Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,826 --> 00:00:25,595
The mysterians
2
00:02:45,206 --> 00:02:46,798
How lively.
3
00:02:46,907 --> 00:02:49,102
They dance all night.
4
00:03:23,878 --> 00:03:27,211
Etsuko, shall we dance?
5
00:03:27,415 --> 00:03:28,848
Yes, let's.
6
00:03:28,949 --> 00:03:33,079
Shiraishi, you should dance with hiroko.
7
00:03:40,261 --> 00:03:41,319
Brother!
8
00:03:55,176 --> 00:03:56,176
Hey.
9
00:04:00,648 --> 00:04:02,013
What's wrong?
10
00:04:03,584 --> 00:04:05,415
You're cruel.
11
00:04:06,921 --> 00:04:10,721
Breaking your engagement with hiroko...
12
00:04:13,260 --> 00:04:15,728
Dr. adachi's worried, too.
13
00:04:18,232 --> 00:04:19,927
It's not like you.
14
00:04:24,572 --> 00:04:26,369
I can't explain now.
15
00:04:27,107 --> 00:04:30,076
But I'm not getting married.
16
00:04:30,177 --> 00:04:33,078
I'll stay in this village for a while.
17
00:04:33,848 --> 00:04:38,410
This is no place for you
as an astrophysicist.
18
00:04:43,891 --> 00:04:45,722
Go on ahead!
19
00:04:45,860 --> 00:04:49,819
Hey, it's a forest fire! Hey!
20
00:05:06,347 --> 00:05:07,541
Brother?
21
00:05:07,648 --> 00:05:10,310
He ran towards it.
22
00:05:20,895 --> 00:05:22,886
It's our forest!
23
00:05:32,006 --> 00:05:34,372
It's an upward slope.
24
00:05:38,078 --> 00:05:39,078
Wait!
25
00:05:42,683 --> 00:05:43,741
Who is it?
26
00:05:44,818 --> 00:05:47,218
It's you, Mr. shiraishi!
27
00:05:48,389 --> 00:05:49,822
It's dangerous!
28
00:05:50,357 --> 00:05:51,756
Don't go!
29
00:05:51,959 --> 00:05:56,055
We can'tjustletit burn!
Let's extinguish it!
30
00:05:56,196 --> 00:05:59,290
But, it's too dangerous!
31
00:05:59,533 --> 00:06:01,865
It's our forest! Let's go!
32
00:06:01,969 --> 00:06:04,267
Yeah, let's go.
33
00:06:04,972 --> 00:06:06,997
Hey, out of my way.
34
00:06:25,559 --> 00:06:29,586
They're burning from the roots!
35
00:06:35,102 --> 00:06:38,401
This is no ordinary fire!
36
00:06:39,006 --> 00:06:40,337
Let's go back!
37
00:06:44,511 --> 00:06:45,739
Wait for me!
38
00:06:49,516 --> 00:06:50,881
Oh, no!
39
00:06:52,319 --> 00:06:54,150
Let's get out!
40
00:07:03,497 --> 00:07:04,794
We can't...
41
00:07:06,934 --> 00:07:08,265
Help!
42
00:07:43,103 --> 00:07:45,298
Mr. atsumi is here.
43
00:07:45,439 --> 00:07:47,066
How was it?
44
00:07:47,474 --> 00:07:48,202
Well...
45
00:07:48,308 --> 00:07:50,105
Let's go over there.
46
00:07:58,285 --> 00:08:00,583
I gave up on shiraishi.
47
00:08:00,721 --> 00:08:03,053
What's gotten into him?
48
00:08:05,092 --> 00:08:06,559
This is for you.
49
00:08:08,262 --> 00:08:12,062
His report on mysteroid, as usual.
50
00:08:12,266 --> 00:08:13,528
What's that?
51
00:08:15,502 --> 00:08:16,546
The report on mysteroid
ryoichi shiraishi
52
00:08:16,570 --> 00:08:20,097
there are small asteroids
between Mars and Jupiter.
53
00:08:20,607 --> 00:08:25,374
Mr. shiraishi claims that they
used to be a large planet once.
54
00:08:25,612 --> 00:08:30,413
He calls it mysteroid,
a mysterious asteroid.
55
00:08:31,452 --> 00:08:33,511
You agree with him?
56
00:08:33,654 --> 00:08:36,680
I'm not that brave.
57
00:08:39,860 --> 00:08:44,194
Well, this is odd...
58
00:08:44,598 --> 00:08:45,622
What is it?
59
00:08:45,999 --> 00:08:49,833
He didn't finish this report.
60
00:08:53,507 --> 00:08:54,667
Yes?
61
00:08:55,743 --> 00:08:58,234
Yes, he is here. Hold on...
62
00:08:59,146 --> 00:09:01,910
Mr. atsumi, it's from the university.
63
00:09:02,015 --> 00:09:03,039
Thank you.
64
00:09:06,053 --> 00:09:08,385
Hello? This is atsumi.
65
00:09:09,757 --> 00:09:11,918
What? Fuji?
66
00:09:12,760 --> 00:09:14,591
What is the name of the village?
67
00:09:15,229 --> 00:09:16,924
I see.
68
00:09:20,200 --> 00:09:23,169
There was a great landslide in
the village where shiraishi stayed.
69
00:09:24,271 --> 00:09:26,296
Is he safe?
70
00:09:49,530 --> 00:09:52,431
It may have been done purposely.
71
00:09:54,034 --> 00:09:55,433
Why?
72
00:09:55,836 --> 00:09:57,861
The place is radioactive.
