All language subtitles for The Lion King 1½ 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,009 --> 00:00:26,968 Nants ingonyama 2 00:00:27,047 --> 00:00:28,446 Bagithi baba 3 00:00:28,515 --> 00:00:31,814 Sithi uhhmm ingonyama 4 00:00:31,885 --> 00:00:34,445 Ingonyama 5 00:00:34,521 --> 00:00:38,150 What's on the menu? 6 00:00:38,225 --> 00:00:39,522 It could be ceviche 7 00:00:39,593 --> 00:00:42,858 Stinky-oo, it's Pumbaa 8 00:00:42,929 --> 00:00:44,328 Ingonyama 9 00:00:44,397 --> 00:00:46,262 I got to tell you, Timon... 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,268 that song always gets me right here. 11 00:00:49,336 --> 00:00:50,769 Yeah, Pumbaa. 12 00:00:52,072 --> 00:00:53,801 Well, enough of that. 13 00:00:53,874 --> 00:00:57,241 Uh, Timon, what are you doing? 14 00:00:57,310 --> 00:00:59,801 I'm fast forwarding to the part where we come in. 15 00:00:59,880 --> 00:01:02,440 But you can't go out of order. 16 00:01:02,516 --> 00:01:04,484 Au contraire, my porcine pal. 17 00:01:04,551 --> 00:01:06,416 I've got the remote. 18 00:01:06,486 --> 00:01:09,512 But everyone's going to get confused. 19 00:01:09,589 --> 00:01:12,149 We got to go back to the beginning of the story. 20 00:01:12,225 --> 00:01:15,661 We're not in the beginning of the story. 21 00:01:15,729 --> 00:01:17,138 Yes, we were-- the whole time. 22 00:01:17,138 --> 00:01:18,662 Yes, we were-- the whole time. 23 00:01:18,740 --> 00:01:21,231 Yeah, but they don't know that. 24 00:01:21,309 --> 00:01:23,675 Then why don't we tell them our story? 25 00:01:23,745 --> 00:01:26,111 -Aah! -Aah! 26 00:01:26,181 --> 00:01:28,479 Hey, I've got an idea. 27 00:01:28,550 --> 00:01:29,778 Why don't we tell them our story? 28 00:01:29,851 --> 00:01:32,445 Oh, I like the sound of that. 29 00:01:32,520 --> 00:01:34,044 A little backstage tour. 30 00:01:34,122 --> 00:01:38,024 Take them behind the scenes for a revealing and intimate look... 31 00:01:38,093 --> 00:01:40,118 at the story within the story. 32 00:01:40,195 --> 00:01:42,356 Because what they don't know is how we really were there... 33 00:01:42,430 --> 00:01:44,295 even though they didn't know we were there, you know? 34 00:01:44,366 --> 00:01:46,357 Couldn't have said it better myself. 35 00:01:46,434 --> 00:01:47,158 So, does this mean we're going back to the beginning? 36 00:01:47,158 --> 00:01:49,319 So, does this mean we're going back to the beginning? 37 00:01:49,393 --> 00:01:50,985 Oh, no, Pumbaa, no. 38 00:01:51,062 --> 00:01:53,121 We're going way back... 39 00:01:53,197 --> 00:01:56,173 to before the beginning. 40 00:02:08,652 --> 00:02:11,450 Pride Rock. 41 00:02:11,522 --> 00:02:14,457 So majestic. 42 00:02:14,525 --> 00:02:16,959 So powerful. 43 00:02:17,027 --> 00:02:20,326 So bizarrely named. 44 00:02:20,397 --> 00:02:23,889 Pumbaa, how can a rock be proud? It's a rock. 45 00:02:23,968 --> 00:02:27,301 I think it's because a pride is what they call a group of lions. 46 00:02:27,371 --> 00:02:30,169 Oh, sure, the lions get Pride Rock. 47 00:02:30,241 --> 00:02:31,936 And what about us meerkats? 48 00:02:32,009 --> 00:02:34,534 Where I come from, we didn't have nothing to be proud of. 49 00:02:34,612 --> 00:02:36,546 Why...ahem. 50 00:02:36,614 --> 00:02:40,641 When I was a young meerkat 51 00:02:40,718 --> 00:02:46,247 When he was a young meerkat 52 00:02:46,323 --> 00:02:47,813 Very nice. 53 00:02:47,892 --> 00:02:48,824 Thanks. 54 00:02:48,893 --> 00:02:50,087 But maybe it would be safer... 55 00:02:50,160 --> 00:02:51,855 if I just show them where I came from. 56 00:02:51,929 --> 00:02:54,591 Oh, boy! Do we get to see where you grew up? 57 00:02:54,665 --> 00:02:57,190 Yeah, Pumbaa, but it ain't pretty. 58 00:02:57,268 --> 00:02:59,862 Please remain seated while the camera is in motion. 59 00:03:10,447 --> 00:03:12,540 Here we are. 60 00:03:14,184 --> 00:03:16,982 From Pride Rock to the pit of shame. 61 00:03:17,054 --> 00:03:20,114 We're so low on the food chain, we're underground. 62 00:03:20,190 --> 00:03:22,283 But you don't have to take my word for it. 63 00:03:22,359 --> 00:03:25,055 I'll just let my fellow meerkats do the talking. 64 00:03:25,129 --> 00:03:26,460 What was that, what was what? 65 00:03:26,530 --> 00:03:28,054 What was that, what was that? 66 00:03:28,132 --> 00:03:29,656 Where, what, where, where, What was that? 67 00:03:29,733 --> 00:03:31,701 Shh! 68 00:03:31,769 --> 00:03:35,330 Quick, before the hyena come 69 00:03:35,406 --> 00:03:36,566 Clear. 70 00:03:39,209 --> 00:03:41,643 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 71 00:03:41,712 --> 00:03:44,203 When you're done, you dig a bigger tunnel 72 00:03:44,281 --> 00:03:46,442 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 73 00:03:46,517 --> 00:03:47,118 Quick, before the hyena come 74 00:03:47,118 --> 00:03:48,346 Quick, before the hyena come 75 00:03:48,419 --> 00:03:51,547 Dig, dig a tunnel, dig, dig a tunnel 76 00:03:51,622 --> 00:03:53,647 You could dig and never get done 77 00:03:53,724 --> 00:03:55,521 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 78 00:03:55,593 --> 00:03:58,187 What was that? 79 00:03:58,262 --> 00:04:00,890 Quick before the hyena come, dig 80 00:04:00,965 --> 00:04:03,399 Dig a tunnel is what we do 81 00:04:03,467 --> 00:04:05,128 Life's a tunnel, we'll dig it, too 82 00:04:05,202 --> 00:04:07,898 Dig a tunnel is what we sing 83 00:04:07,972 --> 00:04:10,406 Dig a tunnel is everything 84 00:04:10,474 --> 00:04:12,772 Mud and clay is a meerkat's friend 85 00:04:12,843 --> 00:04:15,243 Always more around every bend 86 00:04:15,312 --> 00:04:17,031 And when you get to your tunnel's end 87 00:04:17,031 --> 00:04:17,463 And when you get to your tunnel's end 88 00:04:17,531 --> 00:04:20,432 HalleIujah, let's dig again, dig 89 00:04:20,501 --> 00:04:22,469 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 90 00:04:22,536 --> 00:04:24,868 When it's done, you dig a bigger tunnel 91 00:04:24,939 --> 00:04:26,770 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 92 00:04:26,841 --> 00:04:29,435 What was that? 93 00:04:29,510 --> 00:04:31,671 Quick, before the hyena come 94 00:04:31,745 --> 00:04:32,677 Dig 95 00:04:32,746 --> 00:04:34,771 Timon! Excuse me. 96 00:04:34,849 --> 00:04:37,147 Have you seen my son? Has he been through here? 97 00:04:37,218 --> 00:04:38,583 Timon! 98 00:04:38,652 --> 00:04:40,017 Dig, dig a tunnel 99 00:04:40,087 --> 00:04:42,351 -Uncle Max? -Aah! 100 00:04:42,423 --> 00:04:45,290 Uncle Max, relax. Have you seen Timon? 101 00:04:45,359 --> 00:04:48,260 No, I haven't, and what a day it's been. 102 00:04:48,329 --> 00:04:50,320 No fractures, no lacerations... 103 00:04:50,397 --> 00:04:53,389 no concussions, contusions, or injuries of any sort. 104 00:04:53,467 --> 00:04:55,025 As a matter of fact... 105 00:04:55,102 --> 00:04:59,766 there's no sign of Timon's handiwork anywhere. 106 00:05:06,313 --> 00:05:08,406 That would be... 107 00:05:08,482 --> 00:05:11,542 Timon! 108 00:05:12,987 --> 00:05:14,614 Heh heh heh. 109 00:05:14,688 --> 00:05:16,053 Hey, everybody. 110 00:05:16,123 --> 00:05:18,216 Ha ha. Nice work, Timon. 111 00:05:18,292 --> 00:05:21,989 -Way to go, tunnel klutz. -Who else could break a hole? 112 00:05:22,062 --> 00:05:24,326 Four in one week-- a new record. 113 00:05:24,398 --> 00:05:26,059 Not again. 114 00:05:26,133 --> 00:05:29,068 What? It's called a skylight. 115 00:05:33,073 --> 00:05:34,734 Ho ho. 116 00:05:34,808 --> 00:05:37,174 Wow. Isn't that creative? 117 00:05:37,244 --> 00:05:40,077 A skylight. Oh. 118 00:05:40,147 --> 00:05:41,444 Ha ha. 119 00:05:41,515 --> 00:05:44,075 I'll just have a word with him. 120 00:05:44,151 --> 00:05:46,176 I--I was just trying to shed a little light... 121 00:05:46,253 --> 00:05:48,949 on our pathetic existence. 122 00:05:49,023 --> 00:05:52,083 Timon, this can't go on. 123 00:05:52,159 --> 00:05:55,253 Just this month, you've pulled down four walls... 124 00:05:55,329 --> 00:05:58,230 and collapsed two tunnel exits. 125 00:05:58,299 --> 00:06:00,164 We have to look after each other. 126 00:06:00,234 --> 00:06:01,701 Our survival depends on it. 127 00:06:01,769 --> 00:06:04,169 What's the point? All we do is dig... 128 00:06:04,238 --> 00:06:07,036 so we can hide, and hide so we can dig. 129 00:06:08,776 --> 00:06:11,609 I want to be where we don't have to dig tunnels... 130 00:06:11,679 --> 00:06:14,113 and live with our heads stuck in the sand. 131 00:06:14,181 --> 00:06:17,378 What's so bad about dreaming of a better home? 132 00:06:17,451 --> 00:06:20,011 I want to show you something. 133 00:06:20,087 --> 00:06:23,056 Look, Timon. 134 00:06:23,123 --> 00:06:25,489 Go on, look. 135 00:06:25,559 --> 00:06:28,585 Look out to the horizon-- 136 00:06:28,662 --> 00:06:31,187 past the trees... 137 00:06:31,265 --> 00:06:34,359 over the grasslands. 138 00:06:34,435 --> 00:06:38,895 Everything the light touches... 139 00:06:38,973 --> 00:06:41,100 belongs to someone else. 140 00:06:43,043 --> 00:06:44,442 Funny. I thought you were going... 141 00:06:44,511 --> 00:06:46,172 a whole different direction with this. 142 00:06:46,246 --> 00:06:48,111 What can I say? It's nature's design. 143 00:06:48,182 --> 00:06:50,275 She's right. We're food for other animals-- 144 00:06:50,351 --> 00:06:51,613 a moveable feast... 145 00:06:51,685 --> 00:06:54,381 feared by no one and eaten by all. 146 00:06:54,455 --> 00:06:57,253 B>ut when they die, they become the grass... 147 00:06:57,324 --> 00:06:59,815 and we eat the grass, right? 148 00:06:59,893 --> 00:07:01,622 Not exactly. We can't digest grass. 149 00:07:01,695 --> 00:07:02,923 We're grass intolerant. 150 00:07:02,997 --> 00:07:04,897 OK, Max. Thank you. 151 00:07:04,965 --> 00:07:06,023 You've been a big help. 152 00:07:06,100 --> 00:07:08,261 Meerkat-- it's what's for dinner. 153 00:07:08,335 --> 00:07:10,269 Thank you, Uncle Max. 154 00:07:10,337 --> 00:07:11,736 Uhh. 155 00:07:11,805 --> 00:07:15,764 I think uncle Max dislodged one too many rocks with his skull. 156 00:07:15,843 --> 00:07:18,073 But he's right, Timon. 157 00:07:18,145 --> 00:07:23,412 Oh, I just know there's a way for you to fit in here. 158 00:07:27,788 --> 00:07:29,813 All right, who's on sentry duty? 159 00:07:29,890 --> 00:07:31,551 That's it. 160 00:07:31,625 --> 00:07:34,685 That's it-- my son on sentry duty. 161 00:07:34,762 --> 00:07:37,390 Timon the sentry. 162 00:07:37,464 --> 00:07:38,988 Timon the sentry? 163 00:07:39,066 --> 00:07:41,830 Why don't you save the hyenas the trouble and kill me now? 164 00:07:41,902 --> 00:07:43,836 Just kill me now. 165 00:07:43,904 --> 00:07:45,030 He has a point. 