Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,470
Un citron marche mieux,
si vous pouvez vous en procurer.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,390
C'est l'élément crucial de la formule.
3
00:00:06,470 --> 00:00:09,220
Ça neutralise l'acidité, donne du corps,
4
00:00:09,720 --> 00:00:10,800
et équilibre le pH.
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,730
Quelque chose comme ça.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,110
Tenez.
7
00:00:16,310 --> 00:00:18,230
Le café parfait.
8
00:00:23,450 --> 00:00:24,780
Il faut s'habituer.
9
00:00:25,110 --> 00:00:26,240
Attendez et vous verrez.
10
00:00:27,490 --> 00:00:28,740
Comment vous vous appelez ?
11
00:00:29,620 --> 00:00:30,540
Ade.
12
00:00:31,330 --> 00:00:32,620
La nouvelle navigatrice.
13
00:00:36,830 --> 00:00:37,960
Jim,
14
00:00:40,710 --> 00:00:42,380
j'ai quelque chose à te dire.
15
00:00:44,340 --> 00:00:45,380
Patron !
16
00:00:47,140 --> 00:00:48,930
Patron ! Une zone de débris.
17
00:00:49,010 --> 00:00:50,010
Accrochez-vous !
18
00:00:52,770 --> 00:00:54,270
Je vais essayer de la traverser.
19
00:00:59,900 --> 00:01:02,110
- Ça va secouer ?
- Vraiment beaucoup.
20
00:01:04,200 --> 00:01:05,280
Allez, mon beau.
21
00:01:05,650 --> 00:01:07,280
Tu sais combien je t'aime.
22
00:01:53,740 --> 00:01:56,410
Merde. Fuite du sas !
On perd de la pression.
23
00:01:56,500 --> 00:01:57,960
Fermez le sas !
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,080
Je m'en occupe.
25
00:02:37,290 --> 00:02:38,580
Fermez ce foutu sas !
26
00:03:00,900 --> 00:03:02,230
Putain.
27
00:03:02,900 --> 00:03:03,940
On a réussi.
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,450
On a encore des radars ?
29
00:03:18,410 --> 00:03:20,700
- Et comment.
- Ne perdez pas ce vaisseau.
30
00:03:24,080 --> 00:03:25,960
- Vous ne comptez pas...
- On les suit.
31
00:03:26,050 --> 00:03:27,430
- Mon vieux...
- On les perd !
32
00:03:27,500 --> 00:03:28,750
Ne fais pas ça, Alex.
33
00:03:29,510 --> 00:03:31,800
Ils ont pulvérisé 50 de nos amis...
34
00:03:31,880 --> 00:03:33,380
N'en rajoutons pas cinq de plus.
35
00:03:33,720 --> 00:03:36,810
Alex, je vous dis de suivre ce vaisseau.
36
00:03:37,430 --> 00:03:39,220
Et s'ils n'aiment pas être suivis ?
37
00:03:40,890 --> 00:03:43,060
Si on perd leur trace,
ils se volatiliseront.
38
00:03:44,690 --> 00:03:46,030
Ils s'en tireront.
39
00:03:51,490 --> 00:03:53,240
Ça ne va pas ?
J'ai donné un ordre.
40
00:03:53,320 --> 00:03:55,200
Comme si le rang comptait encore.
41
00:03:55,280 --> 00:03:56,490
Debout, je vais le faire.
42
00:03:57,280 --> 00:03:58,450
Debout.
43
00:04:01,120 --> 00:04:02,710
On ne va nulle part.
44
00:04:06,750 --> 00:04:09,090
PILOTAGE VERROUILLÉ
EXTINCTION DES MOTEURS
45
00:04:16,890 --> 00:04:19,640
Respirez tous un grand coup.
Tous autant que vous êtes.
46
00:04:57,090 --> 00:05:00,840
PROTECTORAT DE L'ONU
DANS LA CEINTURE D'ASTÉROÏDES
47
00:05:13,860 --> 00:05:15,450
Ration d'eau dépassée.
48
00:05:17,530 --> 00:05:19,320
Ration d'eau dépassée.
49
00:05:33,630 --> 00:05:34,970
Ils veulent nous assoiffer.
50
00:05:35,550 --> 00:05:36,630
Qui ça ?
51
00:05:36,720 --> 00:05:37,890
La Terre, Mars.
52
00:05:38,430 --> 00:05:40,600
La cargaison d'eau n'est pas en retard,
copeng.
53
00:05:41,140 --> 00:05:42,060
Ils la retiennent.
54
00:05:42,510 --> 00:05:43,850
Vous avez l'air sûr de vous.
55
00:05:44,810 --> 00:05:46,150
L'eau, c'est la vie.
56
00:05:46,230 --> 00:05:48,940
Une cargaison de retard, on manifeste.
57
00:05:49,020 --> 00:05:51,770
Deux cargaisons,
on commence à mourir dans les rues.
58
00:05:51,860 --> 00:05:53,490
Ça ne va faire qu'empirer.
59
00:05:53,730 --> 00:05:54,730
Croyez-moi.
60
00:06:19,090 --> 00:06:21,090
OUVERTURE FORCÉE
61
00:06:23,510 --> 00:06:24,550
Bon sang.
62
00:06:29,730 --> 00:06:32,230
OUVERT
63
00:06:42,910 --> 00:06:46,080
- J'ai renversé du café par terre.
- J'ai renversé du café par terre.
64
00:06:48,120 --> 00:06:51,330
- J'ai renversé du café par terre.
- J'ai renversé du café par terre.
65
00:06:51,630 --> 00:06:53,840
- Je suis rentrée.
- Je suis rentrée.
66
00:07:00,630 --> 00:07:02,510
- Sors mes dossiers.
- Sors mes dossiers.
67
00:07:07,270 --> 00:07:09,270
- Copie les dossiers.
- Copie les dossiers.
68
00:07:11,190 --> 00:07:14,400
- Rejoue mes derniers messages.
- Rejoue mes derniers messages.
