All language subtitles for The Expanse S01E09 Critical Mass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:06,430 Toute cette merde dans laquelle on se retrouve, 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,180 c'est Ă  cause d'elle, 3 00:00:09,010 --> 00:00:10,260 Julie Mao. 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,940 Tu te rappelles la carte mĂ©moire qu'on a retirĂ©e du cadavre ? 5 00:00:14,020 --> 00:00:15,900 - Oui. - Passons en 3D. 6 00:00:15,980 --> 00:00:20,280 Elle contenait un trajet non enregistrĂ© pour un vaisseau, l'Anubis. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,860 L'Anubis a quittĂ© la station de recherche de Phoebe 8 00:00:22,950 --> 00:00:26,540 et s'est dirigĂ© vers Eros. 9 00:00:26,620 --> 00:00:29,250 Je me disais 10 00:00:30,620 --> 00:00:33,420 qu'on transporte peut-ĂȘtre quelque chose sur ce vaisseau. 11 00:00:33,500 --> 00:00:38,630 Peut-ĂȘtre que le vaisseau de Julie a Ă©tĂ© envoyĂ© pour l'intercepter. 12 00:00:38,710 --> 00:00:42,130 Et d'un seul coup, des vaisseaux se mettent Ă  exploser. 13 00:00:42,210 --> 00:00:45,260 Le Canterbury, le Donnager... il y a sĂ»rement un point commun. 14 00:00:45,340 --> 00:00:48,260 Qu'y a-t-il sur l'Anubis, Ă  ton avis ? 15 00:00:49,680 --> 00:00:50,720 Quelque chose. 16 00:00:51,680 --> 00:00:54,270 Quelque chose qui justifie tout ce sang versĂ©. 17 00:00:58,230 --> 00:01:01,730 ASTÉROÏDE CA-2216862 ENTRE JUPITER ET SATURNE 18 00:01:09,830 --> 00:01:12,500 CARGO SCOPULI VAISSEAU CAMOUFLÉ DE L'APE 19 00:01:14,040 --> 00:01:16,540 7 SEMAINES PLUS TÔT 20 00:01:16,620 --> 00:01:19,790 - L'image radar n'est pas nette. - Les instruments sont nuls. 21 00:01:20,630 --> 00:01:22,420 Un simple vaisseau de transport lĂ©ger, 22 00:01:22,510 --> 00:01:24,640 on peut gĂ©rer ça, gova gut. 23 00:01:24,720 --> 00:01:27,470 - Je ne m'en fais pas. - Tu dois faire baisser l'adrĂ©naline. 24 00:01:27,550 --> 00:01:29,220 - Je sais piloter. - Du calme. 25 00:01:29,300 --> 00:01:32,850 J'essaie de t'aider, pas de t'Ă©nerver. 26 00:01:34,230 --> 00:01:37,570 Pardon. Le combat a Ă©tĂ© dur pour arriver ici. 27 00:01:37,650 --> 00:01:38,690 Si j'avais ton argent, 28 00:01:38,770 --> 00:01:40,980 je serais assis dans une suite au Shangri-La... 29 00:01:41,070 --> 00:01:42,700 - L'argent de mon pĂšre. - Je vois. 30 00:01:42,780 --> 00:01:44,490 Son arme est sur ce vaisseau. 31 00:01:44,570 --> 00:01:47,570 On doit savoir son contenu pour Ă©viter son utilisation contre nous. 32 00:01:47,660 --> 00:01:50,500 Nous ? Tu es une vraie partisane. 33 00:01:50,570 --> 00:01:51,950 Absolument. 34 00:01:52,740 --> 00:01:54,410 Vous n'avez pas nos os friables, 35 00:01:54,500 --> 00:01:57,000 mais vous ĂȘtes l'une des nĂŽtres, Beltalowda. 36 00:01:57,710 --> 00:01:59,210 Je vous ai vue piloter une fois. 37 00:01:59,290 --> 00:02:02,670 - Un magnifique vaisseau. Le... - Razorback. 38 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 Super vaisseau. Pilote sexy. 39 00:02:08,430 --> 00:02:09,720 Parez-vous Ă  l'interception. 40 00:02:10,510 --> 00:02:12,220 Coordination trajectoire et vitesse. 41 00:02:19,100 --> 00:02:20,480 TRAJECTOIRE D'INTERCEPTION 42 00:02:27,240 --> 00:02:29,280 Équipe d'abordage, komang gutegow ? 43 00:02:29,360 --> 00:02:31,860 Oui, Bosmang, Ă©quipe de combat en stand-by. 44 00:02:31,950 --> 00:02:36,160 On va larguer les charges, maĂźtriser l'Ă©quipage et prendre la cargaison. 45 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 Ce sont des scientifiques, pas des soldats. 