All language subtitles for The.Internecine.Project.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,179 --> 00:03:38,179 www.titlovi.com 2 00:03:41,179 --> 00:03:43,759 I'll take my cue from the monitor John. 3 00:03:44,391 --> 00:03:46,941 Camera one in on professor Elliot. 4 00:03:47,185 --> 00:03:49,515 One minute... You have camera one. 5 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 Now let's see a close up of Arnold. 6 00:03:51,565 --> 00:03:52,685 Camera one Arnold. 7 00:03:52,858 --> 00:03:54,728 You now too camera two. Hold it back. 8 00:03:54,901 --> 00:03:56,491 Get a shot of Mr. Drake. 9 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 Where the hell is this Robertson woman. 10 00:03:58,447 --> 00:03:59,777 Is she coming John, or isn't she? 11 00:03:59,823 --> 00:04:02,283 Well if she doesn't turn up, we'll have to press on. 12 00:04:02,367 --> 00:04:03,367 On line now. 13 00:04:03,452 --> 00:04:05,200 She's just arrived. Thank god for that. 14 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Wheel her on. 15 00:04:06,790 --> 00:04:07,129 Twenty seconds. 16 00:04:07,164 --> 00:04:09,424 On you camera one. Standby to roll telecine. 17 00:04:09,916 --> 00:04:11,376 Fifteen second studio. 18 00:04:14,212 --> 00:04:15,212 Standby studio. 19 00:04:15,338 --> 00:04:17,588 Mr. Robertson? I'm Arnold price Jones. 20 00:04:17,716 --> 00:04:19,599 This is Justin Blake. Hello. 21 00:04:19,634 --> 00:04:22,140 I'm terribly sorry about this. I was held up in traffic. 22 00:04:22,530 --> 00:04:24,143 You really had us worried there for a moment. 23 00:04:24,389 --> 00:04:26,309 Oh, this is professor Elliot. 24 00:04:26,433 --> 00:04:27,433 I know. 25 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 Quiet studio. 26 00:04:28,894 --> 00:04:29,904 Two... 27 00:04:29,936 --> 00:04:30,936 One... 28 00:04:30,979 --> 00:04:32,229 Right. Go ahead studio. 29 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 Roll telecine. Cue music. 30 00:04:40,572 --> 00:04:41,572 Good evening. 31 00:04:42,157 --> 00:04:45,237 The world this week takes a look at inflation. 32 00:04:45,285 --> 00:04:47,535 Here this evening, to discuss this matter, 33 00:04:47,621 --> 00:04:49,411 ls professor Robert Elliot. 34 00:04:49,623 --> 00:04:50,833 Author and lawyer. 35 00:04:50,957 --> 00:04:54,247 The senior elector on economic studies at Harvard university, 36 00:04:54,419 --> 00:04:56,879 and special adviser on financial affairs, 37 00:04:56,880 --> 00:05:00,220 to the United States foreign relations committee. 38 00:05:00,592 --> 00:05:03,472 And to pose the questions, Mr. Chester Drake, 39 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 financial correspondent to the London times. 40 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 And Ms. Jean Robertson. 41 00:05:09,170 --> 00:05:10,347 Journalist, novelist. 42 00:05:10,811 --> 00:05:13,481 Last years winner of the Kern award for journalism. 43 00:05:13,605 --> 00:05:17,605 And currently the political correspondent on the Washington daily news. 44 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 Well professor Elliot, 45 00:05:19,277 --> 00:05:22,737 the constantly increasing spiral of wages and prices. 46 00:05:23,156 --> 00:05:25,366 What can we do about it, can it be stopped? 47 00:05:25,659 --> 00:05:27,699 I know in the United States last year, 48 00:05:28,787 --> 00:05:31,157 the consumer prices rose a dramatic eight percent. 49 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 But then on the other hand, the overall prosperity 50 00:05:33,834 --> 00:05:35,964 of the country increased just as dramatically. 51 00:05:36,253 --> 00:05:38,923 And yet wages always seem to lag behind prices. 52 00:05:39,256 --> 00:05:41,836 Yes, but they catch up just as rapidly. 53 00:05:41,925 --> 00:05:43,835 The unions take care of that. 54 00:05:44,135 --> 00:05:48,635 Surely professor, the only way to stop the race between constants and wages. 55 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 Is to peg prices. To control cost of living. 56 00:05:53,645 --> 00:05:55,185 Well in a free economy, 57 00:05:55,939 --> 00:05:57,899 control is a dirty word, Mr. Drake. 58 00:05:59,192 --> 00:06:00,742 I know that it's, uh... 59 00:06:00,986 --> 00:06:05,486 Very tempting to produce rigid, controllable prices and wages. But, at what level? 60 00:06:06,740 --> 00:06:07,621 No one raises prices just to make... 61 00:06:07,622 --> 00:06:09,537 Oh, hello. -I hope I'm not too early. 62 00:06:09,578 --> 00:06:10,578 A bit, yes. 63 00:06:11,246 --> 00:06:12,246 I'm sorry. 64 00:06:12,414 --> 00:06:13,674 Oh, that's alright. 65 00:06:14,291 --> 00:06:15,541 Gives us more time. 66 00:06:17,377 --> 00:06:21,207 No, obviously if a manufacturer can reduce his prices, he'll sell more. 67 00:06:21,464 --> 00:06:23,224 And, have a bigger profit. 68 00:06:23,425 --> 00:06:27,425 But, with the increased costs of, uh, overhead, labor... 69 00:06:28,138 --> 00:06:29,218 Raw materials... 70 00:06:29,639 --> 00:06:31,809 We're forced to meet these increases correspondingly. 71 00:06:31,892 --> 00:06:35,232 Then, you are arguing a case for neutral wages, professor? 72 00:06:35,395 --> 00:06:36,765 No, no, not at all. 73 00:06:37,439 --> 00:06:40,819 The more money the working population earn, the greater their spending power. 74 00:06:40,859 --> 00:06:44,199 Of course, as the world becomes smaller, every country, particularly America... 75 00:06:44,237 --> 00:06:45,487 The European community... 76 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 America has had to go elsewhere for its expenses. 77 00:06:48,950 --> 00:06:50,740 Corruption, for instance... 78 00:06:52,495 --> 00:06:56,995 The desire in question for the United States business... 79 00:06:58,585 --> 00:07:01,205 Of the cold war. More than the U.N. Has ever done. 80 00:07:01,296 --> 00:07:03,876 I imagine their doing business with Russia... 81 00:07:08,845 --> 00:07:11,675 Mr. Baker, their tests are happening now. 82 00:07:12,724 --> 00:07:13,394 Right. 83 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Mr. Clark. 84 00:07:18,355 --> 00:07:19,975 Are you ready? -Uh, yes we are, sir. 85 00:07:20,230 --> 00:07:22,233 Okay, let's see it then. -Alright. 86 00:07:22,484 --> 00:07:23,694 You alright, bill? 87 00:07:26,404 --> 00:07:27,534 Here we go, then. 88 00:07:57,185 --> 00:07:59,685 What was the frequency? -A hundred thousand. 89 00:08:01,231 --> 00:08:03,210 Let me have your figures. I'll check them. 90 00:08:03,316 --> 00:08:04,566 We'll do it again tomorrow. 91 00:08:04,901 --> 00:08:05,901 Alright. 92 00:08:12,867 --> 00:08:17,117 You keep talking about selling. I'm talking about political pressure. 93 00:08:17,163 --> 00:08:19,923 I still didn't think that's quite the issue here, Ms. Robertson. 94 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 I'm talking about putting the squeeze on little countries 95 00:08:23,420 --> 00:08:25,710 getting involved in their domestic politics. 96 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 I know that it's the nature of your... 97 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Who, for instance, was really behind the military 98 00:08:29,843 --> 00:08:32,223 overthrow of the government in Rico last month? 99 00:08:32,303 --> 00:08:33,473 I assume the populace. 100 00:08:33,722 --> 00:08:35,602 It prevented E.D.C. 101 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 From losing millions of dollars. 102 00:08:37,767 --> 00:08:39,109 E.D.C. 103 00:08:39,144 --> 00:08:41,984 Isn't your firm involved in E.D.C., old boy? 104 00:08:42,397 --> 00:08:43,397 Involved? 105 00:08:43,690 --> 00:08:45,110 They own us, old man. 106 00:08:45,358 --> 00:08:47,280 Bought us out two years ago. 107 00:08:47,315 --> 00:08:47,822 Well, then. 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,986 Oh, take it easy! -Sorry, sir. 109 00:08:51,656 --> 00:08:53,486 Within the world markets, um, in order to... 110 00:08:57,245 --> 00:08:59,745 Big corporations go to the under developed countries. 111 00:09:00,810 --> 00:09:04,291 The developed countries, and exert whatever influence is necessary, Ms. Robertson. 112 00:09:04,335 --> 00:09:05,375 I am talking about... 113 00:09:05,420 --> 00:09:07,760 I think we've gone far enough on this point, Ms. Robertson. 114 00:09:11,217 --> 00:09:14,347 Call the embassy. -Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12:30. 