All language subtitles for The Expanse 1x03 - Remember The Cant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,640
STATION CĂRĂS
DANS LA CEINTURE
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,470
Je m'appelle James Holden,
l'un des cinq survivants du Canterbury.
3
00:00:06,550 --> 00:00:10,680
Notre vaisseau a été détruit
aprÚs un faux SOS reçu du Scopuli.
4
00:00:10,770 --> 00:00:14,730
Nous avons récupéré un faux émetteur
de technologie militaire martienne.
5
00:00:14,940 --> 00:00:16,020
C'était un piÚge.
6
00:00:18,360 --> 00:00:19,530
Alex, coupe.
7
00:00:19,610 --> 00:00:22,530
Naomi Nagata, Alex Kamal,
Shed Garvey, Amos Burton...
8
00:00:22,610 --> 00:00:25,280
Un représentant de Pur & Kleen Corporation
9
00:00:25,360 --> 00:00:28,950
a confirmé que le cargo Canterbury
était en route pour CérÚs...
10
00:00:29,030 --> 00:00:31,580
On va monter Ă bord du Donnager.
11
00:00:32,710 --> 00:00:36,920
...quand il a changé de cap pour répondre
Ă un SOS du Scopuli,
12
00:00:37,000 --> 00:00:41,130
un cargo ceinturien appartenant
Ă Tyco Engineering.
13
00:00:47,340 --> 00:00:49,760
Ce genre d'issue ne ferait que confirmer
14
00:00:49,850 --> 00:00:52,100
que le Canterbury a été détruit par Mars.
15
00:00:52,730 --> 00:00:54,020
On est morts de toute façon.
16
00:01:04,610 --> 00:01:05,530
Passez du bon temps.
17
00:01:20,290 --> 00:01:22,830
Restez calme et tout ira bien.
18
00:01:22,920 --> 00:01:24,210
Non, non. Comme ça.
19
00:01:26,970 --> 00:01:28,310
Restez calme.
20
00:01:33,850 --> 00:01:35,140
Restez calme.
21
00:01:35,230 --> 00:01:37,770
Les mains plus écartées quand tu parles.
22
00:01:37,850 --> 00:01:39,690
Serrées et devant indique la faiblesse.
23
00:01:41,270 --> 00:01:42,150
D'accord.
24
00:01:43,280 --> 00:01:44,450
Restez calme.
25
00:01:46,490 --> 00:01:48,160
Non. Restez calme.
26
00:01:54,290 --> 00:01:55,330
Restez calme.
27
00:01:58,040 --> 00:02:01,000
- C'est mieux. De mieux en mieux.
- J'ai une bonne prof.
28
00:02:07,630 --> 00:02:09,840
Désolé. Je dois y aller.
29
00:02:11,930 --> 00:02:15,560
Ăvite de sortir, aujourd'hui, d'accord ?
30
00:02:16,430 --> 00:02:20,600
- Ăa pourrait ĂȘtre dangereux.
- Pour toi aussi, Terrien.
31
00:02:39,540 --> 00:02:42,630
Tout le monde est furieux au sujet
du rationnement renforcé en eau.
32
00:02:42,880 --> 00:02:45,220
La perte du Canterbury aggravera
les choses.
33
00:02:45,300 --> 00:02:49,390
Les radicaux vont essayer
de tirer parti de la situation.
34
00:02:49,470 --> 00:02:50,310
Ăa se comprend.
35
00:02:50,380 --> 00:02:52,670
Mars a presque déclaré
la guerre Ă la Ceinture.
36
00:02:52,760 --> 00:02:55,430
Notre unique préoccupation
est le fonctionnement
37
00:02:55,510 --> 00:02:57,800
et le maintien du calme de cette station.
38
00:02:57,890 --> 00:03:00,480
- Star Helix maintiendra l'ordre.
- Bon petit-déjeuner ?
39
00:03:00,560 --> 00:03:02,520
Faisons une rafle auprĂšs de l'APE.
40
00:03:02,770 --> 00:03:06,190
Il n'y aura aucune arrestation préventive
de membres de l'APE.
41
00:03:06,820 --> 00:03:08,910
Ils sont des habitants légaux
de la Ceinture.
42
00:03:09,110 --> 00:03:10,360
La Terre nous emploie.
43
00:03:10,910 --> 00:03:13,000
On restera impartiaux.
44
00:03:15,490 --> 00:03:17,990
Voilà vos secteurs et vos chefs d'équipe.
45
00:03:18,500 --> 00:03:20,380
Causez du grabuge
et vous le regretterez.
46
00:03:20,460 --> 00:03:21,290
Ce sera tout.
47
00:03:22,580 --> 00:03:23,580
TrĂšs bon discours.
48
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
Capitaine, capitaine.
49
00:03:45,940 --> 00:03:48,440
Muss est votre chef d'équipe.
Je ne veux rien entendre.
