All language subtitles for The Expanse S01E09 Critical Mass
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,430
Toute cette merde
dans laquelle on se retrouve,
2
00:00:06,510 --> 00:00:08,180
c'est Ă cause d'elle,
3
00:00:09,010 --> 00:00:10,260
Julie Mao.
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,940
Tu te rappelles la carte mémoire
qu'on a retirée du cadavre ?
5
00:00:14,020 --> 00:00:15,900
- Oui.
- Passons en 3D.
6
00:00:15,980 --> 00:00:20,280
Elle contenait un trajet non enregistré
pour un vaisseau, l'Anubis.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,860
L'Anubis a quitté
la station de recherche de Phoebe
8
00:00:22,950 --> 00:00:26,540
et s'est dirigé vers Eros.
9
00:00:26,620 --> 00:00:29,250
Je me disais
10
00:00:30,620 --> 00:00:33,420
qu'on transporte peut-ĂȘtre
quelque chose sur ce vaisseau.
11
00:00:33,500 --> 00:00:38,630
Peut-ĂȘtre que le vaisseau de Julie
a été envoyé pour l'intercepter.
12
00:00:38,710 --> 00:00:42,130
Et d'un seul coup,
des vaisseaux se mettent Ă exploser.
13
00:00:42,210 --> 00:00:45,260
Le Canterbury, le Donnager...
il y a sûrement un point commun.
14
00:00:45,340 --> 00:00:48,260
Qu'y a-t-il sur l'Anubis, Ă ton avis ?
15
00:00:49,680 --> 00:00:50,720
Quelque chose.
16
00:00:51,680 --> 00:00:54,270
Quelque chose
qui justifie tout ce sang versé.
17
00:00:58,230 --> 00:01:01,730
ASTĂROĂDE CA-2216862
ENTRE JUPITER ET SATURNE
18
00:01:09,830 --> 00:01:12,500
CARGO SCOPULI
VAISSEAU CAMOUFLĂ DE L'APE
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,540
7 SEMAINES PLUS TĂT
20
00:01:16,620 --> 00:01:19,790
- L'image radar n'est pas nette.
- Les instruments sont nuls.
21
00:01:20,630 --> 00:01:22,420
Un simple vaisseau de transport léger,
22
00:01:22,510 --> 00:01:24,640
on peut gérer ça, gova gut.
23
00:01:24,720 --> 00:01:27,470
- Je ne m'en fais pas.
- Tu dois faire baisser l'adrénaline.
24
00:01:27,550 --> 00:01:29,220
- Je sais piloter.
- Du calme.
25
00:01:29,300 --> 00:01:32,850
J'essaie de t'aider, pas de t'énerver.
26
00:01:34,230 --> 00:01:37,570
Pardon.
Le combat a été dur pour arriver ici.
27
00:01:37,650 --> 00:01:38,690
Si j'avais ton argent,
28
00:01:38,770 --> 00:01:40,980
je serais assis dans une suite
au Shangri-La...
29
00:01:41,070 --> 00:01:42,700
- L'argent de mon pĂšre.
- Je vois.
30
00:01:42,780 --> 00:01:44,490
Son arme est sur ce vaisseau.
31
00:01:44,570 --> 00:01:47,570
On doit savoir son contenu pour éviter
son utilisation contre nous.
32
00:01:47,660 --> 00:01:50,500
Nous ? Tu es une vraie partisane.
33
00:01:50,570 --> 00:01:51,950
Absolument.
34
00:01:52,740 --> 00:01:54,410
Vous n'avez pas nos os friables,
35
00:01:54,500 --> 00:01:57,000
mais vous ĂȘtes l'une des nĂŽtres,
Beltalowda.
36
00:01:57,710 --> 00:01:59,210
Je vous ai vue piloter une fois.
37
00:01:59,290 --> 00:02:02,670
- Un magnifique vaisseau. Le...
- Razorback.
38
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
Super vaisseau. Pilote sexy.
39
00:02:08,430 --> 00:02:09,720
Parez-vous Ă l'interception.
40
00:02:10,510 --> 00:02:12,220
Coordination trajectoire et vitesse.
41
00:02:19,100 --> 00:02:20,480
TRAJECTOIRE D'INTERCEPTION
42
00:02:27,240 --> 00:02:29,280
Ăquipe d'abordage, komang gutegow ?
43
00:02:29,360 --> 00:02:31,860
Oui, Bosmang,
équipe de combat en stand-by.
44
00:02:31,950 --> 00:02:36,160
On va larguer les charges, maĂźtriser
l'équipage et prendre la cargaison.
45
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
Ce sont des scientifiques,
pas des soldats.
46
00:02:39,330 --> 00:02:41,290
Ils travaillent pour mon pĂšre.
Ils se battront.
47
00:02:54,760 --> 00:02:56,050
D'oĂč ça vient ?