69
00:07:15,020 --> 00:07:17,570
J'ai essayé de te donner
le meilleur des mondes,
70
00:07:18,360 --> 00:07:21,610
et tu préfères vivre
comme une sale boniche
71
00:07:21,700 --> 00:07:23,540
parmi la racaille du système solaire.
72
00:07:23,620 --> 00:07:26,040
Puisque tu ne comptes pas
revenir à la maison,
73
00:07:26,120 --> 00:07:28,790
je vais être obligé de vendre
le Razorback.
74
00:07:29,370 --> 00:07:31,210
Tu es naïve, ma chérie.
75
00:07:31,670 --> 00:07:32,920
Rentre à la maison.
76
00:07:33,960 --> 00:07:34,920
S'il te plaît.
77
00:07:35,500 --> 00:07:36,840
Je réparerai les choses.
78
00:07:37,880 --> 00:07:39,550
Bon sang. C'est pas vrai.
79
00:07:39,920 --> 00:07:42,340
- Montre-moi mes réponses.
- Montre-moi mes réponses.
80
00:07:42,890 --> 00:07:46,600
Tu es aveugle et condescendant,
tu ne changeras jamais.
81
00:07:48,720 --> 00:07:50,890
Si tu ne te prends pas au sérieux
comme adulte,
82
00:07:50,980 --> 00:07:52,860
pourquoi me soucier d'être ta fille ?
83
00:07:53,600 --> 00:07:55,350
Tu veux vendre le Razorback ?
Vas-y.
84
00:07:56,610 --> 00:07:59,490
Tu ne peux plus m'acheter ni me contrôler.
85
00:08:01,990 --> 00:08:04,030
Peut-être que ce que tu hais
le plus en moi,
86
00:08:04,530 --> 00:08:06,370
c'est combien je te ressemble.
87
00:08:26,090 --> 00:08:27,130
EAU
88
00:08:40,820 --> 00:08:41,860
Continue, mon vieux.
89
00:08:44,150 --> 00:08:45,190
Tu y es presque.
90
00:08:47,030 --> 00:08:49,410
NATIONS UNIES
CENTRE DE COMMANDE DE LA FLOTTE
91
00:08:56,630 --> 00:09:00,840
SOUS-SECRÉTAIRE DE L'ONU
92
00:09:06,590 --> 00:09:09,930
Est-ce que vous avez laissé un Ceinturien
accroché pendant 20 heures ?
93
00:09:10,390 --> 00:09:12,640
C'est un contrebandier de l'APE
et un terroriste.
94
00:09:12,720 --> 00:09:14,430
Le Secrétaire général a...
95
00:09:14,520 --> 00:09:15,730
Il ne voulait pas parler.
96
00:09:15,810 --> 00:09:18,440
Le Secrétaire général a condamné
la torture par gravité.
97
00:09:18,520 --> 00:09:21,150
Pour parler à ce Ceinturien,
mettez-le dans la cuve.
98
00:09:35,710 --> 00:09:36,840
Vous savez qui je suis ?
99
00:09:38,130 --> 00:09:39,720
J'ai entendu parlé de vous, oui.
100
00:09:40,540 --> 00:09:42,210
Des histoires intéressantes.
101
00:09:43,300 --> 00:09:46,050
Vous vous exprimez bien,
pour un soldat de l'APE.
102
00:09:46,130 --> 00:09:48,840
Je suis ceinturien
et donc forcément de l'APE ?
103
00:09:49,430 --> 00:09:51,350
Je ne suis qu'un habitant de la Ceinture.
104
00:09:51,760 --> 00:09:54,890
J'œuvre pour le futur de mon peuple,
comme vous pour le vôtre.
105
00:09:54,980 --> 00:09:57,570
Alors pour le futur de nos deux peuples,
106
00:09:58,650 --> 00:10:03,450
je dois savoir comment vous avez obtenu
une technologie furtive
107
00:10:03,530 --> 00:10:05,870
qui pourrait détruire
l'équilibre du système.
108
00:10:06,240 --> 00:10:08,700
Ou plutôt l'équilibre
entre la Terre et Mars.
109
00:10:08,860 --> 00:10:11,240
Les Ceinturiens s'en tirent mal
de toute façon.
110
00:10:11,330 --> 00:10:14,210
L'APE veut être légitimée
par la violence.
111
00:10:14,290 --> 00:10:16,330
Elle n'a rien fait d'autre
pour la mériter.
112
00:10:16,540 --> 00:10:17,420
Non ?
113
00:10:17,580 --> 00:10:19,620
Vous me parlez à travers une vitre,
114
00:10:20,500 --> 00:10:23,090
vous voyez mon corps incapable de survivre
115
00:10:23,170 --> 00:10:25,550
sur la planète d'où vient
mon arrière-grand-mère.
116
00:10:26,590 --> 00:10:30,720
La Terre a créé un race d'exilés
dans l'espace,
117
00:10:31,600 --> 00:10:33,940
ils n'ont nulle part où aller.
118
00:10:34,720 --> 00:10:36,260
Vous ne répondez pas ?
119
00:10:38,520 --> 00:10:40,650
Je ne voulais pas vous faire peur, madame.
120
00:10:40,980 --> 00:10:43,480
Je donne l'impression d'avoir peur ?
121
00:10:43,820 --> 00:10:48,240
Pourquoi perdre votre temps avec
un messager insignifiant tel que moi ?
122
00:10:48,320 --> 00:10:50,200
Vous êtes trop modeste, mon petit.
123
00:10:50,740 --> 00:10:54,490
Quelqu'un vous a confié
des pièces très importantes.
124
00:10:55,120 --> 00:10:57,250
Je veux savoir qui.
125
00:11:03,630 --> 00:11:06,220
Il y a des endroits pires qu'ici.
126
00:11:07,630 --> 00:11:11,720
J'imagine que quelque part,
une mère voudrait revoir son fils.
127
00:11:13,300 --> 00:11:14,550
Sa-sa, madame.
128
00:11:15,510 --> 00:11:16,550
Je comprends.
129
00:11:17,100 --> 00:11:18,890
Nous avons tous un devoir.