115 00:09:14,512 --> 00:09:15,262 Can I make that? 116 00:09:15,305 --> 00:09:17,175 Yes, your meeting with international isn't until three. 117 00:09:17,182 --> 00:09:19,432 Then, you have a trade reception at seven. 118 00:09:19,517 --> 00:09:20,517 Uh huh, thank you. 119 00:09:20,810 --> 00:09:23,479 Thank you very much, you two, for using my show to pick a fight on. 120 00:09:23,480 --> 00:09:25,650 Oh, we're old protagonists, aren't we? 121 00:09:25,690 --> 00:09:27,730 Yes. -So, I gather. You coming upstairs for a drink? 122 00:09:27,734 --> 00:09:30,402 You have a conference call with Washington booked for eleven thirty, sir. 123 00:09:30,403 --> 00:09:31,653 Well, there's your answer. I'm sorry. 124 00:09:31,654 --> 00:09:33,242 I quite understand. Goodbye. -I'm so sorry, too. 125 00:09:33,243 --> 00:09:34,359 Goodbye and thank you. -Bye bye. 126 00:09:34,365 --> 00:09:35,365 Goodbye, thank you. 127 00:09:35,408 --> 00:09:36,528 Goodnight, professor. -Goodnight. 128 00:09:36,534 --> 00:09:37,659 It was very nice. -Jean. 129 00:09:37,660 --> 00:09:37,990 Thank you. 130 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 You were coming on very strong to me in there. 131 00:09:40,800 --> 00:09:42,770 Well, there was nothing personal. I was just trying to get at the truth. 132 00:09:42,791 --> 00:09:43,421 The truth? 133 00:09:43,458 --> 00:09:45,538 That's what my paper prints, is the truth. 134 00:09:45,543 --> 00:09:47,653 God, for five thousand years men and women all over the 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,548 world have been trying to discover what the truth is. 136 00:09:49,549 --> 00:09:50,667 Yes. -You tell me your paper prints it? 137 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 Aw, come, it's my job. 138 00:09:52,425 --> 00:09:53,545 Your job? -Yeah. 139 00:09:53,551 --> 00:09:55,891 Listen, you're a bright, beautiful lady... -Really? 140 00:09:55,929 --> 00:09:57,449 Why don't you find a job that suits your talents? 141 00:09:57,472 --> 00:09:58,620 Well, like what? 142 00:09:58,630 --> 00:09:59,176 Write a cookbook. 143 00:10:00,225 --> 00:10:01,805 You chauvinist. 144 00:10:01,851 --> 00:10:05,861 There's nothing that drives me up the wall more than crusading, lady journalists. 145 00:10:05,897 --> 00:10:06,937 Especially this one. 146 00:10:06,981 --> 00:10:08,611 Car's just outside, professor. 147 00:10:08,775 --> 00:10:11,250 Thank you, fella. Goodnight, Jean. 148 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Um... 149 00:10:13,822 --> 00:10:14,822 Robert? 150 00:10:16,366 --> 00:10:17,207 Robert! 151 00:10:17,242 --> 00:10:18,582 What is it? -Uh... 152 00:10:19,410 --> 00:10:21,660 Well, could I, uh, have a lift? 153 00:10:21,913 --> 00:10:22,913 Please? 154 00:10:24,415 --> 00:10:26,875 You know, there is one thing I'll be thankful for when women finally achieve 155 00:10:26,876 --> 00:10:30,456 their equality. It'll give me a right to punch you right in that nose. 156 00:10:31,172 --> 00:10:33,222 Can I get a lift? -Get in. 157 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Well. 158 00:10:45,937 --> 00:10:47,557 What bring you to London? 159 00:10:48,648 --> 00:10:49,648 You. 160 00:10:49,941 --> 00:10:51,731 Me? C'mon. 161 00:10:51,776 --> 00:10:53,856 Well, I'm serious. You're news. 162 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 That was no, uh... 163 00:10:56,865 --> 00:10:59,115 Coincidence that you were at that 164 00:10:59,200 --> 00:11:00,280 television interview, was it? 165 00:11:00,285 --> 00:11:02,945 Oh, no, no. I used my charms. 166 00:11:03,913 --> 00:11:04,913 Yes, I... 167 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 I remember your charms. 168 00:11:09,127 --> 00:11:10,797 How long has it been? 169 00:11:13,798 --> 00:11:14,798 Two years. 170 00:11:16,885 --> 00:11:18,434 Two years. 171 00:11:18,469 --> 00:11:19,759 It doesn't seem that long. 172 00:11:19,762 --> 00:11:21,352 No, it doesn't, does it? 173 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 You've gone a long way. 174 00:11:29,220 --> 00:11:31,482 I would like an interview with you. 175 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 Would you like to have dinner with me? 176 00:11:38,198 --> 00:11:39,618 I'd love to have dinner with you. 177 00:11:42,760 --> 00:11:43,906 I'll be staying at the Dorcester. 178 00:11:44,746 --> 00:11:47,246 Uh, driver, would you drop the lady at the Dorcester, please? 179 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 Yes, sir. 180 00:11:49,792 --> 00:11:51,132 Well, I'll call you. 181 00:11:51,502 --> 00:11:52,502 Good. 182 00:11:57,425 --> 00:11:58,425 Goodnight. 183 00:11:58,509 --> 00:11:59,509 Ciao. 184 00:12:06,643 --> 00:12:08,393 Did you talk to Elliot? -What? 185 00:12:08,436 --> 00:12:09,766 Elliot. Did you talk to him? 186 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 Well, of course I talked to Elliot. 187 00:12:12,273 --> 00:12:13,653 What'd you get out of him? -Nothing. 188 00:12:13,654 --> 00:12:14,440 Nothing? 189 00:12:14,567 --> 00:12:18,270 Well, Charlie, he's just not a very communicative kind of person. 190 00:12:18,710 --> 00:12:19,411 And I want to know how. 191 00:12:19,697 --> 00:12:22,670 I'll try. -Farnsworth is flying out there tomorrow. 192 00:12:22,705 --> 00:12:24,537 Who's coming in tomorrow? -Hello? 193 00:12:24,577 --> 00:12:25,370 Hello? 194 00:12:25,780 --> 00:12:28,138 I can't hear a thing. Betty, would you hold that for a minute. I just can't hear Washington... 195 00:12:28,164 --> 00:12:30,400 I said, E.J. Farnsworth is coming in tomorrow. 196 00:12:30,435 --> 00:12:31,288 E.J. Farnsworth. 197 00:12:31,793 --> 00:12:33,300 Is coming to London? 198 00:12:33,503 --> 00:12:34,503 Huh. 199 00:12:34,837 --> 00:12:36,957 The plot does thicken. -Right. 200 00:12:37,173 --> 00:12:40,803 Charlie, will you telex me everything you've got on Farnsworth? The whole schmear? 201 00:12:40,843 --> 00:12:42,723 It's already on its way. -Alright. 202 00:12:43,960 --> 00:12:45,346 Bye. -Alright. Do what you can, will ya honey? 203 00:12:45,390 --> 00:12:46,600 I'll try, Charlie. 204 00:12:48,726 --> 00:12:52,436 Betty, get me everything you have in the files on E.J. Farnsworth. 205 00:12:52,730 --> 00:12:53,900 E.J. Farnsworth? 206 00:12:54,650 --> 00:12:55,240 Oh, who's he? 207 00:12:55,275 --> 00:12:58,855 Don't worry, there's no problem. There's only one E.J. Farnsworth. 208 00:12:58,903 --> 00:13:01,743 Excuse me, Mr. Farnsworth, can you fasten your safety belt, we're about to land. 209 00:13:01,744 --> 00:13:04,279 Oh, certainly, certainly. Thank you very much. 210 00:13:32,228 --> 00:13:35,228 I hope you enjoyed your trip, Mr. Farnsworth. -Splendid, Margaret, splendid. 211 00:13:35,231 --> 00:13:36,731 It was nice to have you on board, Mr. Farnsworth. 212 00:13:36,733 --> 00:13:39,153 Well, thank you, Rogers. I'll be sure to ask for you on the return trip. 213 00:13:39,154 --> 00:13:40,742 Thank you. Goodbye, sir. 214 00:13:41,571 --> 00:13:43,321 Good morning, Mr. Farnsworth. -Good morning, Christopher. 215 00:13:43,323 --> 00:13:44,913 Welcome to London. -Thank you. 216 00:13:44,949 --> 00:13:48,239 Did you have a nice trip, sir? -Splendid, splendid. Jolly good. 217 00:14:42,840 --> 00:14:46,340 When I was a kid, they used to say anybody can be president. 218 00:14:46,469 --> 00:14:48,394 You know, I'm beginning to believe them. 219 00:14:48,429 --> 00:14:50,969 Oh, say, Bob, Bob. Pardon me, excuse me just a minute. 220 00:14:51,182 --> 00:14:52,622 Hey, Bob Elliot. How are you? -E.J. 221 00:14:52,642 --> 00:14:55,562 It's really good to see you. You're looking wonderful. 222 00:14:55,770 --> 00:14:59,400 Things are really piling up. I've got a lotto tell ya. 223 00:15:00,274 --> 00:15:02,654 Say, uh, how about a game of golf? Tomorrow? 224 00:15:02,860 --> 00:15:04,077 Sounds great, E.J. 225 00:15:04,112 --> 00:15:05,702 Mr. Elliot. -Hi, Jean, how are you? 226 00:15:05,738 --> 00:15:07,868 And busy Mr. Farnsworth. -You know Ms. Robertson? 227 00:15:07,907 --> 00:15:08,987 Yes, yes indeed. 228 00:15:09,750 --> 00:15:13,750 Yes, whenever I end up at one of these receptions, you always seem to be there. 229 00:15:13,785 --> 00:15:15,616 I'm beginning to think there are two of you, Mr. Farnsworth. 230 00:15:15,873 --> 00:15:18,293 There are really three of me, but who's counting? 231 00:15:19,627 --> 00:15:20,627 One's enough. 