46 00:02:39,330 --> 00:02:41,290 Ils travaillent pour mon pĂšre. Ils se battront. 47 00:02:54,760 --> 00:02:56,050 D'oĂč ça vient ? 48 00:02:56,930 --> 00:02:58,140 C'est l'Anubis. 49 00:02:58,350 --> 00:02:59,560 Un vaisseau de combat. 50 00:03:12,240 --> 00:03:13,450 Module d'abordage Ă  bord ! 51 00:03:13,530 --> 00:03:16,200 Verrouillez tous les compartiments ! On est attaquĂ©s ! 52 00:03:57,830 --> 00:04:01,000 Sales Ceinturiens. Toujours Ă  prendre ce qui ne vous appartient pas. 53 00:04:02,920 --> 00:04:04,960 Comment saviez-vous qu'on Ă©tait lĂ  ? 54 00:04:08,670 --> 00:04:09,710 Laissez-la. 55 00:04:10,010 --> 00:04:11,260 Elle complique les choses. 56 00:04:11,630 --> 00:04:13,510 Mettez-la lĂ -dedans en attendant. 57 00:04:22,560 --> 00:04:25,440 Le signal de dĂ©tresse a Ă©tĂ© placĂ© sur le Scopuli. 58 00:04:25,520 --> 00:04:27,270 Le Canterbury devrait vite le capter. 59 00:04:27,360 --> 00:04:28,900 EspĂ©rons qu'ils mordent. 60 00:04:28,980 --> 00:04:31,190 Une fois la Terre et Mars en conflit, 61 00:04:31,280 --> 00:04:33,120 ils ne feront plus attention Ă  Eros. 62 00:04:36,450 --> 00:04:38,240 Vous ne trouvez pas qu'il fait chaud ? 63 00:04:38,740 --> 00:04:39,780 Non. 64 00:04:40,370 --> 00:04:43,330 Moi, j'ai chaud. VĂ©rifiez la clim et montez-la. 65 00:04:43,410 --> 00:04:44,540 À vos ordres. 66 00:05:31,630 --> 00:05:35,550 Ici Lionel Polanski. Je rĂ©pĂšte, Lionel Polanski. 67 00:05:36,090 --> 00:05:38,890 La mission s'est mal passĂ©e, l'Ă©quipage est mort. 68 00:05:39,720 --> 00:05:41,930 J'ai Ă©tĂ© capturĂ©e, je suis seule. 69 00:05:42,010 --> 00:05:45,470 Aidez-moi. Que quelqu'un vienne me chercher. 70 00:05:48,060 --> 00:05:52,860 À l'aide, s'il vous plaĂźt ! 71 00:06:01,620 --> 00:06:03,460 Tout le monde Ă  son poste ! 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,010 PrĂ©parez-vous Ă  tirer. 73 00:07:08,890 --> 00:07:13,730 S'il vous plaĂźt ! Sortez-moi de lĂ . 74 00:08:22,760 --> 00:08:26,260 Ici Lionel Polanski. La mission a Ă©chouĂ©. 75 00:08:26,350 --> 00:08:31,690 Le Scopuli est perdu. Je suis Ă  bord de l'Anubis, seule. 76 00:08:33,480 --> 00:08:37,900 Il y a quelque chose dans le rĂ©acteur. Ça a consumĂ© tout le monde, on dirait. 77 00:08:39,940 --> 00:08:43,070 Si c'est une arme biologique, je n'ai jamais rien vu de tel. 78 00:08:45,780 --> 00:08:47,070 Je dois quitter ce vaisseau. 79 00:08:50,540 --> 00:08:54,380 Je vais installer un signal APE quelque part oĂč personne ne le trouvera. 80 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 Mais il faut que je parte. 81 00:09:14,310 --> 00:09:17,400 La station Eros est Ă  portĂ©e de la navette de l'Anubis. 82 00:09:22,110 --> 00:09:25,150 Je vous attendrai lĂ -bas. 83 00:11:18,810 --> 00:11:21,520 Miller, espĂšce d'enfoirĂ©. Ça fait un bail. 84 00:11:21,600 --> 00:11:24,060 Ça roule ? Ce vaisseau que tu cherchais, 85 00:11:24,150 --> 00:11:26,070 Anubis, il n'est jamais arrivĂ© ici. 86 00:11:26,150 --> 00:11:29,320 Mais une navette de courte portĂ©e venant de ce vaisseau est lĂ . 87 00:11:29,400 --> 00:11:33,200 Anubis 1-A est toujours sur Eros, en train de payer des frais d'amarrage. 88 00:11:33,870 --> 00:11:36,120 J'aimerais savoir pourquoi ça t'intĂ©resse. 89 00:11:49,550 --> 00:11:50,510 J'ai essayĂ©... 90 00:12:00,930 --> 00:12:03,060 J'ai essayĂ© de faire profil bas, 91 00:12:07,190 --> 00:12:09,280 mais ça a Ă©tĂ© moins facile que je l'espĂ©rais. 92 00:12:14,450 --> 00:12:15,990 Il fallait que je quitte la rue. 93 00:12:31,630 --> 00:12:33,550 J'ai laissĂ© des miettes par terre 94 00:12:35,300 --> 00:12:37,050 pour que vous puissiez me retrouver. 