 --> 00:50:33,739
Hello?
372
00:50:35,991 --> 00:50:38,035
Jerolyn?
373
00:50:44,250 --> 00:50:46,085
Great.
374
00:51:52,693 --> 00:51:54,278
Oh!
375
00:52:20,387 --> 00:52:23,098
- '043.'
- Yes, it's Gail.
376
00:52:23,223 --> 00:52:24,975
John Doe's having a nightmare.
377
00:52:26,977 --> 00:52:28,812
Tell me about it.
378
00:52:45,204 --> 00:52:47,081
Nurse, get her medication.
379
00:52:47,206 --> 00:52:49,166
It's all right. It's all right.
Come on.
380
00:52:49,291 --> 00:52:51,168
Easy, easy. Easy, down.
381
00:52:51,752 --> 00:52:53,879
Get her into the room.
382
00:52:54,004 --> 00:52:55,798
This way. That's it, come on.
383
00:53:04,556 --> 00:53:06,433
Mommy.
384
00:53:28,455 --> 00:53:30,749
It's ok. It's all right.
385
00:53:30,874 --> 00:53:32,501
I'm here.
386
00:53:33,711 --> 00:53:36,505
- I died.
- I know.
387
00:53:36,630 --> 00:53:38,382
I saw you.
388
00:53:40,175 --> 00:53:42,720
Do you think
you can talk about it?
389
00:53:44,805 --> 00:53:46,765
I smelled gas.
390
00:53:47,641 --> 00:53:49,518
Here, sit down.
391
00:53:55,482 --> 00:53:57,484
What else?
392
00:54:06,243 --> 00:54:08,454
Did you see this?
393
00:54:12,082 --> 00:54:14,918
Do you recognise it?
Is it your number?
394
00:54:16,211 --> 00:54:17,796
I don't know.
395
00:54:19,590 --> 00:54:22,593
If we called it,
would we get your mother?
396
00:54:26,847 --> 00:54:29,349
Are you afraid to talk to her?
397
00:54:30,976 --> 00:54:32,686
Yes.
398
00:54:33,854 --> 00:54:36,231
Why? What did she do to you?
399
00:54:38,442 --> 00:54:39,985
She, um...
400
00:54:41,028 --> 00:54:44,281
She locked me up.
She wouldn't let me go.
401
00:54:45,032 --> 00:54:47,242
In the dream,
you're not locked up.
402
00:54:48,535 --> 00:54:50,204
In the dream, you're dead.
403
00:54:54,082 --> 00:54:55,375
Look at me!
404
00:54:59,171 --> 00:55:02,758
Did she try to kill you
to keep her Christ child from leaving?
405
00:55:02,883 --> 00:55:04,343
Is that why the gas was on?
406
00:55:04,760 --> 00:55:06,345
I don't know.
Why don't you ask her?
407
00:55:06,887 --> 00:55:09,348
Because I think
you should ask her.
408
00:55:50,389 --> 00:55:51,807
- Mama?
- 'I'm sorry.
409
00:55:51,932 --> 00:55:54,101
'You have reached a number
that has been disconnected
410
00:55:54,226 --> 00:55:55,978
'or is no longer in service.
411
00:55:56,103 --> 00:55:58,313
'If you feel you have reached
this recording in error,
412
00:55:58,438 --> 00:56:01,358
'please check the number
or try your call again.'
413
00:56:02,734 --> 00:56:05,529
come on, I'm gonna give you something
to help you sleep.
414
00:56:05,654 --> 00:56:08,699
- No! No, I can't sleep!
- You have to. You need it.
415
00:56:08,824 --> 00:56:10,868
These pills are very strong.
You won't dream or...
416
00:56:10,993 --> 00:56:12,536
I don't wanna die!
417
00:56:12,661 --> 00:56:14,705
You're not going to die.
418
00:56:16,999 --> 00:56:18,959
I'll be right there.
419
00:56:41,356 --> 00:56:43,525
Swallow that.
420
00:56:58,248 --> 00:57:00,751
Psst. Hang in there, brother.
421
00:57:09,134 --> 00:57:11,136
Here.
422
00:57:21,855 --> 00:57:24,524
I'll be on call if you need me.
423
00:57:56,848 --> 00:57:58,141
And then what happened?