73
00:09:57,971 --> 00:09:58,971
What?
74
00:10:01,642 --> 00:10:02,836
Is that true?
75
00:10:03,877 --> 00:10:08,905
The whole village was
instantly destroyed.
76
00:10:09,817 --> 00:10:12,377
Horrible, if it was planned.
77
00:10:45,185 --> 00:10:46,345
Let's go there.
78
00:10:46,486 --> 00:10:47,486
Yes.
79
00:10:54,461 --> 00:10:57,328
It's strange. No effects today.
80
00:11:10,043 --> 00:11:10,941
Hello.
81
00:11:11,044 --> 00:11:12,272
Oh, hello.
82
00:11:15,415 --> 00:11:16,939
It's awful.
83
00:11:20,120 --> 00:11:23,851
You can't say that shrine was here.
84
00:11:24,224 --> 00:11:26,852
If it was here, the village must be...
85
00:11:27,094 --> 00:11:30,359
Around there without being destroyed.
86
00:11:38,238 --> 00:11:41,969
It seems like it's been stirred up.
87
00:11:42,643 --> 00:11:44,338
Not radioactive?
88
00:11:44,444 --> 00:11:47,208
No, it was yesterday, though.
89
00:11:47,414 --> 00:11:48,039
It was?
90
00:11:48,148 --> 00:11:49,148
Yes.
91
00:11:52,252 --> 00:11:54,015
What caused it?
92
00:11:54,488 --> 00:11:55,750
I'm not sure.
93
00:11:57,124 --> 00:11:58,557
Shall we go?
94
00:12:15,542 --> 00:12:18,170
Mr. shiraishi was here?
95
00:12:18,278 --> 00:12:19,278
Yes.
96
00:12:21,048 --> 00:12:22,879
A pity he died.
97
00:12:23,951 --> 00:12:26,476
Should we go to the site
where the fire was?
98
00:12:27,321 --> 00:12:28,379
Let's go.
99
00:12:31,692 --> 00:12:37,722
Don't enter without permission
fuji police station
100
00:12:49,042 --> 00:12:50,042
What is that?
101
00:12:50,077 --> 00:12:51,135
Let's check.
102
00:13:01,521 --> 00:13:03,113
Dead fish.
103
00:13:03,523 --> 00:13:05,184
A lot.
104
00:13:05,726 --> 00:13:06,726
Look!
105
00:13:11,164 --> 00:13:12,426
Let's go.
106
00:13:12,566 --> 00:13:13,828
I'll leave it to you.
107
00:13:34,721 --> 00:13:36,086
Burning smell...
108
00:13:43,730 --> 00:13:45,197
The tires are burnt!
109
00:13:45,332 --> 00:13:46,332
Why?
110
00:13:50,203 --> 00:13:52,433
It's hot.
111
00:13:56,076 --> 00:13:57,600
Radioactive.
112
00:13:57,811 --> 00:13:58,811
Yes.
113
00:14:08,789 --> 00:14:10,586
Look! What's that?
114
00:14:26,640 --> 00:14:29,234
Let's get out of here!
115
00:14:30,744 --> 00:14:32,439
Go on, go on!
116
00:14:37,284 --> 00:14:38,284
Oh, no!
117
00:14:38,585 --> 00:14:40,576
No! Go ahead.
118
00:14:51,431 --> 00:14:52,989
Hurry! Hurry!
119
00:15:28,101 --> 00:15:31,537
Fuji central police station
120
00:15:48,155 --> 00:15:52,524
Mr. atsumi, miss shiraishi
from Tokyo is here.
121
00:15:52,626 --> 00:15:53,626
Thanks.
122
00:16:05,305 --> 00:16:06,738
Thank you for coming.
123
00:16:08,909 --> 00:16:10,171
What is it?
124
00:16:10,377 --> 00:16:12,402
You said guns had no effect.
125
00:16:12,512 --> 00:16:13,774
We don't know.
126
00:16:14,614 --> 00:16:16,479
How about our forces?
127
00:16:16,583 --> 00:16:17,777
They've been sent.
128
00:16:21,154 --> 00:16:25,181
Yes. What? A monster at the power
plant?
129
00:16:25,959 --> 00:16:27,358
Near here.
130
00:16:27,994 --> 00:16:28,994
Hello?
131
00:16:29,996 --> 00:16:31,054
Hello?
132
00:16:31,998 --> 00:16:33,022
Hello?
133
00:16:54,955 --> 00:16:56,013
Etsuko!
134
00:16:56,323 --> 00:16:57,449
Etsuko!
135
00:16:57,924 --> 00:16:58,924
Yes.
136
00:16:59,159 --> 00:17:00,888
Come out! Hurry!
137
00:17:00,994 --> 00:17:01,994
Yes.
138
00:17:03,196 --> 00:17:05,164
Troop number 1, no contact.
139
00:17:05,899 --> 00:17:07,457
Troop number 3?
140
00:17:07,567 --> 00:17:10,001
We'll order an evacuation.
141
00:17:10,103 --> 00:17:11,297
Itis for you.
142
00:17:11,404 --> 00:17:12,496
Thank you.
143
00:17:14,007 --> 00:17:15,007
Yes.
144
00:17:15,575 --> 00:17:19,067
Defense force, protect the town!
The town!
145
00:17:21,414 --> 00:17:26,408
Follow instructions, and
evacuate to koyama bridge.
146
00:17:27,153 --> 00:17:31,180
Follow instructions,
and evacuate to koyama...
147
00:18:51,738 --> 00:18:56,698
Follow instructions, and
evacuate to koyama bridge.