232 00:15:21,671 --> 00:15:24,631 Well, I wonder what could be going on between the two of you? 233 00:15:25,700 --> 00:15:27,100 You have a nasty, suspicious mind. 234 00:15:27,135 --> 00:15:30,755 When the vice president of international oil flies to London to 235 00:15:30,763 --> 00:15:33,183 meet the adviser for the senate committee, something's happening. 236 00:15:33,184 --> 00:15:36,142 I was just speaking with an army general from red China. 237 00:15:36,394 --> 00:15:38,228 I suppose that makes me a communist. 238 00:15:38,229 --> 00:15:41,569 If there was something in it for you, Mr. Farnsworth, I wouldn't be a bit surprised. 239 00:15:41,570 --> 00:15:43,186 Oh, c'mon, c'mon. -Excuse me. 240 00:15:43,234 --> 00:15:44,364 I'll get a drink. 241 00:15:46,237 --> 00:15:47,907 Well, that was subtle, Jean. 242 00:15:47,989 --> 00:15:50,659 I don't like him. I don't like what he stands for. 243 00:15:51,617 --> 00:15:53,867 I thought you news persons were supposed to be objective. 244 00:15:53,911 --> 00:15:55,751 I don't like what he does to people. 245 00:15:56,747 --> 00:15:58,367 Let me freshen your drink. 246 00:16:00,877 --> 00:16:02,997 You must know what you're doing. 247 00:16:04,547 --> 00:16:07,127 Getting involved with people like that. 248 00:16:08,843 --> 00:16:10,933 You used to be such a nice guy. 249 00:16:17,935 --> 00:16:19,765 Ah, shit. -Well. 250 00:16:20,396 --> 00:16:21,856 Your game's improving. 251 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Say, uh... 252 00:16:25,526 --> 00:16:26,936 You ever hear of a... 253 00:16:28,821 --> 00:16:30,451 Senator McCauley? 254 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 Oh, hell. 255 00:16:37,497 --> 00:16:39,477 If you keep your left arm a little stiffer, I think... 256 00:16:39,499 --> 00:16:43,879 I spend a fortune taking lessons from a pro here. I don't need advice from you. 257 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 What about him? 258 00:16:44,962 --> 00:16:46,802 You're nearly on the green. 259 00:16:47,548 --> 00:16:49,218 Senator McCauley, what about him? 260 00:16:49,383 --> 00:16:51,513 You got a real friend there, boy, let me tell you. 261 00:16:51,552 --> 00:16:52,892 I never met the man. 262 00:16:52,929 --> 00:16:55,559 He's got ten thousand reasons for liking you. 263 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 In cash. 264 00:17:00,102 --> 00:17:01,442 I think I'll, uh... 265 00:17:02,605 --> 00:17:04,185 Use a number five. 266 00:17:04,690 --> 00:17:07,700 You probably should try a seven. You'll knock it all the way over the Greenway. 267 00:17:07,710 --> 00:17:09,948 Who's making this shot? You or me? -Do it. Do it, then. 268 00:17:13,741 --> 00:17:15,331 You should've used a seven E.J. 269 00:17:16,369 --> 00:17:18,619 You know, we're working hard for you, boy. 270 00:17:20,748 --> 00:17:24,918 How would you like to be chairman of the president's economic advisory committee? 271 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 Huh? 272 00:17:32,969 --> 00:17:37,389 You know, our friends upstairs have put out a lot of effort to get you this job. 273 00:17:37,890 --> 00:17:40,810 It's what we've both been looking forward to for some time. 274 00:17:44,313 --> 00:17:45,313 You know... 275 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 Power is no damn good unless it comes from the top. 276 00:17:59,203 --> 00:18:02,753 Of course, there's a few loose ends that have to be tidied up. 277 00:18:02,832 --> 00:18:05,922 Skeletons in closets that have to be buried. 278 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 By the way, this uh... 279 00:18:08,546 --> 00:18:11,376 Little network you've put together here in Europe. Is it big? How big is it? 280 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 No, no, no it's small. 281 00:18:12,925 --> 00:18:13,925 Four people. 282 00:18:14,385 --> 00:18:17,425 Oh, well then everything can be taken care of, right? 283 00:18:17,930 --> 00:18:19,470 Is it really necessary? 284 00:18:20,516 --> 00:18:21,516 Bob. 285 00:18:22,893 --> 00:18:25,069 I wouldn't want one guy walking around who 286 00:18:25,104 --> 00:18:27,484 knows things about you he's not supposed to know. 287 00:18:28,441 --> 00:18:29,691 Certainly not four. 288 00:18:32,612 --> 00:18:33,702 E.J. 289 00:18:39,760 --> 00:18:42,116 Now, I know just about everything there is to know about you. 290 00:18:43,623 --> 00:18:46,430 If I stood in your way, would you... 291 00:18:47,460 --> 00:18:48,460 Kill me? 292 00:18:49,211 --> 00:18:51,910 I wouldn't think twice about it. 293 00:22:17,419 --> 00:22:18,419 Elliot? 294 00:22:24,927 --> 00:22:25,927 Elliot. 295 00:22:27,805 --> 00:22:29,925 Elliot, is that you? -You're late again, Alex. 296 00:22:30,224 --> 00:22:31,744 It's getting to be habit. -Yeah, I-I'm sorry. 297 00:22:31,767 --> 00:22:32,787 It was the traffic. -I chatted with you some time ago. 298 00:22:32,810 --> 00:22:34,520 What traffic? -I couldn't get a cab. 299 00:22:34,562 --> 00:22:35,482 You weren't followed were you? 300 00:22:35,483 --> 00:22:37,600 No, I don't think so. I... -What? 301 00:22:37,635 --> 00:22:38,943 No, I'm sure I wasn't followed. 302 00:22:39,149 --> 00:22:40,779 Yes, well something important has come up. 303 00:22:40,780 --> 00:22:41,776 Important? 304 00:22:42,152 --> 00:22:43,902 Critical, perhaps, is a better word. 305 00:22:46,740 --> 00:22:48,165 It seems your, uh... 306 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 Dramatic career is about to come to an untimely end, Alex. 307 00:22:51,370 --> 00:22:54,250 What are you talking about? -What does the British government do to... 308 00:22:54,331 --> 00:22:58,381 Top foreign office officials who take money from big corporations like E.D.C.? 309 00:22:58,961 --> 00:22:59,961 Well, I... 310 00:23:00,838 --> 00:23:03,728 Well, nobody knows. Only you and me. -No, there's one other person that knows now. 311 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 One other person? Who? 312 00:23:05,551 --> 00:23:07,431 Well, at least they won't shoot you, will they? 313 00:23:08,345 --> 00:23:10,135 What are you talking about? 314 00:23:11,150 --> 00:23:13,345 Perhaps a few years in jail, maybe. 315 00:23:13,851 --> 00:23:16,731 Now, look, is this some kind of a joke? -No, I'm not joking, Alex. 316 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 I'm in this just as deeply as you are. 317 00:23:19,230 --> 00:23:21,483 Well, what the hell are you talking about? 318 00:23:22,943 --> 00:23:25,363 You must have said something to someone about that three 319 00:23:25,404 --> 00:23:27,954 million dollars you passed to the military junta in Morocco. 320 00:23:27,955 --> 00:23:28,948 No, I didn't! 321 00:23:28,949 --> 00:23:30,679 I mean, that deal was well and truly covered. I... 322 00:23:30,701 --> 00:23:31,241 Yes. 323 00:23:31,244 --> 00:23:33,792 I was most, I was most careful. -Yes, that was well and truly covered up. 324 00:23:33,793 --> 00:23:35,957 You weren't careful enough, Alex. -What do you mean? 325 00:23:37,875 --> 00:23:39,285 You ever go to the... 326 00:23:39,376 --> 00:23:40,456 Director's club? 327 00:23:40,461 --> 00:23:43,301 Well, yes, yes of course I did. -You know a masseur there named Bert? 328 00:23:43,505 --> 00:23:44,505 Yes, I know Bert. 329 00:23:44,590 --> 00:23:48,340 Yes, so do I. I've used him occasionally for information I need about the executives. 330 00:23:49,303 --> 00:23:50,853 I pay him a few pounds. 331 00:23:51,597 --> 00:23:54,267 Well, he wants more than a few pounds for this information. 332 00:23:54,808 --> 00:23:57,138 He wants ten thousand pounds, Alex. 333 00:23:58,604 --> 00:24:00,192 Bert, ten thousand? That's ridiculous. 334 00:24:00,193 --> 00:24:01,979 Yes, Bert. Do you have ten thousand pounds? 335 00:24:02,660 --> 00:24:02,666 Well, yes I do. 336 00:24:02,733 --> 00:24:05,330 No, I mean do you have ten thousand pounds for 337 00:24:05,690 --> 00:24:07,399 this month, ten thousand pounds for next month? 338 00:24:07,571 --> 00:24:11,531 The month after and the month after that? Because that's the way it'll be, Alex. 339 00:24:13,202 --> 00:24:14,452 I don't understand. 340 00:24:14,495 --> 00:24:16,615 He has some tapes. 341 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 Tapes? 342 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 Well, that's impossible. 343 00:24:21,168 --> 00:24:22,538 I never said anything to anyone. 