95 00:12:40,680 --> 00:12:41,930 Et j'ai attendu... 96 00:12:47,810 --> 00:12:48,980 Attendu... 97 00:12:55,450 --> 00:12:56,660 Dawes... 98 00:12:58,620 --> 00:13:00,120 Vous n'avez mĂȘme pas rĂ©pondu. 99 00:13:04,500 --> 00:13:06,670 Donnez de l'eau aux Martiens. 100 00:13:08,960 --> 00:13:10,590 Milowda na animaux. 101 00:13:12,010 --> 00:13:13,470 Pourquoi vous n'ĂȘtes pas venu ? 102 00:13:13,550 --> 00:13:15,930 Milowda na animaux. 103 00:13:18,140 --> 00:13:20,060 Vous avez le droit d'ĂȘtre en colĂšre. 104 00:13:22,430 --> 00:13:23,720 Vous devriez l'ĂȘtre. 105 00:14:56,440 --> 00:14:57,940 Maman, s'il te plaĂźt, 106 00:14:59,360 --> 00:15:01,780 ne le laisse pas vendre le Razorback. 107 00:15:03,030 --> 00:15:04,490 Je veux le revoir. 108 00:15:07,370 --> 00:15:08,460 Te voir... 109 00:15:12,460 --> 00:15:13,670 fiĂšre de moi... 110 00:15:18,550 --> 00:15:20,140 quand je rentrerai Ă  la maison... 111 00:15:56,500 --> 00:15:57,420 Julie ? 112 00:15:59,840 --> 00:16:01,340 C'est quoi, cette odeur ? 113 00:16:02,130 --> 00:16:06,840 La sueur, le vomi. L'ozone. 114 00:16:06,930 --> 00:16:08,520 Ne touchez Ă  rien. 115 00:16:10,930 --> 00:16:12,600 Attendez ! 116 00:16:24,110 --> 00:16:25,030 Mon Dieu. 117 00:16:37,630 --> 00:16:38,800 Ne la touchez pas. 118 00:16:40,260 --> 00:16:42,050 Elle est peut-ĂȘtre contagieuse. 119 00:16:44,340 --> 00:16:46,800 Il faut y aller, les gars. 120 00:16:48,180 --> 00:16:49,390 La cavalerie arrive. 121 00:16:50,010 --> 00:16:52,050 Qu'il reste, s'il le veut. 122 00:16:53,810 --> 00:16:55,520 Vous ne pouvez rien pour elle. 123 00:16:56,940 --> 00:17:00,150 Si vous restez ici, vous ne saurez jamais qui lui a fait ça. 124 00:17:32,350 --> 00:17:33,190 LĂąchez vos armes ! 125 00:17:33,270 --> 00:17:35,110 - Pas question. - Du calme. 126 00:17:41,860 --> 00:17:43,070 Bon sang, Miller. 127 00:17:44,110 --> 00:17:45,820 Dans quel pĂ©trin tu t'es fourrĂ© ? 128 00:17:46,530 --> 00:17:47,990 Je ne peux pas rĂ©gler ça. 129 00:17:48,070 --> 00:17:50,490 - Ça, c'est sĂ»r. - Tout ce qu'on vous demande, 130 00:17:50,580 --> 00:17:53,120 c'est de partir gentiment. On ne s'est jamais vus. 131 00:17:53,200 --> 00:17:54,660 Restez oĂč vous ĂȘtes. 132 00:17:55,500 --> 00:17:57,420 Miller, dis-moi ce qui se passe ici. 133 00:17:57,540 --> 00:17:58,580 Elle est morte. 134 00:17:59,630 --> 00:18:00,590 Quoi, la fille ? 135 00:18:11,600 --> 00:18:14,140 Chambre 22, ne touchez rien. 136 00:18:22,980 --> 00:18:23,820 Miller. 137 00:18:27,610 --> 00:18:28,610 Fais profil bas. 138 00:18:29,740 --> 00:18:31,580 Ne quitte pas la station avant qu'on parle. 139 00:18:44,880 --> 00:18:46,630 Avancez. 140 00:18:47,510 --> 00:18:49,180 On doit dĂ©couvrir ce qu'il sait. 141 00:18:49,430 --> 00:18:51,310 Ne le bousculez pas trop. 142 00:18:51,550 --> 00:18:53,680 Il a du mal Ă  digĂ©rer ce qu'on a vu. 143 00:18:53,970 --> 00:18:57,810 Il tenait Ă  elle. Il a Ă©tĂ© choquĂ© de la trouver comme ça. 144 00:19:09,990 --> 00:19:12,280 Miller, par ici. 145 00:19:15,910 --> 00:19:18,580 Bouclez tout. Personne n'entre ou sort sans ma permission. 146 00:19:18,660 --> 00:19:21,870 Inspecteur Sematimba, de CPM, qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 147 00:19:21,960 --> 00:19:23,420 Cette scĂšne de crime est Ă  moi. 148 00:19:24,590 --> 00:19:26,050 CPM travaille pour moi. 149 00:19:26,550 --> 00:19:27,890 Je recherche cette fille. 