50
00:03:48,530 --> 00:03:50,570
Ce n'est pas... Ah bon ?
51
00:03:50,650 --> 00:03:52,070
Vous n'écoutez qu'elle.
52
00:03:53,280 --> 00:03:54,820
Ne vous asseyez pas.
Vous partez.
53
00:03:55,410 --> 00:03:58,080
- Juliette Mao.
- Ce n'est pas le moment.
54
00:03:58,160 --> 00:03:59,910
Si, c'est important maintenant.
55
00:04:00,250 --> 00:04:04,170
Le Scopuli, le vaisseau
que cet Holden essayait de sauver ?
56
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Eh bien... Julie Mao était à bord.
57
00:04:07,090 --> 00:04:08,090
J'ai vu le registre.
58
00:04:08,210 --> 00:04:12,550
Ses compagnons de bords viennent tous
du mĂȘme dock, ici, sur CĂ©rĂšs.
59
00:04:13,430 --> 00:04:14,770
Je parle de l'APE.
60
00:04:14,840 --> 00:04:16,180
Bon débarras.
61
00:04:16,260 --> 00:04:17,890
On rendait un service.
62
00:04:17,970 --> 00:04:19,260
Elle n'est pas sur CérÚs.
63
00:04:19,350 --> 00:04:20,560
Je passerai l'information
64
00:04:20,640 --> 00:04:24,060
et son pÚre pourra déranger un autre chef
de station qu'il croit posséder.
65
00:04:24,140 --> 00:04:27,060
L'APE sait sans doute
que je cherche l'un des leurs.
66
00:04:27,150 --> 00:04:28,150
Si on laisse tomber...
67
00:04:28,230 --> 00:04:31,230
Faites un rapport, fermez le dossier,
profitez de votre bonus.
68
00:04:35,110 --> 00:04:38,240
PRĂS DE JUPITER
69
00:05:13,690 --> 00:05:14,690
Allons-y.
70
00:05:16,570 --> 00:05:19,610
Allez-y, détruisez les preuves,
la nouvelle se sait déjà .
71
00:05:20,030 --> 00:05:21,870
Fermez-la et avancez.
72
00:05:30,790 --> 00:05:33,290
Si on est prisonniers,
on a droit Ă un avocat.
73
00:05:34,970 --> 00:05:36,220
Ne me touchez pas.
74
00:05:36,300 --> 00:05:37,380
Allez.
75
00:05:41,890 --> 00:05:43,020
Neutralisez-le.
76
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Amos.
77
00:05:47,230 --> 00:05:48,230
Amos.
78
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
Allez-y doucement.
79
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
Pas d'armes.
80
00:06:02,370 --> 00:06:03,580
Du calme.
81
00:06:03,660 --> 00:06:04,580
Il vient avec nous.
82
00:06:06,460 --> 00:06:07,290
Quoi ?
83
00:06:09,330 --> 00:06:10,250
Alex.
84
00:06:10,750 --> 00:06:11,630
Alex.
85
00:06:13,590 --> 00:06:15,090
OĂč vous l'emmenez ?
86
00:06:18,380 --> 00:06:19,550
On va mourir.
87
00:06:36,400 --> 00:06:38,440
Pourquoi Mars détruirait-elle
un cargo de glace ?
88
00:06:38,780 --> 00:06:39,990
Ăa n'a aucun sens.
89
00:06:40,070 --> 00:06:42,110
Ils veulent déstabiliser CérÚs.
90
00:06:42,660 --> 00:06:44,830
Notre imbécile de gouverneur
est trop passif.
91
00:06:44,910 --> 00:06:48,250
Les Ceinturiens ont soif,
l'APE souffle sur les braises,
92
00:06:48,330 --> 00:06:51,130
et Mars obtient l'excuse
qu'elle attend depuis toujours
93
00:06:51,210 --> 00:06:53,590
pour interférer et pacifier la station.
94
00:06:54,170 --> 00:06:56,170
C'est un problÚme de sécurité.
95
00:06:56,260 --> 00:06:59,300
Le Secrétaire général doit répondre
de façon appropriée.
96
00:06:59,380 --> 00:07:01,510
- C'est-Ă -dire ?
- Comme redéployer la flotte.
97
00:07:01,590 --> 00:07:03,840
Ăa envenimerait les choses.
98
00:07:03,930 --> 00:07:05,640
On ignore s'ils sont responsables.
99
00:07:05,720 --> 00:07:08,140
Tout ce qu'on a,
c'est la parole de James Holden.
100
00:07:08,230 --> 00:07:10,770
- Il était officier de Marine.
- Vous avez vu son dossier.
101
00:07:10,850 --> 00:07:12,430
Il n'a aucune raison de mentir.
102
00:07:12,520 --> 00:07:14,900
CérÚs est notre station,
la clé de la Ceinture.
103
00:07:15,400 --> 00:07:18,900
Avec ces ressources, Mars pourrait couper
le cordon avec la Terre.