344 00:24:22,711 --> 00:24:23,811 What's the matter with you? -Hmm? 345 00:24:23,837 --> 00:24:26,707 What, are you sick? -No, no I just don't feel very well. 346 00:24:28,801 --> 00:24:31,510 Now, represents a threat to us, Alex. 347 00:24:32,540 --> 00:24:33,854 A very dangerous situation. 348 00:24:34,431 --> 00:24:36,991 Now, we have a great deal at stake here. You realize that, don't you? 349 00:24:37,170 --> 00:24:38,907 Well, yes, of course I realize that what you say is true. 350 00:24:38,936 --> 00:24:41,556 Something must be done about it. -Well, of course it must, yes, yes. 351 00:24:41,563 --> 00:24:43,403 I'm talking about killing Bert, then. -Hmm? 352 00:24:43,565 --> 00:24:44,895 You ever killed a man, Alex? 353 00:24:45,317 --> 00:24:46,317 What? 354 00:24:48,237 --> 00:24:49,237 Have you... 355 00:24:49,272 --> 00:24:50,238 Ever... 356 00:24:50,906 --> 00:24:52,656 Killed a man before, Alex? 357 00:24:55,536 --> 00:24:56,946 Well, no, of course I have not. 358 00:24:57,287 --> 00:24:58,407 What do you mean? 359 00:25:01,410 --> 00:25:03,921 Well, it looks like somebody is going to have to be killed. 360 00:25:05,504 --> 00:25:08,174 And, I'm afraid your the one that's going to have to do it. 361 00:25:36,160 --> 00:25:36,990 David, come in. 362 00:25:37,770 --> 00:25:38,770 Hello Elliot. 363 00:25:40,372 --> 00:25:41,372 How'd it go? 364 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 It took some doing to get her down to size. 365 00:25:45,461 --> 00:25:46,591 But it does work? 366 00:25:46,628 --> 00:25:47,798 It works. 367 00:25:48,172 --> 00:25:50,552 This is a downside more lethal than a bomb. 368 00:25:54,136 --> 00:25:55,256 What's its range? 369 00:25:55,596 --> 00:25:56,596 Twenty feet. 370 00:25:56,805 --> 00:25:58,945 Well, here are the specifications of the original model. 371 00:25:58,974 --> 00:25:59,394 Right. 372 00:25:59,433 --> 00:26:01,893 You switch it on here and this is a timing device. 373 00:26:02,227 --> 00:26:03,727 You set it like an alarm clock. 374 00:26:04,229 --> 00:26:06,149 Though, be careful how you handle it. 375 00:26:08,233 --> 00:26:09,613 Right, there's no, uh... 376 00:26:09,818 --> 00:26:11,818 Markings or identification on it. -No. 377 00:26:12,290 --> 00:26:13,489 I assembled it myself. 378 00:26:14,531 --> 00:26:16,201 You did very good, David. 379 00:26:16,450 --> 00:26:17,450 Thank you. 380 00:26:17,659 --> 00:26:19,949 I don't imagine you need that to kill rats with. 381 00:26:20,704 --> 00:26:21,964 Oh no. Can I get you a drink? 382 00:26:22,810 --> 00:26:23,810 Yes. 383 00:26:23,820 --> 00:26:24,212 No, no, no, it's a... 384 00:26:24,500 --> 00:26:26,460 Simple matter of bartering. 385 00:26:26,794 --> 00:26:29,964 Boys in the middle east are screaming for something they can trade for some oil. 386 00:26:30,464 --> 00:26:32,924 That may be just the device to do it. 387 00:26:33,920 --> 00:26:34,657 Scotch alright? 388 00:26:34,692 --> 00:26:35,394 Yes, please. 389 00:26:37,387 --> 00:26:38,387 I'll have your... 390 00:26:39,640 --> 00:26:40,930 Fee sent to the... 391 00:26:41,100 --> 00:26:42,980 Usual address in Switzerland. -Thank you. 392 00:26:43,393 --> 00:26:43,943 Cheers. 393 00:26:44,610 --> 00:26:45,610 Cheers. 394 00:26:49,240 --> 00:26:51,594 Well, David do you have a minute? I would like to talk to you about something. 395 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 Yeah, what? 396 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 I'm in a... 397 00:26:58,826 --> 00:27:02,156 Perhaps, I should say, we are in a little trouble. 398 00:27:03,455 --> 00:27:07,955 The little organization we've built together over the past few years is about to crumble. 399 00:27:08,710 --> 00:27:09,840 The little group. 400 00:27:10,300 --> 00:27:11,923 People like yourselves, uh... 401 00:27:12,589 --> 00:27:15,218 Have given us valuable information. I want to thank 402 00:27:15,219 --> 00:27:17,467 you and do everything I that possibly can to 403 00:27:17,845 --> 00:27:18,845 protect you. 404 00:27:20,550 --> 00:27:24,555 There's a weak link in the organization, and I'm afraid it's about to break. 405 00:27:25,936 --> 00:27:26,936 A man... 406 00:27:28,480 --> 00:27:31,230 Who I thought I could trust because he has too much to lose 407 00:27:31,233 --> 00:27:33,693 now knows everything there is to know about you, me... 408 00:27:34,695 --> 00:27:37,315 The organization, E.D.C., the whole works. 409 00:27:37,823 --> 00:27:39,663 Well, what does he want? Money? 410 00:27:40,330 --> 00:27:42,873 No, if it were just money we could take care of that. 411 00:27:43,370 --> 00:27:44,950 No, I'm afraid he's been... 412 00:27:45,205 --> 00:27:46,705 Smitten by... 413 00:27:47,624 --> 00:27:49,214 Moral conscience. 414 00:27:49,459 --> 00:27:50,459 Do I know him? 415 00:27:52,296 --> 00:27:53,836 I don't know. Alex Hellman. 416 00:27:54,470 --> 00:27:55,139 No. 417 00:27:55,174 --> 00:27:56,184 Or an office? 418 00:27:57,509 --> 00:27:59,639 You see, that's why I thought I had it sewed up. 419 00:28:02,347 --> 00:28:04,347 Well, now he's begun to drink. 420 00:28:04,391 --> 00:28:07,441 He's sick, he's frightened. I'm afraid he's going to blow the whole scene. 421 00:28:09,313 --> 00:28:10,313 So... 422 00:28:12,482 --> 00:28:14,612 I'm afraid we're going to have to get rid of him. 423 00:28:19,364 --> 00:28:22,954 Of course, as we know, there's a morality of business. 424 00:28:24,953 --> 00:28:25,953 Killing a man. 425 00:28:27,873 --> 00:28:28,873 Something else. 426 00:28:32,850 --> 00:28:36,585 But, there's no other way that I can think of that you can stop a man from talking. 427 00:28:37,299 --> 00:28:38,299 Permanently. 428 00:28:40,802 --> 00:28:41,892 Don't you agree? 429 00:28:46,160 --> 00:28:49,386 Well, if it'll make it easier for you, you don't know the man. 430 00:28:50,729 --> 00:28:53,189 And, the way I have it worked out, you'll never have to meet him. 431 00:28:53,190 --> 00:28:55,440 You're asking me to kill somebody. 432 00:28:56,526 --> 00:28:58,436 Well, I have no other choice. 433 00:28:58,487 --> 00:29:00,696 But, I thought there were people you paid to do that kind of thing? 434 00:29:00,697 --> 00:29:04,770 Yeah, well, that's the whole point. We can't risk involving someone from the outside. 435 00:29:04,780 --> 00:29:08,576 Now, I have a plan worked out here. All you have to do is follow the instructions on this card. 436 00:29:08,622 --> 00:29:11,820 Follow them implicitly and you'll be protected. 437 00:29:11,855 --> 00:29:12,667 I promise you. 438 00:29:14,211 --> 00:29:17,671 We'll stay in touch with a series of phone calls on my private line here. 439 00:29:17,756 --> 00:29:19,546 Elliot, don't ask me to do this. 440 00:29:21,635 --> 00:29:24,845 I have no other choice, David. You're the only one I can trust. 441 00:29:24,846 --> 00:29:25,966 I'm a scientist. 442 00:29:27,140 --> 00:29:28,978 My work is creative, not destructive. 443 00:29:28,979 --> 00:29:31,806 Creative? What the hell do you call this little creation? 444 00:29:31,979 --> 00:29:33,979 That's for defensive purposes. It's a deterrent. 445 00:29:34,220 --> 00:29:35,902 That's what they said about the atomic bomb. 446 00:29:36,240 --> 00:29:38,324 I don't want anything to do with this. 447 00:29:41,290 --> 00:29:43,359 Well, I'm sorry to hear you say that, David. 448 00:29:45,450 --> 00:29:48,120 What the hell do you think you're involved in here? 449 00:29:49,997 --> 00:29:52,707 I mean, we have paid you quite well for your services, I believe. 450 00:29:52,874 --> 00:29:55,174 I've never heard you complain about that. 451 00:29:57,921 --> 00:30:00,131 How are you living anyway, David? 452 00:30:01,341 --> 00:30:02,341 Big house? 453 00:30:03,635 --> 00:30:05,885 A couple of cars in the garage, lovely wife? 454 00:30:06,930 --> 00:30:09,470 Children in expensive schools? 455 00:30:10,767 --> 00:30:11,767 Mmm? 456 00:30:14,187 --> 00:30:16,187 Time for you to pay up, David. 457 00:30:18,442 --> 00:30:19,992 Nothing is for nothing. 458 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Right. 459 00:30:28,744 --> 00:30:29,754 Friday night. 460 00:30:29,953 --> 00:30:31,623 That's this Friday night. 461 00:30:32,205 --> 00:30:34,285 You'll have a key to his apartment and if you're 462 00:30:34,291 --> 00:30:36,711 there exactly at seven-thirty, he won't be there. 463 00:30:36,918 --> 00:30:38,458 I'll make sure of that. 464 00:30:39,460 --> 00:30:40,456 Now, he's a diabetic... 465 00:30:43,910 --> 00:30:44,771 And must take his regular dose of Insulin. 