424
00:57:59,476 --> 00:58:02,020
She told me to turn off the lights
425
00:58:02,145 --> 00:58:05,023
and shoot up the heat,
say my prayers.
426
00:58:06,108 --> 00:58:07,693
That's the last thing I remember.
427
00:58:07,818 --> 00:58:11,363
- You don't remember leaving the house?
- No.
428
00:58:11,488 --> 00:58:14,992
Or where it is?
Or how to reach her?
429
00:58:25,168 --> 00:58:27,838
She heard me crying. She came.
430
00:58:27,963 --> 00:58:30,465
God knows where from.
431
00:58:31,591 --> 00:58:33,760
Don't worry. We'll get it.
432
00:58:36,805 --> 00:58:39,433
I'm scared to even close my eyes.
433
00:58:40,434 --> 00:58:42,519
I'm scared of hurting you again.
434
00:58:43,395 --> 00:58:45,105
Why can't I control it?
435
00:58:47,065 --> 00:58:49,067
When you remember
everything that happened,
436
00:58:49,192 --> 00:58:51,570
you will control it.
437
00:58:55,240 --> 00:58:57,784
I hope she never comes back.
438
00:59:27,022 --> 00:59:29,566
I hope I get some sleep tonight.
439
00:59:30,358 --> 00:59:32,944
Are you sure
you don't want to play?
440
01:00:19,157 --> 01:00:21,868
Say, you ok, brother?
Hey. Say, my man.
441
01:00:21,993 --> 01:00:24,830
'Hey. Say, you ok, brother?
442
01:00:24,955 --> 01:00:26,748
'My man. Say...'
443
01:00:52,440 --> 01:00:55,026
'...Young male
recently admitted to their ward
444
01:00:55,152 --> 01:00:57,070
'suffering from amnesia.
445
01:00:57,195 --> 01:01:00,031
'If you know this face,
maybe you can help.
446
01:01:00,157 --> 01:01:02,659
'He has no identification
on him whatsoever
447
01:01:02,784 --> 01:01:06,037
'and could only recall the fact
that he lives alone with his mother.
448
01:01:06,163 --> 01:01:09,040
'It's crucial that the
hospital contact her.
449
01:01:09,166 --> 01:01:12,502
'The hospital knows that they live
in a house or a cabin near a highway.
450
01:01:12,627 --> 01:01:15,338
- 'They don't know the number...'
- What's the matter, mama's boy?
451
01:01:15,463 --> 01:01:17,174
'If you know this man or his mother...'
452
01:01:17,299 --> 01:01:19,676
oh, change it!
The man don't want to see that!
453
01:01:19,801 --> 01:01:21,636
- Do it!
- No!
454
01:01:22,262 --> 01:01:23,680
- Give it here.
- It's mine!
455
01:01:23,805 --> 01:01:25,473
- Give it to me!
- Get your hands off it.
456
01:01:25,599 --> 01:01:27,767
Stop it! Stop it!
457
01:01:29,603 --> 01:01:31,563
'If you know this man
or his mother,
458
01:01:31,688 --> 01:01:35,317
'if you can identify him
or his mother's whereabouts,
459
01:01:35,442 --> 01:01:37,944
'if you have any information
whatsoever...
460
01:01:38,069 --> 01:01:39,779
'To call our hotline number...'
461
01:01:40,280 --> 01:01:41,740
you can't change it!
462
01:01:43,533 --> 01:01:45,911
'If you have any information
whatsoever...
463
01:01:46,036 --> 01:01:49,039
'To call our hotline number...
We'll put you in touch with the hospital.'
464
01:01:49,164 --> 01:01:51,958
You can't change it!
465
01:01:52,083 --> 01:01:54,920
'If you have any information...
Information... information...'
466
01:01:56,796 --> 01:01:59,174
'Information...
Information... information...
467
01:01:59,299 --> 01:02:01,968
'Information...
Information... information...'
468
01:02:20,445 --> 01:02:21,821
Do it!
469
01:02:49,808 --> 01:02:53,895
Come on! Incoming. Save me!
470
01:02:54,020 --> 01:02:57,315
'Information... information...'
471
01:03:03,196 --> 01:03:04,239
Phony!
472
01:03:07,158 --> 01:03:09,035
Mama's boy!
473
01:03:09,619 --> 01:03:12,205
Phony. Mama's boy!