166 00:07:45,105 --> 00:07:48,768 All you have to do is watch for hyenas and yell if you see one. 167 00:07:48,842 --> 00:07:50,400 Look at Iron Joe. 168 00:07:50,477 --> 00:07:52,069 Don't close your eyes! Don't look away! 169 00:07:52,146 --> 00:07:53,340 Somebody's got to guard us! 170 00:07:53,414 --> 00:07:55,041 Somebody's gotta protect us! 171 00:07:58,085 --> 00:08:00,553 Well, now I'm convinced. 172 00:08:00,587 --> 00:08:02,282 Listen, it's outside... 173 00:08:02,356 --> 00:08:04,881 up in the breeze, under the wide open sky. 174 00:08:04,958 --> 00:08:05,890 Isn't that what you want? 175 00:08:05,959 --> 00:08:07,654 Or maybe you would rather have him... 176 00:08:07,728 --> 00:08:09,127 go back on the digging crew. 177 00:08:09,196 --> 00:08:10,925 No! 178 00:08:13,667 --> 00:08:15,328 Good, then we all agree. 179 00:08:15,402 --> 00:08:17,199 Timon, listen to Uncle Max. 180 00:08:17,271 --> 00:08:19,432 He'll teach you everything you need to know. 181 00:08:19,506 --> 00:08:22,532 And, honey, try to make this one work. 182 00:08:22,609 --> 00:08:25,703 Scurry, sniff, flinch! 183 00:08:25,779 --> 00:08:28,111 Scurry, sniff, flinch! 184 00:08:28,181 --> 00:08:30,706 Scurry, sniff, flinch! 185 00:08:30,784 --> 00:08:32,547 Good. Now... 186 00:08:32,619 --> 00:08:36,146 what do we do if we see a hyena? 187 00:08:36,223 --> 00:08:37,078 Scream, "Mommy"? 188 00:08:37,078 --> 00:08:37,442 Scream, "Mommy"? 189 00:08:37,512 --> 00:08:38,877 That's right, mister... 190 00:08:38,946 --> 00:08:41,210 because the world out there is fraught with danger. 191 00:08:41,282 --> 00:08:42,749 Fraught, I tell you! 192 00:08:42,817 --> 00:08:45,081 Oh, boy. It's the fraught fest. 193 00:08:45,153 --> 00:08:46,245 ...rip us limb from limb. 194 00:08:46,320 --> 00:08:48,151 Bravo, Uncle Max. 195 00:08:48,222 --> 00:08:49,780 Way to sell it to the cheap seats. 196 00:08:49,857 --> 00:08:51,381 Applaud now, sonny boy... 197 00:08:51,459 --> 00:08:55,054 but try clapping when you don't have any hands. 198 00:08:58,466 --> 00:09:00,832 Scurry, sniff, flinch. 199 00:09:05,540 --> 00:09:06,991 Scurry, sniff, flinch. 200 00:09:06,991 --> 00:09:08,015 Scurry, sniff, flinch. 201 00:09:11,062 --> 00:09:12,654 Huh. 202 00:09:12,730 --> 00:09:14,493 I like the sound of that. 203 00:09:14,565 --> 00:09:17,193 Scurry, sniff, flinch. 204 00:09:18,336 --> 00:09:20,201 Scurry, sniff, flinch. 205 00:09:21,239 --> 00:09:23,639 Scurry, sniff, flinch. 206 00:09:23,708 --> 00:09:26,472 Scurry, sniff, flinch. 207 00:09:26,544 --> 00:09:29,342 There's more to life than panic 208 00:09:29,413 --> 00:09:32,678 And bein' some other guy's snack, yuck 209 00:09:32,750 --> 00:09:35,241 I may be delicious organic 210 00:09:35,319 --> 00:09:39,278 But this little entree's fighting back 211 00:09:39,357 --> 00:09:42,326 I'm gonna put digging tunnels behind me 212 00:09:42,393 --> 00:09:45,191 And live at a new altitude 213 00:09:45,263 --> 00:09:48,198 I'm gonna reach for the stars to remind me 214 00:09:48,266 --> 00:09:51,793 That meerkats are not merely food 215 00:09:51,869 --> 00:09:52,042 For once I'll be 216 00:09:52,042 --> 00:09:55,910 For once I'll be 217 00:09:55,979 --> 00:09:58,675 Lookin' out for me 218 00:10:01,718 --> 00:10:04,209 Yeah, I'll tell you what I want 219 00:10:04,287 --> 00:10:05,811 This cat is movin' on 220 00:10:05,889 --> 00:10:08,483 He's a bon vivant who's missin' out on bon 221 00:10:08,558 --> 00:10:11,459 I'd be a bigger cheese far from the desert scene 222 00:10:11,528 --> 00:10:14,429 A little cooling breeze, a little patch of green 223 00:10:14,498 --> 00:10:15,760 And I'll be snoozing in my hammock 224 00:10:15,832 --> 00:10:17,459 By a rippling stream 225 00:10:17,534 --> 00:10:20,196 Many miles from any tunnel and the digging team 226 00:10:20,270 --> 00:10:22,069 Looking after number one will be my only creed 227 00:10:22,069 --> 00:10:23,093 Looking after number one will be my only creed 228 00:10:23,171 --> 00:10:24,054 That's all I need 229 00:10:24,054 --> 00:10:24,850 That's all I need 230 00:10:26,156 --> 00:10:29,125 That's all I need 231 00:10:29,192 --> 00:10:32,059 I've always been good at running away 232 00:10:32,129 --> 00:10:35,155 Well, now I'm gonna run to show 233 00:10:35,232 --> 00:10:37,723 I've always been seen as the uItimate prey 234 00:10:37,801 --> 00:10:40,133 But now my status ain't so quo 235 00:10:40,203 --> 00:10:43,297 A dream sublime 236 00:10:43,373 --> 00:10:47,104 It's hyena time--oh! 237 00:10:47,177 --> 00:10:49,042 Oh, look, it's dinner and a show. 238 00:10:49,112 --> 00:10:52,206 And I thought beans were the only musical food. 239 00:10:52,282 --> 00:10:54,081 Hy-hy-hy-- 240 00:10:54,081 --> 00:10:55,048 Hy-hy-hy-- 241 00:10:55,116 --> 00:10:56,879 Well, hi to you, too. 242 00:10:58,386 --> 00:11:00,684 Ohh! 243 00:11:00,755 --> 00:11:02,552 Ow. OK. 244 00:11:02,623 --> 00:11:04,887 This is no time for horseplay, Timon. 245 00:11:04,959 --> 00:11:06,984 You're supposed to be up there looking out for-- 246 00:11:08,796 --> 00:11:10,354 Hyenas! 247 00:11:14,335 --> 00:11:16,269 Whoa, look at them scramble. 248 00:11:17,305 --> 00:11:18,567 And that's just how I like them-- 249 00:11:18,639 --> 00:11:20,231 -Aah! Ohh! -Uhh! 250 00:11:20,308 --> 00:11:21,900 Scrambled... 251 00:11:21,976 --> 00:11:22,908 Aah! 252 00:11:22,977 --> 00:11:25,377 And a little bit runny. 253 00:11:25,446 --> 00:11:26,970 Hyenas! 254 00:11:36,123 --> 00:11:37,454 Get in here. 255 00:11:37,525 --> 00:11:39,288 What are you, a meshugginah? 256 00:11:41,696 --> 00:11:42,993 Whoa! 257 00:11:46,287 --> 00:11:48,721 Stumpy? Flinchy? Swifty? 258 00:11:48,790 --> 00:11:50,451 Oh, what a relief. 259 00:11:50,525 --> 00:11:51,958 Everybody's-- 260 00:11:52,027 --> 00:11:53,119 Where's Uncle Max? 261 00:11:53,194 --> 00:11:56,288 Aah! 262 00:11:58,133 --> 00:12:00,465 Max! Run for your life! 263 00:12:00,535 --> 00:12:01,661 Play dead! 264 00:12:01,736 --> 00:12:02,725 ¡Andale! 265 00:12:02,804 --> 00:12:03,736 Almost there! 266 00:12:03,805 --> 00:12:06,239 Suede is the look for this fall. 267 00:12:06,307 --> 00:12:07,672 Hey, what's going on? 268 00:12:07,742 --> 00:12:09,403 Pumbaa, you're sitting on the remote. 269 00:12:09,477 --> 00:12:13,436 Huh? Oh, sorry. I thought it was a brownie. 270 00:12:13,515 --> 00:12:15,073 You've got it, Max! 271 00:12:15,150 --> 00:12:17,983 Aww! 272 00:12:21,790 --> 00:12:24,258 Max! 273 00:12:24,325 --> 00:12:28,125 I flinched when I should've scurried. 274 00:12:28,296 --> 00:12:29,593 Ha ha! Oh, man. 275 00:12:29,698 --> 00:12:31,598 It just never gets old, does it? 276 00:12:31,666 --> 00:12:33,759 Ooh, the classics never do, honey. 277 00:12:40,241 --> 00:12:41,503 TIMON: I, uh... 278 00:12:41,576 --> 00:12:45,774 I guess I owe everyone an apology. 279 00:12:45,847 --> 00:12:48,441 All right, so I made a teensy mistake. 280 00:12:48,516 --> 00:12:52,282 Like we all haven't broken into song on sentry duty before. 281 00:12:52,353 --> 00:12:53,615 Ha ha ha. Come on. 282 00:12:53,688 --> 00:12:55,952 Let me have a show of hands. 283 00:12:56,024 --> 00:12:57,355 OK. 284 00:13:02,030 --> 00:13:03,725 Maybe it's a little too soon... 285 00:13:03,798 --> 00:13:06,926 but l'm sure we're all going to laugh about this someday. 286 00:13:07,001 --> 00:13:08,298 Trust me. 287 00:13:09,537 --> 00:13:12,370 I did trust you. 288 00:13:15,110 --> 00:13:16,543 But-- 289 00:13:51,837 --> 00:13:54,499 Ohh. 290 00:13:56,375 --> 00:13:58,275 Aw, sweetie... 291 00:13:58,343 --> 00:14:00,709 I'm never going to fit in here. 292 00:14:00,779 --> 00:14:02,974 Nobody even likes me. 293 00:14:03,048 --> 00:14:05,278 Sure they do, honey. Sure they do. 294 00:14:05,350 --> 00:14:07,045 Besides you, Ma. 295 00:14:07,119 --> 00:14:09,587 Uh, besides me? Um, there's-- 296 00:14:09,655 --> 00:14:13,250 I have to find my place, but it isn't here. 297 00:14:13,325 --> 00:14:15,953 Yes, it is. We just haven't found it yet. 298 00:14:16,028 --> 00:14:16,960 But we will. 299 00:14:17,029 --> 00:14:18,360 Oh, here's an idea. You can-- 300 00:14:18,430 --> 00:14:22,389 Stop with the hair already. My place is out there, Mom. 301 00:14:22,467 --> 00:14:27,530 Oh, I may not know exactly where or how far, but I got to go. 302 00:14:27,606 --> 00:14:29,506 No, wait, wait, wait. I know. If we just-- 303 00:14:29,574 --> 00:14:31,041 Ma. 304 00:14:41,687 --> 00:14:46,420 Well, I hope you find what you're looking for, honey. 305 00:14:48,727 --> 00:14:52,288 Ooh. Ooh, I love you. Mmm! 306 00:14:52,364 --> 00:14:54,059 I love you, Ma. 307 00:15:00,105 --> 00:15:01,595 Oh, Timmy. 308 00:15:01,673 --> 00:15:03,197 My Timmy. 309 00:15:04,309 --> 00:15:05,799 Mmm. Mmm! 310 00:15:05,877 --> 00:15:06,809 Mom... 311 00:15:06,878 --> 00:15:09,540 -Ooh... -Choking. Not breathing. 312 00:15:09,614 --> 00:15:10,546 Ooh! 313 00:15:10,615 --> 00:15:12,242 Mmm, mmm, mmm! 314 00:15:12,317 --> 00:15:15,775 And people wonder why I have issues. 315 00:15:15,854 --> 00:15:19,119 Oh, I'll be OK. 316 00:15:19,191 --> 00:15:22,649 Oh, I know you will. You will. 317 00:15:37,175 --> 00:15:38,733 Be careful! 318 00:15:38,810 --> 00:15:40,539 I will. 319 00:15:42,047 --> 00:15:44,515 Don't talk to strangers! 320 00:15:44,583 --> 00:15:46,346 I know, Ma! 321 00:15:47,419 --> 00:15:50,411 Remember, wash behind your ears! 322 00:15:50,489 --> 00:15:54,482 Ma, I'm not a kid anymore! 323 00:15:54,559 --> 00:15:56,424 Never go swimming without a buddy! 324 00:15:56,528 --> 00:15:57,460 Got it. 325 00:16:00,098 --> 00:16:01,895 Oy. 326 00:16:01,967 --> 00:16:03,491 What? 327 00:16:07,305 --> 00:16:09,000 What?! 328 00:16:10,909 --> 00:16:13,844 Good-bye, Ma. 329 00:16:36,301 --> 00:16:39,134 And so, with high spirits... 330 00:16:39,204 --> 00:16:41,195 I boldly ventured off... 331 00:16:41,273 --> 00:16:44,606 where no meerkat had dared to go before. 332 00:16:44,676 --> 00:16:47,873 I put my past behind me-- ha! 333 00:16:47,946 --> 00:16:50,073 And never looked back. 334 00:16:56,388 --> 00:16:58,185 Mommy! Mommy! 335 00:16:58,256 --> 00:16:59,057 Aah! Ha ha! 336 00:16:59,057 --> 00:17:00,524 Aah! Ha ha! 337 00:17:00,592 --> 00:17:04,926 What am I doing? 338 00:17:04,996 --> 00:17:07,191 Which way should I go? 339 00:17:07,265 --> 00:17:09,597 That depends on what you think. 340 00:17:09,668 --> 00:17:11,135 How convenient. 341 00:17:11,203 --> 00:17:13,569 Enter omniscient monkey, right on cue. 342 00:17:13,638 --> 00:17:15,538 Well, you know what they say. 343 00:17:15,607 --> 00:17:18,770 When the student is ready, the teacher appears. 