148
00:19:19,332 --> 00:19:22,733
Shiraishi may have known of this.
149
00:19:22,836 --> 00:19:23,836
Impossible.
150
00:19:23,903 --> 00:19:28,806
Follow instructions, and
evacuate to koyama bridge.
151
00:19:44,791 --> 00:19:52,197
Please, hurry and cross the bridge.
It's the defense line.
152
00:20:17,190 --> 00:20:23,993
Please, hurry and cross the bridge.
It's the defense line.
153
00:20:26,032 --> 00:20:28,364
Please, hurry and cross the bridge.
154
00:20:43,183 --> 00:20:50,419
Please, hurry and cross the bridge.
It's the defense line.
155
00:21:04,637 --> 00:21:10,974
Please, hurry and cross the bridge.
It's the defense line.
156
00:21:22,388 --> 00:21:23,548
What's that?
157
00:22:58,318 --> 00:22:59,580
Set it off!
158
00:23:26,879 --> 00:23:31,873
The forest fire, the landslide,
and the monster...
159
00:23:32,485 --> 00:23:37,479
Beyond doubt,
there is some force behind it.
160
00:23:40,026 --> 00:23:43,985
This is a torn fragment
from the monster.
161
00:23:45,231 --> 00:23:49,065
We've discovered that
it's a chemical product.
162
00:23:53,473 --> 00:23:59,070
But it hasn't been made on earth yet.
163
00:24:03,349 --> 00:24:08,116
The monster was a robot
controlled by radio waves.
164
00:24:08,921 --> 00:24:14,723
Who made this deadly machine
for what reason?
165
00:24:15,561 --> 00:24:20,828
Unfortunately, we only know
as much as you do.
166
00:24:21,234 --> 00:24:22,531
I have a question.
167
00:24:22,835 --> 00:24:26,896
So are you saying that
it is from outer space?
168
00:24:27,573 --> 00:24:31,100
We're not positive about it.
169
00:24:39,318 --> 00:24:40,546
Doctor...
170
00:24:41,954 --> 00:24:44,388
This is exactly what shiraishi said.
171
00:24:44,490 --> 00:24:47,755
There's activity on the
reverse side of the moon.
172
00:25:00,973 --> 00:25:02,600
Are there any life forms?
173
00:25:02,742 --> 00:25:03,902
I don't know.
174
00:25:04,711 --> 00:25:06,474
But take pictures.
175
00:25:06,579 --> 00:25:07,579
Yes, sir.
176
00:25:19,258 --> 00:25:21,192
I'm glad you've come.
177
00:25:21,794 --> 00:25:25,127
Mr. shiraishi's report is invaluable.
178
00:25:25,798 --> 00:25:29,165
It may solve this case.
179
00:25:29,368 --> 00:25:31,893
Dark room
180
00:25:34,907 --> 00:25:37,137
doctor, they are finished.
181
00:25:42,515 --> 00:25:45,382
I'm positive that this is
a chemical reaction.
182
00:25:45,551 --> 00:25:46,848
Are these rockets?
183
00:25:46,953 --> 00:25:48,443
I can't tell you right now.
184
00:25:48,588 --> 00:25:53,491
According to his report, someone is
traveling from the moon to a satellite...
185
00:25:56,562 --> 00:25:59,861
Doctor, I saw flying saucers in fuji.
186
00:25:59,966 --> 00:26:00,966
You did?
187
00:26:01,134 --> 00:26:03,227
Shiraishi's sister did, too.
188
00:26:04,504 --> 00:26:06,267
Why didn't you tell me before?
189
00:26:06,372 --> 00:26:09,808
But I'm a scientist. I had to be sure.
190
00:26:10,943 --> 00:26:13,844
It may be too late by then.
191
00:26:20,219 --> 00:26:25,020
I can't afford to take risks
when it concerns mankind.
192
00:26:25,858 --> 00:26:30,625
I'll make his report public and tell
this to all the scientists in the world.
193
00:26:31,664 --> 00:26:34,428
Tell me what you saw in more detail.
194
00:26:34,667 --> 00:26:35,667
Yes.
195
00:26:38,304 --> 00:26:43,503
Dr. adachi announces
invasion from the moon!
196
00:27:01,661 --> 00:27:06,689
Mr. shiraishi thought that
this lake was their station.
197
00:27:07,033 --> 00:27:12,096
He said he didn't see any fish and
sometimes saw a column of water.
198
00:27:14,473 --> 00:27:17,909
What is that, doctor?
199
00:27:24,951 --> 00:27:25,951
Let's check.
200
00:27:38,164 --> 00:27:43,227
Range 2,800, dome-like object...
201
00:28:08,060 --> 00:28:10,858
To the people of the earth...
202
00:28:11,264 --> 00:28:16,725
Let us avoid useless warfare.
203
00:28:17,036 --> 00:28:24,670
We wish to negotiate with
the following five people...
204
00:28:25,645 --> 00:28:30,082
Junjiro adachi, masao noda...
205
00:28:30,583 --> 00:28:37,284
Tsutomu kouda, jyoji atsumi
and nobuo kawanami.
206
00:28:37,590 --> 00:28:39,922
How'd they know our names?
207
00:28:43,529 --> 00:28:44,529
Let's go.
208
00:28:45,298 --> 00:28:47,459
We can, at least, see them.
209
00:28:47,667 --> 00:28:48,964
Please wait.
210
00:28:49,402 --> 00:28:51,700
It's our duty to protect you.
211
00:28:51,904 --> 00:28:55,704
Thank you, but I don't think
they'll harm us.