48
00:02:56,930 --> 00:02:58,140
C'est l'Anubis.
49
00:02:58,350 --> 00:02:59,560
Un vaisseau de combat.
50
00:03:12,240 --> 00:03:13,450
Module d'abordage Ă bord !
51
00:03:13,530 --> 00:03:16,200
Verrouillez tous les compartiments !
On est attaqués !
52
00:03:57,830 --> 00:04:01,000
Sales Ceinturiens. Toujours Ă prendre
ce qui ne vous appartient pas.
53
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
Comment saviez-vous qu'on était là ?
54
00:04:08,670 --> 00:04:09,710
Laissez-la.
55
00:04:10,010 --> 00:04:11,260
Elle complique les choses.
56
00:04:11,630 --> 00:04:13,510
Mettez-la lĂ -dedans en attendant.
57
00:04:22,560 --> 00:04:25,440
Le signal de détresse a été placé
sur le Scopuli.
58
00:04:25,520 --> 00:04:27,270
Le Canterbury devrait vite le capter.
59
00:04:27,360 --> 00:04:28,900
Espérons qu'ils mordent.
60
00:04:28,980 --> 00:04:31,190
Une fois la Terre et Mars en conflit,
61
00:04:31,280 --> 00:04:33,120
ils ne feront plus attention Ă Eros.
62
00:04:36,450 --> 00:04:38,240
Vous ne trouvez pas qu'il fait chaud ?
63
00:04:38,740 --> 00:04:39,780
Non.
64
00:04:40,370 --> 00:04:43,330
Moi, j'ai chaud.
Vérifiez la clim et montez-la.
65
00:04:43,410 --> 00:04:44,540
Ă vos ordres.
66
00:05:31,630 --> 00:05:35,550
Ici Lionel Polanski.
Je répÚte, Lionel Polanski.
67
00:05:36,090 --> 00:05:38,890
La mission s'est mal passée,
l'équipage est mort.
68
00:05:39,720 --> 00:05:41,930
J'ai été capturée, je suis seule.
69
00:05:42,010 --> 00:05:45,470
Aidez-moi.
Que quelqu'un vienne me chercher.
70
00:05:48,060 --> 00:05:52,860
Ă l'aide, s'il vous plaĂźt !
71
00:06:01,620 --> 00:06:03,460
Tout le monde Ă son poste !
72
00:06:16,800 --> 00:06:18,010
Préparez-vous à tirer.
73
00:07:08,890 --> 00:07:13,730
S'il vous plaĂźt ! Sortez-moi de lĂ .
74
00:08:22,760 --> 00:08:26,260
Ici Lionel Polanski.
La mission a échoué.
75
00:08:26,350 --> 00:08:31,690
Le Scopuli est perdu.
Je suis Ă bord de l'Anubis, seule.
76
00:08:33,480 --> 00:08:37,900
Il y a quelque chose dans le réacteur.
Ăa a consumĂ© tout le monde, on dirait.
77
00:08:39,940 --> 00:08:43,070
Si c'est une arme biologique,
je n'ai jamais rien vu de tel.
78
00:08:45,780 --> 00:08:47,070
Je dois quitter ce vaisseau.
79
00:08:50,540 --> 00:08:54,380
Je vais installer un signal APE
quelque part oĂč personne ne le trouvera.
80
00:08:57,000 --> 00:08:58,500
Mais il faut que je parte.
81
00:09:14,310 --> 00:09:17,400
La station Eros est à portée
de la navette de l'Anubis.
82
00:09:22,110 --> 00:09:25,150
Je vous attendrai lĂ -bas.
83
00:11:18,810 --> 00:11:21,520
Miller, espĂšce d'enfoirĂ©. Ăa fait un bail.
84
00:11:21,600 --> 00:11:24,060
Ăa roule ? Ce vaisseau que tu cherchais,
85
00:11:24,150 --> 00:11:26,070
Anubis, il n'est jamais arrivé ici.
86
00:11:26,150 --> 00:11:29,320
Mais une navette de courte portée
venant de ce vaisseau est lĂ .
87
00:11:29,400 --> 00:11:33,200
Anubis 1-A est toujours sur Eros,
en train de payer des frais d'amarrage.
88
00:11:33,870 --> 00:11:36,120
J'aimerais savoir pourquoi ça t'intéresse.
89
00:11:49,550 --> 00:11:50,510
J'ai essayé...
90
00:12:00,930 --> 00:12:03,060
J'ai essayé de faire profil bas,
91
00:12:07,190 --> 00:12:09,280
mais ça a été moins facile
que je l'espérais.
92
00:12:14,450 --> 00:12:15,990
Il fallait que je quitte la rue.
93
00:12:31,630 --> 00:12:33,550
J'ai laissé des miettes par terre
94
00:12:35,300 --> 00:12:37,050
pour que vous puissiez me retrouver.