344 00:17:18,844 --> 00:17:22,041 That's it. No more fortune cookies for you. 345 00:17:22,113 --> 00:17:23,273 Hey, where'd you come from? 346 00:17:23,348 --> 00:17:27,444 Oh, the better question is, where are you going? 347 00:17:27,519 --> 00:17:28,962 Oh, someplace wonderful, mister, where... 348 00:17:28,962 --> 00:17:33,194 Oh, someplace wonderful, mister, where... 349 00:17:33,266 --> 00:17:34,494 You didn't happen to catch the song... 350 00:17:34,568 --> 00:17:36,399 I sang a few minutes ago, did you? 351 00:17:36,460 --> 00:17:38,018 I didn't have the pleasure. 352 00:17:38,095 --> 00:17:42,657 To recap, I want to live in some beautiful place outside... 353 00:17:42,733 --> 00:17:45,531 a carefree place where I don't have to hide or worry. 354 00:17:45,603 --> 00:17:47,833 Whoo! Hoo hoo hoo! 355 00:17:47,905 --> 00:17:50,135 Life without worry. 356 00:17:50,207 --> 00:17:52,198 You seek hakuna matata. 357 00:17:52,276 --> 00:17:53,265 Harpoon a tomato? 358 00:17:54,812 --> 00:17:56,439 it means "No worries." 359 00:17:56,514 --> 00:17:58,607 Perfect. Mind taking that stick of yours... 360 00:17:58,682 --> 00:18:00,445 and drawing me a map, bub? 361 00:18:00,518 --> 00:18:02,782 Ow! Hey! 362 00:18:02,853 --> 00:18:07,881 To find it, you must look beyond what you see. 363 00:18:07,958 --> 00:18:09,391 What the heck is that supposed to mean? 364 00:18:09,460 --> 00:18:14,762 It means look beyond what you see. 365 00:18:14,832 --> 00:18:17,027 Beyond what I see. 366 00:18:17,101 --> 00:18:21,629 Ha. Get a load of the monkey getting all existential on me. 367 00:18:21,705 --> 00:18:24,765 Beyond what I see. 368 00:18:28,646 --> 00:18:30,637 Hmm. 369 00:18:30,714 --> 00:18:34,013 Beyond what I see. 370 00:18:37,121 --> 00:18:39,555 Beyond what I see. 371 00:18:42,560 --> 00:18:45,495 It's kind of hard to think with all this music. 372 00:18:45,563 --> 00:18:47,224 Beyond... 373 00:18:47,298 --> 00:18:48,788 what I see. 374 00:18:50,234 --> 00:18:51,223 Oh, wait a second. 375 00:18:52,570 --> 00:18:54,504 It's coming to me. 376 00:18:54,572 --> 00:18:57,803 It's either that slug I ate or I'm having an epiphany. 377 00:19:00,344 --> 00:19:04,781 I'm going to the big pointy rock! 378 00:19:04,848 --> 00:19:06,475 Right? 379 00:19:07,618 --> 00:19:10,610 Who was that strange monkey? 380 00:19:10,688 --> 00:19:11,882 Ah, well. 381 00:19:11,956 --> 00:19:14,982 Dream home, here I come. 382 00:19:23,934 --> 00:19:25,799 Ah...oh. 383 00:19:25,869 --> 00:19:27,131 Hello? 384 00:19:27,204 --> 00:19:30,002 Strange but wise monkey? 385 00:19:39,950 --> 00:19:41,474 Oh! 386 00:19:42,486 --> 00:19:43,578 Oh! 387 00:19:51,895 --> 00:19:53,328 -Aah! -Aah! 388 00:19:53,397 --> 00:19:54,489 -Aah! -Aah! 389 00:19:54,563 --> 00:19:55,996 -Aah! -Aah! 390 00:19:56,065 --> 00:19:58,363 -Aah! -Aah! 391 00:19:58,434 --> 00:20:01,494 You know, first impressions are very important. 392 00:20:01,570 --> 00:20:03,265 Oh, I thought you were a scream. 393 00:20:03,339 --> 00:20:05,364 -Aah! -Aah! 394 00:20:05,441 --> 00:20:08,376 Just eat me now... and please make it fast. 395 00:20:08,444 --> 00:20:10,071 I got a low threshold for pain. 396 00:20:10,145 --> 00:20:14,013 Easy, easy there, little guy. I'm not going to eat you. 397 00:20:14,083 --> 00:20:16,574 What? You're not? 398 00:20:17,152 --> 00:20:18,141 Then why were you stalking me? 399 00:20:18,454 --> 00:20:20,684 Well, gee, I saw you go by... 400 00:20:20,756 --> 00:20:23,088 and I figured a little fellow like you 401 00:20:23,158 --> 00:20:24,284 shouIdn't be out here all alone. 402 00:20:24,360 --> 00:20:28,091 Hey, what about you? You're all alone. 403 00:20:28,163 --> 00:20:29,960 You are all alone, aren't you? 404 00:20:30,032 --> 00:20:34,469 Yeah. Most animals give me a pretty wide berth. 405 00:20:34,536 --> 00:20:37,528 They do? Even the hungry ones? 406 00:20:37,606 --> 00:20:40,370 Yeah. I drive almost everyone away. 407 00:20:40,442 --> 00:20:43,240 People see me coming, and they run for cover. 408 00:20:43,312 --> 00:20:45,507 They can't get out of the way fast enough. 409 00:20:45,581 --> 00:20:46,673 You don't say, you don't say. 410 00:20:47,750 --> 00:20:50,776 Must be the gleam on those vicious tusks, huh? 411 00:20:50,853 --> 00:20:52,718 Strikes fear into their hearts. 412 00:20:52,796 --> 00:20:56,129 Actually, they say I wreck their appetite. 413 00:20:56,199 --> 00:21:00,226 Wow. It's like you have this--this special power. 414 00:21:00,303 --> 00:21:01,770 Special power? 415 00:21:01,838 --> 00:21:05,899 Well, it's pretty powerful, all right. 416 00:21:05,976 --> 00:21:07,307 Perfect. You're hired. 417 00:21:07,377 --> 00:21:09,902 Great! For what? 418 00:21:09,980 --> 00:21:12,175 To get me to a little worry-free haven... 419 00:21:12,249 --> 00:21:15,946 out by that big pointy rock. 420 00:21:16,019 --> 00:21:18,988 And you want me to come with you? 421 00:21:19,055 --> 00:21:21,649 Ha ha! Do you see any other big lovable... 422 00:21:21,725 --> 00:21:23,022 chunk of warthog here... 423 00:21:23,093 --> 00:21:25,323 who also happens to have razor-sharp tusks... 424 00:21:25,395 --> 00:21:27,829 and the ability to repel predators? 425 00:21:27,898 --> 00:21:28,830 I'm your pig. 426 00:21:28,899 --> 00:21:32,266 You and me, I can tell-- we see eye to eye. 427 00:21:32,335 --> 00:21:34,929 You mean, like friends? 428 00:21:35,005 --> 00:21:36,632 Whoa, easy there, big fella. 429 00:21:36,706 --> 00:21:40,665 I'd say more like... acquaintances. 430 00:21:40,744 --> 00:21:41,733 Oh. 431 00:21:41,812 --> 00:21:43,609 Well, it's a start. 432 00:21:43,680 --> 00:21:45,272 Put 'er there, acquaintance. 433 00:21:45,348 --> 00:21:47,839 -I'm Timon. -Pumbaa. 434 00:21:47,918 --> 00:21:48,976 No, really. 435 00:21:52,189 --> 00:21:53,281 All right, then. 436 00:21:53,356 --> 00:21:54,516 Let's hit the road. 437 00:21:54,591 --> 00:21:56,218 You got it... 438 00:21:56,293 --> 00:21:59,126 acquaintance. 439 00:21:59,178 --> 00:22:01,169 So, clear up one thing for me. 440 00:22:01,246 --> 00:22:02,838 If you weren't going to eat me... 441 00:22:02,915 --> 00:22:05,247 what kind of a wacky, wild pig are you? 442 00:22:05,317 --> 00:22:06,909 I'm an insectivore. 443 00:22:06,985 --> 00:22:09,749 Oh ho! A bug eater. 444 00:22:09,822 --> 00:22:11,289 Well, me, too. 445 00:22:11,356 --> 00:22:13,153 I just never had a name for it. 446 00:22:13,225 --> 00:22:15,750 I'm kind of partial to the crawly critters myself. 447 00:22:15,828 --> 00:22:18,854 -How about you, big boy? -I prefer the ones with wings. 448 00:22:18,931 --> 00:22:22,765 Pumbaa, this could be the start of a beautiful... 449 00:22:22,835 --> 00:22:25,167 acquaintanceship. 450 00:22:35,034 --> 00:22:38,492 Nants ingonyama 451 00:22:38,571 --> 00:22:41,563 OK, so now we're back at the beginning. 452 00:22:41,641 --> 00:22:42,767 Right, Timon? 453 00:22:42,842 --> 00:22:44,332 Oh, you got that right, pally. 454 00:22:44,410 --> 00:22:46,275 Ingonyama 455 00:22:46,345 --> 00:22:49,576 At last, things were looking up. 456 00:22:49,649 --> 00:22:53,141 I had the sun on my shoulders, the wind at my heels... 457 00:22:53,219 --> 00:22:54,846 A song in my heart. 458 00:22:54,921 --> 00:22:56,980 -Aah! -Aah! 459 00:23:01,594 --> 00:23:05,428 And to protect me, a great big fat guy. 460 00:23:05,498 --> 00:23:07,625 You really think I look fat? 461 00:23:07,700 --> 00:23:09,930 Uhh. Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa. 462 00:23:10,002 --> 00:23:12,527 You're a pig. It's a compliment. 463 00:23:12,605 --> 00:23:15,096 Oh, thank you. 464 00:23:19,312 --> 00:23:24,409 It's the circle of life 465 00:23:24,484 --> 00:23:26,349 And it moves us all 466 00:23:26,419 --> 00:23:27,443 Whoo-hoo! 467 00:23:27,520 --> 00:23:29,920 There it is-- the big pointy rock. 468 00:23:29,989 --> 00:23:32,787 Oh, baby, we're almost there. 469 00:23:35,641 --> 00:23:37,734 I think we're a little late. 470 00:23:37,810 --> 00:23:39,243 It's a land rush. 471 00:23:39,311 --> 00:23:41,245 That loudmouth monkey. 472 00:23:41,313 --> 00:23:43,611 He must've blabbed it to the whole world. 473 00:23:43,682 --> 00:23:45,172 What exactly did he say? 474 00:23:45,250 --> 00:23:48,242 Look beyond what you see. 475 00:23:48,320 --> 00:23:50,880 So maybe you're supposed to look beyond the big pointy rock. 476 00:23:50,956 --> 00:23:54,119 Maybe I'm supposed to look beyond the big pointy rock. 477 00:23:54,193 --> 00:23:55,558 -Hmm? -Well... 478 00:23:55,627 --> 00:23:57,492 let's have a little look, shall we? 479 00:23:57,563 --> 00:23:59,724 Beyond what I see. 480 00:23:59,798 --> 00:24:02,699 Beyond what I see. 481 00:24:02,768 --> 00:24:05,601 Beyond what I see. 482 00:24:05,671 --> 00:24:07,366 Oh ho! 483 00:24:07,439 --> 00:24:09,066 What do you know? 484 00:24:09,141 --> 00:24:11,735 The monkey's got an eagle eye for real estate! 485 00:24:11,810 --> 00:24:12,902 Timon, look! 486 00:24:12,978 --> 00:24:15,037 He-he-hey! It's the monkey! 487 00:24:15,113 --> 00:24:16,512 What's that he's holding up? 488 00:24:16,582 --> 00:24:18,573 Aw, who cares? It's not important. 489 00:24:18,650 --> 00:24:21,778 Come on! My dream home awaits. 490 00:24:23,856 --> 00:24:27,417 Uh...I don't do so well in crowds. 491 00:24:27,493 --> 00:24:29,484 Maybe we better go around. 492 00:24:29,561 --> 00:24:31,188 Don't you know the shortest distance... 493 00:24:31,263 --> 00:24:32,855 between me and my dream home... 494 00:24:32,931 --> 00:24:35,331 is a straight line? Follow me! 495 00:24:36,502 --> 00:24:37,628 -Oh! -Excuse me. 496 00:24:37,703 --> 00:24:39,762 -Ow. -Goodness. 497 00:24:39,838 --> 00:24:41,829 Make room, make room! 498 00:24:41,907 --> 00:24:43,738 Watch it, twiggy. 499 00:24:43,809 --> 00:24:45,606 I'm walkin' here! 500 00:24:57,089 --> 00:24:58,920 Ahem. Timon! 501 00:24:58,991 --> 00:25:01,858 There's something I gotta tell you. 502 00:25:01,927 --> 00:25:02,951 Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa. 503 00:25:03,028 --> 00:25:06,464 We'll have plenty of time to chat once we settle in. 504 00:25:07,799 --> 00:25:09,960 I could really use a rest stop. 505 00:25:10,035 --> 00:25:12,526 Don't worry. You'll get your second wind. 506 00:25:12,604 --> 00:25:16,438 Ohh! I got a really bad feeling! 507 00:25:16,508 --> 00:25:17,532 It'll pass! 508 00:25:17,609 --> 00:25:19,975 Trust me. It'll pass. 509 00:25:28,487 --> 00:25:30,512 Oh, look, the rhinos are bowing. 510 00:25:30,589 --> 00:25:32,580 Ooh, we'd better bow, too. 511 00:25:41,533 --> 00:25:46,561 Look, sire, how they kneel before the royal son. 512 00:25:54,580 --> 00:25:56,844 So, I guess that's your special power, huh? 513 00:25:56,915 --> 00:25:58,576 What a weapon! 514 00:25:58,650 --> 00:26:01,016 Uh, you mean, you don't mind? 515 00:26:01,086 --> 00:26:02,781 Ha ha! Are you kidding? 