474
01:03:12,330 --> 01:03:15,333
Phony. Phony. Phony!
475
01:03:37,314 --> 01:03:38,565
Hey, you!
476
01:03:51,745 --> 01:03:53,872
What the hell
has happened with the lights?
477
01:03:53,997 --> 01:03:55,999
They're out, that's what I mean.
478
01:03:56,916 --> 01:03:58,918
Yeah, ok. As soon as you can.
479
01:04:00,295 --> 01:04:01,921
John Doe,
what are you doing here?
480
01:04:10,680 --> 01:04:13,058
Ron! Ron!
481
01:04:13,183 --> 01:04:14,768
John Doe?
482
01:04:14,893 --> 01:04:18,146
- What's going on here?
- I don't know, dr erskine.
483
01:04:20,982 --> 01:04:23,026
I'll take him back.
484
01:04:23,151 --> 01:04:25,195
Come on now.
485
01:04:31,242 --> 01:04:32,577
He didn't have a head!
486
01:04:32,702 --> 01:04:35,955
- I swear to god, he had no head!
- It's all right, it's not your fault.
487
01:04:36,081 --> 01:04:38,833
I'll take care of it. You take
John Doe back to his ward, ok?
488
01:04:42,170 --> 01:04:45,548
Uh, Ron. Call dr Warren and tell her to
get the operating room ready immediately.
489
01:04:45,673 --> 01:04:47,675
- Yes, sir.
- And send a stretcher here, ok?
490
01:04:47,801 --> 01:04:49,552
All right.
491
01:05:27,715 --> 01:05:30,135
How long has he been
in dreamless sleep?
492
01:05:30,260 --> 01:05:32,053
About 16 hours.
493
01:05:32,178 --> 01:05:35,932
You can't just keep feeding him
barbiturates. He'll go into a coma.
494
01:05:36,057 --> 01:05:38,435
Precisely.
And the longer we keep him under,
495
01:05:38,560 --> 01:05:41,312
the more likely he is
to hallucinate when he wakes up.
496
01:05:41,438 --> 01:05:43,189
What options do you have?
497
01:05:43,314 --> 01:05:45,525
We go in with micro-electrodes.
498
01:05:45,650 --> 01:05:48,570
We stimulate his iimbic system
point by point.
499
01:05:48,695 --> 01:05:51,948
- And he's awake the whole time?
- From beginning to end.
500
01:05:52,490 --> 01:05:55,785
Then you're flying blind. You'll have
to knock out his whole iimbic system.
501
01:05:57,078 --> 01:05:59,706
If you want to keep him from dreaming,
you most certainly will,
502
01:05:59,831 --> 01:06:00,957
if that's what you're after.
503
01:06:01,082 --> 01:06:04,544
Every time he hallucinates,
we oblate that area.
504
01:06:04,669 --> 01:06:07,005
In effect, for the first time
we'll be identifying
505
01:06:07,130 --> 01:06:09,340
the regions of the brain
responsible for telepathy.
506
01:06:09,466 --> 01:06:11,134
How about the kleptomaniacs?
507
01:06:11,259 --> 01:06:12,510
Sorry?
508
01:06:12,635 --> 01:06:16,598
How did you cure the kleptomaniacs?
Did you chop off their hands?
509
01:06:16,723 --> 01:06:18,975
No. Just their fingers.
510
01:06:19,100 --> 01:06:21,769
Doctor denman,
we're getting some data.
511
01:06:21,895 --> 01:06:24,439
This boy hasn't raped
or murdered anybody.
512
01:06:24,564 --> 01:06:26,858
He tried to murder you.
He nearly killed the Messiah.
513
01:06:26,983 --> 01:06:28,568
He's totally without control.
514
01:06:28,693 --> 01:06:32,363
- Oh, then by all means, let's control him.
- I know how you feel about this patient.
515
01:06:32,489 --> 01:06:33,948
What about his feelings?
516
01:06:34,073 --> 01:06:36,576
Or weren't you going to ask him?
517
01:06:36,701 --> 01:06:39,329
No. I was gonna
leave that up to you.
518
01:06:54,552 --> 01:06:56,346
Dr denman!
519
01:06:57,388 --> 01:06:58,848
Right.
520
01:07:00,767 --> 01:07:02,894
Right. It's starting.
Nurse, come with us.
521
01:07:03,019 --> 01:07:05,438
Tell her to leave me alone!