95
00:12:40,680 --> 00:12:41,930
Et j'ai attendu...
96
00:12:47,810 --> 00:12:48,980
Attendu...
97
00:12:55,450 --> 00:12:56,660
Dawes...
98
00:12:58,620 --> 00:13:00,120
Vous n'avez mĂȘme pas rĂ©pondu.
99
00:13:04,500 --> 00:13:06,670
Donnez de l'eau aux Martiens.
100
00:13:08,960 --> 00:13:10,590
Milowda na animaux.
101
00:13:12,010 --> 00:13:13,470
Pourquoi vous n'ĂȘtes pas venu ?
102
00:13:13,550 --> 00:13:15,930
Milowda na animaux.
103
00:13:18,140 --> 00:13:20,060
Vous avez le droit d'ĂȘtre en colĂšre.
104
00:13:22,430 --> 00:13:23,720
Vous devriez l'ĂȘtre.
105
00:14:56,440 --> 00:14:57,940
Maman, s'il te plaĂźt,
106
00:14:59,360 --> 00:15:01,780
ne le laisse pas
vendre le Razorback.
107
00:15:03,030 --> 00:15:04,490
Je veux le revoir.
108
00:15:07,370 --> 00:15:08,460
Te voir...
109
00:15:12,460 --> 00:15:13,670
fiĂšre de moi...
110
00:15:18,550 --> 00:15:20,140
quand je rentrerai Ă la maison...
111
00:15:56,500 --> 00:15:57,420
Julie ?
112
00:15:59,840 --> 00:16:01,340
C'est quoi, cette odeur ?
113
00:16:02,130 --> 00:16:06,840
La sueur, le vomi. L'ozone.
114
00:16:06,930 --> 00:16:08,520
Ne touchez Ă rien.
115
00:16:10,930 --> 00:16:12,600
Attendez !
116
00:16:24,110 --> 00:16:25,030
Mon Dieu.
117
00:16:37,630 --> 00:16:38,800
Ne la touchez pas.
118
00:16:40,260 --> 00:16:42,050
Elle est peut-ĂȘtre contagieuse.
119
00:16:44,340 --> 00:16:46,800
Il faut y aller, les gars.
120
00:16:48,180 --> 00:16:49,390
La cavalerie arrive.
121
00:16:50,010 --> 00:16:52,050
Qu'il reste, s'il le veut.
122
00:16:53,810 --> 00:16:55,520
Vous ne pouvez rien pour elle.
123
00:16:56,940 --> 00:17:00,150
Si vous restez ici,
vous ne saurez jamais qui lui a fait ça.
124
00:17:32,350 --> 00:17:33,190
LĂąchez vos armes !
125
00:17:33,270 --> 00:17:35,110
- Pas question.
- Du calme.
126
00:17:41,860 --> 00:17:43,070
Bon sang, Miller.
127
00:17:44,110 --> 00:17:45,820
Dans quel pétrin tu t'es fourré ?
128
00:17:46,530 --> 00:17:47,990
Je ne peux pas régler ça.
129
00:17:48,070 --> 00:17:50,490
- Ăa, c'est sĂ»r.
- Tout ce qu'on vous demande,
130
00:17:50,580 --> 00:17:53,120
c'est de partir gentiment.
On ne s'est jamais vus.
131
00:17:53,200 --> 00:17:54,660
Restez oĂč vous ĂȘtes.
132
00:17:55,500 --> 00:17:57,420
Miller, dis-moi ce qui se passe ici.
133
00:17:57,540 --> 00:17:58,580
Elle est morte.
134
00:17:59,630 --> 00:18:00,590
Quoi, la fille ?
135
00:18:11,600 --> 00:18:14,140
Chambre 22, ne touchez rien.
136
00:18:22,980 --> 00:18:23,820
Miller.
137
00:18:27,610 --> 00:18:28,610
Fais profil bas.
138
00:18:29,740 --> 00:18:31,580
Ne quitte pas la station
avant qu'on parle.
139
00:18:44,880 --> 00:18:46,630
Avancez.
140
00:18:47,510 --> 00:18:49,180
On doit découvrir ce qu'il sait.
141
00:18:49,430 --> 00:18:51,310
Ne le bousculez pas trop.
142
00:18:51,550 --> 00:18:53,680
Il a du mal à digérer ce qu'on a vu.
143
00:18:53,970 --> 00:18:57,810
Il tenait Ă elle.
Il a été choqué de la trouver comme ça.
144
00:19:09,990 --> 00:19:12,280
Miller, par ici.
145
00:19:15,910 --> 00:19:18,580
Bouclez tout. Personne n'entre ou sort
sans ma permission.