466 00:30:46,762 --> 00:30:48,182 All you have to do... 467 00:30:49,431 --> 00:30:51,351 Is find out where he keeps his Insulin... 468 00:30:52,170 --> 00:30:53,687 And replace it with this. 469 00:30:54,519 --> 00:30:55,849 What exactly is in this? 470 00:30:56,146 --> 00:30:57,686 Ten times regular dose. 471 00:30:58,231 --> 00:30:59,231 And that's it. 472 00:31:03,403 --> 00:31:07,873 Well, David, if you can find an easier way of doing it, please tell me now. 473 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 You know what? 474 00:31:15,832 --> 00:31:17,420 You're quite good. 475 00:31:17,834 --> 00:31:19,214 I mean for your age. 476 00:31:20,450 --> 00:31:22,375 I do twenty push ups every morning. 477 00:31:23,256 --> 00:31:24,256 By yourself? 478 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Oh, must you go so soon, Arnold? 479 00:31:30,722 --> 00:31:33,602 I'm afraid so darling. I have to catch a nine-o-clock plane for Paris. 480 00:31:33,850 --> 00:31:35,690 Oh, Paris! Take me with you. 481 00:31:35,727 --> 00:31:36,767 I'd love to. 482 00:31:37,479 --> 00:31:39,590 I'm afraid my wife wouldn't like it. 483 00:31:41,274 --> 00:31:44,244 I tell you what, I'll bring you a very nice little present back from Paris. 484 00:31:46,290 --> 00:31:47,359 You're very kind. 485 00:31:47,447 --> 00:31:49,270 And you are very pretty. 486 00:31:51,760 --> 00:31:52,326 Call you as soon as I get back. 487 00:31:53,829 --> 00:31:55,579 Bye bye. -Goodbye, darling. 488 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 Christine? 489 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 Yes? 490 00:32:37,873 --> 00:32:39,123 Oh, Roberts, hello. 491 00:32:41,334 --> 00:32:43,844 Well, I just about ran into your lover on my way up the stairs. 492 00:32:43,879 --> 00:32:45,339 Oh, but you know that's nothing. 493 00:32:45,380 --> 00:32:47,100 Uh huh. -I have some tapes for you. 494 00:32:47,132 --> 00:32:48,132 Good. 495 00:32:49,134 --> 00:32:50,594 And some film. -Really? 496 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 Yep. 497 00:32:52,429 --> 00:32:55,309 You ought to get a kick out of some of those shots. 498 00:32:56,308 --> 00:32:58,268 You know that I don't go for that scene. 499 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 I know. 500 00:33:01,146 --> 00:33:04,516 Well, there was this Japanese man, went on and on about some new 501 00:33:04,566 --> 00:33:07,896 phone system their developing. I didn't understand a word of it. 502 00:33:08,862 --> 00:33:09,862 Here. -Phone? 503 00:33:09,946 --> 00:33:14,446 And then there was this German man with this kind of German-Israeli merger, or something. 504 00:33:15,160 --> 00:33:17,620 I really don't know. This is the film to go with it. 505 00:33:18,538 --> 00:33:20,208 Should be fun. -Mm hmm. 506 00:33:20,957 --> 00:33:22,537 And that's for the rent. 507 00:33:25,212 --> 00:33:26,212 Oh, gee. 508 00:33:26,671 --> 00:33:27,671 Thank you. 509 00:33:29,216 --> 00:33:31,586 Now, listen Christine, I have a job for you Friday night. 510 00:33:31,927 --> 00:33:34,887 Oh, but I thought we were having dinner Friday night? 511 00:33:35,639 --> 00:33:38,299 Oh, I'm sorry. This thing came up. It's... 512 00:33:38,334 --> 00:33:40,960 It's very important. I can make it up to you. 513 00:33:40,995 --> 00:33:41,810 Yeah, right. 514 00:33:46,483 --> 00:33:47,613 Now, what's that? 515 00:33:49,110 --> 00:33:50,990 This is a radio transmitter. 516 00:33:51,821 --> 00:33:55,321 You're a regular little C.L.A. All on your own, aren't you? 517 00:33:57,452 --> 00:33:59,122 Here's your instructions. 518 00:34:01,665 --> 00:34:02,665 Now... 519 00:34:02,916 --> 00:34:04,576 Pay very close attention. 520 00:34:05,252 --> 00:34:07,672 You want a drink? -Oh, no, no thank you. 521 00:34:09,500 --> 00:34:11,465 Now, you leave the apartment at seven fifteen. 522 00:34:12,800 --> 00:34:13,468 But, before you go... 523 00:34:14,553 --> 00:34:16,103 Call that number there. 524 00:34:16,638 --> 00:34:18,218 Let it ring three times. 525 00:34:18,473 --> 00:34:19,473 Then, hang up. 526 00:34:19,641 --> 00:34:21,481 Can't I just call to say I'm leaving? 527 00:34:21,643 --> 00:34:23,643 C'mon Christine, now three times. That's the game, huh? 528 00:34:23,645 --> 00:34:25,305 Yeah, yeah alright. Three times. 529 00:34:25,355 --> 00:34:27,765 Now, you arrive at the apartment at eight o'clock. 530 00:34:27,774 --> 00:34:29,904 Eight o'clock exactly. Not before, not after. 531 00:34:32,279 --> 00:34:33,529 Before you go up... 532 00:34:33,947 --> 00:34:35,947 There's a phone booth in front. 533 00:34:36,408 --> 00:34:38,488 Go into the phone booth, call that number again, let 534 00:34:38,493 --> 00:34:41,203 it ring three times and hang up. Just as before. 535 00:34:41,413 --> 00:34:43,753 God, I'll never remember all this. -Sure you will. 536 00:34:44,124 --> 00:34:45,714 Who lives there anyway? 537 00:34:47,877 --> 00:34:49,747 You don't really want to know that, do you? 538 00:34:50,130 --> 00:34:51,550 No, not really. 539 00:34:53,133 --> 00:34:55,303 The key will let you into the apartment indicated. 540 00:34:56,136 --> 00:34:57,596 Now, as soon as you've entered... 541 00:34:57,971 --> 00:34:59,431 You take the radio transmitter... 542 00:35:07,355 --> 00:35:09,685 Now, you take the device and, uh... 543 00:35:10,984 --> 00:35:13,654 Place it in some concealed spot anywhere in the room. Under a... 544 00:35:13,862 --> 00:35:16,409 Table, behind a chair. Anywhere. Just as long as its 545 00:35:16,410 --> 00:35:19,760 pointed in this direction, toward the middle of the room. 546 00:35:20,760 --> 00:35:22,360 Now, that's very important. You understand that? 547 00:35:22,370 --> 00:35:23,700 Yes, I think so. 548 00:35:23,830 --> 00:35:27,830 Now, just before you leave, you remove the tape, switch it to one, and nothing will happen. 549 00:35:28,627 --> 00:35:29,457 But, don't touch it. 550 00:35:29,544 --> 00:35:31,424 Don't meddle with it. Just leave the room. 551 00:35:31,463 --> 00:35:35,930 Go down to the phone booth, call me one more time to let me know that you've finished the job. 552 00:35:35,940 --> 00:35:36,931 Let it ring three times, then out 553 00:35:37,520 --> 00:35:39,802 back to the apartment here. You should be here by nine o'clock. 554 00:35:40,960 --> 00:35:42,426 Call me just as soon as you arrive. 555 00:35:42,766 --> 00:35:44,556 You expect me to remember all that? 556 00:35:45,600 --> 00:35:47,230 Oh, well not right away, perhaps. 557 00:35:48,210 --> 00:35:49,361 But, I'll be here til you do. 558 00:35:50,190 --> 00:35:51,980 Even if it takes all night. 559 00:35:52,567 --> 00:35:54,670 Now, let's start at the beginning. 560 00:35:54,705 --> 00:35:55,397 What's the phone number? 561 00:35:55,570 --> 00:35:57,490 No, no, no, don't look at it. 562 00:35:58,657 --> 00:36:01,447 Seven, nine, four, four, two, four, o. 563 00:36:01,785 --> 00:36:02,785 Very good. 564 00:36:03,119 --> 00:36:05,619 I leave this apartment at seven-fifteen. 565 00:36:05,664 --> 00:36:08,884 Before leaving, I phone that number three times. 566 00:36:09,668 --> 00:36:11,458 I have to be there at eight o'clock. 567 00:36:11,795 --> 00:36:14,295 Now, before going in, I go to the phone booth 568 00:36:14,297 --> 00:36:16,917 and phone that number three times again, right? 569 00:36:42,951 --> 00:36:45,681 My, my this a surprise. -Hello, Bert. 570 00:36:45,716 --> 00:36:48,411 Well, a pleasure, sir. A real pleasure. 571 00:36:48,707 --> 00:36:50,377 May I come in? -Please. 572 00:36:52,430 --> 00:36:53,633 That would be good, huh. 573 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 Truly, sir. 574 00:36:56,631 --> 00:36:57,631 Yes. 575 00:36:57,924 --> 00:37:01,394 Mine do come in, actually. And some of me trophies. 576 00:37:01,928 --> 00:37:05,218 I was in the east African rifles, you know. Fifteen years. 577 00:37:05,265 --> 00:37:06,135 Were you really? 578 00:37:06,182 --> 00:37:08,220 Yes. -Fifteen years, good lord. 579 00:37:08,309 --> 00:37:10,939 I was just about to make a pot of tea, if you fancy some tea, sir? 580 00:37:11,620 --> 00:37:13,522 Ah, no thank you, Bert. I really don't have the time. 581 00:37:13,523 --> 00:37:14,403 Oh. 582 00:37:14,482 --> 00:37:18,822 Whiskey? Fred, off, off you go. Better, better sit down. 583 00:37:19,279 --> 00:37:20,279 Here we are, sir. 584 00:37:20,905 --> 00:37:23,655 Or a nice glass of beer, if you fancy a beer, sir? 585 00:37:24,701 --> 00:37:26,121 Or a nice drop of scotch, sir? 586 00:37:26,202 --> 00:37:28,202 Uh, no thank you, Bert. Not right now. 587 00:37:28,288 --> 00:37:28,998 Well... 588 00:37:29,205 --> 00:37:31,172 This is an honor, sir. A real honor. 