104
00:07:18,990 --> 00:07:21,410
Vous voulez la guerre avec Mars ?
Continuez comme ça.
105
00:07:21,490 --> 00:07:23,240
Ce sont mes soldats qui mourront.
106
00:07:23,320 --> 00:07:25,700
Le Secrétaire général veut
un plan d'action, amiral.
107
00:07:25,780 --> 00:07:27,870
Ăa ne peut pas ĂȘtre :
"Attendons de voir."
108
00:07:27,950 --> 00:07:31,500
Sans preuve,
c'est exactement ce qu'on devrait faire.
109
00:07:31,580 --> 00:07:35,210
Sans preuve, le commandement de la flotte
refusera le redéploiement.
110
00:07:35,290 --> 00:07:38,920
Je doute fort que le Secrétaire général
veuille aller contre notre décision.
111
00:07:42,890 --> 00:07:44,310
L'amiral a raison.
112
00:07:44,390 --> 00:07:46,480
Avant d'en savoir plus,
attendons de voir.
113
00:07:47,350 --> 00:07:50,770
Malheureusement,
vu les tensions actuelles,
114
00:07:51,560 --> 00:07:53,900
mon ambassade m'attend
sur Mars plus tÎt que prévu.
115
00:07:53,980 --> 00:07:55,060
AMBASSADEUR DE L'ONU SUR MARS.
116
00:07:55,150 --> 00:07:57,740
Dites-leur que ce sera
pour une autre fois.
117
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
Bien sûr.
118
00:08:04,410 --> 00:08:07,870
Je parie 50 $ que je peux te battre
Ă la course dans le couloir.
119
00:08:07,950 --> 00:08:09,990
- Bubbles.
- Frank.
120
00:08:10,910 --> 00:08:12,790
Je te laisse toujours gagner.
121
00:08:12,870 --> 00:08:14,000
Tu as besoin de 50 $ ?
122
00:08:14,080 --> 00:08:15,960
J'ai plutĂŽt besoin d'un verre.
123
00:08:16,040 --> 00:08:17,630
Bois-en deux. C'est midi passé.
124
00:08:17,710 --> 00:08:19,000
Comment ça va ?
125
00:08:19,800 --> 00:08:21,510
Cette histoire de Canterbury.
126
00:08:22,670 --> 00:08:24,590
Les Martiens refusent d'en dire plus,
127
00:08:24,760 --> 00:08:26,140
s'ils savent quelque chose.
128
00:08:27,010 --> 00:08:29,100
Alors l'ONU me crie dans les oreilles
129
00:08:29,180 --> 00:08:31,270
car je ne peux pas donner
ce que je n'ai pas.
130
00:08:31,730 --> 00:08:34,520
Alors pour l'instant,
tu es totalement inutile,
131
00:08:34,600 --> 00:08:38,600
tu n'as donc pas d'excuse de ne pas venir
chez moi cet aprĂšs-midi.
132
00:08:38,690 --> 00:08:40,730
Je ne suis pas trĂšs drĂŽle en ce moment.
133
00:08:40,820 --> 00:08:41,950
Tu ne l'es jamais.
134
00:08:42,360 --> 00:08:45,110
Mais Craig, oui.
C'est pourquoi je t'invite.
135
00:08:45,200 --> 00:08:46,490
Arjun fait un flan.
136
00:08:46,570 --> 00:08:48,910
En 40 ans,
je n'ai jamais pu te dire non.
137
00:08:49,740 --> 00:08:53,160
- Pourquoi ce serait différent ?
- Si ça peut te faire plaisir,
138
00:08:53,620 --> 00:08:55,290
c'est toi que je convaincs le mieux.
139
00:08:56,540 --> 00:08:57,630
Ă plus tard.
140
00:09:03,420 --> 00:09:06,010
- Les Intérieurs nous détestent.
- Ăa suffit.
141
00:09:06,090 --> 00:09:08,180
- Descendez.
- Notre air. Notre eau.
142
00:09:09,680 --> 00:09:11,010
C'est bon, ça suffit.
143
00:09:11,470 --> 00:09:13,140
Vous ne pouvez pas nous faire taire.
144
00:09:13,230 --> 00:09:15,150
Les Ceinturiens finiront par se rebeller.
145
00:09:15,600 --> 00:09:17,560
On est fatigués. Et pourquoi ?
146
00:09:17,650 --> 00:09:20,190
Pardon, vous aimez rire ?
147
00:09:20,270 --> 00:09:21,100
Non.
148
00:09:21,780 --> 00:09:22,820
J'aime rire.
149
00:09:22,900 --> 00:09:25,700
Super. Vous devez penser que les Mormons
ne sont pas drĂŽles.
150
00:09:25,780 --> 00:09:28,070
Mais on a un spectacle au Laugh Shack,
151
00:09:28,160 --> 00:09:30,790
j'aimerais vous prouver le contraire.