212
00:28:55,808 --> 00:28:56,570
But...
213
00:28:56,742 --> 00:28:59,006
Leave it to us.
214
00:29:01,280 --> 00:29:04,044
Do you promise that you won't kill them?
215
00:29:05,318 --> 00:29:09,015
Please don't worry.
216
00:29:24,737 --> 00:29:26,534
Reportit to hq.
217
00:29:35,448 --> 00:29:38,679
This is watch tower no. 1.
218
00:29:39,685 --> 00:29:42,586
We will be ready to attack.
219
00:29:53,165 --> 00:29:58,762
It's cold inside. Please wear a cape.
220
00:31:23,856 --> 00:31:25,483
Please, be seated.
221
00:31:34,133 --> 00:31:40,732
I'm glad to see you
scientists of the earth.
222
00:31:41,574 --> 00:31:47,035
We're not so glad after
what you've done to us.
223
00:31:48,214 --> 00:31:52,844
A little sacrifice to avoid a war.
224
00:31:53,085 --> 00:31:55,645
You call it a little sacrifice?
225
00:32:03,963 --> 00:32:11,963
As soon as you people found us,
we were attacked for no reason.
226
00:32:15,207 --> 00:32:18,904
We demonstrated the
power of our science...
227
00:32:19,145 --> 00:32:24,173
So you'd know that it would
be meaningless to attack us.
228
00:32:24,383 --> 00:32:25,748
You're from...
229
00:32:26,552 --> 00:32:33,754
Planet no. 5, which
ryoichi shiraishi calls the mysteroid.
230
00:32:33,926 --> 00:32:38,954
Although such a planet had existed,
it vanished ages ago.
231
00:32:39,498 --> 00:32:43,229
Yes, more than
a hundred thousand years ago...
232
00:32:43,369 --> 00:32:48,568
It vanished due to a great atomic war
between mysterians.
233
00:32:49,108 --> 00:32:56,105
But some of our ancestors had
escaped from the mysteroid and...
234
00:32:56,382 --> 00:32:59,180
Moved to Mars before it happened.
235
00:32:59,285 --> 00:33:00,285
To Mars?
236
00:33:04,523 --> 00:33:09,961
I want you, five men,
to understand us first.
237
00:33:11,096 --> 00:33:15,556
There are no boundaries in science.
238
00:33:17,469 --> 00:33:21,166
Those people will cause war.
239
00:33:21,974 --> 00:33:26,308
Please, have them stop challenging us.
240
00:33:28,581 --> 00:33:35,612
We had h-bombs when earth was
in the neolithic age.
241
00:33:36,455 --> 00:33:44,455
If they use h-bombs,
we'll do the same.
242
00:33:45,331 --> 00:33:48,858
It means earth's ruin.
243
00:33:49,101 --> 00:33:51,296
Your purpose here?
244
00:33:52,338 --> 00:33:57,139
You have launched satellites already...
245
00:33:57,309 --> 00:34:02,713
And are preparing to visit
the moon and Mars.
246
00:34:03,048 --> 00:34:10,284
Some people are even selling land
at random on Mars.
247
00:34:11,790 --> 00:34:15,089
We've no ulterior motives.
248
00:34:15,594 --> 00:34:23,594
We only want a small strip of land,
2 miles in radius.
249
00:34:25,571 --> 00:34:27,539
And one more thing...
250
00:34:28,140 --> 00:34:36,140
We want to have the right to
marry your women.
251
00:34:39,184 --> 00:34:44,986
Due to strontium 90 in our bodies...
252
00:34:45,224 --> 00:34:53,224
80% of our children are abnormal,
so we dispose of them.
253
00:34:56,001 --> 00:35:02,429
We must increase our population
and improve our race.
254
00:35:02,574 --> 00:35:08,137
So please, allow us to marry
your women.
255
00:35:09,615 --> 00:35:15,212
As the first step,
we wish to have these five women.
256
00:35:15,821 --> 00:35:19,780
We already have three.
257
00:35:25,130 --> 00:35:26,130
Absurd!
258
00:35:28,200 --> 00:35:31,567
Are you trying to blackmail us?
259
00:35:33,639 --> 00:35:37,541
We are pacifists.
260
00:35:41,880 --> 00:35:45,646
I now close this meeting.
261
00:35:48,987 --> 00:35:56,052
We are counting on your
resolution and common sense
262
00:36:09,708 --> 00:36:11,676
Ministry of defense
263
00:36:16,715 --> 00:36:21,414
It may be a piece of land
2 miles in radius but...
264
00:36:22,020 --> 00:36:28,926
Mysterians have seized it
without notice.
265
00:36:30,529 --> 00:36:38,493
On top of that, they asked to marry our
women after kidnapping some.
266
00:36:39,505 --> 00:36:44,340
Even if we can't destroy them at once...
267
00:36:45,577 --> 00:36:51,174
We must do all we can and
show them how determined we are.
268
00:36:52,651 --> 00:36:56,678
Act according to the schedule.
269
00:37:06,231 --> 00:37:10,133
Counter-measures have been decided.
270
00:37:10,269 --> 00:37:16,003
Units all over Japan have begun
concentrating at mt. Fuji.
271
00:37:20,813 --> 00:37:25,182
Dr. adachi is holding a
press interview after the meeting.
272
00:37:30,122 --> 00:37:36,584
It's a life or death matter for us all.
273
00:37:37,162 --> 00:37:42,327
When Mr. Richardson of the united
nations and Dr. immerman arrive...
274
00:37:42,568 --> 00:37:46,368
We will discuss the matter cautiously.