130
00:11:29,900 --> 00:11:33,070
VAISSEAU KNIGHT
DANS LA CEINTURE
131
00:11:33,160 --> 00:11:36,210
La radio est HS et il nous reste
quatre heures d'oxygène.
132
00:11:36,450 --> 00:11:38,620
Alex, il nous reste combien de carburant ?
133
00:11:38,700 --> 00:11:42,200
Je pourrais faire un tiers du chemin
vers la station Ganymède, et encore.
134
00:11:42,290 --> 00:11:44,500
Ou nous rapprocher
des couloirs de navigation
135
00:11:44,580 --> 00:11:46,830
et il faudrait prier
pour qu'on nous trouve.
136
00:11:47,710 --> 00:11:48,880
Ça n'arrivera pas.
137
00:11:48,960 --> 00:11:51,670
Sans transpondeur,
on n'est qu'une poubelle dans l'espace.
138
00:11:51,760 --> 00:11:53,760
- Quel est le problème ?
- Le circuit est grillé.
139
00:11:53,840 --> 00:11:56,800
L'antenne extérieure a sûrement
aussi connu des jours meilleurs.
140
00:11:56,890 --> 00:11:59,020
Voyez si vous pouvez improviser
quelque chose.
141
00:11:59,100 --> 00:12:01,310
Je vais sortir pour voir
de quoi il retourne.
142
00:12:02,020 --> 00:12:03,900
Super. On attendra ici.
143
00:12:05,270 --> 00:12:07,440
Je ne dis pas ça pour casser l'ambiance,
144
00:12:08,480 --> 00:12:09,690
mais le sas est foutu.
145
00:12:10,280 --> 00:12:11,490
Plus de porte extérieure.
146
00:12:13,490 --> 00:12:15,080
Il faudra ventiler le vaisseau.
147
00:12:16,740 --> 00:12:17,780
Vous déraillez.
148
00:12:19,540 --> 00:12:21,330
On perdra tout l'oxygène de la cabine.
149
00:12:21,410 --> 00:12:22,950
Tout dépend de cette radio.
150
00:12:24,000 --> 00:12:25,170
On perd du temps.
151
00:12:25,250 --> 00:12:27,840
Et voilà, c'est reparti pour les ordres.
152
00:12:28,040 --> 00:12:30,380
Je sors. Ça vous pose un problème ?
153
00:12:30,460 --> 00:12:32,670
Amos, va avec lui.
154
00:12:32,760 --> 00:12:34,390
Attendez une minute.
155
00:12:35,180 --> 00:12:36,640
On n'est pas obligés de sortir.
156
00:12:38,050 --> 00:12:39,640
On ne risque rien pour l'instant.
157
00:12:40,060 --> 00:12:41,690
Si on ouvre, on est foutus.
158
00:12:41,770 --> 00:12:43,610
Le vaisseau pourrait se briser, je...
159
00:12:43,690 --> 00:12:44,520
- Shed.
- Je...
160
00:12:44,600 --> 00:12:46,890
Si on ouvre les portes...
Écoutez-moi. Écoutez !
161
00:12:46,980 --> 00:12:48,730
Si on sort, on mourra.
162
00:12:48,820 --> 00:12:50,910
- Shed, Shed.
- Je ne veux pas mourir.
163
00:12:52,150 --> 00:12:53,320
Vous êtes sous le choc.
164
00:12:53,400 --> 00:12:55,070
C'est le choc.
Ce sont les symptômes.
165
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Vous les connaissez.
166
00:12:56,200 --> 00:12:58,080
Respirez. Respirez.
167
00:12:58,160 --> 00:12:59,200
Respirez profondément.
168
00:12:59,990 --> 00:13:01,530
Respirez. Respirez.
169
00:13:08,130 --> 00:13:09,170
Là.
170
00:13:09,590 --> 00:13:10,630
Ça va mieux ?
171
00:13:11,760 --> 00:13:14,100
Bon. On va sortir,
172
00:13:15,010 --> 00:13:16,350
on va réparer l'antenne,
173
00:13:16,640 --> 00:13:19,180
et on va faire du bruit
pour qu'on vienne nous sauver.
174
00:13:23,230 --> 00:13:25,900
Attention où vous marchez.
C'est parti.
175
00:13:26,560 --> 00:13:27,940
Ça donne quoi ?
176
00:13:29,110 --> 00:13:30,320
Ça aurait pu être pire.
177
00:13:32,570 --> 00:13:34,070
Ça peut toujours être pire.
178
00:13:42,580 --> 00:13:43,710
C'est pire.
179
00:13:49,130 --> 00:13:50,970
Le capitaine était furax
de ton absence.
180
00:13:51,420 --> 00:13:52,880
Elle voulait qu'on s'en occupe.
181
00:13:52,960 --> 00:13:54,170
Quelle semaine.
182
00:13:54,970 --> 00:13:56,350
Nouveau partenaire terrien.
183
00:13:57,470 --> 00:13:59,010
Tous les dossiers importants...
184
00:14:00,720 --> 00:14:03,430
Votre attention.
L'air, l'eau et l'électricité...
185
00:14:03,520 --> 00:14:04,810
Il était temps.
186
00:14:07,940 --> 00:14:09,650
Je vous attendais il y a une heure.
187
00:14:11,060 --> 00:14:12,770
C'est loin de la Médina, monsieur.
188
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
Il y a une semaine,
189
00:14:17,490 --> 00:14:19,870
ces lopins secs sont apparus.
190
00:14:19,950 --> 00:14:22,910
Je pense que les Greigas recommencent
à voler l'eau.
191
00:14:23,490 --> 00:14:26,120
Certains Ceinturiens ne respectent pas
le rôle des espaces verts
192
00:14:26,200 --> 00:14:28,040
dans le recyclage de l'eau et de l'air.
193
00:14:29,580 --> 00:14:31,920
Sans parler de la gêne
pour le gouverneur.
194
00:14:33,090 --> 00:14:34,720
Vous blâmez les Ceinturiens.
195
00:14:35,840 --> 00:14:37,630
Les criminels locaux le sont souvent.
196
00:14:41,930 --> 00:14:43,310
Vous êtes nouveau, non ?