516 00:26:02,854 --> 00:26:05,618 It was a gas! Ha ha ha ha ha! 517 00:26:05,691 --> 00:26:08,717 Well, I don't like to toot my own horn. 518 00:26:08,794 --> 00:26:10,819 Yeah, that's probably for the best. 519 00:26:11,897 --> 00:26:13,194 Let's go, Pumbaa! 520 00:26:13,265 --> 00:26:15,256 Lead the way! 521 00:26:24,309 --> 00:26:26,334 This is it, buddy boy. 522 00:26:26,411 --> 00:26:28,345 Home, sweet home. 523 00:26:28,413 --> 00:26:30,847 And I don't gotta share it with anybody. Ha ha! 524 00:26:30,916 --> 00:26:33,544 Don't you get, you know, lonely out here? 525 00:26:33,619 --> 00:26:36,053 Lonely? Try commitment-free. 526 00:26:36,121 --> 00:26:38,316 The elbow-to-elbow life reminds me... 527 00:26:38,390 --> 00:26:39,789 a little too much of home. 528 00:26:39,858 --> 00:26:41,621 This place has everything-- 529 00:26:41,693 --> 00:26:44,218 cool refreshments, cozy little hammock... 530 00:26:44,296 --> 00:26:47,993 a lovely water feature, and it's all mine. 531 00:26:48,066 --> 00:26:49,328 Oh. 532 00:26:51,436 --> 00:26:55,236 Well, it's really coming together, Timon, so, uh... 533 00:26:55,307 --> 00:26:58,606 so, I guess I'll just be going. 534 00:27:03,048 --> 00:27:05,414 Wait a minute, now. Wa-wa-wait. 535 00:27:05,484 --> 00:27:08,248 There's no law that says you have to go. 536 00:27:08,320 --> 00:27:09,446 I mean, if you want-- 537 00:27:09,521 --> 00:27:11,989 Great! I already made up two beds! 538 00:27:12,057 --> 00:27:15,925 One for you, and one for me. 539 00:27:24,236 --> 00:27:25,294 Ohh! 540 00:27:25,370 --> 00:27:28,305 Gee, all this construction work has me bushed. 541 00:27:28,373 --> 00:27:30,068 Think I'll turn in early. 542 00:27:33,412 --> 00:27:34,902 Ahh! 543 00:27:34,980 --> 00:27:37,039 Yeah. 544 00:27:51,897 --> 00:27:51,993 Ahh. 545 00:27:51,993 --> 00:27:54,257 Ahh. 546 00:27:54,329 --> 00:27:55,523 Good night! 547 00:27:55,597 --> 00:27:56,791 Sleep tight. 548 00:27:56,865 --> 00:27:59,356 Dream of bedbugs tonight. 549 00:28:00,936 --> 00:28:03,200 Ahh. 550 00:28:05,240 --> 00:28:08,038 Home, sweet home indeed. 551 00:28:24,090 --> 00:28:25,523 Uhh. 552 00:28:32,064 --> 00:28:34,396 Hey, keep it down up there! 553 00:28:34,467 --> 00:28:36,958 We have neighbors? We should go say hello. 554 00:28:37,036 --> 00:28:38,230 Noisy neighbors. 555 00:28:38,304 --> 00:28:40,465 There go the property values. 556 00:28:40,540 --> 00:28:43,668 Let's hear it in the herd and on the wing 557 00:28:43,743 --> 00:28:45,210 Oh-oh 558 00:28:45,278 --> 00:28:50,238 It's gonna be King Simba's finest fling 559 00:28:50,316 --> 00:28:54,047 Oh, I just can't wait to be king 560 00:28:54,120 --> 00:28:56,918 Oh, perfect. We moved to the theater district. 561 00:28:56,989 --> 00:28:58,752 Get a load of these guys. 562 00:28:59,825 --> 00:29:00,883 Knock it off! 563 00:29:02,795 --> 00:29:04,160 Just can't wait 564 00:29:04,230 --> 00:29:06,221 Timon, look out! 565 00:29:06,299 --> 00:29:09,234 To be king 566 00:29:09,302 --> 00:29:10,667 Aah! 567 00:29:13,706 --> 00:29:15,697 I'm OK. 568 00:29:15,775 --> 00:29:17,606 Oy. Phew. 569 00:29:17,677 --> 00:29:19,304 Show people. 570 00:29:19,378 --> 00:29:19,463 Chin up, Pumbaa. 571 00:29:19,463 --> 00:29:20,623 Chin up, Pumbaa. 572 00:29:20,697 --> 00:29:21,891 Whoa! 573 00:29:21,965 --> 00:29:24,399 Our dream home's around here somewhere. 574 00:29:24,468 --> 00:29:26,868 You know, Timon, I once came across a place... 575 00:29:26,937 --> 00:29:29,098 that might be just what you're looking for. 576 00:29:29,173 --> 00:29:31,073 Spectacular waterfalls... 577 00:29:31,141 --> 00:29:33,632 set in a lush tropicaI oasis... 578 00:29:33,710 --> 00:29:34,802 a scrumptious array of-- 579 00:29:34,878 --> 00:29:36,243 Hey, hey. Forget it, Pumbaa. 580 00:29:36,313 --> 00:29:39,805 I'm a realist, and I'm not gonna go chasing after some fantasy. 581 00:29:39,883 --> 00:29:42,044 I'm going beyond what I see. 582 00:29:42,119 --> 00:29:44,417 But if you always go beyond what you see... 583 00:29:44,487 --> 00:29:45,749 how do you know when you're there? 584 00:29:45,822 --> 00:29:47,722 Oh, I'll tell you how I know. 585 00:29:47,790 --> 00:29:49,451 We're there! 586 00:29:55,365 --> 00:29:56,730 This is a lovely spot. 587 00:29:56,799 --> 00:29:58,699 Lovely, rustic, picturesque. 588 00:29:58,768 --> 00:30:00,827 Home, sweet home, Pumbaa. Mm-hmm. 589 00:30:00,903 --> 00:30:02,268 Home, sweet ho-- 590 00:30:02,338 --> 00:30:03,771 Aah! 591 00:30:03,840 --> 00:30:05,535 Whoop! Ah ha ha ha! 592 00:30:06,809 --> 00:30:09,835 I--I mean, sure, it needs a little work... 593 00:30:09,912 --> 00:30:12,073 but it's got good bones. 594 00:30:12,148 --> 00:30:16,175 Ha ha ha! After all, this is an elephant graveyard... 595 00:30:16,252 --> 00:30:19,221 and who would ever come to an elephant graveyard? 596 00:30:19,288 --> 00:30:21,415 Aah! 597 00:30:21,491 --> 00:30:23,618 Sire, the hyenas are after the children! 598 00:30:26,860 --> 00:30:29,988 I see carnivores. 599 00:30:30,063 --> 00:30:31,587 Beyond what you see. 600 00:30:31,665 --> 00:30:34,133 Beyond what you see. Ha ha ha ha ha! 601 00:30:34,200 --> 00:30:35,428 Beyond what you see! 602 00:30:35,502 --> 00:30:37,800 Uh, Timon? Would this be a bad time... 603 00:30:37,871 --> 00:30:39,702 to bring up that little place I told you about? 604 00:30:39,773 --> 00:30:42,867 Hey! This is home, sweet home, baby! 605 00:30:42,943 --> 00:30:44,274 Home--aaaah! 606 00:30:44,344 --> 00:30:45,470 Ow! Ha ha! 607 00:30:45,545 --> 00:30:48,480 Steam! Ha ha! Steam is good. 608 00:30:48,548 --> 00:30:52,484 Steam is--is--is water. Whoo! Gotta have water. 609 00:30:52,552 --> 00:30:54,144 You know, for the dream home. 610 00:30:54,220 --> 00:30:55,312 Steam home, dream home. 611 00:30:55,388 --> 00:30:57,379 Steam, steam, steam. 612 00:30:57,457 --> 00:31:01,154 I am perfectly happy right here! 613 00:31:01,227 --> 00:31:03,491 It's remote, private... 614 00:31:03,563 --> 00:31:05,292 no unexpected visitors. 615 00:31:11,538 --> 00:31:13,130 Somethin' tells me this ain't... 616 00:31:13,206 --> 00:31:15,674 the traveling company of "Riverdance." 617 00:31:21,614 --> 00:31:23,377 Beyond what you see. 618 00:31:23,450 --> 00:31:25,350 Beyond what you-- 619 00:31:25,418 --> 00:31:27,716 Hey, how am I supposed... 620 00:31:27,787 --> 00:31:30,119 to look beyond what I see beyond that? 621 00:31:30,190 --> 00:31:31,282 Huh? 622 00:31:31,358 --> 00:31:33,121 Oh, sorry. 623 00:31:40,033 --> 00:31:42,365 What this place lacks in water and shade... 624 00:31:42,435 --> 00:31:45,666 it makes up for with searing heat and blinding sunshine. 625 00:31:45,739 --> 00:31:47,206 Home, sweet home, Pumbaa. 626 00:31:47,273 --> 00:31:49,070 Uhh... 627 00:31:54,581 --> 00:31:56,947 Shall we run for our lives? 628 00:31:57,017 --> 00:31:58,211 Oh, yes, let's. 629 00:31:58,284 --> 00:32:00,479 -Aah! -Aah! 630 00:32:16,603 --> 00:32:18,264 Hang on, Timon! 631 00:32:18,338 --> 00:32:20,033 This is it! 632 00:32:20,106 --> 00:32:22,700 Good-bye, cruel world! 633 00:32:22,776 --> 00:32:31,707 Aaaaaaah! 634 00:32:31,785 --> 00:32:33,514 Uhh! 635 00:32:33,586 --> 00:32:34,848 That's it? 636 00:32:34,921 --> 00:32:37,082 That wasn't so bad. 637 00:32:37,157 --> 00:32:40,354 You can't knock old Timon down that easy! 638 00:32:40,427 --> 00:32:42,793 Yeah! Bring it on! 639 00:32:45,398 --> 00:32:46,956 Uh, Pumbaa? 640 00:32:47,033 --> 00:32:48,330 Question-- 641 00:32:48,401 --> 00:32:51,302 is it possible to fall off the edge of the earth? 642 00:32:51,371 --> 00:32:53,066 Uh, technically, no. 643 00:32:53,139 --> 00:32:55,369 The earth is round like a sphere, Timon... 644 00:32:55,442 --> 00:32:57,603 so it doesn't actually have an edge. 645 00:33:03,983 --> 00:33:06,247 -Aaaaaah! -Aaaaaah! 646 00:33:06,319 --> 00:33:08,184 You mind if I pause it for a second? 647 00:33:08,254 --> 00:33:09,278 Sure, go ahead. 648 00:33:09,355 --> 00:33:10,617 Be right back. 649 00:33:11,691 --> 00:33:13,056 Uhh! 650 00:33:23,903 --> 00:33:27,304 It's a small world after all 651 00:33:27,373 --> 00:33:30,900 It's a small world after all 652 00:33:30,977 --> 00:33:33,343 It's a small, small world 653 00:33:33,413 --> 00:33:34,710 Everybody 654 00:33:34,781 --> 00:33:37,272 It's a small world after all 655 00:33:37,350 --> 00:33:40,376 Da da da da da da da 656 00:33:47,794 --> 00:33:50,786 OK, I got the jumbo so we could share. 657 00:33:52,198 --> 00:33:53,025 Were you just picking your nose? 658 00:33:53,025 --> 00:33:53,923 Were you just picking your nose? 659 00:33:53,993 --> 00:33:56,587 No, I had an itch on the inside. 660 00:33:58,030 --> 00:34:01,727 -Aaaaaah! -Aaaaaah! 661 00:34:07,306 --> 00:34:08,364 Ooh! 662 00:34:18,551 --> 00:34:20,519 Ohh. 663 00:34:26,464 --> 00:34:28,261 Timon, you OK? 664 00:34:28,333 --> 00:34:30,494 Uhh. I give up. 665 00:34:30,568 --> 00:34:32,263 Uh, but you can't give up. 666 00:34:32,337 --> 00:34:34,328 We still haven't found our dream home. 667 00:34:34,405 --> 00:34:36,566 Forget it, Pumbaa. 668 00:34:36,641 --> 00:34:39,542 I've been dragging you down long enough. 669 00:34:39,611 --> 00:34:43,411 I'm going home, and I suggest you do the same. 670 00:34:43,481 --> 00:34:47,918 Oh, I--I would if I could, but I can't. 671 00:34:47,986 --> 00:34:50,853 Oh, sure you can, buddy. I won't stop you. 672 00:34:50,922 --> 00:34:52,082 No, I mean... 673 00:34:52,156 --> 00:34:53,680 I don't have a home. 674 00:34:53,758 --> 00:34:56,124 You don't? What happened? Are you lost? 675 00:34:57,862 --> 00:34:59,386 No place good enough for you? 676 00:35:01,165 --> 00:35:03,599 What, you're all alone in this big empty world? 677 00:35:07,338 --> 00:35:09,465 Oh. 678 00:35:16,481 --> 00:35:17,971 The truth is... 679 00:35:19,684 --> 00:35:21,311 I'm all alone, too. 680 00:35:25,957 --> 00:35:29,222 Pumbaa, you're the only friend I've ever had. 681 00:35:29,294 --> 00:35:31,285 Y-you mean... 682 00:35:31,362 --> 00:35:34,991 Yeah, Pumbaa...and friends stick together to the end. 683 00:35:48,613 --> 00:35:50,444 Timon, are you crying? 684 00:35:50,515 --> 00:35:53,211 I'm fine. 685 00:35:55,787 --> 00:35:57,982 I--I just have something in my eye. 686 00:35:58,056 --> 00:35:59,921 Here, blow. 687 00:35:59,991 --> 00:36:01,788 Ohh! 688 00:36:03,328 --> 00:36:05,296 Here, Pumbaa. 689 00:36:05,363 --> 00:36:07,194 Gee, thanks. 690 00:36:07,265 --> 00:36:09,631 OK, I'm better. 691 00:36:33,756 --> 00:36:35,417 Uhh! 692 00:36:35,491 --> 00:36:36,719 Uhh! Ooh! 693 00:36:36,793 --> 00:36:37,919 Aw, well. 694 00:36:37,994 --> 00:36:40,462 It's too bad we never found that perfect place. 