275
00:37:46,605 --> 00:37:48,368
End of news.
276
00:37:48,474 --> 00:37:50,101
Oh, hello.
277
00:37:50,776 --> 00:37:51,776
Hi.
278
00:37:58,317 --> 00:37:59,875
I saw the news.
279
00:38:00,252 --> 00:38:01,617
Hopeless?
280
00:38:05,791 --> 00:38:07,418
Don't be startled.
281
00:38:08,794 --> 00:38:13,390
The mysterians want to marry
our women.
282
00:38:14,333 --> 00:38:15,630
Oh, my...
283
00:38:17,169 --> 00:38:21,731
You two are on their first list.
284
00:38:22,808 --> 00:38:24,400
Quit teasing!
285
00:38:24,543 --> 00:38:25,908
I'm not.
286
00:38:27,112 --> 00:38:30,707
The police are guarding you.
287
00:38:30,949 --> 00:38:31,949
Jyoiji...
288
00:38:33,485 --> 00:38:36,283
Mysterians have pictures of you.
289
00:38:36,388 --> 00:38:37,548
It's true.
290
00:38:40,125 --> 00:38:41,125
TV!
291
00:38:46,098 --> 00:38:48,123
Oh, you're...
292
00:38:48,867 --> 00:38:50,391
I'm alive.
293
00:38:51,169 --> 00:38:56,038
Hey, atsumi.
They've decided to attack, haven't they?
294
00:38:56,642 --> 00:38:57,836
Stop it.
295
00:38:58,210 --> 00:38:59,768
The result is clear.
296
00:39:00,212 --> 00:39:02,112
The scientists should stop them.
297
00:39:02,214 --> 00:39:04,808
Did mysterians force you to say that?
298
00:39:04,917 --> 00:39:07,408
No, it's for your sake.
299
00:39:07,786 --> 00:39:11,017
They're only requesting
a small piece of land.
300
00:39:12,658 --> 00:39:14,455
You're on their side?
301
00:39:16,728 --> 00:39:18,389
Listen to me.
302
00:39:19,197 --> 00:39:24,794
You said Japan was way behind
America in science.
303
00:39:25,537 --> 00:39:30,668
Mysterians are ages ahead
of any human science.
304
00:39:30,909 --> 00:39:36,905
My talking to you like this
should give you an idea.
305
00:39:38,250 --> 00:39:41,413
You don't have a chance.
306
00:39:43,422 --> 00:39:46,448
Switch on the TV if you want to
talk to me.
307
00:39:46,725 --> 00:39:48,192
You can see me anytime.
308
00:39:48,293 --> 00:39:49,293
Brother!
309
00:39:52,397 --> 00:39:54,592
This surprising fact proves that...
310
00:39:54,833 --> 00:40:02,833
There are creatures far more
advanced than we are in space.
311
00:40:04,242 --> 00:40:12,242
We, the people of earth, must
join hands to cope with them.
312
00:40:30,168 --> 00:40:32,728
Shiraishi's in the dome.
313
00:40:33,005 --> 00:40:34,734
How'd you know?
314
00:40:35,374 --> 00:40:36,466
He appeared on TV...
315
00:40:36,575 --> 00:40:37,575
Oontv?
316
00:40:39,544 --> 00:40:44,379
He wants us, the scientists,
to stop the attack.
317
00:40:45,617 --> 00:40:48,381
I can't believe it.
318
00:40:48,954 --> 00:40:49,954
But...
319
00:40:50,288 --> 00:40:51,619
We are ready to attack!
320
00:40:52,090 --> 00:40:53,090
Good.
321
00:41:20,786 --> 00:41:22,777
Transmitting started.
322
00:41:28,293 --> 00:41:31,353
Our present position...
323
00:41:31,463 --> 00:41:37,299
Lat. 35°33' n. And long. 138°47' e.
324
00:41:38,403 --> 00:41:39,665
Open fire!
325
00:41:40,038 --> 00:41:41,038
Open fire!
326
00:44:29,241 --> 00:44:30,799
Retreat! Retreat!
327
00:47:06,131 --> 00:47:14,131
According to the report, the mysterians'
heat-ray contains strong gamma rays.
328
00:47:14,706 --> 00:47:17,368
Its strength is ten thousand rontgen
per hour...
329
00:47:18,643 --> 00:47:22,977
And its destructive power is...
330
00:47:23,515 --> 00:47:28,851
Equal to that of the great
Japanese earthquake of 1923.
331
00:47:29,821 --> 00:47:31,118
Can it be true?
332
00:47:31,222 --> 00:47:32,222
Yes.
333
00:47:34,292 --> 00:47:37,819
Dear people of the earth.
334
00:47:38,196 --> 00:47:41,893
Dear people of the earth.
335
00:47:42,500 --> 00:47:46,800
We do not like wars.
336
00:47:47,405 --> 00:47:55,405
We will not fight unless we are attacked.
337
00:47:57,382 --> 00:48:05,382
We only want land, two miles in radius.
338
00:48:06,658 --> 00:48:14,394
We hope that the leaders of the earth
will stop the useless warfare.
339
00:48:15,133 --> 00:48:20,628
We are hoping for peace on the earth.
340
00:48:27,312 --> 00:48:29,337
Almost wiped out.
341
00:48:36,354 --> 00:48:37,844
What do you think?
342
00:48:38,523 --> 00:48:42,118
The scientific division is holding
a conference.
343
00:48:44,429 --> 00:48:45,794
Any plans?
344
00:48:45,964 --> 00:48:48,125
No, but we'll try.