197
00:14:43,970 --> 00:14:45,180
On va s'en charger.
198
00:14:45,850 --> 00:14:48,020
Peut-être que si tout le monde
avait cette vue,
199
00:14:49,060 --> 00:14:50,400
ils la respecteraient plus.
200
00:15:02,030 --> 00:15:03,070
Tenez.
201
00:15:04,200 --> 00:15:05,950
Faites-vous votre propre vue.
202
00:15:28,560 --> 00:15:29,690
Merde !
203
00:15:41,150 --> 00:15:42,190
Vous êtes terrien.
204
00:15:43,160 --> 00:15:44,870
Je ne sais même pas d'où vous venez.
205
00:15:45,370 --> 00:15:47,790
On va finir bientôt finir
en poubelle de l'espace,
206
00:15:48,620 --> 00:15:50,210
et vous voulez faire ami-ami ?
207
00:15:50,460 --> 00:15:53,340
Si vous ne croyez pas qu'on s'en sortira,
que faites-vous ici ?
208
00:15:53,420 --> 00:15:55,840
Naomi m'a dit de venir. Je suis là.
209
00:15:57,420 --> 00:16:00,380
Pour moi,
c'est elle le nouveau capitaine.
210
00:16:31,200 --> 00:16:33,870
Alex, envoie du courant en E-12.
211
00:16:37,000 --> 00:16:38,210
Alex.
212
00:16:41,630 --> 00:16:42,670
E-12.
213
00:16:43,380 --> 00:16:44,420
Bien reçu.
214
00:16:44,880 --> 00:16:45,920
Voilà, ma belle.
215
00:16:46,010 --> 00:16:47,600
Tout va bien ?
216
00:16:47,890 --> 00:16:50,390
Je vais aussi bien que la rosée...
217
00:16:51,600 --> 00:16:53,890
par un beau matin ensoleillé.
218
00:17:03,360 --> 00:17:05,280
Il y a quelque chose
entre Naomi et vous ?
219
00:17:05,360 --> 00:17:06,570
Vous êtes ensemble ?
220
00:17:07,570 --> 00:17:08,610
Ensemble ?
221
00:17:17,210 --> 00:17:18,670
Ça ne me regarde pas.
222
00:17:19,420 --> 00:17:21,420
Vous devez me prendre
pour un idiot, non ?
223
00:17:22,460 --> 00:17:23,540
Vous avez raison.
224
00:17:24,630 --> 00:17:27,800
Je peux démonter un circuit
et le remonter les yeux fermés,
225
00:17:27,890 --> 00:17:30,350
mais demandez-moi
si je devrais arracher votre casque
226
00:17:30,430 --> 00:17:31,810
et vous balancez...
227
00:17:32,890 --> 00:17:37,140
et je ne vois pas
ce qui m'en empêcherait ou pas.
228
00:17:40,610 --> 00:17:42,200
Sauf que ça déplairait à Naomi.
229
00:17:50,280 --> 00:17:51,620
Je peux avoir la perceuse ?
230
00:17:56,870 --> 00:17:58,000
Merci.
231
00:18:02,590 --> 00:18:05,760
Et j'ai perdu ma Clémentine.
232
00:18:06,720 --> 00:18:08,220
Alex, qu'est-ce que tu fais ?
233
00:18:08,340 --> 00:18:10,470
Je rentre chez moi, ma belle.
234
00:18:10,930 --> 00:18:13,390
Plus qu'une mission, et on sera ensemble.
235
00:18:13,470 --> 00:18:15,970
On part pour Ganymède, ma belle.
236
00:18:16,060 --> 00:18:18,650
Ne sois pas comme ça,
je rentre à la maison.
237
00:18:22,190 --> 00:18:24,110
- Alex.
- Shed, quel est son problème ?
238
00:18:24,820 --> 00:18:26,530
Il est en hypoxie.
239
00:18:28,780 --> 00:18:30,990
Merde. Son respirateur déconne.
240
00:18:31,830 --> 00:18:33,370
Combien de temps il peut tenir ?
241
00:18:36,750 --> 00:18:37,840
On le perd.
242
00:18:37,910 --> 00:18:39,250
- On revient.
- Négatif.
243
00:18:39,420 --> 00:18:41,630
On n'aura pas assez d'air
pour une autre sortie.
244
00:18:41,710 --> 00:18:44,170
Shed, occupez-vous-en.
Faites quelque chose.
245
00:18:46,380 --> 00:18:48,800
On est sous vide ! Il est en combinaison.
246
00:18:50,550 --> 00:18:51,930
Que voulez-vous que je fasse ?
247
00:18:52,550 --> 00:18:53,800
On n'en a pas d'autre.
248
00:18:54,470 --> 00:18:56,430
Vous êtes toubib.
Agissez en conséquence.
249
00:18:57,270 --> 00:18:58,650
Tenez bon.
250
00:18:59,850 --> 00:19:04,060
Je raccorde nos respirateurs, d'accord ?
On partagera l'air.
251
00:19:04,150 --> 00:19:05,780
Respirez avec le mien, compris ?
252
00:19:05,860 --> 00:19:07,110
Shed, qu'est-ce qu'il y a ?
253
00:19:09,030 --> 00:19:11,450
Tenez bon. Je vais...
254
00:19:12,240 --> 00:19:13,160
Allez.
255
00:19:15,490 --> 00:19:16,530
Tenez bon, Alex.
256
00:19:17,330 --> 00:19:18,370
Allez.
257
00:19:19,960 --> 00:19:21,920
Ça y est. Respirez.
258
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
Respirez Alex. Respirez.
259
00:19:24,460 --> 00:19:25,500
Respirez.
260
00:19:28,630 --> 00:19:29,840
Continuez comme ça.
261
00:19:30,300 --> 00:19:31,590
Respirons à tour de rôle.
262
00:19:39,480 --> 00:19:40,520
Ça va aller.
263
00:19:42,400 --> 00:19:43,940
- C'est bon.
- Shed, ça va ?
264
00:19:44,400 --> 00:19:46,190
Personne d'autre ne meurt aujourd'hui.