Je vous mets sur la liste ?
152
00:09:30,870 --> 00:09:33,160
- Du balais.
- Pas ce soir,
153
00:09:33,250 --> 00:09:36,880
mais j'aimerais y aller.
La semaine prochaine ?
154
00:09:36,960 --> 00:09:39,380
Avec plaisir. Vous adorerez.
155
00:09:41,460 --> 00:09:45,840
D'accord, "capitaine Shaddid".
Je vous contacterai la semaine prochaine.
156
00:09:46,470 --> 00:09:50,390
Il faut insister, le capitaine a tendance
Ă ĂȘtre tĂȘte en l'air.
157
00:09:50,470 --> 00:09:52,810
Si je ne réponds pas, insistez.
158
00:09:52,890 --> 00:09:53,980
D'accord.
159
00:10:00,980 --> 00:10:03,820
- Tu ne vas rien faire ?
- Non, vas-y.
160
00:10:03,900 --> 00:10:04,940
Il est parti par lĂ .
161
00:10:05,610 --> 00:10:08,860
Je vois. Tu n'es galant
que quand le type est déjà menotté.
162
00:10:08,950 --> 00:10:11,790
Ta vie privée ne me regarde pas,
d'accord ?
163
00:10:11,870 --> 00:10:13,330
TrĂšs drĂŽle, Miller.
164
00:10:13,700 --> 00:10:16,750
Terriens et Martiens s'uniraient
pour détruire la Ceinture.
165
00:10:16,830 --> 00:10:18,420
Il faut se serrer les coudes.
166
00:10:21,590 --> 00:10:23,220
Ils ont fait sauter le Canterbury.
167
00:10:23,920 --> 00:10:26,300
N'oubliez pas le Cant.
N'oubliez pas le Cant.
168
00:10:26,380 --> 00:10:28,760
Assez de liberté de parole
pour aujourd'hui.
169
00:10:29,260 --> 00:10:31,600
- Dispersez-vous.
- Vous l'avez entendu. Circulez.
170
00:10:31,680 --> 00:10:33,970
- Allez.
- Ton heure viendra.
171
00:10:34,510 --> 00:10:35,470
Ah oui ?
172
00:10:36,140 --> 00:10:38,180
Je l'attends avec impatience.
173
00:10:38,980 --> 00:10:39,980
Allez. Allons-y.
174
00:10:47,150 --> 00:10:48,990
Tu es en grande forme aujourd'hui.
175
00:10:49,820 --> 00:10:51,570
Je ne fais que mon boulot.
176
00:10:52,410 --> 00:10:53,330
Alors fais-le.
177
00:10:54,370 --> 00:10:56,660
Si seulement Shaddid me laissait
mes dossiers.
178
00:10:57,660 --> 00:10:58,870
De quoi tu parles ?
179
00:11:01,920 --> 00:11:05,090
Voyons voir, tu ne parles pas des malfrats
ou des gangsters disparus
180
00:11:05,170 --> 00:11:08,340
qui s'entassent sur ton bureau,
tout le monde s'en fout, surtout toi.
181
00:11:09,970 --> 00:11:11,720
La jolie kidnappée ?
182
00:11:13,260 --> 00:11:16,600
Ăa me paraissait ĂȘtre une perte de temps
pour un riche Martien.
183
00:11:17,970 --> 00:11:20,680
Pourquoi tu boudes ?
Tu aimes quand un dossier est clos.
184
00:11:21,850 --> 00:11:24,480
Oui. Quand c'est mon idée.
185
00:11:26,650 --> 00:11:28,990
Tu peux me couvrir ?
Rien qu'une heure.
186
00:11:32,490 --> 00:11:33,740
Bien sûr, pas de problÚme.
187
00:11:40,660 --> 00:11:42,330
Le message a dĂ» ĂȘtre transmis.
188
00:11:44,750 --> 00:11:46,210
Ils font attention.
189
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Ils vont essayer de nous piéger.
190
00:11:50,590 --> 00:11:53,140
Réfléchissez.
Il leur suffit d'un faux témoignage.
191
00:11:53,300 --> 00:11:55,090
Je me demande qui craquera en premier.
192
00:11:55,800 --> 00:11:56,930
- Merci.
- La ferme.
193
00:11:57,600 --> 00:11:58,560
Ils nous écoutent.
194
00:11:59,560 --> 00:12:01,520
C'est pour ça qu'ils nous laissent parler.
195
00:12:04,940 --> 00:12:05,770
Vous.
196
00:12:53,320 --> 00:12:54,610
Cinq pĂšres, trois mĂšres ?
197
00:12:55,490 --> 00:12:56,870
Moi ? Oui.
198
00:12:56,950 --> 00:12:58,660
Huit parents, un enfant.