146
00:19:18,660 --> 00:19:21,870
Inspecteur Sematimba, de CPM,
qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
147
00:19:21,960 --> 00:19:23,420
Cette scĂšne de crime est Ă moi.
148
00:19:24,590 --> 00:19:26,050
CPM travaille pour moi.
149
00:19:26,550 --> 00:19:27,890
Je recherche cette fille.
150
00:19:31,340 --> 00:19:34,550
- On n'a pas été suivis, on dirait.
- Heureusement.
151
00:19:34,890 --> 00:19:36,680
On a tous des ennuis,
152
00:19:36,760 --> 00:19:39,720
- alors on devrait chercher...
- Vous suiviez Julie ?
153
00:19:40,230 --> 00:19:41,690
On ignorait qui on cherchait...
154
00:19:41,770 --> 00:19:44,190
- Qui étaient les brutes à l'hÎtel ?
- Aucune idée.
155
00:19:44,270 --> 00:19:45,690
Vous savez quoi, au juste ?
156
00:19:46,610 --> 00:19:50,110
Tout ce qu'elle avait sur elle,
on l'a vu sur l'Anubis.
157
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
L'Anubis.
158
00:19:53,450 --> 00:19:55,040
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
159
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
- Calmez-vous !
- Reculez !
160
00:19:57,120 --> 00:20:00,250
- On se calme !
- Amos, fais quelque chose !
161
00:20:00,330 --> 00:20:02,040
On devrait partir.
162
00:20:02,120 --> 00:20:04,830
Les flics sont Ă notre recherche.
On doit retourner au Roci
163
00:20:04,920 --> 00:20:06,460
et quitter ce rocher.
164
00:20:06,750 --> 00:20:07,580
Il a raison.
165
00:20:09,130 --> 00:20:10,590
Il ne faut pas se séparer.
166
00:20:11,800 --> 00:20:15,010
Je vais préparer le vaisseau.
On se retrouve lĂ -bas.
167
00:20:19,350 --> 00:20:23,980
On a suivi Julie tous les deux.
On est tous les deux concernés.
168
00:20:24,060 --> 00:20:26,440
Je veux connaßtre la vérité
autant que vous.
169
00:20:33,570 --> 00:20:36,700
ĂLE D'ANCHORAGE
ARCHIPEL DU YUKON
170
00:20:47,880 --> 00:20:49,630
Merci de m'avoir permis de venir.
171
00:20:54,260 --> 00:20:56,430
Craig, je suis effondrée.
172
00:20:57,300 --> 00:20:59,890
- Je n'aurais jamais cru qu'il...
- Tu n'étais pas là .
173
00:21:01,890 --> 00:21:07,230
Je me suis dit que c'était bon signe
qu'il soit consultant pour les chantiers.
174
00:21:07,310 --> 00:21:09,600
Ăa te donnait bonne conscience ?
175
00:21:10,020 --> 00:21:11,730
Il n'était pas consultant.
176
00:21:12,400 --> 00:21:15,070
Il payait ces voyages lui-mĂȘme.
177
00:21:15,450 --> 00:21:19,290
Il avait honte de rester Ă la maison,
alors j'ai joué le jeu.
178
00:21:20,120 --> 00:21:22,870
Je lui ai laissé sa fierté.
C'est tout ce qui lui restait.
179
00:21:22,950 --> 00:21:26,580
Il t'avait, toi.
Il t'aimait plus que tout.
180
00:21:27,830 --> 00:21:29,210
Frank disait toujours :
181
00:21:29,790 --> 00:21:34,000
"Il est impossible de s'énerver
contre cette enfant gùtée."
182
00:21:37,050 --> 00:21:38,300
Je ne suis pas Frank.
183
00:21:44,180 --> 00:21:45,100
Tu veux bien que...
184
00:21:49,110 --> 00:21:50,740
J'ai besoin de lui dire au revoir.
185
00:23:14,980 --> 00:23:17,900
- Je dois porter un masque ?
- Ce n'est pas dans l'air.
186
00:23:20,200 --> 00:23:23,080
Mais si c'est mouillé,
ne le touchez pas.
187
00:23:29,620 --> 00:23:32,040
Sauf si vous voulez
que l'extraordinaire se produise.
188
00:23:40,300 --> 00:23:42,090
Elle a plus qu'il ne nous en faut.
189
00:23:43,930 --> 00:23:46,100
Dites à l'équipage
de préparer les injections.
190
00:23:50,350 --> 00:23:51,520
Accordez-nous un moment.
191
00:23:59,820 --> 00:24:02,660
Je suis navré de devoir vous annoncer
192
00:24:03,240 --> 00:24:04,870
que votre fille est morte.
193
00:24:07,540 --> 00:24:10,420
Nous ne savons pas exactement
ce qui s'est passé sur l'Anubis,
194
00:24:11,500 --> 00:24:14,250
mais il semblerait
que Julie ait été la seule survivante.