265
00:19:46,270 --> 00:19:48,770
Sans cette radio, on mourra tous.
266
00:19:48,860 --> 00:19:50,900
Alex, c'est à mon tour.
267
00:19:52,820 --> 00:19:54,030
Quelques bouffées.
268
00:19:59,000 --> 00:20:00,250
Ça fait du bien.
269
00:20:05,080 --> 00:20:05,960
Comment va Alex ?
270
00:20:06,040 --> 00:20:07,540
Il tient le coup.
271
00:20:12,930 --> 00:20:15,520
- Comment ça ?
- Il tient le coup.
272
00:20:15,720 --> 00:20:17,430
Finissez. Faites vite.
273
00:20:22,270 --> 00:20:23,310
Ne regardez pas.
274
00:20:24,230 --> 00:20:25,940
Pensez à autre chose. D'accord ?
275
00:20:27,230 --> 00:20:29,070
Comme votre gosse. Pensez à lui.
276
00:20:31,570 --> 00:20:32,610
Il se balance sur...
277
00:20:34,450 --> 00:20:36,120
Une balançoire, ou un truc comme ça.
278
00:20:36,820 --> 00:20:38,530
Vous cherchez à me distraire.
279
00:20:52,420 --> 00:20:53,460
Les gars...
280
00:20:55,890 --> 00:20:58,560
On est à court de...
On est à court d'oxygène.
281
00:21:09,480 --> 00:21:10,860
Et maintenant ?
282
00:21:12,940 --> 00:21:13,980
Pas de signal.
283
00:21:14,820 --> 00:21:16,820
Saloperie.
284
00:21:24,790 --> 00:21:26,040
On a une connexion.
285
00:21:28,460 --> 00:21:29,800
Revenez tout de suite.
286
00:21:52,030 --> 00:21:53,070
Allez.
287
00:21:57,070 --> 00:21:58,530
- Verrouillé !
- Pressurisation.
288
00:22:55,670 --> 00:22:57,170
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
289
00:23:02,680 --> 00:23:04,720
Vous m'avez sauvé la vie, mon vieux.
290
00:23:06,640 --> 00:23:07,850
Espèce de malade.
291
00:23:09,520 --> 00:23:10,650
De rien.
292
00:23:35,420 --> 00:23:38,130
Il doit être envoyé sur Luna
pour un interrogatoire poussé.
293
00:23:38,210 --> 00:23:40,630
Laissez faire l'équipe,
ils le feront parler.
294
00:23:42,050 --> 00:23:44,140
J'ai un budget et il a déjà pris un coup,
295
00:23:44,220 --> 00:23:46,890
contrairement à vous,
je dois faire des courbettes,
296
00:23:46,970 --> 00:23:48,850
promettre et obéir pour être réélu.
297
00:23:48,930 --> 00:23:51,680
En quoi est-ce mon problème ?
298
00:23:53,940 --> 00:23:57,280
Vous êtes 3e sur la liste pour diriger
le gouvernement de cette planète,
299
00:23:57,530 --> 00:23:59,740
et aucun compte à rendre.
Comment est-ce possible ?
300
00:23:59,820 --> 00:24:02,530
Cet homme n'est pas
qu'un vulgaire contrebandier.
301
00:24:03,490 --> 00:24:07,700
Je crois que l'APE essaie
d'obtenir des armes furtives.
302
00:24:07,790 --> 00:24:09,670
Tout n'est pas un complot de l'APE.
303
00:24:09,750 --> 00:24:12,960
Si la Terre ne peut pas s'en offrir,
comment ces types le pourraient-ils ?
304
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
Ils ne peuvent pas.
305
00:24:14,880 --> 00:24:17,420
Sauf s'ils ont trouvé
un nouvel ami comme Mars.
306
00:24:18,300 --> 00:24:19,680
Une guerre froide est propre.
307
00:24:20,130 --> 00:24:22,550
Une méfiance mutuelle
et une co-dépendance totale.
308
00:24:22,930 --> 00:24:24,270
Personne ne veut changer ça,
309
00:24:25,260 --> 00:24:26,430
surtout pas Mars.
310
00:24:28,220 --> 00:24:29,600
Justement,
311
00:24:29,680 --> 00:24:34,190
je veux que les usines d'armes de Mars
soient passées à la loupe.
312
00:24:34,270 --> 00:24:35,190
Elles le sont.
313
00:24:35,560 --> 00:24:37,650
Votre Ceinturien préfèrera
la gravité de Luna.
314
00:24:38,020 --> 00:24:39,690
C'est la seule chose qu'il aimera.
315
00:24:40,530 --> 00:24:41,570
J'ai peur pour lui.
316
00:24:42,570 --> 00:24:44,360
Que Dieu ait pitié de vos ennemis.
317
00:24:46,320 --> 00:24:47,570
Que Dieu ait pitié de nous,
318
00:24:47,660 --> 00:24:50,960
si Mars et la Ceinture décident
de partager leur brosse à dent.
319
00:24:53,040 --> 00:24:54,080
C'est osé,
320
00:24:55,040 --> 00:24:56,080
je leur accorde ça.
321
00:24:58,170 --> 00:24:59,000
Quoi ?
322
00:25:01,420 --> 00:25:02,760
La guerre froide est finie.
323
00:25:03,590 --> 00:25:04,670
C'est autre chose.
324
00:25:07,930 --> 00:25:09,510
L'antenne fonctionne,
325
00:25:09,600 --> 00:25:11,390
mais le signal reste trop faible.
326
00:25:12,810 --> 00:25:14,940
L'émetteur a été coupé de l'alimentation.
327
00:25:15,020 --> 00:25:16,060
C'est foutu.
328
00:25:16,150 --> 00:25:17,900
C'est de mieux en mieux.
329
00:25:18,940 --> 00:25:21,940
On a gâché une heure d'oxygène
pour une radio qui ne marche pas ?
330
00:25:23,490 --> 00:25:25,620
On pourrait faire un amplificateur ?
331
00:25:27,660 --> 00:25:29,410
Il va nous falloir un max d'énergie.