199
00:13:00,160 --> 00:13:02,250
Dans une ferme de 9 hectares du Montana,
200
00:13:03,080 --> 00:13:05,750
zone d'échange d'Amérique du nord,
trĂšs dure Ă garder.
201
00:13:05,830 --> 00:13:07,290
Vous étiez une déduction ?
202
00:13:07,380 --> 00:13:08,880
Ils ne le voyaient pas comme ça.
203
00:13:09,340 --> 00:13:10,840
Vous connaissiez vos vrais parents ?
204
00:13:10,920 --> 00:13:12,460
Ils l'étaient tous.
205
00:13:13,170 --> 00:13:14,420
Un mélange génétique.
206
00:13:14,930 --> 00:13:16,720
Quelle femme vous a porté ?
207
00:13:16,800 --> 00:13:19,430
MĂšre Elise avait les hanches
les plus larges, alors...
208
00:13:19,550 --> 00:13:21,010
Pourquoi détruire le Canterbury ?
209
00:13:21,100 --> 00:13:22,140
Quoi ?
210
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
De quoi vous parlez ?
211
00:13:26,980 --> 00:13:28,520
Qu'avez-vous fait Ă Alex ?
212
00:13:28,650 --> 00:13:30,240
Vous posiez problĂšme dans la Navy.
213
00:13:30,980 --> 00:13:33,610
Il y a huit ans,
Ă bord du UNN Zheng Fei.
214
00:13:33,690 --> 00:13:35,280
Vous avez agressé un supérieur.
215
00:13:35,570 --> 00:13:37,910
Il a évité mon coup.
J'ai cassé ma main sur le mur.
216
00:13:37,990 --> 00:13:39,160
On vous a renvoyé.
217
00:13:39,240 --> 00:13:41,200
Il voulait abattre un vaisseau ceinturien.
218
00:13:41,280 --> 00:13:42,990
- Qui faisait du trafic.
- D'humains.
219
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
- Vous ne pouviez pas le savoir.
- Mais j'avais raison.
220
00:13:47,170 --> 00:13:50,760
La Terre et Mars piétinent les Ceinturiens
221
00:13:50,840 --> 00:13:53,890
depuis des siĂšcles,
je ne voulais pas y participer.
222
00:13:53,960 --> 00:13:55,500
Alors vous avez changé de camp.
223
00:13:55,590 --> 00:13:57,380
J'ai arrĂȘtĂ© de jouer.
224
00:13:57,800 --> 00:14:01,720
Saturne, récupérer la glace,
CérÚs, Saturne,
225
00:14:01,810 --> 00:14:05,560
récupérer la glace, CérÚs,
Saturne, la glace, CérÚs,
226
00:14:05,640 --> 00:14:08,180
- Saturne, Phoebe, la glace...
- Phoebe ?
227
00:14:08,940 --> 00:14:11,730
On n'est pas allés à Phoebe,
l'accĂšs est interdit.
228
00:14:11,820 --> 00:14:13,740
Pourquoi avoir fait sauter
le Canterbury ?
229
00:14:13,820 --> 00:14:17,740
Depuis quand savez-vous
que Naomi Nagata est un agent de l'APE ?
230
00:14:18,490 --> 00:14:19,450
Quoi ?
231
00:14:20,570 --> 00:14:22,950
Deux diplÎmes spécialisés dans la fusion.
232
00:14:23,660 --> 00:14:28,120
Vous ne vous ĂȘtes jamais demandĂ© pourquoi
quelqu'un d'aussi intelligent moisissait
233
00:14:28,210 --> 00:14:32,050
à réparer des fuites et des jauges
sur un vieux cargo de glace ?
234
00:14:32,590 --> 00:14:33,800
Je n'ai jamais demandé.
235
00:14:34,210 --> 00:14:37,010
Vu l'état lamentable de votre navette,
236
00:14:37,920 --> 00:14:42,170
il vous a fallu une faculté
exceptionnelle d'improvisation
237
00:14:42,260 --> 00:14:46,100
pour que vous et votre équipage surviviez,
y compris pour réparer votre antenne.
238
00:14:47,060 --> 00:14:50,230
Ce sont les signes distinctifs
des terroristes.
239
00:14:52,770 --> 00:14:56,940
Est-ce que Naomi Nagata a fait
ces réparations ?
240
00:15:00,950 --> 00:15:02,370
Ce n'est pas impossible, si ?
241
00:15:04,030 --> 00:15:05,620
Naomi n'est pas de l'APE.
242
00:15:07,040 --> 00:15:08,250
Je ne vous crois pas.
243
00:15:09,710 --> 00:15:10,670
Maintenant, si.
244
00:15:24,050 --> 00:15:26,890
N'OUBLIEZ PAS LE CANT
245
00:15:34,190 --> 00:15:36,360
Je veux que chaque caisse présente
soit ouverte,
246
00:15:36,440 --> 00:15:40,490
et je veux la liste complĂšte
de ce qu'elles contiennent, compris ?