195
00:24:14,330 --> 00:24:18,000
Elle a réussi à piloter
la navette jusqu'Ă Eros.
196
00:24:22,130 --> 00:24:26,300
La seule chose que je puisse dire
pour atténuer cette terrible nouvelle,
197
00:24:26,390 --> 00:24:30,480
c'est que j'ai réussi à me procurer
un échantillon viable de la protomolécule.
198
00:24:31,230 --> 00:24:34,780
Les injections ont été préparées.
Nous sommes prĂȘts pour le confinement.
199
00:24:34,850 --> 00:24:38,940
Les unités d'irradiation sont en place.
Nous pouvons encore faire le nécessaire.
200
00:24:39,030 --> 00:24:40,660
C'est l'occasion rĂȘvĂ©e.
201
00:24:41,490 --> 00:24:45,950
Nous avons fait du chemin
depuis l'incroyable révélation sur Phoebe.
202
00:24:46,030 --> 00:24:48,030
Nous sommes désormais
au bord du précipice.
203
00:24:49,870 --> 00:24:52,870
Nous ne pouvons apprendre
qu'en laissant faire les choses.
204
00:24:54,250 --> 00:24:56,540
Il vous suffit de donner l'ordre.
205
00:24:57,710 --> 00:24:58,710
J'attendrai.
206
00:25:08,680 --> 00:25:09,720
On a eu de la chance.
207
00:25:11,970 --> 00:25:13,220
Faites ce qui était prévu.
208
00:25:18,230 --> 00:25:21,730
On n'est pas restés assez longtemps
sur l'Anubis pour savoir ce que c'était.
209
00:25:21,820 --> 00:25:24,160
On est sortis
et on a fait exploser le vaisseau.
210
00:25:24,240 --> 00:25:27,370
- Que faisait Julie sur l'Anubis ?
- Elle faisait partie de l'APE.
211
00:25:27,450 --> 00:25:30,870
Elle a découvert une arme biologique
mise au point sur Phoebe.
212
00:25:31,740 --> 00:25:33,950
- Nous aussi.
- Elle voulait la voler.
213
00:25:35,580 --> 00:25:37,830
Ils ne pouvaient pas
l'utiliser sur les Ceinturiens.
214
00:25:39,340 --> 00:25:40,930
Alors ils l'ont utilisée sur elle.
215
00:25:42,670 --> 00:25:43,800
C'était une Terrienne.
216
00:25:45,470 --> 00:25:47,010
Elle est morte pour la Ceinture.
217
00:25:51,510 --> 00:25:52,390
C'était quoi ?
218
00:25:58,480 --> 00:25:59,610
Votre attention.
219
00:25:59,690 --> 00:26:04,030
ProblĂšme d'irradiation
sur la station Eros.
220
00:26:04,320 --> 00:26:06,200
- Pour votre sécurité...
- Vous avez senti ?
221
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
Absolument.
222
00:26:07,360 --> 00:26:09,150
...vers l'abri le plus proche.
223
00:26:09,240 --> 00:26:12,620
Merde.
Un vaisseau a explosé sur les quais.
224
00:26:12,700 --> 00:26:15,040
- Le Roci ?
- Non, il n'était pas dans ce coin.
225
00:26:15,120 --> 00:26:16,450
C'est la bonne nouvelle.
226
00:26:17,040 --> 00:26:19,960
La mauvaise nouvelle :
les vaisseaux sont verrouillés.
227
00:26:23,590 --> 00:26:26,050
- On est coincés ici.
- Merde.
228
00:27:13,390 --> 00:27:17,270
PROTOTYPE DE VAISSEAU DE COMBAT
AVEC SYSTĂME DE FUSION AVANCĂ
229
00:27:18,390 --> 00:27:21,270
Dans quels vaisseaux
ont été installés les systÚmes
230
00:27:22,060 --> 00:27:24,690
qui correspondent à ces numéros de série ?
231
00:27:25,860 --> 00:27:28,280
PAS DE DONNĂES DISPONIBLES
232
00:27:28,360 --> 00:27:30,450
Incluez les opérations secrÚtes.
233
00:27:30,530 --> 00:27:33,830
OĂč sont les systĂšmes ?
234
00:27:35,700 --> 00:27:38,290
PAS DE DONNĂES DISPONIBLES
235
00:27:42,920 --> 00:27:47,340
Pour votre sécurité,
rendez-vous Ă l'abri le plus proche...
236
00:27:47,420 --> 00:27:48,550
Vous regardez quoi ?
237
00:27:48,630 --> 00:27:52,090
Les flics font partie de l'unité
de sécurité de CPM.
238
00:27:52,180 --> 00:27:53,680
Des gangsters avec des insignes.