695 00:36:40,530 --> 00:36:42,555 Why'd we ever listen to that stupid monkey? 696 00:36:42,632 --> 00:36:46,898 I think maybe you're giving up too soon, Timon. 697 00:36:46,970 --> 00:36:49,200 Beyond what you see. 698 00:36:49,272 --> 00:36:50,899 Huh? 699 00:36:50,974 --> 00:36:54,603 Remember that place I told you about? 700 00:36:54,677 --> 00:36:56,338 Forget about your place. 701 00:36:56,412 --> 00:36:58,312 Get a load of what I found. 702 00:36:58,381 --> 00:37:02,078 Talk about beyond what you see. 703 00:37:02,151 --> 00:37:05,052 Pumbaa, this is our dream home. 704 00:37:05,121 --> 00:37:07,055 Dramatic views. 705 00:37:08,157 --> 00:37:10,250 Your very own porch swing. 706 00:37:10,326 --> 00:37:10,935 Hot tub and spa. 707 00:37:10,935 --> 00:37:12,527 Hot tub and spa. 708 00:37:12,604 --> 00:37:13,969 Well stocked cupboard. 709 00:37:15,440 --> 00:37:17,601 Let's celebrate! 710 00:37:17,676 --> 00:37:19,701 The monkey was right. 711 00:37:19,778 --> 00:37:22,941 We found it-- the perfect life. 712 00:37:23,014 --> 00:37:26,279 I'll just whip up a little something. 713 00:37:26,351 --> 00:37:28,785 He had the perfect name for it, too. 714 00:37:28,853 --> 00:37:30,718 Come and get it. 715 00:37:30,789 --> 00:37:33,451 Such a wonderful phrase. It had this rhythm. 716 00:37:33,525 --> 00:37:35,254 Laduda Ladada. 717 00:37:35,326 --> 00:37:37,794 Try this-- hot tuna frittata. 718 00:37:37,862 --> 00:37:38,954 Hmm. No, that's not it. 719 00:37:39,030 --> 00:37:40,292 The spinach armada. 720 00:37:40,365 --> 00:37:42,094 Quiet, Pumbaa. I'm trying to think. 721 00:37:42,167 --> 00:37:43,259 A spoon of ricotta. 722 00:37:43,334 --> 00:37:44,266 Two words. 723 00:37:44,335 --> 00:37:45,768 A wormy piccata. 724 00:37:45,837 --> 00:37:47,134 Six syllables. 725 00:37:47,205 --> 00:37:48,399 Kahuna colada. 726 00:37:48,473 --> 00:37:49,440 Twelve letters. 727 00:37:49,507 --> 00:37:50,439 A blue enchilada. 728 00:37:50,508 --> 00:37:51,475 Rhymes with-- 729 00:37:51,543 --> 00:37:53,306 -Legumes on a platter. -Think. 730 00:37:53,378 --> 00:37:54,310 This ought to be hotter. 731 00:37:54,379 --> 00:37:55,146 -I forget. -I got to lambada! 732 00:37:55,146 --> 00:37:57,307 -I forget. -I got to lambada! 733 00:37:57,381 --> 00:38:00,282 Hey, how can you dance at a time like this? 734 00:38:00,351 --> 00:38:02,285 I'm dying here. 735 00:38:02,353 --> 00:38:04,651 Ooh, sorry about that, pal. 736 00:38:04,722 --> 00:38:06,314 Hakuna matata. 737 00:38:06,390 --> 00:38:08,654 Wahh-ahh-ahh... come again? 738 00:38:08,726 --> 00:38:11,627 Hakuna matata-- it means "No worries." 739 00:38:11,696 --> 00:38:14,164 Uh--oh. 740 00:38:19,023 --> 00:38:21,423 Hey, Timon, I got an idea. 741 00:38:21,492 --> 00:38:22,959 Let's do a sing-along. 742 00:38:23,027 --> 00:38:24,892 Oh, you tease. 743 00:38:24,962 --> 00:38:28,090 I Iove karaoke. I'm there. 744 00:38:43,981 --> 00:38:46,848 Wait a second. 745 00:38:46,917 --> 00:38:49,010 Pumbaa, where's the grub? 746 00:38:49,086 --> 00:38:50,519 Puhh. 747 00:38:52,690 --> 00:38:55,921 Oh, you just can't help yourself, can you? 748 00:38:55,993 --> 00:38:57,051 Sorry. 749 00:38:57,127 --> 00:39:01,120 OK, but this time, show a little self-control. 750 00:39:05,803 --> 00:39:07,236 Ha ha! 751 00:39:35,720 --> 00:39:37,711 Hahuna ma-what-a? 752 00:39:37,789 --> 00:39:39,222 Oh ho ho ho ho! 753 00:39:39,291 --> 00:39:40,986 It means "No worries." 754 00:39:41,059 --> 00:39:42,458 I see. 755 00:39:42,527 --> 00:39:46,588 So, I told the boy to find hakuna matata... 756 00:39:46,665 --> 00:39:49,395 you must look beyond what you see. 757 00:39:49,467 --> 00:39:51,992 Oh, a metaphor. 758 00:39:52,070 --> 00:39:54,732 Well, actually, it's not a meta--aah! 759 00:39:54,806 --> 00:39:57,502 You used a metaphor on Timon? 760 00:39:57,576 --> 00:39:59,976 He takes things literally. 761 00:40:00,045 --> 00:40:02,013 That's it. He's starving out there. 762 00:40:02,080 --> 00:40:03,445 I just know it. 763 00:40:03,515 --> 00:40:06,609 Max, Timon's out there chasing metaphors. 764 00:40:06,685 --> 00:40:08,175 I've got to go find him. 765 00:40:08,253 --> 00:40:09,584 Are you nuts? 766 00:40:09,654 --> 00:40:12,214 Nice to have a supportive family, isn't it? 767 00:40:12,290 --> 00:40:14,019 Well, here I go. 768 00:40:14,092 --> 00:40:16,822 Remember, the journey of a thousand miles... 769 00:40:16,895 --> 00:40:18,760 begins with the first step. 770 00:40:18,830 --> 00:40:22,027 Thanks. Here's my first step. 771 00:40:22,100 --> 00:40:23,795 Yeow! 772 00:40:25,270 --> 00:40:26,532 Ay! 773 00:40:26,605 --> 00:40:29,005 This bowling for porcupines... 774 00:40:29,074 --> 00:40:31,099 wasn't the best idea, huh? 775 00:40:31,176 --> 00:40:32,837 Yeah. Got to be right up there... 776 00:40:32,911 --> 00:40:34,606 with bobbing for snapping turtles. 777 00:40:34,679 --> 00:40:35,771 Aah ha ha! 778 00:40:35,847 --> 00:40:37,474 Oh, that's going to leave a little mark. 779 00:40:38,550 --> 00:40:41,610 Hey, look, Timon, buzzards. 780 00:40:41,686 --> 00:40:43,176 What do you say, one more round? 781 00:40:43,254 --> 00:40:44,881 Oh, sure. There must be some part of me... 782 00:40:44,956 --> 00:40:46,446 we haven't injured yet. 783 00:40:46,524 --> 00:40:47,616 Oh, please? 784 00:40:47,692 --> 00:40:49,557 Oh, please, oh, please, oh, please, oh, please? 785 00:40:49,628 --> 00:40:50,993 Nah, Pumbaa, I'm beat. 786 00:40:51,062 --> 00:40:52,962 You go ahead. I'm calling it a day. 787 00:40:53,031 --> 00:40:57,468 But it's no fun alone. 788 00:41:02,807 --> 00:41:04,297 Aw, why not? 789 00:41:04,376 --> 00:41:07,243 One more run won't change our lives. 790 00:41:07,312 --> 00:41:09,507 -Yaah! -Yaah! 791 00:41:09,581 --> 00:41:11,481 Who knows why fate led us... 792 00:41:11,549 --> 00:41:13,176 to little Simba that day. 793 00:41:13,251 --> 00:41:14,026 Maybe it was just my love of adventure... 794 00:41:14,026 --> 00:41:15,755 Maybe it was just my love of adventure... 795 00:41:15,828 --> 00:41:17,352 or my innate courage... 796 00:41:17,430 --> 00:41:19,955 my valiant and fearless way of-- 797 00:41:20,032 --> 00:41:22,762 OK, who's in charge of the freeze frames? 798 00:41:22,835 --> 00:41:24,029 Sorry. 799 00:41:24,103 --> 00:41:25,866 Anywho... 800 00:41:25,938 --> 00:41:28,202 rescuing Simba was a cinch. 801 00:41:28,274 --> 00:41:30,765 Then came the really scary part-- 802 00:41:33,579 --> 00:41:34,511 parenthood. 803 00:41:36,015 --> 00:41:38,449 In the jungIe, the mighty jungle 804 00:41:38,517 --> 00:41:42,146 The lion sleeps tonight 805 00:41:42,221 --> 00:41:44,053 In the jungle, the mighty jungle... 806 00:41:44,053 --> 00:41:45,680 In the jungle, the mighty jungle... 807 00:41:45,755 --> 00:41:48,121 Timon. Timon. 808 00:41:48,191 --> 00:41:49,123 Timon! 809 00:41:49,192 --> 00:41:50,784 Oh. Ohh. 810 00:41:50,860 --> 00:41:52,521 -I got to go. -Go? 811 00:41:52,595 --> 00:41:53,721 Go where? 812 00:41:53,796 --> 00:41:56,162 You know, go--bad. 813 00:41:56,232 --> 00:41:58,860 Oh, go. Why didn't you say so? Come on, let's go. 814 00:41:58,935 --> 00:42:01,460 When you got to go, you got to go. 815 00:42:01,538 --> 00:42:04,029 Young lion, get down from there. 816 00:42:04,107 --> 00:42:06,769 Whoo-hoo! All right! 817 00:42:06,843 --> 00:42:08,970 Man, you guys look like ants down there. 818 00:42:09,045 --> 00:42:10,979 I'm counting to three. 819 00:42:11,047 --> 00:42:12,981 Yahoo! 820 00:42:13,049 --> 00:42:14,311 Uh-oh. 821 00:42:16,286 --> 00:42:18,186 One, two-- 822 00:42:19,789 --> 00:42:21,689 Three. 823 00:42:21,758 --> 00:42:23,350 In the jungle, the mighty jungle 824 00:42:23,426 --> 00:42:24,358 Timon. 825 00:42:24,427 --> 00:42:26,019 Oh! Again? 826 00:42:26,095 --> 00:42:27,926 No. I'm thirsty. 827 00:42:27,997 --> 00:42:29,464 You know this means you'll be up again... 828 00:42:29,532 --> 00:42:31,523 about two hours from now. 829 00:42:31,601 --> 00:42:33,535 Jungle boogie 830 00:42:33,603 --> 00:42:35,935 Jungle boogie, get it on 831 00:42:36,005 --> 00:42:37,939 Hang on, Simba! I'll save you! 832 00:42:38,007 --> 00:42:41,272 Yahoo! 833 00:42:41,344 --> 00:42:44,211 Whoa! 834 00:42:44,280 --> 00:42:45,713 Timon? 835 00:42:45,782 --> 00:42:46,942 The mighty jungle... 836 00:42:47,016 --> 00:42:49,951 We're going to get old walking across this thing. 837 00:42:50,019 --> 00:42:52,954 - Jungle boogie -Whoa! 838 00:42:53,022 --> 00:42:54,546 In the jungle, the might-- 839 00:42:54,624 --> 00:42:56,421 -Timon? -Aah! 840 00:42:56,492 --> 00:42:58,323 What have you got against the concept... 841 00:42:58,394 --> 00:43:00,726 of a good night's sleep, huh? 842 00:43:00,797 --> 00:43:03,595 Actually, I, uh... 843 00:43:03,666 --> 00:43:05,224 I had a bad dream. 844 00:43:05,301 --> 00:43:08,668 Oh, well... 845 00:43:08,738 --> 00:43:10,729 Uhh! It wasn't me. 846 00:43:10,807 --> 00:43:13,298 Junior had a bad dream. 847 00:43:13,376 --> 00:43:15,742 Ohh. 848 00:43:15,812 --> 00:43:18,474 Why don't you sleep over here with us? 849 00:43:18,548 --> 00:43:20,914 Mi Pumbaa, su Pumbaa. 850 00:43:20,984 --> 00:43:22,315 All right! 851 00:43:22,385 --> 00:43:25,479 The lion sIeeps tonight 852 00:43:25,555 --> 00:43:26,487 Good night. 853 00:43:26,556 --> 00:43:27,648 Sleep tight. 854 00:43:27,724 --> 00:43:29,783 Dream of bedbugs tonight. 855 00:43:35,765 --> 00:43:37,027 Uyy! 856 00:44:08,249 --> 00:44:10,183 My little darling 857 00:44:10,251 --> 00:44:13,015 Don't fear, my little darling 858 00:44:13,087 --> 00:44:16,386 Hey-a, oh, my little darling 859 00:44:16,457 --> 00:44:20,120 Oh, don't fear, my little darling 860 00:44:28,088 --> 00:44:30,784 Don't fear, my little darling 861 00:44:30,857 --> 00:44:34,452 Hey-a, oh, my little darling 862 00:44:48,742 --> 00:44:51,210 Whoa. Watch where you aim that morning breath. 863 00:44:51,278 --> 00:44:53,007 That should come with a warning label. 864 00:44:53,079 --> 00:44:55,047 Whoo, what a wake-up call. 865 00:44:55,115 --> 00:44:57,345 Heh heh heh. Looks like someone woke up... 866 00:44:57,417 --> 00:44:59,146 on the wrong side of the warthog. 867 00:44:59,219 --> 00:45:00,345 What's the matter, pops? 868 00:45:00,420 --> 00:45:02,320 Had a little too much hakuna matata? 869 00:45:02,389 --> 00:45:06,485 Ooh. Sonny boy, I invented hakuna matata. 870 00:45:06,559 --> 00:45:09,084 Oh, yeah? Well, I perfected it. 871 00:45:09,162 --> 00:45:11,357 Sure you did, sure you did. 872 00:45:11,431 --> 00:45:16,027 Pumbaa, who holds the record for the world's longest bug belch? 873 00:45:16,102 --> 00:45:17,865 Uh, that would be Simba. 874 00:45:17,938 --> 00:45:19,462 All righty, then. 875 00:45:19,539 --> 00:45:21,871 Who's the champion at slug swallowing? 