Tell her to quit it!
522
01:07:06,981 --> 01:07:09,692
- Tell her...
- All right, all right.
523
01:07:21,746 --> 01:07:23,957
Yeah.
524
01:07:24,082 --> 01:07:25,750
Yeah.
525
01:07:37,595 --> 01:07:39,847
How did you get in here?
526
01:07:41,432 --> 01:07:43,560
Why couldn't you let me have him?
527
01:07:48,273 --> 01:07:52,026
Because you tried to kill him,
didn't you?
528
01:07:52,694 --> 01:07:55,947
I only wanted to help.
That's all I ever wanted.
529
01:07:57,615 --> 01:07:59,576
Well, you are going to help.
530
01:07:59,701 --> 01:08:03,037
You wanted him dead?
Now you're going to save his life.
531
01:08:48,666 --> 01:08:50,960
What is it? What's going on?
532
01:08:51,085 --> 01:08:54,839
Sheriff prouty, this is dr farmer.
She's been working with the boy.
533
01:08:54,964 --> 01:08:58,384
- Have you been trying to locate his mother?
- Yes, what happened?
534
01:08:58,509 --> 01:09:01,095
- They found her.
- Where?
535
01:09:01,220 --> 01:09:04,390
In a cabin by Potter's pond,
about four miles north of here.
536
01:09:06,392 --> 01:09:07,810
That's impossible.
537
01:09:07,935 --> 01:09:11,022
I just saw her.
I just talked to her in my office.
538
01:09:11,147 --> 01:09:13,292
I don't know who you've been talking to,
but it can't be his mother.
539
01:09:13,316 --> 01:09:14,859
Dr farmer, she's dead.
540
01:09:17,320 --> 01:09:20,865
Some hikers found her.
The gas was still on in the cabin.
541
01:09:20,990 --> 01:09:23,951
The windows were sealed,
the outlets taped,
542
01:09:24,077 --> 01:09:25,662
the vents stuffed with towels.
543
01:09:25,787 --> 01:09:28,206
We knew it wasn't a suicide.
544
01:09:28,331 --> 01:09:32,210
There were two sets of prints in the cabin,
and the ones on the gas valve weren't hers.
545
01:09:32,335 --> 01:09:35,171
Then we saw your report on TV
about a runaway boy.
546
01:09:37,632 --> 01:09:40,551
That's why he escaped.
He killed her.
547
01:09:44,263 --> 01:09:46,391
She told him to turn on the gas.
548
01:09:48,851 --> 01:09:51,896
- How do you know?
- Because I know.
549
01:09:52,772 --> 01:09:54,148
Because I talked to her.
550
01:09:54,273 --> 01:09:57,568
You couldn't have talked to her.
She's been dead at least five days.
551
01:10:00,321 --> 01:10:02,657
She was dead when he got here.
552
01:10:10,123 --> 01:10:11,749
When does he go into surgery?
553
01:10:14,043 --> 01:10:17,338
- He's in there now.
- I'm going to have to post a man.
554
01:10:17,463 --> 01:10:19,424
Ok, sure. Thank you.
555
01:10:32,895 --> 01:10:35,064
Is this the woman
whose body you found?
556
01:10:35,189 --> 01:10:36,441
Uh-huh.
557
01:11:09,307 --> 01:11:11,517
Start bringing him up.
558
01:11:15,563 --> 01:11:17,940
No, it's bedtime. Come on.
559
01:12:05,905 --> 01:12:07,406
Take him down. Slowly.
560
01:12:13,246 --> 01:12:15,039
Ok?
561
01:12:15,998 --> 01:12:18,084
Yeah, ok.
562
01:12:38,646 --> 01:12:41,482
Mama!
563
01:12:50,491 --> 01:12:52,743
Get out of here, quick! Move it!
564
01:13:08,384 --> 01:13:10,177
Get him out of there!
565
01:13:26,861 --> 01:13:28,321
Where is he?
566
01:13:28,446 --> 01:13:30,781
- It's no use.
- No!
567
01:14:00,311 --> 01:14:03,230
- She's dead!
- Give me your keys!
568
01:14:05,524 --> 01:14:07,526
No, she's dead!
569
01:14:12,698 --> 01:14:15,826
Let me... no! No!
Take me with you!