247
00:15:40,570 --> 00:15:45,910
On nous a signalé des articles dangereux
de contrebande.
248
00:15:47,540 --> 00:15:50,130
Personne ne part
tant que ce n'est pas fait.
249
00:15:51,040 --> 00:15:52,830
Amenez-les et ouvrez-les.
250
00:15:53,330 --> 00:15:54,540
Allons-y.
251
00:15:54,630 --> 00:15:56,090
Star Helix. Ouvrez.
252
00:15:56,630 --> 00:16:00,470
Cet oiseau, il est mort pour vous donner
une plume de chapeau ?
253
00:16:03,050 --> 00:16:05,430
Je crois qu'il est déjà mort.
254
00:16:06,430 --> 00:16:08,310
Il est coincé sur un chapeau
de Terrien ?
255
00:16:09,310 --> 00:16:11,600
Votre avis sur la mode ne m'intéresse pas,
copeng.
256
00:16:11,690 --> 00:16:13,610
Vous n'avez pas de copeng ici, le flic.
257
00:16:13,690 --> 00:16:15,360
Je cherche Anderson Dawes.
258
00:16:17,190 --> 00:16:18,650
Il pourrait ĂȘtre mon ami ?
259
00:16:19,070 --> 00:16:20,990
C'est lui qui gĂšre les choses ici, non ?
260
00:16:21,780 --> 00:16:24,200
- Vous devez savoir.
- Je ne sa-sa rien.
261
00:16:25,030 --> 00:16:28,120
Vous ne sa-sa ce tatouage de l'APE
sur votre arme non plus,
262
00:16:28,200 --> 00:16:29,580
ou c'est juste votre plumage ?
263
00:16:31,250 --> 00:16:33,710
Cherchez donc et dites-moi
ce que vous trouvez.
264
00:16:35,960 --> 00:16:36,880
Pour moi.
265
00:16:38,880 --> 00:16:42,050
On va donner la moitié de notre eau grise
au vignoble voisin
266
00:16:42,130 --> 00:16:43,720
en échange de huit caisses de vin.
267
00:16:44,430 --> 00:16:47,770
De l'eau grise en vin,
du vin en eau grise.
268
00:16:48,510 --> 00:16:52,180
On prendra notre retraite sur Mars,
dans Mariner Valley.
269
00:16:53,600 --> 00:16:54,440
Attendez.
270
00:16:55,770 --> 00:16:57,610
Ce vin provient de ce vignoble ?
271
00:16:58,820 --> 00:17:01,530
Ne me dites pas que je bois votre urine.
C'est délicieux.
272
00:17:02,110 --> 00:17:04,150
Non, ils en sont aux fondations,
273
00:17:04,240 --> 00:17:07,740
ils n'ont pas encore relié
notre plomberie au systĂšme d'arrosage.
274
00:17:07,820 --> 00:17:09,360
Il plaisantait.
275
00:17:09,740 --> 00:17:10,700
Ăvidemment.
276
00:17:11,290 --> 00:17:15,420
J'avais prévenu Chrisjen
que j'étais préoccupé.
277
00:17:16,290 --> 00:17:18,210
Tu as l'air détendue, Bub.
278
00:17:19,540 --> 00:17:22,790
Craig... J'ai mis de nouvelles cibles
aux fléchettes.
279
00:17:22,880 --> 00:17:23,840
Un jeu te tente ?
280
00:17:23,920 --> 00:17:26,090
J'ai la situation en main.
281
00:17:26,180 --> 00:17:27,930
- Excusez-nous.
- Bien sûr.
282
00:17:33,020 --> 00:17:37,860
Nos agents ont arrĂȘtĂ© un membre de l'APE
en possession de matériel furtif martien.
283
00:17:40,230 --> 00:17:42,480
Mars travaille avec l'APE.
284
00:17:44,070 --> 00:17:45,360
Non, non, c'est impossible.
285
00:17:45,450 --> 00:17:47,290
Si. On en a la preuve.
286
00:17:48,240 --> 00:17:50,450
On pense qu'ils veulent prendre CérÚs.
287
00:17:51,240 --> 00:17:54,450
Le Secrétaire général présentera
les preuves demain.
288
00:17:55,540 --> 00:17:58,630
Les vaisseaux furtifs sont des armes
de premiĂšre frappe.
289
00:17:58,710 --> 00:17:59,880
C'est impossible.
290
00:17:59,960 --> 00:18:03,010
On va devoir redéployer notre flotte
pour montrer notre puissance,
291
00:18:03,210 --> 00:18:05,210
ça ne fera qu'aggraver la situation.
292
00:18:05,300 --> 00:18:06,720
Ăa ne leur ressemble pas.
293
00:18:07,430 --> 00:18:09,560
Je crois que tu les aimes trop.
294
00:18:17,890 --> 00:18:18,850
Vous savez, j'ai...