876 00:45:21,942 --> 00:45:22,874 Simba again. 877 00:45:22,943 --> 00:45:24,706 -Cricket crunching? -Simba. 878 00:45:24,778 --> 00:45:25,767 -Grub gulping? -Simba. 879 00:45:25,845 --> 00:45:27,107 -Maggot munching? -Still Simba. 880 00:45:27,180 --> 00:45:28,272 Snail slurping? 881 00:45:28,348 --> 00:45:30,077 Oh, uh, nobody. 882 00:45:30,150 --> 00:45:32,948 We never had a snail eating contest before. 883 00:45:46,633 --> 00:45:50,069 I don't think this is such a good idea. 884 00:46:25,071 --> 00:46:26,834 Uhh... 885 00:46:39,819 --> 00:46:43,118 I told you this wasn't such a good idea. 886 00:47:04,209 --> 00:47:07,906 Thus did the pupil surpass the teacher. 887 00:47:07,980 --> 00:47:09,072 You've been hanging around... 888 00:47:09,147 --> 00:47:10,512 with the monkey again, haven't you? 889 00:47:14,887 --> 00:47:15,876 Uhh. 890 00:47:19,591 --> 00:47:22,010 Our Simba is growing up. 891 00:47:22,010 --> 00:47:22,874 Our Simba is growing up. 892 00:47:26,147 --> 00:47:32,382 Is this the littIe boy I carried? 893 00:47:32,453 --> 00:47:37,618 When did he grow to be so tall? 894 00:47:37,692 --> 00:47:41,128 Wasn't it yesterday 895 00:47:41,195 --> 00:47:48,431 When he was small? 896 00:47:48,503 --> 00:47:50,994 Sunrise, sunset 897 00:47:51,072 --> 00:47:54,166 Sunrise, sunset 898 00:47:54,242 --> 00:47:56,043 SwiftIy fly the years 899 00:47:56,043 --> 00:47:59,877 SwiftIy fly the years 900 00:47:59,947 --> 00:48:06,648 One season following another 901 00:48:06,720 --> 00:48:10,019 Laden with happiness 902 00:48:10,090 --> 00:48:15,392 And tears 903 00:48:16,630 --> 00:48:19,599 So, you see, that's why they call it a dung beetle. 904 00:48:19,666 --> 00:48:21,327 Ew. You don't say. 905 00:48:21,401 --> 00:48:22,891 And yet still so tasty. 906 00:48:22,970 --> 00:48:25,948 Oh, yeah, and they're my favorite, too. 907 00:48:30,386 --> 00:48:31,876 Ooh! 908 00:48:31,954 --> 00:48:36,015 Ah. Ahh. 909 00:48:36,091 --> 00:48:38,355 Just what the doctor ordered. 910 00:48:38,427 --> 00:48:41,362 Yep. After a long day of doing nothing... 911 00:48:41,430 --> 00:48:43,625 it's good to kick back. 912 00:48:43,699 --> 00:48:46,031 Three pals and no worries. 913 00:48:46,101 --> 00:48:48,763 What more could you want? 914 00:48:48,838 --> 00:48:52,001 Ahh. 915 00:48:58,814 --> 00:49:01,612 I'm bushed. 916 00:49:01,684 --> 00:49:05,051 Think I'll turn in for the night. 917 00:49:12,862 --> 00:49:13,920 I'm out. 918 00:49:13,996 --> 00:49:15,657 Right behind you. 919 00:49:16,999 --> 00:49:18,796 -Oh! -Ah ha ha! 920 00:49:18,868 --> 00:49:20,529 You're killing me. 921 00:49:20,603 --> 00:49:21,968 Ha ha! 922 00:49:23,806 --> 00:49:27,242 Timon, it's your turn to say good night. 923 00:49:27,309 --> 00:49:28,401 Good night. 924 00:49:28,477 --> 00:49:29,967 Sleep tight. 925 00:49:30,045 --> 00:49:32,138 Dream of bedbugs tonight. 926 00:49:56,405 --> 00:49:58,999 Ahh. You got to admit... 927 00:49:59,074 --> 00:50:01,406 we had a pretty good thing going there. 928 00:50:01,477 --> 00:50:04,412 We couId've gone on like that forever. 929 00:50:04,480 --> 00:50:07,677 Except for one teeny weeny little thing... 930 00:50:07,750 --> 00:50:09,342 we forgot to count on. 931 00:50:11,948 --> 00:50:14,678 Nala? 932 00:50:14,751 --> 00:50:16,719 -Waah! -Waah! 933 00:50:16,786 --> 00:50:17,810 -How did you-- -How did you-- 934 00:50:17,887 --> 00:50:19,013 This is a disaster, Pumbaa-- a disaster, I tell you. 935 00:50:19,013 --> 00:50:21,538 This is a disaster, Pumbaa-- a disaster, I tell you. 936 00:50:21,615 --> 00:50:23,981 You mean because they've finally found each other... 937 00:50:24,051 --> 00:50:26,645 like two soul mates joined across the years... 938 00:50:26,720 --> 00:50:28,381 by the bonds of true love? 939 00:50:28,456 --> 00:50:30,424 Sweet, innocent little Pumbaa. 940 00:50:30,491 --> 00:50:32,584 She's going to put a stake right through the heart... 941 00:50:32,660 --> 00:50:34,025 of our hakuna matata. 942 00:50:34,094 --> 00:50:37,552 Oh, then I guess we ought to do something. 943 00:50:37,631 --> 00:50:39,997 And I know just what it is. 944 00:50:40,067 --> 00:50:44,561 Pumbaa, we can't let them feel the love tonight. 945 00:50:59,292 --> 00:51:00,987 Ow! 946 00:51:03,296 --> 00:51:04,888 Aah! 947 00:51:04,965 --> 00:51:11,393 Can you feel the love tonight? 948 00:51:29,422 --> 00:51:35,361 Can you feel the love tonight? 949 00:51:35,428 --> 00:51:37,692 That's so romantic. 950 00:51:37,764 --> 00:51:39,755 Uhh. 951 00:51:48,008 --> 00:51:48,940 Can you feel the love tonight? 952 00:51:49,009 --> 00:51:51,603 Aah! 953 00:52:02,789 --> 00:52:03,915 Whoa! Oh! 954 00:52:05,458 --> 00:52:08,757 -Waah! -Waah! 955 00:52:12,717 --> 00:52:14,514 -Aah! -Aah! 956 00:52:14,585 --> 00:52:21,286 Can you feel the love tonight? 957 00:52:21,359 --> 00:52:27,161 The peace the evening brings? 958 00:52:27,231 --> 00:52:30,667 -Aah! Oof! -Aah! Oof! 959 00:52:30,735 --> 00:52:32,396 Well, that worked like a dream. 960 00:52:32,470 --> 00:52:33,698 It did? 961 00:52:33,771 --> 00:52:36,899 Sarcasm is a foreign language to you, isn't it? 962 00:52:36,974 --> 00:52:37,963 Look! 963 00:52:40,001 --> 00:52:41,935 Can you feel the love tonight? 964 00:52:42,003 --> 00:52:44,053 She's making those eyes. 965 00:52:44,053 --> 00:52:44,280 She's making those eyes. 966 00:52:44,353 --> 00:52:46,617 He's smiling that smile. 967 00:52:46,689 --> 00:52:48,418 They're laughing... 968 00:52:48,490 --> 00:52:50,583 and hugging... 969 00:52:50,659 --> 00:52:53,059 and--and... 970 00:52:54,596 --> 00:53:00,432 And if he falls in love tonight 971 00:53:01,937 --> 00:53:07,842 It can be assumed 972 00:53:07,910 --> 00:53:10,401 His carefree days 973 00:53:10,479 --> 00:53:13,812 With us are history 974 00:53:13,882 --> 00:53:23,882 In short, our pal is doomed 975 00:53:53,639 --> 00:53:55,129 Ah, that's it, buddy. 976 00:53:55,207 --> 00:53:58,472 We gave it our best shot, but he's a goner. 977 00:54:00,212 --> 00:54:02,009 Maybe not. 978 00:54:02,081 --> 00:54:04,174 You never give up, do you? 979 00:54:04,249 --> 00:54:05,773 Look. 980 00:54:05,851 --> 00:54:07,785 You don't even know what I've been through. 981 00:54:07,853 --> 00:54:09,878 -I would if you'd just tell me. -Forget it. 982 00:54:09,955 --> 00:54:11,513 Fine! 983 00:54:14,159 --> 00:54:16,719 Pumbaa, do you know what this means? 984 00:54:16,795 --> 00:54:18,285 Uh, he can't express his feelings... 985 00:54:18,363 --> 00:54:20,024 and she has commitment issues? 986 00:54:20,099 --> 00:54:21,566 We won. Ya ha ha! 987 00:54:21,633 --> 00:54:23,726 We split them up. 988 00:54:23,802 --> 00:54:26,771 And, uh, that's a good thing? 989 00:54:30,309 --> 00:54:34,075 Uh, he seems to be taking it kind of hard. 990 00:54:34,146 --> 00:54:36,239 Yeah, I know. Look, I... 991 00:54:36,315 --> 00:54:38,044 But it's the best thing for us. 992 00:54:38,117 --> 00:54:40,915 I mean for him. Ooh, let's go, Pumbaa. 993 00:54:40,986 --> 00:54:43,546 I think this storm's coming to a head. 994 00:54:45,791 --> 00:54:49,090 Hakuna matata is safe at last, pal... 995 00:54:49,161 --> 00:54:52,426 because nothing's going to take our boy away now. 996 00:54:52,498 --> 00:54:52,528 He's gone? What do you mean, he's gone? 997 00:54:52,528 --> 00:54:55,258 He's gone? What do you mean, he's gone? 998 00:54:55,331 --> 00:54:57,492 It's just like the baboon said. 999 00:54:57,566 --> 00:54:59,659 The king has returned. 1000 00:55:05,408 --> 00:55:08,343 Ohh. You want me to go over it again? 1001 00:55:08,411 --> 00:55:09,901 Yes, please, but be a dear... 1002 00:55:09,979 --> 00:55:11,844 and just skip to the part about Simba-- 1003 00:55:11,914 --> 00:55:14,678 not that your childhood wasn't fascinating. 1004 00:55:14,750 --> 00:55:17,150 OK, look, Simba's the rightful king... 1005 00:55:17,219 --> 00:55:18,652 but after he disappeared... 1006 00:55:18,721 --> 00:55:20,279 Scar proclaimed himself the king... 1007 00:55:20,356 --> 00:55:22,119 and formed an alliance with the hyenas. 1008 00:55:22,191 --> 00:55:23,215 Poor Simba-- 1009 00:55:23,292 --> 00:55:24,782 the treachery, the villainy... 1010 00:55:24,860 --> 00:55:27,954 the sheer indescribabIe horror. 1011 00:55:28,030 --> 00:55:29,497 Blah, blah, blah. 1012 00:55:29,565 --> 00:55:31,260 Why is she toying with us? 1013 00:55:31,333 --> 00:55:33,301 Oh, this crazy chick is going to eat us. 1014 00:55:33,369 --> 00:55:35,735 Simba has to go home to challenge his uncle... 1015 00:55:35,805 --> 00:55:38,467 and reclaim his rightful place as king. 1016 00:55:42,611 --> 00:55:45,136 Ooh, don't you get it? 1017 00:55:45,214 --> 00:55:49,480 Simba needs us--now! 1018 00:55:49,552 --> 00:55:51,110 He needs us? 1019 00:55:51,187 --> 00:55:52,950 Then he shouldn't have left us! 1020 00:55:53,022 --> 00:55:55,718 If he wants to run off to be "His Highness"... 1021 00:55:55,791 --> 00:55:58,589 well, I say don't let the branches hit you... 1022 00:55:58,661 --> 00:55:59,958 on the way out. 1023 00:56:00,029 --> 00:56:03,396 Leave hakuna matata to someone who appreciates it. 1024 00:56:03,466 --> 00:56:07,664 But, Timon, it's not really hakuna matata without Simba. 1025 00:56:07,737 --> 00:56:09,967 What's gotten into you? Not hakuna matata? 1026 00:56:10,039 --> 00:56:12,769 That's crazy talk-- crazy talk, I tell you. 1027 00:56:12,842 --> 00:56:14,275 Nothing's changed here. 1028 00:56:14,343 --> 00:56:16,470 We had hakuna matata before Simba... 1029 00:56:16,545 --> 00:56:18,570 and we've still got it now. 1030 00:56:18,647 --> 00:56:20,911 We got to go help our friend, Timon. 1031 00:56:20,983 --> 00:56:22,951 Et tu, Pumbaa? 1032 00:56:23,018 --> 00:56:26,146 You're just going to walk away, give up on all this? 1033 00:56:26,222 --> 00:56:28,315 What happened to "friends stick together to the end"? 1034 00:56:28,390 --> 00:56:29,914 Huh, huh, huh? 1035 00:56:29,992 --> 00:56:34,019 I was about to ask you the same thing. 1036 00:56:42,004 --> 00:56:45,269 I got everything I ever wanted right here. 1037 00:57:05,494 --> 00:57:08,224 Now, this is more like it-- 1038 00:57:08,297 --> 00:57:10,993 Elbow room. 1039 00:57:23,145 --> 00:57:25,079 Uhh. 1040 00:57:25,147 --> 00:57:27,012 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 1041 00:57:37,059 --> 00:57:39,926 Hakuna matata 1042 00:57:39,995 --> 00:57:43,988 What a wonderfuI phrase 1043 00:57:44,066 --> 00:57:47,263 Hakuna matata 1044 00:57:48,804 --> 00:57:53,503 Ain't no passing craze 1045 00:57:53,576 --> 00:57:55,441 It means... 1046 00:57:55,511 --> 00:57:57,035 Uhh. 1047 00:57:57,112 --> 00:57:59,672 No worries. 