239
00:27:53,760 --> 00:27:56,300
Une équipe les rassemble,
l'autre s'en débarrasse.
240
00:27:57,100 --> 00:27:59,890
C'était prévu. Ils ont des ordres.
241
00:28:04,650 --> 00:28:06,190
Ils savaient que ça arriverait.
242
00:28:06,270 --> 00:28:09,150
Comment savaient-ils qu'un vaisseau
exploserait sur les quais ?
243
00:28:12,490 --> 00:28:14,330
Ils l'ont fait exploser eux-mĂȘmes.
244
00:28:21,460 --> 00:28:23,130
Vous allez oĂč ?
245
00:28:25,130 --> 00:28:26,880
- Laissez-le !
- Il tient une piste.
246
00:28:26,960 --> 00:28:30,510
- Tout est lié. Le Cant, la fille...
- Ce n'est pas votre problĂšme.
247
00:28:30,920 --> 00:28:34,090
Rien de tout ça n'est de votre faute.
248
00:28:34,590 --> 00:28:38,720
D'accord. Mais maintenant,
c'est mon problĂšme.
249
00:28:39,720 --> 00:28:42,010
On se retrouve au Roci
dans quelques heures.
250
00:28:42,100 --> 00:28:43,940
Il vaut mieux qu'on reste ensemble.
251
00:28:44,810 --> 00:28:47,020
Si je ne suis pas lĂ , partez.
252
00:28:47,110 --> 00:28:52,950
Votre attention. ProblĂšme d'irradiation
dans la station Eros.
253
00:28:53,030 --> 00:28:55,870
Pour votre sécurité, rendez-vous...
254
00:29:05,370 --> 00:29:07,870
L'iode protĂšge des radiations.
Obligatoire.
255
00:29:11,590 --> 00:29:14,180
- Avancez !
- Montrez votre sac...
256
00:29:15,430 --> 00:29:16,390
On se dĂ©pĂȘche !
257
00:29:18,640 --> 00:29:19,730
Avancez.
258
00:29:21,680 --> 00:29:22,680
On y va !
259
00:29:41,830 --> 00:29:46,000
Non. Ne m'accompagnez pas.
260
00:29:46,080 --> 00:29:48,500
- Ăa va ĂȘtre moche.
- Je commence Ă avoir l'habitude.
261
00:29:50,540 --> 00:29:51,920
Les deux du milieu.
262
00:29:52,090 --> 00:29:54,640
Ceux qui ont détruit le Donnager
avaient cet uniforme.
263
00:29:54,720 --> 00:29:56,260
Ce n'est pas eux que je vise.
264
00:29:59,800 --> 00:30:00,680
Qui est-ce ?
265
00:30:02,260 --> 00:30:03,850
Un de ceux qui ont fait ça à Julie.
266
00:30:05,270 --> 00:30:08,770
Retournez voir vos amis. Merde !
267
00:30:08,850 --> 00:30:10,940
S'il a tué Julie,
il a tué mon vaisseau aussi.
268
00:30:11,020 --> 00:30:12,310
J'ai besoin de vous vivant !
269
00:30:24,540 --> 00:30:25,620
C'est bon, Sabakawala.
270
00:30:25,700 --> 00:30:27,740
- ArrĂȘtez de vous battre !
- Debout !
271
00:30:27,830 --> 00:30:29,330
Towalda doit se mettre Ă l'abri.
272
00:30:29,420 --> 00:30:32,840
Calmez-vous et allez-y,
sinon on vous y emmĂšnera nous-mĂȘmes.
273
00:30:32,920 --> 00:30:36,260
Aidez-moi Ă me relever. Mon cou.
274
00:30:38,930 --> 00:30:43,890
C'est ça, votre problÚme, connard.
Je me sens mieux maintenant.
275
00:30:45,140 --> 00:30:46,140
Tournez-vous.
276
00:30:49,940 --> 00:30:53,400
STATION TYCHO
DANS LA CEINTURE
277
00:30:57,240 --> 00:30:59,080
Je m'appelle Frederick Lucius Johnson.
278
00:31:00,780 --> 00:31:04,120
Beaucoup d'entre vous me connaissent.
279
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
Je m'appelle Frederick Lucius Johnson.
280
00:31:17,260 --> 00:31:19,550
Je m'appelle Frederick Lucius Johnson.
281
00:31:20,630 --> 00:31:23,840
Beaucoup d'entre vous me connaissent.
282
00:31:24,930 --> 00:31:28,850
Je ne me présente pas aujourd'hui
en tant que membre de l'APE,
283
00:31:29,560 --> 00:31:34,650
bien que je sois fier d'en ĂȘtre un,
mais en tant que citoyen du systĂšme.