150 00:19:31,340 --> 00:19:34,550 - On n'a pas Ă©tĂ© suivis, on dirait. - Heureusement. 151 00:19:34,890 --> 00:19:36,680 On a tous des ennuis, 152 00:19:36,760 --> 00:19:39,720 - alors on devrait chercher... - Vous suiviez Julie ? 153 00:19:40,230 --> 00:19:41,690 On ignorait qui on cherchait... 154 00:19:41,770 --> 00:19:44,190 - Qui Ă©taient les brutes Ă  l'hĂŽtel ? - Aucune idĂ©e. 155 00:19:44,270 --> 00:19:45,690 Vous savez quoi, au juste ? 156 00:19:46,610 --> 00:19:50,110 Tout ce qu'elle avait sur elle, on l'a vu sur l'Anubis. 157 00:19:51,610 --> 00:19:52,610 L'Anubis. 158 00:19:53,450 --> 00:19:55,040 Qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? 159 00:19:55,120 --> 00:19:57,040 - Calmez-vous ! - Reculez ! 160 00:19:57,120 --> 00:20:00,250 - On se calme ! - Amos, fais quelque chose ! 161 00:20:00,330 --> 00:20:02,040 On devrait partir. 162 00:20:02,120 --> 00:20:04,830 Les flics sont Ă  notre recherche. On doit retourner au Roci 163 00:20:04,920 --> 00:20:06,460 et quitter ce rocher. 164 00:20:06,750 --> 00:20:07,580 Il a raison. 165 00:20:09,130 --> 00:20:10,590 Il ne faut pas se sĂ©parer. 166 00:20:11,800 --> 00:20:15,010 Je vais prĂ©parer le vaisseau. On se retrouve lĂ -bas. 167 00:20:19,350 --> 00:20:23,980 On a suivi Julie tous les deux. On est tous les deux concernĂ©s. 168 00:20:24,060 --> 00:20:26,440 Je veux connaĂźtre la vĂ©ritĂ© autant que vous. 169 00:20:33,570 --> 00:20:36,700 ÎLE D'ANCHORAGE ARCHIPEL DU YUKON 170 00:20:47,880 --> 00:20:49,630 Merci de m'avoir permis de venir. 171 00:20:54,260 --> 00:20:56,430 Craig, je suis effondrĂ©e. 172 00:20:57,300 --> 00:20:59,890 - Je n'aurais jamais cru qu'il... - Tu n'Ă©tais pas lĂ . 173 00:21:01,890 --> 00:21:07,230 Je me suis dit que c'Ă©tait bon signe qu'il soit consultant pour les chantiers. 174 00:21:07,310 --> 00:21:09,600 Ça te donnait bonne conscience ? 175 00:21:10,020 --> 00:21:11,730 Il n'Ă©tait pas consultant. 176 00:21:12,400 --> 00:21:15,070 Il payait ces voyages lui-mĂȘme. 177 00:21:15,450 --> 00:21:19,290 Il avait honte de rester Ă  la maison, alors j'ai jouĂ© le jeu. 178 00:21:20,120 --> 00:21:22,870 Je lui ai laissĂ© sa fiertĂ©. C'est tout ce qui lui restait. 179 00:21:22,950 --> 00:21:26,580 Il t'avait, toi. Il t'aimait plus que tout. 180 00:21:27,830 --> 00:21:29,210 Frank disait toujours : 181 00:21:29,790 --> 00:21:34,000 "Il est impossible de s'Ă©nerver contre cette enfant gĂątĂ©e." 182 00:21:37,050 --> 00:21:38,300 Je ne suis pas Frank. 183 00:21:44,180 --> 00:21:45,100 Tu veux bien que... 184 00:21:49,110 --> 00:21:50,740 J'ai besoin de lui dire au revoir. 185 00:23:14,980 --> 00:23:17,900 - Je dois porter un masque ? - Ce n'est pas dans l'air. 186 00:23:20,200 --> 00:23:23,080 Mais si c'est mouillĂ©, ne le touchez pas. 187 00:23:29,620 --> 00:23:32,040 Sauf si vous voulez que l'extraordinaire se produise. 188 00:23:40,300 --> 00:23:42,090 Elle a plus qu'il ne nous en faut. 189 00:23:43,930 --> 00:23:46,100 Dites Ă  l'Ă©quipage de prĂ©parer les injections. 190 00:23:50,350 --> 00:23:51,520 Accordez-nous un moment. 191 00:23:59,820 --> 00:24:02,660 Je suis navrĂ© de devoir vous annoncer 192 00:24:03,240 --> 00:24:04,870 que votre fille est morte. 193 00:24:07,540 --> 00:24:10,420 Nous ne savons pas exactement ce qui s'est passĂ© sur l'Anubis, 194 00:24:11,500 --> 00:24:14,250 mais il semblerait que Julie ait Ă©tĂ© la seule survivante. 