345
00:48:48,533 --> 00:48:50,967
Gather all available data.
346
00:48:51,069 --> 00:48:52,069
Yes, sir.
347
00:48:52,103 --> 00:48:54,367
Please look at this.
348
00:49:03,548 --> 00:49:04,674
Electron gun?
349
00:49:04,816 --> 00:49:07,011
It's our own idea.
350
00:49:08,887 --> 00:49:12,118
A design for an electron gun
ksb-1 model
351
00:49:14,893 --> 00:49:18,351
Japan call int'l meeting
352
00:49:18,663 --> 00:49:21,496
down with the mysterians!
353
00:49:21,699 --> 00:49:24,327
Doomsday on earth?
354
00:49:30,942 --> 00:49:36,380
America and the Soviet union
now face a common foe.
355
00:49:37,815 --> 00:49:43,685
Japan's trouble today
will be theirs tomorrow.
356
00:49:45,657 --> 00:49:47,386
The earth is one.
357
00:49:47,792 --> 00:49:52,752
If we do not unite and prevent
the mysterians' attack...
358
00:49:52,931 --> 00:49:56,992
Our plight will be irremediable.
359
00:49:58,102 --> 00:50:05,133
If the mysterians establish a
bridgehead, many others will follow.
360
00:50:06,978 --> 00:50:12,143
That land is not their final purpose.
361
00:51:10,708 --> 00:51:13,768
This is the blue print.
362
00:51:21,452 --> 00:51:22,976
Schedule for completion?
363
00:51:23,721 --> 00:51:28,624
In 500 earth hours...
364
00:51:28,926 --> 00:51:30,484
500 hours...
365
00:51:35,400 --> 00:51:41,930
When this is completed, all of
eastern Japan will be under our control.
366
00:52:02,093 --> 00:52:07,861
America also launched a satellite
in Arizona to watch mysterians.
367
00:52:08,366 --> 00:52:11,995
Please look forward to hearing
some valuable information.
368
00:52:12,670 --> 00:52:13,932
Please.
369
00:52:18,176 --> 00:52:21,043
Do you know ryoichi shiraishi?
370
00:52:21,179 --> 00:52:24,444
Yes, I met him in Geneva two years ago.
371
00:52:24,549 --> 00:52:27,416
At the international
astrophysical conference?
372
00:52:27,552 --> 00:52:28,985
Yes.
373
00:52:29,554 --> 00:52:31,249
Would you like to talk him?
374
00:52:31,356 --> 00:52:33,824
Are you saying that I can talk to him?
375
00:52:33,925 --> 00:52:34,925
Yes.
376
00:52:41,733 --> 00:52:44,429
I can make as much as
I want in this way...
377
00:52:47,538 --> 00:52:49,028
You are...
378
00:52:49,607 --> 00:52:50,665
Hello.
379
00:52:50,808 --> 00:52:53,106
Aren't you ashamed?
380
00:52:53,277 --> 00:52:55,006
I'm a scientist.
381
00:52:55,780 --> 00:53:02,117
One of the mysterians' purposes
on earth is to stop our atomic wars.
382
00:53:02,320 --> 00:53:04,550
What do you mean?
383
00:53:04,756 --> 00:53:07,953
Otherwise, mankind will perish
in 20 years.
384
00:53:08,059 --> 00:53:09,083
In 20 years?
385
00:53:09,193 --> 00:53:11,161
Yes, in 20 years.
386
00:53:12,263 --> 00:53:17,895
The mysterians experienced the
same fate on planet no. 5, mysteroid.
387
00:53:18,369 --> 00:53:20,667
Mankind should not rule the earth.
388
00:53:23,007 --> 00:53:25,168
We want to rule the earth?
389
00:53:25,777 --> 00:53:29,372
Mankind has ruled animals with science.
390
00:53:35,353 --> 00:53:41,883
This space station's flying 26,000 miles
above earth as a satellite.
391
00:53:44,028 --> 00:53:49,125
Space ships that
you call "flying saucers”...
392
00:53:49,534 --> 00:53:55,200
Can reach New York, London,
Moscow or Tokyo any time.
393
00:53:55,406 --> 00:53:59,103
Mysterians have command of the air.
394
00:53:59,877 --> 00:54:05,315
Will mysterians or man rule the earth?
395
00:54:05,750 --> 00:54:08,844
No, only science can.
396
00:54:19,730 --> 00:54:22,699
But we must fight.
397
00:55:10,882 --> 00:55:15,012
First, the biggest weakness
of the mysterians' dome is...
398
00:55:16,187 --> 00:55:19,418
Itdoesn't have mobility.
399
00:55:19,790 --> 00:55:25,285
Second, the functionality of the
ray degrades over a long distance.
400
00:55:40,344 --> 00:55:44,474
Third, according to
Dr. adachi's testimony...
401
00:55:44,715 --> 00:55:51,052
Mysterians have weak powers
of resistance to heat.
402
00:56:03,234 --> 00:56:10,663
We will analyze these points and
execute powerful heat-ray operations.
403
00:56:51,782 --> 00:56:56,481
We'll report on the matter later.
404
00:57:02,660 --> 00:57:06,323
A command was issued, wasn't it?
405
00:57:07,398 --> 00:57:09,161
Was it suspended?
406
00:57:09,300 --> 00:57:11,825
A war has already begun.
407
00:57:12,303 --> 00:57:14,362
A quiet war...
408
00:57:14,905 --> 00:57:18,841
There are no cannons,
aircraft, or tanks.
409
00:58:13,864 --> 00:58:14,990
What is that?