284
00:31:36,780 --> 00:31:37,740
En ce moment,
285
00:31:37,820 --> 00:31:43,030
le Nathan Hale de l'ONU se dirige
vers la station Tycho pour m'arrĂȘter
286
00:31:43,780 --> 00:31:47,780
car l'ONU croit que je suis impliqué
dans les attaques du Donnager.
287
00:31:48,540 --> 00:31:51,790
C'est faux. Et je peux le prouver.
288
00:31:53,170 --> 00:31:57,300
On a trouvé ce cube de données
dans l'épave du Donnager,
289
00:31:57,380 --> 00:32:00,510
dans la tenue de combat
d'un marine martien.
290
00:32:01,380 --> 00:32:04,090
J'émets les données brutes
avec ce message.
291
00:32:04,180 --> 00:32:06,970
Tout le monde peut l'étudier
et l'authentifier.
292
00:32:07,060 --> 00:32:11,610
C'est une analyse détaillée
des vaisseaux qui ont détruit le Donnager.
293
00:32:11,850 --> 00:32:15,150
C'étaient des vaisseaux
de combat furtifs sophistiqués.
294
00:32:16,110 --> 00:32:20,320
Ils ne venaient pas de la Ceinture.
Je ne les ai pas construits.
295
00:32:20,400 --> 00:32:22,440
Aucun Ceinturien n'aurait pu
les construire.
296
00:32:23,910 --> 00:32:27,080
Certaines personnes ne me croiront pas,
297
00:32:27,870 --> 00:32:31,620
Ă cause de qui je suis. Je l'accepte.
298
00:32:32,290 --> 00:32:35,130
On ne peut pas changer ce qu'on a fait.
299
00:32:35,880 --> 00:32:38,930
Mais on peut tous changer
ce qu'on va faire.
300
00:32:40,590 --> 00:32:41,880
J'ai vu des combats.
301
00:32:43,050 --> 00:32:45,050
J'ai pris de nombreuses vies.
302
00:32:45,140 --> 00:32:48,770
J'ai été l'oppresseur,
je sais ce qu'il a en tĂȘte.
303
00:32:49,850 --> 00:32:52,690
Aujourd'hui, j'entends
les battements de tambour de la guerre.
304
00:32:52,770 --> 00:32:58,070
Les mensonges et l'amour du pouvoir,
et je ne peux pas rester sans rien faire.
305
00:32:58,730 --> 00:33:01,860
La Ceinture sert les planÚtes intérieures
depuis des générations.
306
00:33:02,150 --> 00:33:05,320
Les Ceinturiens donnent,
la Terre et Mars prennent.
307
00:33:06,160 --> 00:33:10,920
Notre langue et les choses
auxquelles nous tenons ont changé,
308
00:33:10,990 --> 00:33:13,280
mĂȘme nos corps ont changĂ©.
309
00:33:14,080 --> 00:33:18,790
Nous voyons que nous sommes différents
et nous nous détestons à cause de ça.
310
00:33:19,460 --> 00:33:24,130
Aujourd'hui, quelqu'un, quelque part,
pour une raison impie,
311
00:33:24,220 --> 00:33:27,470
veut que nous nous battions
et que nous mourions.
312
00:33:28,220 --> 00:33:30,930
Ce n'est pas le combat de la Ceinture.
313
00:33:31,970 --> 00:33:34,180
Ceci prouve sans aucun doute
314
00:33:34,270 --> 00:33:39,230
que les vaisseaux en question ont été
construits aux chantiers navals Bush.
315
00:33:39,310 --> 00:33:41,190
Ils ont été construits par la Terre.
316
00:33:49,780 --> 00:33:52,700
Qui est l'homme que vous gardez ?
317
00:33:53,830 --> 00:33:54,960
Le scientifique ?
318
00:33:57,000 --> 00:33:59,210
- Oui.
- C'était un scientifique.
319
00:34:02,420 --> 00:34:06,050
Dresden.
Je les ai entendus l'appeler Dresden.
320
00:34:07,930 --> 00:34:11,390
C'est un tatouage du Greiga de CérÚs.
321
00:34:11,470 --> 00:34:13,430
J'étais avec eux à l'époque, et alors ?
322
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
Ăa fait de vous un gangster.
323
00:34:15,520 --> 00:34:17,860
Mais vous portez
un uniforme de flic. Pourquoi ?
324
00:34:17,940 --> 00:34:19,070
Je me suis rangé.
325
00:34:21,480 --> 00:34:23,730
Je vais compter jusqu'Ă un. Un.
326
00:34:24,940 --> 00:34:28,240
CPM a proposé quelques boulots
pour le Greiga, il y a quelques mois.
327
00:34:28,320 --> 00:34:31,950
Bon salaire, grosse prime,
on ne posait pas de questions.
328
00:34:32,030 --> 00:34:35,280
Il n'y avait pas que nous.
Tous les équipages de CérÚs,
329
00:34:35,370 --> 00:34:40,130
Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro...