295
00:18:21,650 --> 00:18:23,240
Je suis sorti avec une Martienne.
296
00:18:24,320 --> 00:18:27,570
Elle était jolie, intelligente,
297
00:18:29,700 --> 00:18:32,040
j'aime combien
les Martiens sont travailleurs.
298
00:18:32,120 --> 00:18:34,620
Je me souviens,
sa mÚre avait gravé...
299
00:18:34,700 --> 00:18:37,200
Un treillis.
Elle avait gravé un treillis sur le...
300
00:18:37,290 --> 00:18:40,840
Je parie que ces beaux uniformes
serrent vachement Ă l'entrejambe.
301
00:18:40,920 --> 00:18:43,010
- Amos. Ăa va ?
- Oui, super.
302
00:18:44,380 --> 00:18:47,590
Tout ce matériel sophistiqué,
et le truc que vous ne pouvez pas faire,
303
00:18:47,840 --> 00:18:49,220
c'est vous gratter les burnes.
304
00:18:49,300 --> 00:18:53,260
Ăa me gratte aussi parfois.
Pas mal, en fait.
305
00:18:53,510 --> 00:18:56,180
Je recommande de l'Uvazole Ă mes patients,
306
00:18:56,270 --> 00:18:58,770
c'est une crĂšme antifongique,
et ce qui est super,
307
00:18:58,850 --> 00:19:01,020
c'est qu'ingérée,
ça aide à vous détendre...
308
00:19:01,100 --> 00:19:03,270
Il n'a pas besoin d'une crĂšme
pour les couilles,
309
00:19:03,610 --> 00:19:05,030
il n'en a pas.
310
00:19:05,480 --> 00:19:08,150
On les lui a coupées
quand il s'est engagé.
311
00:19:08,780 --> 00:19:11,910
- Ces uniformes sont fidĂšles Ă l'anatomie.
- Vous en redemandez ?
312
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
Entrez donc.
313
00:19:13,410 --> 00:19:14,330
Essayez.
314
00:19:14,780 --> 00:19:16,620
Amenez Nagata en salle d'interrogatoire.
315
00:19:16,700 --> 00:19:17,910
Oui, chef. Avec plaisir.
316
00:19:46,820 --> 00:19:47,740
Alex.
317
00:19:48,940 --> 00:19:50,320
Content de vous voir.
318
00:19:50,820 --> 00:19:51,650
Je crois.
319
00:19:54,990 --> 00:19:56,530
Ils vous traitent trĂšs bien.
320
00:19:56,620 --> 00:19:57,950
Eh bien...
321
00:20:02,830 --> 00:20:06,500
J'ai piloté pour la flotte martienne
pendant 20 ans avec de partir sur le Cant.
322
00:20:08,130 --> 00:20:10,380
Alors vous les aidez ?
323
00:20:11,050 --> 00:20:12,550
Oh, du calme, chef. On se calme.
324
00:20:13,640 --> 00:20:16,270
Ils m'ont laissé me changer par respect.
325
00:20:16,350 --> 00:20:17,560
Par respect ?
326
00:20:17,640 --> 00:20:21,730
Oui, j'ai quitté l'armée
avec les honneurs,
327
00:20:22,770 --> 00:20:25,190
c'est loin d'ĂȘtre votre cas.
328
00:20:27,480 --> 00:20:28,730
Ils m'ont raconté.
329
00:20:28,820 --> 00:20:30,530
Ils m'ont raconté beaucoup de choses.
330
00:20:31,530 --> 00:20:34,280
J'ai réalisé que je ne savais
rien du tout Ă votre sujet.
331
00:20:36,070 --> 00:20:38,570
Vous pensez vraiment que Mars
a détruit le Canterbury ?
332
00:20:38,660 --> 00:20:40,580
- Dans quel but ?
- Je n'en sais rien.
333
00:20:40,660 --> 00:20:41,540
Réfléchissez.
334
00:20:42,330 --> 00:20:44,870
L'émetteur qu'on a trouvé,
que vous avez trouvé ?
335
00:20:45,750 --> 00:20:47,090
Et s'il avait été placé là ?
336
00:20:47,590 --> 00:20:50,470
- Et si on voulait qu'il soit trouvé ?
- Placé par qui ?
337
00:20:52,760 --> 00:20:53,840
Qui a tout Ă gagner ?
338
00:20:55,680 --> 00:20:59,020
Qui a tout Ă gagner
si la Terre et Mars s'affrontent ?
339
00:21:01,350 --> 00:21:03,730
Est-ce qu'on connaĂźt vraiment Naomi ?
340
00:21:15,320 --> 00:21:17,410
Qu'est-ce qui se passe ?
341
00:21:18,490 --> 00:21:21,370
Ces hommes refusent de remplir
nos réservoirs d'eau.
342
00:21:21,450 --> 00:21:24,120
- On mourra sans.