410
00:58:15,366 --> 00:58:16,560
Ours...
411
00:58:16,701 --> 00:58:18,669
Put your goggles on.
412
00:58:34,985 --> 00:58:37,146
No saucers.
413
00:58:37,354 --> 00:58:41,017
Distance weakens their rays' power.
414
00:58:42,326 --> 00:58:44,191
To beta, to beta...
415
00:58:44,562 --> 00:58:46,359
This is hq.
416
00:58:46,664 --> 00:58:50,259
The attack distance is 9,000 feet.
417
00:58:50,835 --> 00:58:52,325
Roger.
418
00:59:09,787 --> 00:59:11,254
Open fire!
419
00:59:54,865 --> 00:59:56,355
Open fire!
420
01:00:14,952 --> 01:00:16,920
Are you all right? Hang on...
421
01:00:36,841 --> 01:00:41,540
To beta, to beta, continue your attack.
422
01:01:14,445 --> 01:01:16,970
It's heatproof.
423
01:01:18,582 --> 01:01:21,483
What's it made of?
424
01:01:25,356 --> 01:01:27,722
To Alpha, to Alpha...
425
01:01:28,559 --> 01:01:30,584
This is hq.
426
01:01:30,794 --> 01:01:36,426
Cease fire and return to your base.
427
01:01:44,475 --> 01:01:45,475
Thanks.
428
01:01:53,050 --> 01:01:56,076
Can't we defeat them?
429
01:02:11,335 --> 01:02:12,927
It's coming from below.
430
01:02:28,419 --> 01:02:29,443
General.
431
01:02:34,158 --> 01:02:35,489
I heard.
432
01:02:36,694 --> 01:02:40,960
Something must be done about the ray.
433
01:02:46,136 --> 01:02:48,969
When do you think these
electron guns will be completed?
434
01:02:50,774 --> 01:02:54,437
Loading it on the plane
is the only problem.
435
01:02:54,678 --> 01:02:56,771
Good. Do it quick.
436
01:02:57,081 --> 01:03:01,245
All the people on earth
are counting on it.
437
01:03:01,418 --> 01:03:02,418
Yes, sir.
438
01:03:14,932 --> 01:03:21,565
We'll occupy an area 75 miles
in radius from now on.
439
01:03:21,939 --> 01:03:29,939
I am announcing that anyone entering
this land will be evicted by force.
440
01:03:44,261 --> 01:03:49,927
We have no choice but
to use h-bombs on them.
441
01:03:54,204 --> 01:03:55,501
Mr. kawanami...
442
01:03:56,974 --> 01:04:01,775
We must not use h-bombs
under any circumstances.
443
01:04:02,346 --> 01:04:05,543
It means our ruin.
444
01:04:07,885 --> 01:04:11,912
Rejoice everyone. A new machine.
445
01:04:18,729 --> 01:04:20,196
Marcalite farp.
446
01:04:20,330 --> 01:04:27,031
In short, it's a lens
600 feet in diameter.
447
01:04:27,237 --> 01:04:28,864
Great.
448
01:04:29,139 --> 01:04:32,370
It throws their rays back at them.
449
01:04:32,476 --> 01:04:37,106
And it also produces powerful rays itself.
450
01:04:37,314 --> 01:04:40,215
Range of one mile.
451
01:04:40,818 --> 01:04:45,050
Does that mean it must
be placed near the enemy?
452
01:04:45,189 --> 01:04:50,058
But if we make it in front of them, it
would be destroyed before completion.
453
01:04:50,194 --> 01:04:51,252
You are right.
454
01:04:52,496 --> 01:04:56,762
Where to make them and how to
move them...
455
01:05:01,138 --> 01:05:03,368
We'll hold a conference.
456
01:05:03,674 --> 01:05:07,132
This could be applied to Alpha.
457
01:05:07,344 --> 01:05:10,313
It'll be able to block
mysterians' heat-ray.
458
01:05:10,447 --> 01:05:13,007
We'll hold a meeting for the scientists.
459
01:06:38,001 --> 01:06:38,558
Ok?
460
01:06:38,669 --> 01:06:39,669
Yes.
461
01:06:49,479 --> 01:06:50,878
Hiroko?
462
01:06:52,549 --> 01:06:53,743
Hiroko?
463
01:07:01,892 --> 01:07:03,154
Hiroko?
464
01:07:26,149 --> 01:07:27,946
Don't! Don't shoot!
465
01:07:28,085 --> 01:07:29,109
Etsuko!
466
01:07:34,825 --> 01:07:36,224
Report it immediately!
467
01:07:52,442 --> 01:07:56,378
Judging by the activities of
the saucers in the last few days...
468
01:07:56,546 --> 01:08:01,074
It seems like their underground fort
is almost finished.
469
01:08:01,785 --> 01:08:04,447
There is no time.
470
01:08:04,821 --> 01:08:10,418
We'll start attacking with marcalite farps
even the electron guns aren't completed.
471
01:08:10,627 --> 01:08:14,825
But marcalite farps are
effective for only 75 minutes.
472
01:08:14,965 --> 01:08:16,565
They should be used with
electron guns...
473
01:08:16,767 --> 01:08:17,767
No.
474
01:08:18,302 --> 01:08:23,831
We must deal them a blow
and delay their construction.
475
01:08:27,311 --> 01:08:29,506
We'll make our attack.
476
01:08:29,846 --> 01:08:32,280
Let's do our best.
477
01:08:32,449 --> 01:08:33,211
Yes.
478
01:08:33,350 --> 01:08:39,050
We will have people who live within
a 75-miles radius evacuate at once.