Ils embauchaient tout le monde.
330
00:34:40,210 --> 00:34:43,210
- Pour quoi faire ?
- Des boulots techniques, surtout.
331
00:34:43,300 --> 00:34:47,050
On a mis des caméras et du matériel
scientifique dans toute la station.
332
00:34:48,760 --> 00:34:51,100
Pourquoi mettez-vous
tout le monde dans les abris ?
333
00:34:51,180 --> 00:34:55,270
C'est ce qu'on m'a demandé
de faire aujourd'hui !
334
00:34:56,390 --> 00:34:58,350
Si ces connards les veulent
dans les abris,
335
00:34:58,440 --> 00:35:01,240
- on devrait les en sortir.
- Vous pouvez toujours essayer.
336
00:35:01,310 --> 00:35:04,610
Vous avez dit que vous étiez flic.
Un flic comme lui ?
337
00:35:09,860 --> 00:35:12,780
Vous allez m'aider à pénétrer
dans l'abri le plus proche.
338
00:35:12,870 --> 00:35:16,250
Si CPM me voit avec vous,
elle nous tuera tous les deux.
339
00:35:16,330 --> 00:35:18,170
C'est pas faux.
340
00:35:19,460 --> 00:35:20,840
Miller !
341
00:35:22,420 --> 00:35:24,460
Il faut aider ce pauvre flic.
342
00:35:31,340 --> 00:35:34,180
Toutes les navettes sont fermées.
343
00:35:35,140 --> 00:35:38,940
Tous les vaisseaux sont verrouillés,
personne ne peut aller nulle part.
344
00:35:39,020 --> 00:35:41,400
Commençons par le début. Le Roci.
345
00:35:41,480 --> 00:35:44,190
Il faut trouver un autre moyen
de se rendre sur les quais.
346
00:35:45,610 --> 00:35:46,700
Attendez...
347
00:35:47,940 --> 00:35:50,570
Holden, on bouge...
348
00:35:53,200 --> 00:35:54,540
Plus de communication.
349
00:35:56,620 --> 00:35:59,120
Ce n'est pas un accident.
C'est un plan.
350
00:36:06,340 --> 00:36:07,630
Désolé pour le retard.
351
00:36:07,710 --> 00:36:10,670
Les navettes sont fermées !
Les abris sont pleins.
352
00:36:10,760 --> 00:36:12,180
Je veux juste aller aux abris.
353
00:36:12,260 --> 00:36:13,800
Rentrez chez vous. N'avancez pas.
354
00:36:13,930 --> 00:36:16,600
Partez, sinon on utilisera la force.
355
00:36:24,520 --> 00:36:25,860
On va rester lĂ ?
356
00:36:26,650 --> 00:36:28,650
On ne peut pas charger
et tirer dans le tas.
357
00:36:28,780 --> 00:36:30,280
Bien sûr que si.
358
00:36:30,360 --> 00:36:32,740
Ne touchez pas ces gens.
Qu'est-ce que vous faites ?
359
00:36:32,820 --> 00:36:34,660
- On suit les ordres.
- C'est le pote de Miller.
360
00:36:34,740 --> 00:36:37,620
Je n'ai pas reçu les mĂȘmes.
Retirez-vous.
361
00:36:37,700 --> 00:36:39,830
- Je suis votre supérieur.
- Pas aujourd'hui.
362
00:36:39,910 --> 00:36:42,290
On essaie de...
363
00:37:00,020 --> 00:37:01,690
- Il est blessé !
- Qu'y a-t-il ?
364
00:37:01,770 --> 00:37:04,190
- Il lui faut un médecin.
- Oui, mais qui ĂȘtes-vous ?
365
00:37:04,270 --> 00:37:06,900
Vos hommes se font tirer dessus.
366
00:37:06,980 --> 00:37:08,610
Allez voir.
On s'occupe de lui.
367
00:37:08,690 --> 00:37:10,730
- Restez ici.
- Ouvrez la porte.
368
00:37:10,820 --> 00:37:13,490
Une fois fermée, elle reste fermée.
369
00:37:16,990 --> 00:37:20,410
Ăa va aller.
370
00:37:31,800 --> 00:37:33,180
Mon Dieu.
371
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
Qu'est-ce que...
372
00:37:52,110 --> 00:37:53,990
Sortez !
373
00:37:55,530 --> 00:37:56,530
Qu'est-ce que...
374
00:37:59,530 --> 00:38:00,610
Qu'est-ce que c'était ?
375
00:38:06,710 --> 00:38:09,300
On a reçu une super dose
de radiations.
376
00:38:11,090 --> 00:38:12,130
C'est grave ?
377
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
On est morts.
378
00:38:25,850 --> 00:38:31,230
Votre attention. ProblĂšme d'irradiation
dans la station Eros...
29682