332
00:25:29,990 --> 00:25:31,030
Démontez tout.
333
00:25:31,740 --> 00:25:34,830
Faites vite et bien,
le temps nous est compté.
334
00:25:34,910 --> 00:25:36,540
S'il y a une pile, une batterie,
335
00:25:36,620 --> 00:25:38,580
que ça se charge, faites un tas.
336
00:25:48,890 --> 00:25:51,100
Vous attendez quoi ?
Un massage en prime ?
337
00:25:58,100 --> 00:25:59,140
C'est le dernier.
338
00:26:03,570 --> 00:26:06,410
Si on entend notre SOS,
on nous prendra pour des pirates.
339
00:26:07,530 --> 00:26:08,570
Eh bien...
340
00:26:08,660 --> 00:26:12,370
espérons qu'il y aura
une autre âme charitable comme Ade.
341
00:26:12,580 --> 00:26:13,460
Ade ?
342
00:26:13,580 --> 00:26:15,580
C'est de sa faute
si on est dans ce merdier.
343
00:26:15,660 --> 00:26:17,500
Si elle n'avait pas envoyé...
344
00:26:18,790 --> 00:26:20,380
Vous parlez sans savoir.
345
00:26:20,460 --> 00:26:22,000
Si vous tenez à vos dents...
346
00:26:24,010 --> 00:26:25,220
On gâche de l'air.
347
00:26:32,310 --> 00:26:34,020
Aide-moi, tu veux bien ?
348
00:26:35,100 --> 00:26:36,940
Vous voulez soulager votre conscience ?
349
00:26:37,480 --> 00:26:38,570
Faites-le plus tard,
350
00:26:38,640 --> 00:26:40,890
au cas où on s'en sortirait.
351
00:26:41,440 --> 00:26:43,190
On a assez de problèmes comme ça.
352
00:26:45,780 --> 00:26:46,820
Bien, chef.
353
00:26:53,910 --> 00:26:57,210
Ce mec,
il te disait d'aller te faire voir.
354
00:26:57,910 --> 00:27:00,580
Non ? Pas possible.
J'avais pas remarqué.
355
00:27:02,380 --> 00:27:03,920
Je sais quoi en faire.
356
00:27:05,000 --> 00:27:06,210
Je ne veux pas savoir.
357
00:27:07,670 --> 00:27:08,840
APE
358
00:27:08,920 --> 00:27:09,960
Joli tatouage.
359
00:27:11,010 --> 00:27:13,010
Ton patron te laisse
le montrer comme ça ?
360
00:27:14,350 --> 00:27:15,560
Il a le même.
361
00:27:20,600 --> 00:27:23,020
Voilà. Il alimente
le coin sud-est du jardin.
362
00:27:23,110 --> 00:27:23,940
Celui-ci ?
363
00:27:34,450 --> 00:27:35,490
Tiens, tiens.
364
00:27:43,920 --> 00:27:45,420
Le senseur est à droite.
365
00:27:50,840 --> 00:27:51,880
Amateurs.
366
00:27:53,800 --> 00:27:55,840
Ils sont plutôt malins.
367
00:27:57,560 --> 00:27:59,940
Où vont ces tuyaux déjà ?
368
00:28:00,020 --> 00:28:02,270
Niveau 12, le condensateur.
C'est un entrepôt.
369
00:28:18,370 --> 00:28:22,670
Même ce genre d'eau,
un docker Ceinturien en voudra.
370
00:28:32,380 --> 00:28:33,420
Elle est bonne.
371
00:28:34,340 --> 00:28:35,380
On peut la vendre.
372
00:28:35,470 --> 00:28:36,390
Gagnons du fric.
373
00:28:37,430 --> 00:28:38,680
Star Helix. Pas un geste !
374
00:28:47,860 --> 00:28:49,070
Réfléchis.
375
00:28:51,110 --> 00:28:52,150
Allez, petit.
376
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
T'as rien d'autre ?
377
00:29:13,090 --> 00:29:14,470
Je fais le travail à ta place.
378
00:29:20,010 --> 00:29:21,970
Pourquoi vous voulez ce genre d'eau ?
379
00:29:24,350 --> 00:29:25,390
Échantillon gratuit.
380
00:29:25,900 --> 00:29:27,490
La rage au ventre.
381
00:29:27,560 --> 00:29:31,900
Tu as du bol de tomber sur nous
et pas sur les Greigas.
382
00:29:31,980 --> 00:29:35,530
Ils te feraient bouffer tes doigts
pour avoir empiété sur leur territoire.
383
00:29:37,240 --> 00:29:38,410
Les Greigas sont partis.
384
00:29:39,330 --> 00:29:40,750
C'est notre territoire.
385
00:29:40,830 --> 00:29:43,960
Personne ne donne son territoire
à un groupe de petites frappes.
386
00:29:44,540 --> 00:29:46,130
Les Greigas étaient malins.
387
00:29:46,870 --> 00:29:49,410
Ils siphonnaient un peu d'eau,
la vendait.
388
00:29:49,500 --> 00:29:50,540
Ni vu, ni connu.
389
00:29:51,210 --> 00:29:53,550
Mais, vous, les rats d'égouts,
390
00:29:54,010 --> 00:29:55,890
vous avez tué la poule aux œufs d'or.
391
00:29:57,970 --> 00:29:59,010
Bon.
392
00:29:59,800 --> 00:30:01,760
Tu me fais un cours de gangster ?
393
00:30:01,850 --> 00:30:04,520
Oui, c'est le cours pour fumier.
394
00:30:04,600 --> 00:30:08,560
Tu peux faire les poches,
voler les pochetrons,
395
00:30:08,650 --> 00:30:12,110
mais quand tu touches à l'eau,
c'est là que les ennuis commencent.
396
00:30:15,860 --> 00:30:18,780
Quelques années de prison pourraient
lui faire du bien.
397
00:30:21,620 --> 00:30:22,660
Ça te dirait ?
398
00:30:23,240 --> 00:30:24,280
Fais ce que tu veux.