195 00:24:14,330 --> 00:24:18,000 Elle a rĂ©ussi Ă  piloter la navette jusqu'Ă  Eros. 196 00:24:22,130 --> 00:24:26,300 La seule chose que je puisse dire pour attĂ©nuer cette terrible nouvelle, 197 00:24:26,390 --> 00:24:30,480 c'est que j'ai rĂ©ussi Ă  me procurer un Ă©chantillon viable de la protomolĂ©cule. 198 00:24:31,230 --> 00:24:34,780 Les injections ont Ă©tĂ© prĂ©parĂ©es. Nous sommes prĂȘts pour le confinement. 199 00:24:34,850 --> 00:24:38,940 Les unitĂ©s d'irradiation sont en place. Nous pouvons encore faire le nĂ©cessaire. 200 00:24:39,030 --> 00:24:40,660 C'est l'occasion rĂȘvĂ©e. 201 00:24:41,490 --> 00:24:45,950 Nous avons fait du chemin depuis l'incroyable rĂ©vĂ©lation sur Phoebe. 202 00:24:46,030 --> 00:24:48,030 Nous sommes dĂ©sormais au bord du prĂ©cipice. 203 00:24:49,870 --> 00:24:52,870 Nous ne pouvons apprendre qu'en laissant faire les choses. 204 00:24:54,250 --> 00:24:56,540 Il vous suffit de donner l'ordre. 205 00:24:57,710 --> 00:24:58,710 J'attendrai. 206 00:25:08,680 --> 00:25:09,720 On a eu de la chance. 207 00:25:11,970 --> 00:25:13,220 Faites ce qui Ă©tait prĂ©vu. 208 00:25:18,230 --> 00:25:21,730 On n'est pas restĂ©s assez longtemps sur l'Anubis pour savoir ce que c'Ă©tait. 209 00:25:21,820 --> 00:25:24,160 On est sortis et on a fait exploser le vaisseau. 210 00:25:24,240 --> 00:25:27,370 - Que faisait Julie sur l'Anubis ? - Elle faisait partie de l'APE. 211 00:25:27,450 --> 00:25:30,870 Elle a dĂ©couvert une arme biologique mise au point sur Phoebe. 212 00:25:31,740 --> 00:25:33,950 - Nous aussi. - Elle voulait la voler. 213 00:25:35,580 --> 00:25:37,830 Ils ne pouvaient pas l'utiliser sur les Ceinturiens. 214 00:25:39,340 --> 00:25:40,930 Alors ils l'ont utilisĂ©e sur elle. 215 00:25:42,670 --> 00:25:43,800 C'Ă©tait une Terrienne. 216 00:25:45,470 --> 00:25:47,010 Elle est morte pour la Ceinture. 217 00:25:51,510 --> 00:25:52,390 C'Ă©tait quoi ? 218 00:25:58,480 --> 00:25:59,610 Votre attention. 219 00:25:59,690 --> 00:26:04,030 ProblĂšme d'irradiation sur la station Eros. 220 00:26:04,320 --> 00:26:06,200 - Pour votre sĂ©curitĂ©... - Vous avez senti ? 221 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Absolument. 222 00:26:07,360 --> 00:26:09,150 ...vers l'abri le plus proche. 223 00:26:09,240 --> 00:26:12,620 Merde. Un vaisseau a explosĂ© sur les quais. 224 00:26:12,700 --> 00:26:15,040 - Le Roci ? - Non, il n'Ă©tait pas dans ce coin. 225 00:26:15,120 --> 00:26:16,450 C'est la bonne nouvelle. 226 00:26:17,040 --> 00:26:19,960 La mauvaise nouvelle : les vaisseaux sont verrouillĂ©s. 227 00:26:23,590 --> 00:26:26,050 - On est coincĂ©s ici. - Merde. 228 00:27:13,390 --> 00:27:17,270 PROTOTYPE DE VAISSEAU DE COMBAT AVEC SYSTÈME DE FUSION AVANCÉ 229 00:27:18,390 --> 00:27:21,270 Dans quels vaisseaux ont Ă©tĂ© installĂ©s les systĂšmes 230 00:27:22,060 --> 00:27:24,690 qui correspondent Ă  ces numĂ©ros de sĂ©rie ? 231 00:27:25,860 --> 00:27:28,280 PAS DE DONNÉES DISPONIBLES 232 00:27:28,360 --> 00:27:30,450 Incluez les opĂ©rations secrĂštes. 233 00:27:30,530 --> 00:27:33,830 OĂč sont les systĂšmes ? 234 00:27:35,700 --> 00:27:38,290 PAS DE DONNÉES DISPONIBLES 235 00:27:42,920 --> 00:27:47,340 Pour votre sĂ©curitĂ©, rendez-vous Ă  l'abri le plus proche... 236 00:27:47,420 --> 00:27:48,550 Vous regardez quoi ? 237 00:27:48,630 --> 00:27:52,090 Les flics font partie de l'unitĂ© de sĂ©curitĂ© de CPM. 238 00:27:52,180 --> 00:27:53,680 Des gangsters avec des insignes. 239 00:27:53,760 --> 00:27:56,300 Une Ă©quipe les rassemble, l'autre s'en dĂ©barrasse. 240 00:27:57,100 --> 00:27:59,890 C'Ă©tait prĂ©vu. Ils ont des ordres. 