1048 00:57:59,748 --> 00:58:01,613 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 1049 00:58:01,684 --> 00:58:02,616 Ha ha! 1050 00:58:02,685 --> 00:58:05,017 You. No, no. Don't say a word. 1051 00:58:05,087 --> 00:58:06,714 I know what you're going to say. 1052 00:58:06,789 --> 00:58:09,053 Did you find hakuna matata? 1053 00:58:09,124 --> 00:58:11,251 Well, yes, I did. 1054 00:58:11,327 --> 00:58:12,692 Thank you very much. 1055 00:58:12,761 --> 00:58:14,592 And I am happy. 1056 00:58:14,663 --> 00:58:17,655 Happy, happy, deliriously happy. 1057 00:58:17,733 --> 00:58:20,429 Ho ha ha! I see. 1058 00:58:20,502 --> 00:58:22,026 Happy, is it? 1059 00:58:22,104 --> 00:58:24,664 So, if you're so happy, why do you look so miserable? 1060 00:58:24,740 --> 00:58:26,037 MiserabIe, you say? 1061 00:58:26,108 --> 00:58:27,302 Why should I be miserable? 1062 00:58:27,376 --> 00:58:29,810 Oh, I don't know. Maybe my two best pals... 1063 00:58:29,879 --> 00:58:31,369 in the world deserted me. 1064 00:58:31,447 --> 00:58:36,612 Heh. They've--they've headed off on some heroic mission. 1065 00:58:36,685 --> 00:58:40,519 My friends are gone. 1066 00:58:44,260 --> 00:58:48,754 And my hakuna matata went with them. 1067 00:58:50,132 --> 00:58:53,158 Would you mind? 1068 00:58:53,235 --> 00:58:54,759 Ay! 1069 00:58:54,837 --> 00:58:57,032 Thanks. I'm glad we had this talk. 1070 00:58:59,742 --> 00:59:02,836 My work here is done. 1071 00:59:41,900 --> 00:59:44,460 Friends stick together to the end. 1072 00:59:55,314 --> 00:59:57,908 What was with the running? If you can call that running. 1073 00:59:57,983 --> 01:00:00,110 I was giving you time to catch up. 1074 01:00:00,185 --> 01:00:04,781 Aw, you big lug. 1075 01:00:05,857 --> 01:00:07,256 Hop on, buddy. 1076 01:00:07,326 --> 01:00:09,025 We got a fight to catch. 1077 01:00:09,025 --> 01:00:09,252 We got a fight to catch. 1078 01:00:09,325 --> 01:00:12,089 Let's whip some grass. 1079 01:00:12,161 --> 01:00:16,564 This is the stuff of legends--an epic struggle... 1080 01:00:16,632 --> 01:00:19,430 the place where heroes are born. 1081 01:00:19,502 --> 01:00:23,734 Pumbaa, this couId be our finest hour. 1082 01:00:23,806 --> 01:00:25,433 Luau! 1083 01:00:25,508 --> 01:00:27,066 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1084 01:00:27,143 --> 01:00:28,633 Eat my buddy Pumbaa here because he-- 1085 01:00:28,711 --> 01:00:31,305 Heh heh. Let's just cut to the chase, shall we? 1086 01:00:31,380 --> 01:00:32,677 Oh, sure. 1087 01:00:32,748 --> 01:00:34,943 -Aah! -Aah! 1088 01:00:35,017 --> 01:00:38,384 -Aah! -Aah! 1089 01:00:41,242 --> 01:00:42,174 What the-- 1090 01:00:45,379 --> 01:00:46,513 -Aah! -Aah! 1091 01:00:46,513 --> 01:00:48,174 -Aah! -Aah! 1092 01:00:52,586 --> 01:00:55,783 I love the smell of Pumbaa in the morning. 1093 01:00:55,856 --> 01:00:59,451 Hey, hey, hey, move your tush, honey. 1094 01:00:59,526 --> 01:01:00,959 Ma? Uncle Max? 1095 01:01:01,028 --> 01:01:03,360 -Oh, Timmy! -Timon? 1096 01:01:03,430 --> 01:01:05,125 What are you doing here? 1097 01:01:05,198 --> 01:01:10,158 Looking for you. Aw. Mommy's here. 1098 01:01:10,237 --> 01:01:13,206 Well, let me introduce you to my best friend. 1099 01:01:13,273 --> 01:01:15,104 Pumbaa, Ma, Uncle Max. 1100 01:01:15,175 --> 01:01:16,574 Ma, Uncle Max, Pumbaa. 1101 01:01:16,643 --> 01:01:17,667 Aah! 1102 01:01:17,744 --> 01:01:21,441 Look, there's Simba, and that must be his uncle Scar. 1103 01:01:21,515 --> 01:01:23,415 Oh, good, they're talking things out... 1104 01:01:23,483 --> 01:01:24,950 which is how it should be. 1105 01:01:25,018 --> 01:01:26,508 You know, I have a feeling... 1106 01:01:26,586 --> 01:01:28,315 everything's going to be just fine. 1107 01:01:28,388 --> 01:01:29,719 Ohh! 1108 01:01:29,790 --> 01:01:31,621 On the other hand... 1109 01:01:31,691 --> 01:01:34,125 the hyenas are up there protecting Scar. 1110 01:01:34,194 --> 01:01:35,661 What do we do? 1111 01:01:35,729 --> 01:01:37,162 Well, I've got a plan. 1112 01:01:37,230 --> 01:01:39,130 How can we help? 1113 01:01:39,199 --> 01:01:41,394 Ma, Uncle Max, you're going to dig a trap. 1114 01:01:41,468 --> 01:01:43,231 We're going to need... 1115 01:01:43,303 --> 01:01:44,827 dare I say it? 1116 01:01:44,905 --> 01:01:48,272 Tunnels--lots and lots of tunnels. 1117 01:01:48,341 --> 01:01:49,899 And, Pumbaa, you and me... 1118 01:01:49,976 --> 01:01:51,739 we've got to get those hyenas away from Simba. 1119 01:01:51,812 --> 01:01:53,746 Ooh, ooh! And lure them into the trap? 1120 01:01:53,847 --> 01:01:56,782 Ho ho! Nothing gets past you. 1121 01:01:56,817 --> 01:01:59,012 Come on, Pumbaa, let's ride. 1122 01:02:02,689 --> 01:02:05,681 Something's different about Timon. 1123 01:02:05,746 --> 01:02:09,182 You think? He's wearing a dress! 1124 01:02:19,226 --> 01:02:21,285 Hey, Pumbaa. 1125 01:02:21,361 --> 01:02:24,023 What do you call a hyena with half a brain? 1126 01:02:24,097 --> 01:02:27,191 Ha ha ha! Beats me, Timon. What? 1127 01:02:27,267 --> 01:02:28,199 Gifted. 1128 01:02:29,269 --> 01:02:30,634 Ha ha--ooh! 1129 01:02:30,704 --> 01:02:32,069 They're talking about us. 1130 01:02:32,139 --> 01:02:36,542 For your last meal, you're going to eat those words. 1131 01:02:39,479 --> 01:02:42,039 -Yaah! -Yaah! 1132 01:02:42,115 --> 01:02:43,173 -Uhh! -Ooh! 1133 01:02:43,250 --> 01:02:46,310 Ma, I think we got their attention. 1134 01:02:46,386 --> 01:02:49,981 Not yet. Keep stalling. 1135 01:02:50,056 --> 01:02:51,751 OK. 1136 01:02:54,060 --> 01:02:55,527 You got to be kidding me. 1137 01:02:58,398 --> 01:02:59,865 Now, Ma? 1138 01:02:59,933 --> 01:03:01,491 Need more time, honey. 1139 01:03:06,540 --> 01:03:08,508 Uh, freestyle. 1140 01:03:12,746 --> 01:03:14,771 Ooh, encore, encore. 1141 01:03:14,848 --> 01:03:17,248 No, no, no. You mean entree, entree. 1142 01:03:17,317 --> 01:03:18,909 No, you right. Let's just eat them. 1143 01:03:18,985 --> 01:03:21,078 Is it ready yet, Ma? 1144 01:03:21,154 --> 01:03:23,281 Not yet. Keep stalling. 1145 01:03:29,563 --> 01:03:32,088 Wait, wait, wait, wait. Hold on a second. 1146 01:03:32,165 --> 01:03:34,827 Uh, Timon? What are you doing? 1147 01:03:34,901 --> 01:03:39,531 Shenzi Marie Predatora Veldetta Jacquelina Hyena... 1148 01:03:39,606 --> 01:03:44,270 would you do me the honor of becoming my bride? 1149 01:03:47,681 --> 01:03:49,080 I don't think so. 1150 01:03:49,149 --> 01:03:51,845 Shenzi Marie, please. I know what you're thinking. 1151 01:03:51,918 --> 01:03:53,886 We're too different. It'll never work. 1152 01:03:53,954 --> 01:03:55,819 What will the children look like? 1153 01:03:57,090 --> 01:03:59,183 Ooh, that violates so many laws of nature. 1154 01:03:59,259 --> 01:04:02,092 Listen to me. The problems of a couple of wacky kids... 1155 01:04:02,162 --> 01:04:04,187 like us don't amount to a hill of termites... 1156 01:04:04,264 --> 01:04:06,027 in this nutty circle of Iife thing. 1157 01:04:06,099 --> 01:04:10,001 And so I ask you-- if not now, when? 1158 01:04:10,070 --> 01:04:12,868 If not me, who? 1159 01:04:12,939 --> 01:04:14,804 I'm lonely. 1160 01:04:14,875 --> 01:04:16,866 Can I be your best man? 1161 01:04:16,943 --> 01:04:21,141 I say we skip the wedding and go straight to the buffet. 1162 01:04:21,214 --> 01:04:22,146 Now? 1163 01:04:22,215 --> 01:04:23,375 Sure, if you're ready. 1164 01:04:23,450 --> 01:04:24,382 Oh. 1165 01:04:24,451 --> 01:04:25,918 Now, Max, now! 1166 01:04:25,986 --> 01:04:29,478 Hyenas in the hole! 1167 01:04:29,556 --> 01:04:30,887 -Huh? -Huh? 1168 01:04:30,957 --> 01:04:31,889 Aah! 1169 01:04:40,634 --> 01:04:43,432 I need help. It didn't work. 1170 01:04:43,503 --> 01:04:44,868 Hey, it works for me. 1171 01:04:47,407 --> 01:04:50,171 What are we going to do? 1172 01:04:57,918 --> 01:04:59,112 What? 1173 01:04:59,185 --> 01:05:00,243 Timon, no! 1174 01:05:04,624 --> 01:05:06,990 Let's get 'em. 1175 01:05:31,484 --> 01:05:33,475 I'd say Scar is down and out. 1176 01:05:33,553 --> 01:05:35,145 We did it! We did it! 1177 01:05:35,221 --> 01:05:37,382 Where's Timon? Where's my baby? 1178 01:05:37,457 --> 01:05:41,553 He's hurt! Oh, no! Oh, no! He's dead! Or worse! 1179 01:05:41,628 --> 01:05:43,858 We got to find him. We've got to find him. 1180 01:05:43,930 --> 01:05:44,919 It's OK, Ma. 1181 01:05:44,998 --> 01:05:47,466 Oh, please. It is not OK! 1182 01:05:47,534 --> 01:05:50,230 Don't you tell me it's OK! 1183 01:05:51,671 --> 01:05:54,469 Timmy! 1184 01:05:54,574 --> 01:05:57,202 -Mmm-mm! -Ooh! 1185 01:05:57,243 --> 01:05:58,835 My son... 1186 01:05:58,912 --> 01:06:00,971 the hero. 1187 01:06:05,185 --> 01:06:06,982 You missed a spot. 1188 01:06:11,992 --> 01:06:15,553 That's so beautiful. 1189 01:06:15,629 --> 01:06:17,494 Choking. Not breathing. 1190 01:06:43,856 --> 01:06:47,019 I couldn't have done it without you guys. 1191 01:06:57,584 --> 01:07:00,075 That's our boy. 1192 01:07:00,153 --> 01:07:04,089 Ohh, I promised myself I wasn't going to cry. 1193 01:07:28,274 --> 01:07:31,437 You've really come a long way, Timon. 1194 01:07:31,510 --> 01:07:34,536 Did you find what you were looking for? 1195 01:07:34,613 --> 01:07:39,016 I found a place that was beyond my wildest dreams... 1196 01:07:39,085 --> 01:07:41,212 but it still wasn't home. 1197 01:07:41,287 --> 01:07:43,755 Let's go home, Ma. 1198 01:07:46,258 --> 01:07:49,022 Oh! 1199 01:07:51,163 --> 01:07:54,155 Welcome to our new home-- 1200 01:07:54,233 --> 01:07:55,894 a predator-free environment. 1201 01:07:55,968 --> 01:08:00,405 I got to hand it to you, Timon. This place has everything. 1202 01:08:00,473 --> 01:08:03,135 Well, now that we're all here, it does. 1203 01:08:14,820 --> 01:08:16,412 Crane... 1204 01:08:16,489 --> 01:08:21,984 spreads its wings, turns with dainty hands. 1205 01:08:22,061 --> 01:08:24,325 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1206 01:08:24,397 --> 01:08:26,661 We're never gonna dig another tunnel 1207 01:08:26,732 --> 01:08:28,962 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1208 01:08:29,034 --> 01:08:30,156 Never gonna hyena come 1209 01:08:30,156 --> 01:08:31,316 Never gonna hyena come 1210 01:08:31,391 --> 01:08:33,757 Sing the praises of great Timon 1211 01:08:33,826 --> 01:08:36,090 The greatest meerkat we've ever known 1212 01:08:36,162 --> 01:08:38,562 Never dreamed he'd heIp Simba shine 1213 01:08:38,631 --> 01:08:41,099 Proved it's cool to hang out with swine 1214 01:08:41,154 --> 01:08:43,486 Accidentally saved the day 1215 01:08:43,557 --> 01:08:45,582 Planned it so it wouId look that way 1216 01:08:45,659 --> 01:08:47,991 Brought us out of the dirt and sand 1217 01:08:48,061 --> 01:08:51,292 Brought his famiIy to the promised land 1218 01:08:51,364 --> 01:08:52,956 Sing the praises of great Timon 1219 01:08:53,033 --> 01:09:01,941 Greatest meerkat we've ever known 1220 01:09:04,110 --> 01:09:05,668 Well, that's it-- 1221 01:09:05,745 --> 01:09:08,339 the big wrap-up, the happy ending... 