589 00:37:31,207 --> 00:37:33,127 Well, there's no need to tell you how much we... 590 00:37:33,460 --> 00:37:35,420 Value the information that you've given us. 591 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 Thank you, sir. 592 00:37:36,838 --> 00:37:38,628 Only too glad to be of service, sir. 593 00:37:38,840 --> 00:37:39,880 And we appreciate that. 594 00:37:39,966 --> 00:37:41,307 Oh, that reminds me... 595 00:37:41,342 --> 00:37:43,222 I made some notes somewhere. 596 00:37:43,845 --> 00:37:47,465 I overheard this conversation. Very interesting, it was. Very interesting. 597 00:37:47,599 --> 00:37:50,590 They were these two gents from this steel company. 598 00:37:50,625 --> 00:37:52,345 Oh, no need to worry about that now, Bert. 599 00:37:52,479 --> 00:37:53,649 Oh no, sir. No. 600 00:37:53,730 --> 00:37:55,200 I believe in being thorough. 601 00:37:55,235 --> 00:37:56,688 Ah, here we are. 602 00:37:57,358 --> 00:37:59,858 It's all down here. Every detail 603 00:38:00,236 --> 00:38:02,816 I think you'll be pleased with it, sir. 604 00:38:04,741 --> 00:38:06,991 Oh, yes, yes. It's very efficient. 605 00:38:07,619 --> 00:38:09,539 I like to be methodical, sir. 606 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 Well, now. 607 00:38:13,820 --> 00:38:15,542 What can I do for you this time, sir? 608 00:38:16,200 --> 00:38:17,200 Well, I have... 609 00:38:17,921 --> 00:38:21,341 Quite a serious problem, Bert. I was hoping that... 610 00:38:21,466 --> 00:38:23,426 Perhaps you would be able to help me solve it. 611 00:38:23,593 --> 00:38:25,603 You can rely on me, sir. You know that. 612 00:38:25,637 --> 00:38:28,177 It seems there's been a security leak. 613 00:38:28,473 --> 00:38:30,630 Could effect the entire operation. 614 00:38:30,665 --> 00:38:32,936 Well, that is serious. 615 00:38:34,200 --> 00:38:35,230 Very serious. 616 00:38:36,856 --> 00:38:38,660 There's a woman involved. 617 00:38:38,695 --> 00:38:39,608 A woman? 618 00:38:41,611 --> 00:38:43,901 Yes, I thought I could trust her, but, uh... -Oh. 619 00:38:44,405 --> 00:38:45,985 So what if you made a mistake, sir? 620 00:38:46,157 --> 00:38:48,270 If you forgive me saying so. 621 00:38:49,410 --> 00:38:53,410 They're not to be trusted, sir. -This one is a, uh, a high class whore. 622 00:38:53,456 --> 00:38:55,360 They're all whores, sir. 623 00:38:55,542 --> 00:38:59,462 Well, I thought she'd be useful to us for a while and she was. 624 00:38:59,712 --> 00:39:03,520 But, now she seems to be playing both sides of the fence, and... 625 00:39:03,633 --> 00:39:05,183 Typical. -Yes. 626 00:39:08,304 --> 00:39:09,314 Well. 627 00:39:10,139 --> 00:39:11,269 Seems I made a... 628 00:39:12,517 --> 00:39:13,517 A bad mistake. 629 00:39:14,269 --> 00:39:16,349 Nothing we can't put right, sir. 630 00:39:22,110 --> 00:39:23,820 What would you suggest we do? 631 00:39:23,987 --> 00:39:25,907 Well, if you ask me... 632 00:39:26,739 --> 00:39:29,659 I think we'd be better off without her, sir. 633 00:39:35,415 --> 00:39:36,415 Uh... 634 00:39:37,830 --> 00:39:40,343 Could I have a drink now? Uh... -A nice drop of scotch, sir? 635 00:39:40,837 --> 00:39:41,837 Thank you. 636 00:39:42,797 --> 00:39:44,257 Yes, women. 637 00:39:44,632 --> 00:39:46,520 They're all the same. 638 00:39:46,555 --> 00:39:47,467 Going about. 639 00:39:48,261 --> 00:39:49,801 Showing themselves off. 640 00:39:54,642 --> 00:39:57,352 They're unclean, sir. That's what they are. Unclean. 641 00:39:57,478 --> 00:40:00,580 I hate them. Every one of them. I hate them. 642 00:40:04,736 --> 00:40:06,736 Do you think that you could... 643 00:40:08,281 --> 00:40:09,871 Take care of her for me? 644 00:40:10,700 --> 00:40:11,950 I dare say so, sir. 645 00:40:12,744 --> 00:40:14,954 Any particular plan in mind, sir? 646 00:40:18,499 --> 00:40:19,499 Friday, uh... 647 00:40:20,668 --> 00:40:21,668 Are you working Friday? 648 00:40:22,300 --> 00:40:23,553 Til eight o'clock, sir. 649 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 Eight o'clock. 650 00:40:29,928 --> 00:40:30,928 Yes, well... 651 00:40:32,597 --> 00:40:34,807 I'll get a key for her apartment. 652 00:40:37,180 --> 00:40:40,980 Oh, this has to be very carefully planned. Now, I don't want you incriminated. 653 00:40:41,015 --> 00:40:41,766 You're far to valuable to us for that. 654 00:40:42,398 --> 00:40:43,188 Just you, sir? 655 00:40:43,191 --> 00:40:46,111 No, I'll work something out and get the details to you just as... 656 00:40:46,653 --> 00:40:47,653 Soon as I can. 657 00:40:49,113 --> 00:40:50,783 We can deal with it, sir. 658 00:40:50,949 --> 00:40:52,290 Don't you worry. 659 00:40:56,829 --> 00:40:58,390 Yes, thank you, Bert. 660 00:41:03,711 --> 00:41:04,711 Bob? 661 00:41:08,675 --> 00:41:10,755 I don't know. Four murders in one night doesn't seem 662 00:41:10,760 --> 00:41:13,100 to be a very reasonable way to approach this thing. 663 00:41:13,540 --> 00:41:16,354 I mean, the police... -There's not going to be four murders. 664 00:41:16,641 --> 00:41:17,731 Two at the most. 665 00:41:18,226 --> 00:41:20,186 Well, you just told me there was four people. 666 00:41:21,521 --> 00:41:23,811 It's no longer your problem, E.J. 667 00:41:23,856 --> 00:41:26,186 Well, we gotta hell of a lot at stake here. -I assume... 668 00:41:26,192 --> 00:41:28,720 The responsibility, right? 669 00:41:30,530 --> 00:41:31,530 And, uh... 670 00:41:32,730 --> 00:41:34,533 It won't be connected with us. -No. 671 00:41:34,617 --> 00:41:36,370 Okay, when? I mean... 672 00:41:36,411 --> 00:41:38,161 When does this take place? 673 00:41:40,456 --> 00:41:41,456 Friday night. 674 00:41:43,626 --> 00:41:46,246 Then I better leave right away, tonight, for Washington. 675 00:41:47,755 --> 00:41:49,335 Yes, I think you should. 676 00:41:50,675 --> 00:41:53,215 Well, I can't afford to hang around. -No, you can't. 677 00:41:53,302 --> 00:41:55,392 Well, of course I can't. You must understand that. 678 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 I do. 679 00:42:01,519 --> 00:42:05,609 Well, you're going to be a very important, powerful man, Bob. 680 00:42:06,441 --> 00:42:09,111 One day you will have forgotten all about this. 681 00:42:09,277 --> 00:42:12,197 Little unpleasantness, you know what I mean? 682 00:42:25,877 --> 00:42:26,587 Senor. 683 00:42:26,627 --> 00:42:29,337 Listen, that guy reminds me. Remember that, uh... 684 00:42:30,480 --> 00:42:32,466 At that restaurant down on the beach in, uh... 685 00:42:32,467 --> 00:42:34,670 Uh, what the hell was the name of it? -Club. 686 00:42:34,930 --> 00:42:35,473 Yeah, it was kind of a club. Uh... 687 00:42:35,511 --> 00:42:37,351 The El... El... 688 00:42:37,555 --> 00:42:39,550 Topo. El topo? 689 00:42:39,980 --> 00:42:41,308 Yeah! Yeah, we got smashed. 690 00:42:41,350 --> 00:42:44,310 It was something else, that day. -Oh, yeah. 691 00:42:45,396 --> 00:42:46,396 That... 692 00:42:46,773 --> 00:42:48,863 Night, too, as I recall... 693 00:42:49,484 --> 00:42:51,444 Ah, you like. 694 00:42:53,279 --> 00:42:54,279 Mm hmm. 695 00:42:54,363 --> 00:42:55,743 To Costa Del Sol. 696 00:42:57,750 --> 00:42:58,374 To... 697 00:42:58,409 --> 00:42:59,659 Happy memories. 698 00:43:03,956 --> 00:43:06,360 I loved you. Did you know that? 699 00:43:07,919 --> 00:43:09,129 Yeah, I know that. 700 00:43:11,547 --> 00:43:13,297 Did you know you loved me? 701 00:43:17,887 --> 00:43:19,427 Yeah, I know that, too. 702 00:43:21,516 --> 00:43:23,726 Is that why you walked out on me? 703 00:43:24,644 --> 00:43:27,240 Oh, Jean. 704 00:43:32,485 --> 00:43:33,645 Yeah, maybe. 705 00:43:35,822 --> 00:43:37,112 Maybe. -One. 706 00:43:38,783 --> 00:43:40,953 Travels fast here alone. 707 00:43:48,584 --> 00:43:49,594 I'm... 708 00:43:51,754 --> 00:43:53,174 I'm sorry about that. 709 00:43:53,714 --> 00:43:54,844 I mean... 710 00:43:56,592 --> 00:43:57,682 I'm sorry. 711 00:43:58,678 --> 00:43:59,678 Oh. 712 00:44:00,540 --> 00:44:03,604 Maybe you were right, you certainly travel fast, right. 