241 00:28:04,650 --> 00:28:06,190 Ils savaient que ça arriverait. 242 00:28:06,270 --> 00:28:09,150 Comment savaient-ils qu'un vaisseau exploserait sur les quais ? 243 00:28:12,490 --> 00:28:14,330 Ils l'ont fait exploser eux-mĂȘmes. 244 00:28:21,460 --> 00:28:23,130 Vous allez oĂč ? 245 00:28:25,130 --> 00:28:26,880 - Laissez-le ! - Il tient une piste. 246 00:28:26,960 --> 00:28:30,510 - Tout est liĂ©. Le Cant, la fille... - Ce n'est pas votre problĂšme. 247 00:28:30,920 --> 00:28:34,090 Rien de tout ça n'est de votre faute. 248 00:28:34,590 --> 00:28:38,720 D'accord. Mais maintenant, c'est mon problĂšme. 249 00:28:39,720 --> 00:28:42,010 On se retrouve au Roci dans quelques heures. 250 00:28:42,100 --> 00:28:43,940 Il vaut mieux qu'on reste ensemble. 251 00:28:44,810 --> 00:28:47,020 Si je ne suis pas lĂ , partez. 252 00:28:47,110 --> 00:28:52,950 Votre attention. ProblĂšme d'irradiation dans la station Eros. 253 00:28:53,030 --> 00:28:55,870 Pour votre sĂ©curitĂ©, rendez-vous... 254 00:29:05,370 --> 00:29:07,870 L'iode protĂšge des radiations. Obligatoire. 255 00:29:11,590 --> 00:29:14,180 - Avancez ! - Montrez votre sac... 256 00:29:15,430 --> 00:29:16,390 On se dĂ©pĂȘche ! 257 00:29:18,640 --> 00:29:19,730 Avancez. 258 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 On y va ! 259 00:29:41,830 --> 00:29:46,000 Non. Ne m'accompagnez pas. 260 00:29:46,080 --> 00:29:48,500 - Ça va ĂȘtre moche. - Je commence Ă  avoir l'habitude. 261 00:29:50,540 --> 00:29:51,920 Les deux du milieu. 262 00:29:52,090 --> 00:29:54,640 Ceux qui ont dĂ©truit le Donnager avaient cet uniforme. 263 00:29:54,720 --> 00:29:56,260 Ce n'est pas eux que je vise. 264 00:29:59,800 --> 00:30:00,680 Qui est-ce ? 265 00:30:02,260 --> 00:30:03,850 Un de ceux qui ont fait ça Ă  Julie. 266 00:30:05,270 --> 00:30:08,770 Retournez voir vos amis. Merde ! 267 00:30:08,850 --> 00:30:10,940 S'il a tuĂ© Julie, il a tuĂ© mon vaisseau aussi. 268 00:30:11,020 --> 00:30:12,310 J'ai besoin de vous vivant ! 269 00:30:24,540 --> 00:30:25,620 C'est bon, Sabakawala. 270 00:30:25,700 --> 00:30:27,740 - ArrĂȘtez de vous battre ! - Debout ! 271 00:30:27,830 --> 00:30:29,330 Towalda doit se mettre Ă  l'abri. 272 00:30:29,420 --> 00:30:32,840 Calmez-vous et allez-y, sinon on vous y emmĂšnera nous-mĂȘmes. 273 00:30:32,920 --> 00:30:36,260 Aidez-moi Ă  me relever. Mon cou. 274 00:30:38,930 --> 00:30:43,890 C'est ça, votre problĂšme, connard. Je me sens mieux maintenant. 275 00:30:45,140 --> 00:30:46,140 Tournez-vous. 276 00:30:49,940 --> 00:30:53,400 STATION TYCHO DANS LA CEINTURE 277 00:30:57,240 --> 00:30:59,080 Je m'appelle Frederick Lucius Johnson. 278 00:31:00,780 --> 00:31:04,120 Beaucoup d'entre vous me connaissent. 279 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 Je m'appelle Frederick Lucius Johnson. 280 00:31:17,260 --> 00:31:19,550 Je m'appelle Frederick Lucius Johnson. 281 00:31:20,630 --> 00:31:23,840 Beaucoup d'entre vous me connaissent. 282 00:31:24,930 --> 00:31:28,850 Je ne me prĂ©sente pas aujourd'hui en tant que membre de l'APE, 283 00:31:29,560 --> 00:31:34,650 bien que je sois fier d'en ĂȘtre un, mais en tant que citoyen du systĂšme. 284 00:31:36,780 --> 00:31:37,740 En ce moment, 285 00:31:37,820 --> 00:31:43,030 le Nathan Hale de l'ONU se dirige vers la station Tycho pour m'arrĂȘter 286 00:31:43,780 --> 00:31:47,780 car l'ONU croit que je suis impliquĂ© dans les attaques du Donnager. 287 00:31:48,540 --> 00:31:51,790 C'est faux. Et je peux le prouver. 