570
01:14:15,952 --> 01:14:17,411
Please! Stop!
571
01:14:30,925 --> 01:14:32,802
No, wait!
572
01:18:46,138 --> 01:18:47,890
Maybe I ought to leave now.
573
01:18:49,516 --> 01:18:51,769
Where am I gonna go?
574
01:18:51,894 --> 01:18:53,520
What?
575
01:18:55,147 --> 01:18:57,149
I said,
"where are you gonna go?"
576
01:18:57,816 --> 01:18:59,610
That's not what you said!
577
01:19:00,152 --> 01:19:01,654
Yes, it is.
578
01:19:10,537 --> 01:19:12,122
Come to me.
579
01:19:32,059 --> 01:19:34,103
Put the candle down.
580
01:19:34,937 --> 01:19:36,563
I'm sorry, I can't help it.
581
01:19:36,689 --> 01:19:38,607
I know.
582
01:19:38,732 --> 01:19:41,068
Poor baby. Come on, lie down.
583
01:19:48,826 --> 01:19:50,869
That's better.
584
01:19:52,621 --> 01:19:54,999
Close your eyes.
585
01:19:58,794 --> 01:20:01,297
There you go.
586
01:20:02,965 --> 01:20:05,718
Shh...
587
01:20:11,765 --> 01:20:15,728
Now I lay me down to sleep.
588
01:20:15,853 --> 01:20:18,480
I pray the lord my soul to keep.
589
01:20:19,940 --> 01:20:21,817
If I should die before I wake...
590
01:20:23,986 --> 01:20:27,489
I pray the lord my soul to take.
591
01:20:29,700 --> 01:20:32,286
That's a good boy.
592
01:22:14,304 --> 01:22:15,848
No! No!
593
01:22:17,599 --> 01:22:19,226
Ugh!
594
01:22:25,149 --> 01:22:27,860
Where do you think you're going?
595
01:22:33,782 --> 01:22:35,659
Are you trying to run away
from me again?
596
01:22:36,285 --> 01:22:37,995
She's not real.
597
01:22:38,745 --> 01:22:39,955
She's dead.
598
01:22:42,791 --> 01:22:45,210
Sweet Jesus!
599
01:22:46,628 --> 01:22:48,839
When are you ever gonna learn?
600
01:22:51,008 --> 01:22:53,469
There's no place for you out there.
601
01:22:57,014 --> 01:22:59,641
Go back to sleep.
602
01:23:02,561 --> 01:23:04,313
Die.
603
01:25:40,510 --> 01:25:42,763
I fell asleep.
604
01:25:42,888 --> 01:25:45,432
When I woke up,
I could smell the gas.
605
01:25:46,475 --> 01:25:48,143
She was dead.
606
01:25:49,978 --> 01:25:52,898
I made it out of the house
and headed down the highway.
607
01:25:53,023 --> 01:25:54,941
I must've passed out by the lake.
608
01:25:55,734 --> 01:25:57,819
When I came to,
I couldn't remember anything...
609
01:25:58,945 --> 01:26:00,530
Except I wanted to die.
610
01:26:01,865 --> 01:26:03,575
Because she wanted me dead.
611
01:26:06,578 --> 01:26:08,789
At the same time,
I wanted help. I was...
612
01:26:09,998 --> 01:26:12,250
I was afraid,
so as long as I could blot it out,
613
01:26:12,376 --> 01:26:15,754
as long as I didn't remember
what happened...
614
01:26:16,963 --> 01:26:19,049
I didn't have to face the truth.
615
01:26:22,594 --> 01:26:24,888
She couldn't help it.
616
01:26:25,931 --> 01:26:29,935
I hate what she tried to do to me,
but she couldn't help it.
617
01:26:30,852 --> 01:26:33,021
So his amnesia is completely gone.
618
01:26:34,815 --> 01:26:37,067
Any questions?
619
01:26:45,492 --> 01:26:46,785
What you gonna do?
620
01:26:46,910 --> 01:26:49,371
What's it matter?
He's getting out, isn't he?
621
01:26:49,496 --> 01:26:52,165
So long, brother.
See you when we've won the war.
622
01:26:53,458 --> 01:26:54,960
Come on.
623
01:27:16,857 --> 01:27:19,609
You look after yourself now, ok?
624
01:27:41,631 --> 01:27:43,759
Good bye.
42305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.