399
00:30:36,420 --> 00:30:37,460
Fous le camp.
400
00:30:38,510 --> 00:30:40,220
Ne touche plus à l'eau.
401
00:30:40,300 --> 00:30:41,840
Dis-le à tes amis.
402
00:30:44,520 --> 00:30:45,770
Je ne m'attendais pas à ça.
403
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
Ah non ?
404
00:30:49,400 --> 00:30:50,440
Et ça ?
405
00:30:50,940 --> 00:30:51,980
Tu l'as vu venir ?
406
00:30:55,320 --> 00:30:56,360
Oui.
407
00:31:03,490 --> 00:31:05,580
Madame,
je m'excuse d'appeler si tard.
408
00:31:06,330 --> 00:31:08,710
Il y a eu un incident
dans la navette pour Luna.
409
00:31:09,330 --> 00:31:10,370
Je vous écoute.
410
00:31:11,130 --> 00:31:13,260
Le prisonnier, Heikki Sobong,
s'est suicidé
411
00:31:13,340 --> 00:31:16,180
en évitant de prendre
ses injections gravitationnelles.
412
00:31:17,050 --> 00:31:20,850
Il s'est détaché pendant
la phase critique de la montée,
413
00:31:20,970 --> 00:31:23,640
quand il savait
que les gardes recevraient les leurs.
414
00:31:24,140 --> 00:31:26,640
Je crois qu'il voulait faire passer
un message.
415
00:31:26,720 --> 00:31:28,470
Parlez franchement.
416
00:31:29,480 --> 00:31:31,980
La gravité de la Terre,
on l'a utilisée contre lui.
417
00:31:32,560 --> 00:31:33,980
Il nous l'a jetée au visage.
418
00:31:50,580 --> 00:31:51,960
Vous nous dites ce qu'il y a ?
419
00:31:52,040 --> 00:31:53,920
Le signal auquel on a répondu
n'est pas pirate.
420
00:31:54,670 --> 00:31:56,460
C'est militaire, dernier cri.
421
00:31:56,550 --> 00:31:58,390
Il y a le numéro de série dessus :
422
00:31:58,670 --> 00:32:00,260
Flotte de la République Martienne.
423
00:32:01,800 --> 00:32:03,140
Ça n'a aucun sens.
424
00:32:03,300 --> 00:32:04,680
Au contraire.
425
00:32:05,350 --> 00:32:08,770
Le vaisseau qui a attaqué le Cant
n'était pas caché derrière un astéroïde,
426
00:32:08,850 --> 00:32:10,310
il se cachait en pleine vue.
427
00:32:10,390 --> 00:32:12,980
Un vaisseau furtif.
Pourquoi tirer sans sommation ?
428
00:32:13,060 --> 00:32:14,310
Ils font comme ils veulent.
429
00:32:14,560 --> 00:32:16,400
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
430
00:32:18,440 --> 00:32:19,650
Dans quoi on se retrouve ?
431
00:32:19,740 --> 00:32:20,990
On s'en fout.
432
00:32:22,150 --> 00:32:24,280
Restons en vie.
On verra plus tard pour Mars.
433
00:32:29,040 --> 00:32:30,080
Ça marche.
434
00:32:35,210 --> 00:32:36,250
Le signal est bon.
435
00:32:36,880 --> 00:32:38,220
On a trois heures d'énergie.
436
00:32:41,670 --> 00:32:42,590
Bon.
437
00:32:43,630 --> 00:32:46,340
Il ne reste plus qu'à se boire
une bière fraîche
438
00:32:47,510 --> 00:32:48,930
en attendant les secours.
439
00:33:10,040 --> 00:33:11,080
Non.
440
00:33:11,160 --> 00:33:13,410
Pas de vaisseau appelé Razorback ici.
441
00:33:14,040 --> 00:33:15,080
Le...
442
00:33:15,830 --> 00:33:18,420
Et le hangar où les riches gardent
leurs joujoux ?
443
00:33:19,210 --> 00:33:20,090
Sur Cérès ?
444
00:33:20,840 --> 00:33:21,880
Pas à ma connaissance.
445
00:33:30,680 --> 00:33:33,220
Ça c'est une fille
que je n'oublierai pas de sitôt.
446
00:33:33,310 --> 00:33:34,350
Pourquoi ça ?
447
00:33:35,980 --> 00:33:37,520
Il y a quelques semaines,
448
00:33:37,600 --> 00:33:41,270
un imbécile de docker bavait sur elle
pendant qu'elle se préparait à partir.
449
00:33:42,400 --> 00:33:46,450
Le type a dû prendre sa politesse
pour un encouragement,
450
00:33:47,360 --> 00:33:51,660
il l'a touchée et elle lui a filé
une dérouillée.
451
00:33:52,540 --> 00:33:54,080
Elle savait y faire.
452
00:33:55,000 --> 00:33:56,040
C'était quel vaisseau ?
453
00:33:59,330 --> 00:34:02,330
Le Scopuli.
Un vieux cargo de transport.
454
00:34:02,420 --> 00:34:05,630
Pas de marchandise, rien qu'elle
et quelques membres d'équipage.
455
00:34:05,720 --> 00:34:09,850
Envoyez-moi le manifeste du vaisseau.
Les registres de bord et le reste.
456
00:34:09,930 --> 00:34:11,140
Elle a des ennuis ?
457
00:34:12,770 --> 00:34:14,690
Je suis sûre qu'elle peut se débrouiller.
458
00:34:52,850 --> 00:34:53,890
Alex ?
459
00:34:59,020 --> 00:34:59,900
On nous a entendus.
460
00:35:01,020 --> 00:35:02,770
- On nous a entendus ?
- Oui.
461
00:35:03,730 --> 00:35:04,610
Ils viennent ?
462
00:35:04,690 --> 00:35:06,230
MESSAGE REÇU
ENVOI DES COORDONNÉES
463
00:35:06,320 --> 00:35:07,700
J'attends la réponse.
464
00:35:19,370 --> 00:35:20,410
Qu'est-ce qu'il y a ?
465
00:35:21,040 --> 00:35:22,080
Ils sont en route.