288 00:31:53,170 --> 00:31:57,300 On a trouvĂ© ce cube de donnĂ©es dans l'Ă©pave du Donnager, 289 00:31:57,380 --> 00:32:00,510 dans la tenue de combat d'un marine martien. 290 00:32:01,380 --> 00:32:04,090 J'Ă©mets les donnĂ©es brutes avec ce message. 291 00:32:04,180 --> 00:32:06,970 Tout le monde peut l'Ă©tudier et l'authentifier. 292 00:32:07,060 --> 00:32:11,610 C'est une analyse dĂ©taillĂ©e des vaisseaux qui ont dĂ©truit le Donnager. 293 00:32:11,850 --> 00:32:15,150 C'Ă©taient des vaisseaux de combat furtifs sophistiquĂ©s. 294 00:32:16,110 --> 00:32:20,320 Ils ne venaient pas de la Ceinture. Je ne les ai pas construits. 295 00:32:20,400 --> 00:32:22,440 Aucun Ceinturien n'aurait pu les construire. 296 00:32:23,910 --> 00:32:27,080 Certaines personnes ne me croiront pas, 297 00:32:27,870 --> 00:32:31,620 Ă  cause de qui je suis. Je l'accepte. 298 00:32:32,290 --> 00:32:35,130 On ne peut pas changer ce qu'on a fait. 299 00:32:35,880 --> 00:32:38,930 Mais on peut tous changer ce qu'on va faire. 300 00:32:40,590 --> 00:32:41,880 J'ai vu des combats. 301 00:32:43,050 --> 00:32:45,050 J'ai pris de nombreuses vies. 302 00:32:45,140 --> 00:32:48,770 J'ai Ă©tĂ© l'oppresseur, je sais ce qu'il a en tĂȘte. 303 00:32:49,850 --> 00:32:52,690 Aujourd'hui, j'entends les battements de tambour de la guerre. 304 00:32:52,770 --> 00:32:58,070 Les mensonges et l'amour du pouvoir, et je ne peux pas rester sans rien faire. 305 00:32:58,730 --> 00:33:01,860 La Ceinture sert les planĂštes intĂ©rieures depuis des gĂ©nĂ©rations. 306 00:33:02,150 --> 00:33:05,320 Les Ceinturiens donnent, la Terre et Mars prennent. 307 00:33:06,160 --> 00:33:10,920 Notre langue et les choses auxquelles nous tenons ont changĂ©, 308 00:33:10,990 --> 00:33:13,280 mĂȘme nos corps ont changĂ©. 309 00:33:14,080 --> 00:33:18,790 Nous voyons que nous sommes diffĂ©rents et nous nous dĂ©testons Ă  cause de ça. 310 00:33:19,460 --> 00:33:24,130 Aujourd'hui, quelqu'un, quelque part, pour une raison impie, 311 00:33:24,220 --> 00:33:27,470 veut que nous nous battions et que nous mourions. 312 00:33:28,220 --> 00:33:30,930 Ce n'est pas le combat de la Ceinture. 313 00:33:31,970 --> 00:33:34,180 Ceci prouve sans aucun doute 314 00:33:34,270 --> 00:33:39,230 que les vaisseaux en question ont Ă©tĂ© construits aux chantiers navals Bush. 315 00:33:39,310 --> 00:33:41,190 Ils ont Ă©tĂ© construits par la Terre. 316 00:33:49,780 --> 00:33:52,700 Qui est l'homme que vous gardez ? 317 00:33:53,830 --> 00:33:54,960 Le scientifique ? 318 00:33:57,000 --> 00:33:59,210 - Oui. - C'Ă©tait un scientifique. 319 00:34:02,420 --> 00:34:06,050 Dresden. Je les ai entendus l'appeler Dresden. 320 00:34:07,930 --> 00:34:11,390 C'est un tatouage du Greiga de CĂ©rĂšs. 321 00:34:11,470 --> 00:34:13,430 J'Ă©tais avec eux Ă  l'Ă©poque, et alors ? 322 00:34:13,520 --> 00:34:15,440 Ça fait de vous un gangster. 323 00:34:15,520 --> 00:34:17,860 Mais vous portez un uniforme de flic. Pourquoi ? 324 00:34:17,940 --> 00:34:19,070 Je me suis rangĂ©. 325 00:34:21,480 --> 00:34:23,730 Je vais compter jusqu'Ă  un. Un. 326 00:34:24,940 --> 00:34:28,240 CPM a proposĂ© quelques boulots pour le Greiga, il y a quelques mois. 327 00:34:28,320 --> 00:34:31,950 Bon salaire, grosse prime, on ne posait pas de questions. 328 00:34:32,030 --> 00:34:35,280 Il n'y avait pas que nous. Tous les Ă©quipages de CĂ©rĂšs, 329 00:34:35,370 --> 00:34:40,130 Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro... Ils embauchaient tout le monde. 330 00:34:40,210 --> 00:34:43,210 - Pour quoi faire ? - Des boulots techniques, surtout. 