1222 01:09:08,415 --> 01:09:10,645 the grand finale. 1223 01:09:10,717 --> 01:09:12,776 It's over already? 1224 01:09:12,853 --> 01:09:14,684 Well, Pumbaa, that's the thing about endings. 1225 01:09:14,754 --> 01:09:16,585 They come at the end. 1226 01:09:16,656 --> 01:09:18,521 Ooh, can we watch it again? 1227 01:09:18,592 --> 01:09:18,991 Pumbaa, we just saw it. Maybe tomorrow. 1228 01:09:18,991 --> 01:09:21,255 Pumbaa, we just saw it. Maybe tomorrow. 1229 01:09:21,327 --> 01:09:22,954 Hey, what are you guys doing? 1230 01:09:24,363 --> 01:09:26,854 You didn't tell me you were watching the movie. 1231 01:09:26,932 --> 01:09:28,422 I want to watch, too. 1232 01:09:28,501 --> 01:09:31,129 Ma, we just finished. Show's over. 1233 01:09:31,203 --> 01:09:32,898 Well, you're just going to have to rewind it. 1234 01:09:32,972 --> 01:09:33,961 Ma! 1235 01:09:34,040 --> 01:09:36,201 Uncle Max, we're going to watch the movie. 1236 01:09:36,275 --> 01:09:38,539 Oh, no! 1237 01:09:38,611 --> 01:09:40,340 Hey, I brought extra butter. 1238 01:09:40,413 --> 01:09:41,971 Hey, you guys are watching the movie? 1239 01:09:42,048 --> 01:09:43,242 Hoo hoo hoo hoo hoo hoo hoo! 1240 01:09:43,315 --> 01:09:46,079 Any story worth telling is worth telling twice. 1241 01:09:47,686 --> 01:09:49,001 -What the-- -Oh, excuse me. 1242 01:09:49,001 --> 01:09:50,093 -What the-- -Oh, excuse me. 1243 01:09:50,169 --> 01:09:51,295 -Excuse me. -Excuse me. 1244 01:09:51,370 --> 01:09:52,302 -Excuse me. -Excuse me. 1245 01:09:52,371 --> 01:09:53,463 -Excuse me. -Get out of the way. 1246 01:09:53,539 --> 01:09:54,631 Who is this crowd? 1247 01:09:54,707 --> 01:09:56,868 Hey, down in front! 1248 01:09:56,943 --> 01:09:58,035 Aha! 1249 01:09:58,110 --> 01:09:59,407 Gawrsh! 1250 01:09:59,478 --> 01:10:01,708 Aloha! 1251 01:10:06,452 --> 01:10:07,441 Watch it! 1252 01:10:07,520 --> 01:10:09,385 Unh! 1253 01:10:09,455 --> 01:10:11,013 Ohh! 1254 01:10:11,090 --> 01:10:12,887 Ow! 1255 01:10:12,959 --> 01:10:15,792 OK, buddy, you win. 1256 01:10:15,861 --> 01:10:17,021 Sure you don't mind? 1257 01:10:17,096 --> 01:10:18,757 Hakuna matata. 1258 01:10:18,831 --> 01:10:19,820 -Shh. -Sorry. 1259 01:10:19,899 --> 01:10:21,594 Timon... 1260 01:10:21,667 --> 01:10:24,921 I still don't do so well in crowds. 1261 01:10:25,055 --> 01:10:30,391 Quick before the hyena come 1262 01:10:34,664 --> 01:10:36,188 All we do is dig... 1263 01:10:36,266 --> 01:10:38,234 so we can hide and hide so we can dig. 1264 01:10:38,301 --> 01:10:39,768 Dig 1265 01:10:43,006 --> 01:10:44,530 All we do is dig... 1266 01:10:44,607 --> 01:10:46,370 so we can hide and hide so we can dig. 1267 01:10:46,443 --> 01:10:47,774 Dig 1268 01:10:47,844 --> 01:10:49,368 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1269 01:10:49,446 --> 01:10:51,641 Keep a-digging, never get done 1270 01:10:51,714 --> 01:10:53,545 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1271 01:10:53,616 --> 01:10:55,675 Quick, before the hyena come 1272 01:10:55,752 --> 01:10:57,811 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1273 01:10:57,887 --> 01:10:59,821 Keep a-digging, never get done 1274 01:10:59,889 --> 01:11:01,789 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1275 01:11:01,858 --> 01:11:03,917 Quick, before the hyena come 1276 01:11:06,596 --> 01:11:08,393 Hakuna matata. 1277 01:11:08,465 --> 01:11:09,762 All we do is dig... 1278 01:11:09,833 --> 01:11:11,664 so we can hide and hide so we can dig. 1279 01:11:11,734 --> 01:11:12,666 Dig 1280 01:11:14,938 --> 01:11:17,304 Hakuna matata. 1281 01:11:17,373 --> 01:11:20,672 Quick, before the hyena, hyena, hyena come 1282 01:11:20,743 --> 01:11:22,734 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1283 01:11:22,812 --> 01:11:24,803 Keep a-digging, never get done 1284 01:11:24,881 --> 01:11:26,815 Dig a tunnel, dig, dig a tunnel 1285 01:11:26,883 --> 01:11:28,817 Quick, before the hyena come 1286 01:11:37,193 --> 01:11:39,821 Quick, before the hyena come 1287 01:11:42,765 --> 01:11:44,562 Can you dig it? 1288 01:11:44,634 --> 01:11:46,431 I can dig it 1289 01:11:49,339 --> 01:11:50,704 Whoo! 1290 01:11:52,375 --> 01:11:55,936 Oh, yeah 1291 01:11:56,012 --> 01:11:58,139 Oh whoa whoa whoa 1292 01:11:58,214 --> 01:12:02,048 Sure is memories living in the grass 1293 01:12:02,118 --> 01:12:03,380 Grazing in the grass, it's a gas 1294 01:12:03,453 --> 01:12:05,080 Baby, can't you dig it? 1295 01:12:05,155 --> 01:12:09,990 What a trip just watching as the world goes past 1296 01:12:10,059 --> 01:12:11,253 Grazing in the grass, it's a gas 1297 01:12:11,327 --> 01:12:12,954 Baby, can't you dig it? 1298 01:12:13,029 --> 01:12:15,327 There are so many groovy things to see 1299 01:12:15,398 --> 01:12:17,423 While grazing in the grass 1300 01:12:17,500 --> 01:12:18,933 Grazing in the grass, it's a gas 1301 01:12:19,002 --> 01:12:20,594 Baby, can't you dig it? 1302 01:12:20,670 --> 01:12:22,194 Flowers with colors 1303 01:12:22,272 --> 01:12:24,900 Making everything out of sight in the grass 1304 01:12:24,974 --> 01:12:26,601 Grazing in the grass, it's a gas 1305 01:12:26,676 --> 01:12:28,769 Here we go 1306 01:12:28,845 --> 01:12:33,009 The sun beaming down between the leaves 1307 01:12:33,082 --> 01:12:34,447 Grazing in the grass, it's a gas 1308 01:12:34,517 --> 01:12:35,575 Baby, can't you dig it? 1309 01:12:35,652 --> 01:12:37,745 And the birds 1310 01:12:37,820 --> 01:12:40,288 Darting in and out of the trees 1311 01:12:40,356 --> 01:12:41,789 Grazing in the grass, it's a gas 1312 01:12:41,858 --> 01:12:43,792 Yeah, yeah 1313 01:12:43,860 --> 01:12:46,021 And everything here is so clear 1314 01:12:46,095 --> 01:12:47,858 You can see it 1315 01:12:47,931 --> 01:12:49,956 And everything here is so near 1316 01:12:50,033 --> 01:12:51,660 You can feel it 1317 01:12:51,734 --> 01:12:53,861 And it's real 1318 01:12:53,937 --> 01:12:55,700 So real, so real 1319 01:12:55,772 --> 01:12:58,502 So real, so real, so real 1320 01:12:58,575 --> 01:13:00,736 Can you dig it? 1321 01:13:02,845 --> 01:13:04,437 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1322 01:13:04,514 --> 01:13:06,038 We can dig it, they can dig it, you can dig it 1323 01:13:06,115 --> 01:13:07,912 Oh, let's dig it 1324 01:13:07,984 --> 01:13:10,578 Can you dig it, baby? 1325 01:13:10,653 --> 01:13:12,245 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1326 01:13:12,322 --> 01:13:13,619 We can dig it, they can dig it, you can dig it 1327 01:13:13,690 --> 01:13:15,715 Oh, let's dig it 1328 01:13:15,792 --> 01:13:20,388 Can you dig it, baby? 1329 01:13:20,463 --> 01:13:23,796 We, let's dig it 1330 01:13:26,269 --> 01:13:28,237 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1331 01:13:28,304 --> 01:13:31,102 We can dig it, baby, everybody, let's dig it 1332 01:13:31,174 --> 01:13:34,075 Can you dig it, baby? 1333 01:13:34,143 --> 01:13:39,604 The sun beaming down between the leaves 1334 01:13:39,682 --> 01:13:40,706 Ooh 1335 01:13:40,783 --> 01:13:43,308 And the birds 1336 01:13:43,386 --> 01:13:47,322 Darting in and out of the trees 1337 01:13:49,559 --> 01:13:51,424 Everything here is so clear 1338 01:13:51,494 --> 01:13:53,155 You can see it 1339 01:13:53,229 --> 01:13:55,220 And everything here is so near 1340 01:13:55,298 --> 01:13:57,266 You can feel it 1341 01:13:57,333 --> 01:13:58,994 And it's real 1342 01:13:59,068 --> 01:14:01,059 So real, so real 1343 01:14:01,137 --> 01:14:03,731 So real, so real, so real 1344 01:14:03,806 --> 01:14:06,331 Can you dig it? 1345 01:14:06,409 --> 01:14:08,104 Oh, yeah 1346 01:14:08,177 --> 01:14:09,769 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1347 01:14:09,846 --> 01:14:11,313 We can dig it, they can dig it, you can dig it 1348 01:14:11,381 --> 01:14:13,315 Oh, let's dig it 1349 01:14:13,383 --> 01:14:15,874 Can you dig it, baby? 1350 01:14:15,952 --> 01:14:17,544 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1351 01:14:17,620 --> 01:14:18,985 We can dig it, they can dig it, you can dig it 1352 01:14:19,055 --> 01:14:20,920 Oh, let's dig it 1353 01:14:20,990 --> 01:14:23,550 Can you dig it, baby? 1354 01:14:23,626 --> 01:14:25,287 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1355 01:14:25,361 --> 01:14:26,692 We can dig it, they can dig it, you can dig it 1356 01:14:26,763 --> 01:14:28,196 Oh, let's dig it 1357 01:14:28,264 --> 01:14:31,199 Baby 1358 01:14:31,267 --> 01:14:32,859 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1359 01:14:32,935 --> 01:14:34,368 We can dig it, they can dig it, you can dig it 1360 01:14:34,437 --> 01:14:35,768 Oh, Iet's dig it 1361 01:14:35,838 --> 01:14:37,430 Everything here is so cIear 1362 01:14:37,507 --> 01:14:39,168 You can feeI it 1363 01:14:39,242 --> 01:14:41,142 I can dig it, he can dig it, she can dig it 1364 01:14:41,210 --> 01:14:43,371 We can dig it, baby, everybody dig it 1365 01:14:44,547 --> 01:14:50,850 It's Timon-a-rama time! 1366 01:14:52,989 --> 01:14:54,752 I've never been the type 1367 01:14:54,824 --> 01:14:56,451 You'll have a perfect home 1368 01:14:56,526 --> 01:14:58,153 To form a hole and hide 1369 01:14:58,227 --> 01:14:59,592 When old hyenas come 1370 01:14:59,662 --> 01:15:01,323 Above the meerkat role 1371 01:15:01,397 --> 01:15:03,194 Where it's a shooting scene 1372 01:15:03,266 --> 01:15:04,756 In some organic hole 1373 01:15:04,834 --> 01:15:06,461 Then you won't have to fear 1374 01:15:06,536 --> 01:15:08,094 And all that circle rot 1375 01:15:09,839 --> 01:15:11,807 Is just a cunning plot 1376 01:15:13,209 --> 01:15:14,938 For comin' to the crunch 1377 01:15:16,579 --> 01:15:18,342 I ain't nobody's lunch 1378 01:15:18,414 --> 01:15:20,109 Get on the roundabout 1379 01:15:20,183 --> 01:15:24,244 This isn't a diversion, it's a monkeyshine 1380 01:15:24,320 --> 01:15:26,185 I ain't asking for a lot 1381 01:15:26,255 --> 01:15:28,587 But what is mine is mine 1382 01:15:28,658 --> 01:15:32,492 You never want to argue with a chorus line 1383 01:15:32,562 --> 01:15:33,995 That's all I need 1384 01:15:34,063 --> 01:15:35,724 That is all he needs 1385 01:15:35,798 --> 01:15:37,322 Whoa, whoa, I'm begging pIease 1386 01:15:37,400 --> 01:15:39,493 Whoa, begging pIease 1387 01:15:39,569 --> 01:15:43,369 That is all 1388 01:15:43,439 --> 01:15:46,431 I 1389 01:15:46,509 --> 01:15:47,840 Need 1390 01:15:47,910 --> 01:15:49,502 That is all I need 90777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.