479
01:09:23,900 --> 01:09:29,031
I hate to sacrifice etsuko and hiroko.
480
01:09:29,139 --> 01:09:34,304
But their rescue is almost impossible.
481
01:09:36,413 --> 01:09:40,816
I found a cave leading to the dome.
482
01:09:41,952 --> 01:09:47,288
They have great scientific power,
but we are much alike.
483
01:09:47,791 --> 01:09:49,349
I'll take a chance.
484
01:09:49,459 --> 01:09:53,691
I can't stop the attack now.
485
01:10:04,441 --> 01:10:05,441
Yes?
486
01:10:05,709 --> 01:10:08,507
Marcalite attack's begun?
487
01:10:08,645 --> 01:10:11,671
Time they reached the site?
488
01:10:13,250 --> 01:10:14,444
I see.
489
01:10:16,753 --> 01:10:17,811
Mr. atsumi?
490
01:11:21,651 --> 01:11:22,982
Open fire!
491
01:12:10,667 --> 01:12:14,728
Machine number 1
landed successfully.
492
01:15:04,474 --> 01:15:07,773
Where are the women?
493
01:15:18,188 --> 01:15:19,951
Follow me.
494
01:15:22,492 --> 01:15:23,492
Hurry!
495
01:16:37,300 --> 01:16:38,995
Marcalite's power's dropped.
496
01:16:41,137 --> 01:16:42,934
20 minutes left.
497
01:17:22,612 --> 01:17:24,944
Beta no. 2, take off.
498
01:17:25,548 --> 01:17:27,846
Beta no. 2, take off.
499
01:17:29,586 --> 01:17:34,387
This is beta,
we're still in preparation.
500
01:18:21,537 --> 01:18:25,598
We advise you to stop
the attack immediately.
501
01:18:26,042 --> 01:18:30,035
Or we'll retaliate.
502
01:18:30,713 --> 01:18:33,409
All right, we'll stop.
503
01:18:33,750 --> 01:18:38,312
But we request that you leave the earth.
504
01:19:46,723 --> 01:19:49,283
To beta no. 2, to beta no. 2...
505
01:19:49,692 --> 01:19:50,852
To beta no. 2!
506
01:20:57,360 --> 01:21:01,660
This is beta, we're taking off now.
507
01:21:28,357 --> 01:21:29,847
Escape!
508
01:21:30,526 --> 01:21:31,652
Ryoichi!
509
01:21:35,398 --> 01:21:36,398
Brother!
510
01:21:38,267 --> 01:21:39,359
Stay away.
511
01:21:40,670 --> 01:21:42,729
I won't return.
512
01:21:42,939 --> 01:21:43,939
Shiraishi!
513
01:21:44,407 --> 01:21:45,965
Don't say anything.
514
01:21:48,177 --> 01:21:53,410
Give this to Dr. adachi.
It's the rest of my report.
515
01:21:54,851 --> 01:21:57,479
I finished it.
516
01:21:58,521 --> 01:21:59,579
Ryoichi!
517
01:22:02,658 --> 01:22:03,658
Shiraishi.
518
01:22:05,128 --> 01:22:11,465
If this fortress is completed,
Tokyo will lie in ashes.
519
01:22:13,035 --> 01:22:15,731
I was tricked by the mysterians.
520
01:22:18,674 --> 01:22:21,541
I still have work to do.
521
01:22:21,911 --> 01:22:22,570
Goodbye.
522
01:22:22,712 --> 01:22:23,542
Ryoichi!
523
01:22:23,646 --> 01:22:24,704
Shiraishi!
524
01:22:28,117 --> 01:22:29,345
Run quick!
525
01:22:30,586 --> 01:22:33,020
This place will be blown up.
526
01:22:36,492 --> 01:22:40,292
The tragedy of the mysterians
is a good example for us!
527
01:22:41,397 --> 01:22:44,764
Don't use science in the wrong way!
528
01:22:46,969 --> 01:22:49,961
Don't repeat the tragedy.
529
01:22:51,440 --> 01:22:52,532
Watch out!
530
01:22:53,309 --> 01:22:54,901
Come with me, quickly!
531
01:23:00,116 --> 01:23:02,607
This is beta, this is beta...
532
01:23:03,085 --> 01:23:05,849
A minute left.
533
01:23:12,562 --> 01:23:13,620
We'll fly over them.
534
01:23:17,867 --> 01:23:18,891
Standby.
535
01:23:19,235 --> 01:23:20,235
Standby.
536
01:23:21,304 --> 01:23:22,965
Adjustment, good. Target, good.
537
01:23:44,293 --> 01:23:45,293
Fire!
538
01:24:31,841 --> 01:24:32,841
Fire!
539
01:24:52,461 --> 01:24:55,988
Evacuate to the space station.
540
01:25:20,022 --> 01:25:21,022
Fire!
541
01:26:26,555 --> 01:26:27,579
Look!
542
01:26:42,104 --> 01:26:44,265
Adjustment, good. Target, good.
543
01:26:44,440 --> 01:26:45,440
Fire!
544
01:27:10,866 --> 01:27:15,166
They're trapped in space forever.
545
01:27:16,505 --> 01:27:20,441
We must not repeat their error.
546
01:27:46,235 --> 01:27:47,259
What is that?
547
01:27:48,704 --> 01:27:51,434
It's our satellite to monitor outer space.
548
01:27:53,275 --> 01:27:58,042
It will protect us from any
possible mysterian invasion.
549
01:28:16,765 --> 01:28:24,765
The end
34727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.