331 00:34:43,300 --> 00:34:47,050 On a mis des camĂ©ras et du matĂ©riel scientifique dans toute la station. 332 00:34:48,760 --> 00:34:51,100 Pourquoi mettez-vous tout le monde dans les abris ? 333 00:34:51,180 --> 00:34:55,270 C'est ce qu'on m'a demandĂ© de faire aujourd'hui ! 334 00:34:56,390 --> 00:34:58,350 Si ces connards les veulent dans les abris, 335 00:34:58,440 --> 00:35:01,240 - on devrait les en sortir. - Vous pouvez toujours essayer. 336 00:35:01,310 --> 00:35:04,610 Vous avez dit que vous Ă©tiez flic. Un flic comme lui ? 337 00:35:09,860 --> 00:35:12,780 Vous allez m'aider Ă  pĂ©nĂ©trer dans l'abri le plus proche. 338 00:35:12,870 --> 00:35:16,250 Si CPM me voit avec vous, elle nous tuera tous les deux. 339 00:35:16,330 --> 00:35:18,170 C'est pas faux. 340 00:35:19,460 --> 00:35:20,840 Miller ! 341 00:35:22,420 --> 00:35:24,460 Il faut aider ce pauvre flic. 342 00:35:31,340 --> 00:35:34,180 Toutes les navettes sont fermĂ©es. 343 00:35:35,140 --> 00:35:38,940 Tous les vaisseaux sont verrouillĂ©s, personne ne peut aller nulle part. 344 00:35:39,020 --> 00:35:41,400 Commençons par le dĂ©but. Le Roci. 345 00:35:41,480 --> 00:35:44,190 Il faut trouver un autre moyen de se rendre sur les quais. 346 00:35:45,610 --> 00:35:46,700 Attendez... 347 00:35:47,940 --> 00:35:50,570 Holden, on bouge... 348 00:35:53,200 --> 00:35:54,540 Plus de communication. 349 00:35:56,620 --> 00:35:59,120 Ce n'est pas un accident. C'est un plan. 350 00:36:06,340 --> 00:36:07,630 DĂ©solĂ© pour le retard. 351 00:36:07,710 --> 00:36:10,670 Les navettes sont fermĂ©es ! Les abris sont pleins. 352 00:36:10,760 --> 00:36:12,180 Je veux juste aller aux abris. 353 00:36:12,260 --> 00:36:13,800 Rentrez chez vous. N'avancez pas. 354 00:36:13,930 --> 00:36:16,600 Partez, sinon on utilisera la force. 355 00:36:24,520 --> 00:36:25,860 On va rester lĂ  ? 356 00:36:26,650 --> 00:36:28,650 On ne peut pas charger et tirer dans le tas. 357 00:36:28,780 --> 00:36:30,280 Bien sĂ»r que si. 358 00:36:30,360 --> 00:36:32,740 Ne touchez pas ces gens. Qu'est-ce que vous faites ? 359 00:36:32,820 --> 00:36:34,660 - On suit les ordres. - C'est le pote de Miller. 360 00:36:34,740 --> 00:36:37,620 Je n'ai pas reçu les mĂȘmes. Retirez-vous. 361 00:36:37,700 --> 00:36:39,830 - Je suis votre supĂ©rieur. - Pas aujourd'hui. 362 00:36:39,910 --> 00:36:42,290 On essaie de... 363 00:37:00,020 --> 00:37:01,690 - Il est blessĂ© ! - Qu'y a-t-il ? 364 00:37:01,770 --> 00:37:04,190 - Il lui faut un mĂ©decin. - Oui, mais qui ĂȘtes-vous ? 365 00:37:04,270 --> 00:37:06,900 Vos hommes se font tirer dessus. 366 00:37:06,980 --> 00:37:08,610 Allez voir. On s'occupe de lui. 367 00:37:08,690 --> 00:37:10,730 - Restez ici. - Ouvrez la porte. 368 00:37:10,820 --> 00:37:13,490 Une fois fermĂ©e, elle reste fermĂ©e. 369 00:37:16,990 --> 00:37:20,410 Ça va aller. 370 00:37:31,800 --> 00:37:33,180 Mon Dieu. 371 00:37:35,050 --> 00:37:36,050 Qu'est-ce que... 372 00:37:52,110 --> 00:37:53,990 Sortez ! 373 00:37:55,530 --> 00:37:56,530 Qu'est-ce que... 374 00:37:59,530 --> 00:38:00,610 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 375 00:38:06,710 --> 00:38:09,300 On a reçu une super dose de radiations. 376 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 C'est grave ? 377 00:38:19,010 --> 00:38:20,010 On est morts. 378 00:38:25,850 --> 00:38:31,230 Votre attention. ProblĂšme d'irradiation dans la station Eros... 29682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.