713 00:44:05,590 --> 00:44:06,479 Up to the top. 714 00:44:06,686 --> 00:44:08,976 No, no, no, it's the top. It's... 715 00:44:09,210 --> 00:44:10,900 Almost to the top, right? -No, no. 716 00:44:10,901 --> 00:44:13,438 Up there, right where all the power is. 717 00:44:15,695 --> 00:44:16,985 Give me your hand. 718 00:44:21,701 --> 00:44:23,581 That's where the power is. 719 00:44:32,753 --> 00:44:35,173 It's a good thing they can't see you now. 720 00:44:35,214 --> 00:44:37,174 Oh, that's whatever. You have the keys? 721 00:44:37,383 --> 00:44:38,843 Who can't see me? Why? 722 00:44:39,635 --> 00:44:41,965 Oh, the committee. 723 00:44:43,264 --> 00:44:46,240 Us. -The-the committee? Uh... 724 00:44:46,580 --> 00:44:49,518 The present central advisory committee. -Advisory committee. Right. 725 00:44:50,104 --> 00:44:52,444 Ah, good. I'm in. -I'll get it. 726 00:44:52,523 --> 00:44:53,523 Almost. 727 00:44:53,983 --> 00:44:55,994 Why? 728 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Why? 729 00:44:59,572 --> 00:45:00,742 I mean, uh... 730 00:45:03,340 --> 00:45:05,494 Ah, I took every aspirin. 731 00:45:08,390 --> 00:45:09,390 Now. 732 00:45:09,582 --> 00:45:10,582 Why was that? 733 00:45:10,958 --> 00:45:14,378 Why? Because, they might realize that you're human. 734 00:45:14,420 --> 00:45:17,340 You're a human being. They wouldn't like that part. 735 00:45:21,469 --> 00:45:23,389 That's because I'm feeling... 736 00:45:24,180 --> 00:45:25,970 Particularly human tonight. 737 00:45:28,726 --> 00:45:29,726 Whaddya think? 738 00:45:32,855 --> 00:45:34,565 I think you're beautiful. 739 00:45:37,693 --> 00:45:39,153 You're really stoned. 740 00:45:39,904 --> 00:45:41,994 Yes, but you do look beautiful. 741 00:46:16,899 --> 00:46:18,149 You know something? 742 00:46:22,697 --> 00:46:23,987 You're a bastard. 743 00:46:25,908 --> 00:46:27,368 You're a real bastard. 744 00:46:50,349 --> 00:46:52,849 The enclosed key will let you into the woman's apartment. 745 00:46:52,977 --> 00:46:56,397 Phone me from the call box by the apartment as soon as you arrive. 746 00:46:56,731 --> 00:46:58,191 The girl will be alone. 747 00:46:58,316 --> 00:46:59,396 I will arrange that. 748 00:46:59,608 --> 00:47:03,528 And, in this cellophane packet, is a tiny fragment of human skin. 749 00:47:03,821 --> 00:47:08,321 Skin invariably collects beneath the nails of a woman has been savagely attacked. 750 00:47:09,577 --> 00:47:11,907 Place the skin under the finger nails. 751 00:47:12,330 --> 00:47:15,790 This should keep the police pathologist busy for a time. 752 00:47:16,500 --> 00:47:18,960 So, you see I am doing all I can to protect you. 753 00:47:30,473 --> 00:47:34,973 With these instructions, you will find a key to a left luggage locker at Marylebone station. 754 00:47:36,270 --> 00:47:37,940 The number is on the key. 755 00:47:38,397 --> 00:47:42,277 You go to Marylebone station directly from your apartment. 756 00:47:47,114 --> 00:47:49,340 Anything else I can get you before I go? 757 00:47:49,375 --> 00:47:50,200 No. 758 00:47:51,202 --> 00:47:52,492 Goodnight. 759 00:47:52,578 --> 00:47:54,248 Goodnight, Ms. Robertson. 760 00:51:12,861 --> 00:51:13,861 Yes, hello? 761 00:51:14,710 --> 00:51:15,412 Oh, Robert. 762 00:51:15,447 --> 00:51:16,607 I'd like to see you. 763 00:51:16,657 --> 00:51:20,157 I'm right in the middle of something. L-live gotta finish it by tomorrow. So, uh... 764 00:51:20,369 --> 00:51:22,249 Please Robert, I want to talk to you. 765 00:51:22,580 --> 00:51:25,750 Jean, listen, I-I'll call you in the morning, huh? Goodnight. 766 00:55:30,410 --> 00:55:33,750 David, David, dammit, where are you? 767 00:56:49,114 --> 00:56:50,124 Jean. 768 00:56:51,158 --> 00:56:52,488 I'm sorry, I had to. I... 769 00:56:53,827 --> 00:56:55,247 Well, listen, I uh... 770 00:56:55,579 --> 00:56:58,390 What the hell? I told you I was busy. 771 00:56:58,874 --> 00:57:00,340 Well, you gonna... 772 00:57:00,375 --> 00:57:03,705 Slam the door, or what? -No, no, no, no. Come on in. I'm sorry. 773 00:57:11,511 --> 00:57:13,851 Are you expecting somebody? I mean, do you have a date? 774 00:57:13,889 --> 00:57:17,679 No, I don't have a date. I'm simply working on my speech. 775 00:57:22,648 --> 00:57:25,568 Now, what is it that can't wait til morning? 776 00:57:28,570 --> 00:57:29,570 What am I? 777 00:57:30,720 --> 00:57:31,622 Am I a one night stand? 778 00:57:33,367 --> 00:57:34,367 Oh, Jean. 779 00:57:51,677 --> 00:57:52,677 Sorry. 780 00:57:59,643 --> 00:58:00,943 Listen. -Don't look at me. 781 00:58:01,228 --> 00:58:02,228 Listen. -Please. 782 00:58:02,437 --> 00:58:03,807 C'mon. 783 00:58:04,690 --> 00:58:07,610 Listen, you gotta get the hell out of here so I can get back to work. Hmm? 784 00:58:08,777 --> 00:58:09,777 C'mon. 785 00:58:13,573 --> 00:58:14,873 Your phone's ringing. 786 00:58:22,624 --> 00:58:23,674 Yes. 787 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 It's David. 788 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Where've you been? 789 00:58:26,878 --> 00:58:27,878 I was seen. 790 00:58:28,171 --> 00:58:29,711 Some woman. She saw me. 791 00:58:31,299 --> 00:58:33,939 Well, you get home as quick as you can. Call me when you get there. 792 00:58:39,850 --> 00:58:42,640 I've put you in a terribly embarrassing position. I'm sorry. 793 00:58:42,853 --> 00:58:45,233 No, no, no, it was just an associate that uh... 794 00:58:46,523 --> 00:58:47,523 Jean. 795 00:58:48,525 --> 00:58:52,145 There's no need to explain. Really. No explanation is necessary. 796 00:59:25,520 --> 00:59:26,520 David. 797 00:59:27,689 --> 00:59:28,819 Christina. 798 00:59:56,927 --> 00:59:58,257 Thatta boy Bert. 799 01:09:20,823 --> 01:09:21,823 Yes. 800 01:09:21,908 --> 01:09:22,908 Elliot? 801 01:09:23,409 --> 01:09:24,989 Alex, what's the matter? 802 01:09:25,745 --> 01:09:28,285 Yes, well I can't got through with it. 803 01:09:29,332 --> 01:09:30,332 What? 804 01:09:31,167 --> 01:09:34,337 I can't go through with it. I'm... I just can't go do it, that's all. You'll... 805 01:09:34,504 --> 01:09:37,514 You'll-you'll just have to find someone else. 806 01:09:38,216 --> 01:09:39,216 Where are you? 807 01:09:39,967 --> 01:09:42,797 I'm, uh, I-I'm outside the club. 808 01:09:43,429 --> 01:09:46,429 Um... now, look, you-you must try and understand it. 809 01:09:46,474 --> 01:09:49,274 Alex, you're going to go through with it just as we planned. 810 01:09:49,435 --> 01:09:51,765 I-I don't care anymore, you see. 811 01:09:52,647 --> 01:09:54,767 I mean, what happens to me, it, it... 812 01:09:54,982 --> 01:09:56,862 I-I just cannot go through with it. 813 01:09:56,901 --> 01:09:59,151 Alex, I'll tell you what's going to happen to you. 814 01:09:59,153 --> 01:10:01,723 You're going to be finished, wiped out. I thought I made that clear. 815 01:10:01,739 --> 01:10:03,290 We've been through all of this before. 816 01:10:03,320 --> 01:10:05,122 Uh, you wouldn't do that, would you? I, uh... 817 01:10:05,493 --> 01:10:07,163 You-you wouldn't do that. 818 01:10:08,790 --> 01:10:09,119 You just try me. 819 01:10:12,792 --> 01:10:14,962 Now, you go 'round the back of the club. 820 01:10:15,378 --> 01:10:18,168 You wait for him. He should be there any minute now. 821 01:10:18,631 --> 01:10:23,131 You do what you have to do, and then you call me five times, just as we planned. 822 01:10:23,344 --> 01:10:24,724 I know all that. It's, it's... 823 01:10:24,929 --> 01:10:26,509 Listen to me, goddammit! 824 01:10:28,933 --> 01:10:32,143 Now, it's either you or him. Now, what's it going to be? 825 01:10:34,105 --> 01:10:35,935 Huh? Alex? Alright? 826 01:10:38,151 --> 01:10:39,151 Alright, Alex? 827 01:10:39,527 --> 01:10:40,527 Alright! 828 01:14:39,809 --> 01:14:40,889 Alex, goddammit. 829 01:14:44,939 --> 01:14:46,149 C'mon, Alex. 830 01:18:50,392 --> 01:18:51,392 Alex? 831 01:18:54,730 --> 01:18:55,730 Alex? 832 01:18:57,650 --> 01:18:58,900 Elliot. 833 01:18:59,235 --> 01:19:01,105 Why the hell didn't you call me? 834 01:19:01,695 --> 01:19:02,695 Yeah, I-I... 835 01:19:03,530 --> 01:19:06,950 Uh, I-I-I was, I was going to call you. Um... 836 01:19:07,451 --> 01:19:10,701 I-I meant, I meant to call you. It was just that I um... 837 01:19:11,247 --> 01:19:12,247 I um... 838 01:19:12,998 --> 01:19:14,638 What the hell's the matter with you? Are you drunk? 