466
00:35:23,130 --> 00:35:24,300
Quelle distance ?
467
00:35:27,840 --> 00:35:29,760
Presque 80 000 kilomètres.
468
00:35:34,390 --> 00:35:35,930
Ça va être juste.
469
00:35:36,140 --> 00:35:37,560
Ça ira.
470
00:35:45,940 --> 00:35:47,440
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
471
00:35:47,530 --> 00:35:48,360
Ce vaisseau...
472
00:35:48,690 --> 00:35:49,770
c'est Mars.
473
00:35:53,240 --> 00:35:54,280
Le Donnager.
474
00:35:56,740 --> 00:35:58,660
De la flotte martienne.
475
00:36:01,210 --> 00:36:03,050
Ils viennent finir le boulot.
476
00:36:05,340 --> 00:36:07,180
Et on vient de leur dire où on était.
477
00:36:32,740 --> 00:36:34,990
...continuent pour le cargo Canterbury
478
00:36:35,070 --> 00:36:37,570
qui a disparu en répondant à un SOS.
479
00:36:37,660 --> 00:36:41,080
Le Canterbury transportait
de la glace destinée à la station Cérès,
480
00:36:41,160 --> 00:36:42,870
la perte de la cargaison a entraîné
481
00:36:42,960 --> 00:36:45,460
un pic de rationnement
dans la station.
482
00:36:45,540 --> 00:36:46,580
Un représentant...
483
00:37:31,130 --> 00:37:32,420
"AMOUR TOUJOURS"
484
00:37:32,760 --> 00:37:34,470
"JE NE VOIS QUE TOI"
485
00:37:36,340 --> 00:37:37,420
"TENTONS LE COUP"
486
00:37:37,800 --> 00:37:39,050
"UN VRAI MEC TOUTE LA NUIT"
487
00:37:39,390 --> 00:37:40,890
RENDEZ-VOUS ACCEPTÉ !
488
00:37:40,970 --> 00:37:42,180
"JE SERAI TON SHERPA"
489
00:37:44,060 --> 00:37:45,100
Bon sang, Mlle Mao.
490
00:37:45,600 --> 00:37:46,980
Vous ne savez pas les choisir.
491
00:37:54,400 --> 00:37:56,110
Tu as trouvé ton héritière disparue ?
492
00:38:00,620 --> 00:38:01,660
Pas sur Cérès.
493
00:38:02,910 --> 00:38:04,540
Elle est partie sur le Scopuli.
494
00:38:04,620 --> 00:38:06,040
CANTERBURY : PORTÉ DISPARU
495
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
Il a coupé son signal après le décollage.
496
00:38:08,790 --> 00:38:09,830
Envolé.
497
00:38:11,630 --> 00:38:13,840
La semaine des vaisseaux qui s'envolent.
498
00:38:18,140 --> 00:38:21,310
Une riche comme elle aurait fait retoucher
cette marque de naissance.
499
00:38:24,930 --> 00:38:28,230
Non. Si c'était de naissance,
ses parents s'en seraient chargés.
500
00:38:32,070 --> 00:38:33,320
C'est une cicatrice.
501
00:38:34,990 --> 00:38:36,660
Je crois qu'elle voulait la garder.
502
00:38:38,530 --> 00:38:39,570
Pourquoi ?
503
00:38:39,990 --> 00:38:41,870
En signe de défi.
504
00:38:44,450 --> 00:38:46,700
Ça va à l'encontre
de qui elle est censée être.
505
00:38:55,460 --> 00:38:56,710
C'est elle qui te l'a dit ?
506
00:39:00,390 --> 00:39:01,430
Oui.
507
00:39:11,770 --> 00:39:15,110
On est les seuls à savoir
ce qui est arrivé au Cant.
508
00:39:15,940 --> 00:39:18,280
Si on monte dans ce vaisseau,
on risque d'y rester.
509
00:39:20,410 --> 00:39:21,500
Sauf...
510
00:39:23,830 --> 00:39:26,250
- Que faites-vous ?
- Je prends une assurance-vie.
511
00:39:30,580 --> 00:39:32,120
Je suis James Holden,
512
00:39:32,380 --> 00:39:34,760
l'un des cinq survivants du Canterbury.
513
00:39:34,840 --> 00:39:36,930
Notre vaisseau a été détruit
après un faux SOS
514
00:39:37,010 --> 00:39:38,720
reçu du Scopuli.
515
00:39:38,800 --> 00:39:42,640
Nous avons récupéré un faux émetteur
de technologie militaire martienne.
516
00:39:42,720 --> 00:39:44,390
- C'était un piège.
- Vous êtes fou ?
517
00:39:44,470 --> 00:39:46,260
On va monter à bord du Donnager.
518
00:39:46,350 --> 00:39:47,980
- Alex, coupe.
- Il nous bloque.
519
00:39:48,060 --> 00:39:50,020
- Alex Kamal, Shed Garvey...
- On est bloqués.
520
00:39:50,100 --> 00:39:52,270
- Amos Burton.
- Ne parlez pas pour nous !
521
00:39:52,350 --> 00:39:55,230
On entend coopérer
dans l'espoir d'être épargnés.
522
00:39:55,690 --> 00:39:56,730
Je le descends ?
523
00:39:59,490 --> 00:40:00,570
Tu décides.
524
00:40:03,070 --> 00:40:04,360
On est morts de toute façon.
525
00:40:09,700 --> 00:40:14,540
Ce genre d'issue ne ferait que confirmer
que le Canterbury a été détruit par Mars.
526
00:40:27,060 --> 00:40:28,940
Il suffirait d'un seul vaisseau.
527
00:40:30,020 --> 00:40:31,980
Une station. Et il se répandra.
528
00:40:32,060 --> 00:40:33,230
N'y comptez pas.
529
00:40:37,520 --> 00:40:39,310
Leurs brouilleurs étaient à proximité.
530
00:41:41,420 --> 00:41:44,050
Vous êtes prisonniers
de la République Martienne.
531
00:41:44,260 --> 00:41:45,550
Un geste et vous êtes morts.
38016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.