839 01:19:14,667 --> 01:19:17,417 I-I just don't feel... -You're sick. 840 01:19:17,461 --> 01:19:21,961 I just don't fell too grand, and I was, and I, uh... it's the diabetes, you know. It's a... 841 01:19:22,258 --> 01:19:26,758 Well, maybe you better take your injection. -No, I did, I did, it's um, I-I... 842 01:19:27,846 --> 01:19:28,846 Before I... 843 01:19:29,560 --> 01:19:30,560 Um... 844 01:19:31,475 --> 01:19:32,475 I... 845 01:19:37,220 --> 01:19:38,232 Well, how'd it go? 846 01:19:42,270 --> 01:19:44,647 Uh, so, so I was... -You what? 847 01:19:45,114 --> 01:19:46,124 He um... 848 01:19:46,615 --> 01:19:47,945 Did you do it? 849 01:19:50,494 --> 01:19:51,504 Yes, I did it. 850 01:19:56,917 --> 01:19:57,917 Did it. But... 851 01:19:58,669 --> 01:19:59,669 I, um... 852 01:20:00,713 --> 01:20:01,713 I, uh... 853 01:20:02,715 --> 01:20:03,715 I... 854 01:20:05,900 --> 01:20:06,389 I-I-I-I hit him and... 855 01:20:06,677 --> 01:20:09,717 It was easier than I expected it. 856 01:20:10,431 --> 01:20:11,431 We... 857 01:20:11,765 --> 01:20:13,475 We've done it, Elliot. 858 01:20:13,517 --> 01:20:14,517 We've done it. 859 01:20:14,768 --> 01:20:17,148 We've done it, you see. We've done it. 860 01:20:17,438 --> 01:20:18,898 It's done, Elliot, we... 861 01:21:08,906 --> 01:21:10,276 Why do you think I sent you there? 862 01:21:10,407 --> 01:21:14,907 Well, I understand your problem, but there must be somebody who can take over this assignment. 863 01:21:15,162 --> 01:21:16,372 Well, there isn't. 864 01:21:16,622 --> 01:21:18,542 Well, I can't get anyplace with Elliot. 865 01:21:18,624 --> 01:21:20,833 What's the hang up, Jean? Personal? 866 01:21:20,834 --> 01:21:23,804 Personal, yes! I mean, it is, it's personal. 867 01:21:23,921 --> 01:21:26,721 You don't want to believe Elliot sold out. 868 01:21:27,508 --> 01:21:27,838 Yes. 869 01:21:27,842 --> 01:21:29,432 Am I wrong, Jean? -No. 870 01:21:29,676 --> 01:21:30,756 You're right, as always. 871 01:21:30,803 --> 01:21:32,433 Are you going to do your job? -Yes. 872 01:21:32,513 --> 01:21:35,723 Tell Elliot he's on borrowed time. -Whatever you say. 873 01:21:38,852 --> 01:21:41,812 I'm sure it's something you'll be able to live with. 874 01:21:41,897 --> 01:21:44,437 Yes, well, for eight hundred pounds, I certainly hope so. 875 01:21:44,691 --> 01:21:47,941 It has an abstract quality which is most original. Don't you find so? 876 01:21:47,945 --> 01:21:48,985 Yes, it's quite interesting. 877 01:21:48,987 --> 01:21:50,877 This just arrived by special delivery, professor. 878 01:21:50,906 --> 01:21:52,526 What is it? -I have no idea. 879 01:21:52,658 --> 01:21:53,158 Thank you. 880 01:21:53,575 --> 01:21:54,585 Here you are. -Thank you, sir. 881 01:21:54,618 --> 01:21:56,538 I-I'll take these bags down now, professor. 882 01:21:57,370 --> 01:21:59,957 We are having an exhibition of Maritzberg in January. 883 01:22:00,820 --> 01:22:01,422 I'm sure you'd be interested. 884 01:22:01,458 --> 01:22:02,958 Thank you. I'll make a point of that. 885 01:22:03,100 --> 01:22:05,094 Well, good day to you, sir. -Good day. 886 01:22:05,129 --> 01:22:08,919 Your plane is at two o'clock which means you must leave not later than twelve forty-five. 887 01:22:09,910 --> 01:22:10,551 Twelve forty-five. 888 01:22:11,885 --> 01:22:12,885 Oh, madam. 889 01:22:16,682 --> 01:22:17,682 Ah, Ms. Johnson. 890 01:22:17,891 --> 01:22:20,271 Professor at home? -Yes, he's in the study. 891 01:22:24,640 --> 01:22:25,740 Well? 892 01:22:25,941 --> 01:22:26,941 Hello, Jean. 893 01:22:27,693 --> 01:22:28,693 You made it. 894 01:22:29,903 --> 01:22:32,243 It just came over the telex. A special statement from 895 01:22:32,281 --> 01:22:35,201 the P.R. Office of the white house. Congratulations. 896 01:22:36,118 --> 01:22:37,198 Well, thank you. 897 01:22:37,911 --> 01:22:40,100 I think that calls for a drink. 898 01:22:42,499 --> 01:22:45,999 I got a two o'clock plane to catch. That means I have to leave at one o'clock. 899 01:22:46,440 --> 01:22:47,540 Okay. 900 01:22:47,870 --> 01:22:48,546 You'll make it. You always do. 901 01:22:48,547 --> 01:22:49,707 Brandy alright? -Fine. 902 01:22:50,215 --> 01:22:51,215 Oh. 903 01:22:51,508 --> 01:22:55,888 I am sorry about last night. Uh, I realize I couldn't have been more wrong. 904 01:22:56,540 --> 01:22:56,764 Oh no. 905 01:22:56,930 --> 01:23:00,730 No, the only thing that you're involved with is yourself... 906 01:23:02,352 --> 01:23:04,220 To yourself. To your work. 907 01:23:07,650 --> 01:23:08,435 I'll drink to that. 908 01:23:13,906 --> 01:23:16,526 Well, when are you coming back to Washington? 909 01:23:17,659 --> 01:23:18,659 Hmm? 910 01:23:19,411 --> 01:23:21,503 They've really got ya, haven't they? 911 01:23:21,538 --> 01:23:25,780 They've got their man right up there where it counts. 912 01:23:28,420 --> 01:23:32,920 E.D.C. And Farnsworth can run the government any way they want because... 913 01:23:34,968 --> 01:23:39,388 Good old professor Elliot is right in there next to the president. 914 01:23:42,434 --> 01:23:45,240 I hope they're paying you a lot of money. 915 01:23:45,275 --> 01:23:46,103 Yes, they are. 916 01:23:46,396 --> 01:23:47,396 Oh. 917 01:23:48,607 --> 01:23:51,647 Jean, there are a hell of a lot of things in this world that need to be done. 918 01:23:52,611 --> 01:23:56,111 And, to do them, the right man has to be in the right place at the right time. 919 01:23:56,114 --> 01:23:57,124 Are you the right man? 920 01:23:57,199 --> 01:23:57,819 Yes. 921 01:23:57,866 --> 01:24:02,366 You know, it's usual in a civilized society to wait until your elected to a post. 922 01:24:03,455 --> 01:24:06,665 Not smash your way through whether you're wanted or not. 923 01:24:06,667 --> 01:24:07,326 That's why they... 924 01:24:07,376 --> 01:24:09,836 The whole world is falling around all about us because 925 01:24:09,878 --> 01:24:12,175 we're waiting for the right man to be elected. 926 01:24:12,210 --> 01:24:14,472 That's called democracy. Don't you remember? 927 01:24:14,508 --> 01:24:18,468 Yes, the whole world is governed by a bunch of democratically elected amateurs. 928 01:24:18,595 --> 01:24:20,385 There's no time for that anymore, Jean. 929 01:24:20,639 --> 01:24:22,889 Or a little fascism can go a long way. 930 01:24:30,232 --> 01:24:32,782 You don't seem to understand that there are things that I believe in. 931 01:24:32,783 --> 01:24:34,186 I believe in very deeply. 932 01:24:35,487 --> 01:24:38,197 I'm not about to wait around for a bunch of half-assed politicians 933 01:24:38,198 --> 01:24:41,328 to screw things up when I know that I can do a hell of a lot better job. 934 01:24:41,493 --> 01:24:44,413 And that's not vanity or conceit or a damn thing. That's... 935 01:24:44,621 --> 01:24:47,461 Pure honest conviction. -The end justifies the means. 936 01:24:47,541 --> 01:24:48,791 You know there's... 937 01:24:48,917 --> 01:24:52,297 There's a lot of us poor, down-trodden peasants who don't happen to agree with you. 938 01:24:52,337 --> 01:24:53,297 That's why you're peasants. 939 01:24:53,338 --> 01:24:55,588 This particular peasant doesn't intend to stay down. 940 01:24:55,591 --> 01:24:57,971 Oh well, Jean, you're stuck in time. 941 01:24:58,719 --> 01:25:01,639 That kind of an argument went out with the cold war and flower children. 942 01:25:01,680 --> 01:25:03,390 Well, there's something else. You know... 943 01:25:03,515 --> 01:25:05,675 I've been digging up a lot of stuff, and the more I kept digging 944 01:25:05,684 --> 01:25:07,694 the more I kept finding out that you were involved. 945 01:25:07,695 --> 01:25:09,436 I'm gonna write about it, Robert. 946 01:25:09,813 --> 01:25:10,613 I'm gonna write about it. 947 01:25:10,647 --> 01:25:14,437 I'm gonna throw the mud against the wall and some of it is going to stick to you. 948 01:25:15,277 --> 01:25:16,947 Well, write it then, Jean. 949 01:25:18,822 --> 01:25:20,320 I damn well will. 950 01:26:35,524 --> 01:26:37,784 I have never, ever really trusted you, Elliot. 951 01:26:37,818 --> 01:26:42,318 And, it would be reasonable, therefore, to suppose that should I die an unnatural death 952 01:26:43,730 --> 01:26:46,743 you and your organization are likely to be responsible. 953 01:26:47,536 --> 01:26:51,456 I've been working for some months on a highly toxic substance. 954 01:26:51,665 --> 01:26:53,535 Under a war office contract. 955 01:26:54,000 --> 01:26:57,670 The poison is long lasting and will penetrate the skin. 956 01:26:58,880 --> 01:27:03,340 The pages of this notebook are completely saturated in this poison. 957 01:27:03,719 --> 01:27:06,990 And, by the time you've read this far... 958 01:27:07,025 --> 01:27:08,471 You have about five minutes... 959 01:27:08,974 --> 01:27:10,434 Left to live. 960 01:27:13,434 --> 01:27:17,434 Preuzeto sa www.titlovi.com 72345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.