- Alors mourez.
343
00:21:25,080 --> 00:21:26,750
Mars a descendu le Cant !
344
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
- Faites-les reculer.
- Vous.
345
00:21:31,000 --> 00:21:32,750
Vous prenez leur parti, ke ?
346
00:21:32,840 --> 00:21:34,380
Restez-lĂ . Ne bougez pas.
347
00:21:34,470 --> 00:21:35,560
Bien.
348
00:21:37,930 --> 00:21:41,730
Kowlmang doit mourir un jour.
349
00:21:41,810 --> 00:21:44,520
- Maintenant ?
- Donnez de l'eau aux Martiens.
350
00:21:48,440 --> 00:21:49,650
Milowda pas des animaux.
351
00:21:54,320 --> 00:21:56,200
Vous avez le droit d'ĂȘtre en colĂšre.
352
00:21:58,070 --> 00:21:59,490
Vous devriez l'ĂȘtre.
353
00:22:01,660 --> 00:22:03,660
Mais si on agit comme des animaux,
354
00:22:06,750 --> 00:22:10,340
ça renforce l'image qu'ils ont de nous.
355
00:22:15,380 --> 00:22:17,670
Traitez-les
comme ils devraient nous traiter.
356
00:22:22,060 --> 00:22:23,230
Allez.
357
00:22:24,100 --> 00:22:25,270
Allons-y.
358
00:22:25,350 --> 00:22:26,520
Je suis Anderson Dawes.
359
00:22:27,520 --> 00:22:28,690
Vous vouliez me parler ?
360
00:22:31,400 --> 00:22:34,240
Je connais tous les agents
de Star Helix qui travaillent ici.
361
00:22:34,900 --> 00:22:35,940
Avant, en tout cas.
362
00:22:36,690 --> 00:22:38,940
On ne semble plus ĂȘtre une prioritĂ©.
363
00:22:39,990 --> 00:22:42,370
Je peux vous en envoyer plus,
si vous voulez.
364
00:22:43,700 --> 00:22:45,620
Ce n'est pas votre genre.
365
00:22:45,700 --> 00:22:46,740
Que voulez-vous ?
366
00:22:48,160 --> 00:22:50,290
Juliette Andromeda Mao.
367
00:22:51,580 --> 00:22:53,170
Agent de l'APE.
368
00:22:55,130 --> 00:22:56,470
Ses parents la cherchent.
369
00:23:01,720 --> 00:23:02,970
Quel est son nom ?
370
00:23:04,350 --> 00:23:05,680
Julie.
371
00:23:05,770 --> 00:23:06,850
Julie Mao.
372
00:23:07,310 --> 00:23:10,110
Un rapport avec Jules-Pierre Mao ?
373
00:23:12,400 --> 00:23:16,400
Vous l'avez envoyée
sur un vaisseau appelé le Scopuli.
374
00:23:17,530 --> 00:23:20,620
Vous savez, celui que Mars a utilisé
pour abattre le Canterbury.
375
00:23:21,820 --> 00:23:24,200
Je comprends mieux
votre intĂ©rĂȘt pour elle.
376
00:23:25,620 --> 00:23:28,000
Combien ils vous paient pour la trouver ?
377
00:23:29,870 --> 00:23:31,120
Je ne vous juge pas.
378
00:23:32,960 --> 00:23:35,670
Je suis curieux de connaĂźtre
votre tarif...
379
00:23:38,460 --> 00:23:42,420
au cas oĂč j'aurais besoin
de vos services pour un autre camp.
380
00:23:42,840 --> 00:23:44,720
De quel camp vous parlez ?
381
00:23:44,800 --> 00:23:49,810
Une compagnie terrienne vous paye,
mais vous ĂȘtes nĂ© ici.
382
00:23:51,770 --> 00:23:54,610
Vous avez passé toute votre vie sur CérÚs.
383
00:23:57,440 --> 00:24:00,740
Je crois que sous ce chapeau ridicule...
384
00:24:02,950 --> 00:24:06,950
se cache un Ceinturien
qui veut revenir au bercail.
385
00:24:08,410 --> 00:24:10,250
Le Saint Patron des causes perdues.
386
00:24:10,960 --> 00:24:12,130
J'en suis tout ému.
387
00:24:14,830 --> 00:24:17,670
Ai-je répondu à toutes vos questions,
inspecteur ?
388
00:24:19,210 --> 00:24:21,130
Vous n'avez répondu à aucune.
389
00:24:22,300 --> 00:24:24,840
Vous avez pris une jeune femme
riche et naĂŻve,
390
00:24:24,930 --> 00:24:27,220
avec des problĂšmes de pĂšre
et l'avez embrigadée.
391
00:24:27,310 --> 00:24:28,190
ArrĂȘtez.
392
00:24:29,720 --> 00:24:31,470
C'est Ă mon tour d'ĂȘtre Ă©mu.
393
00:24:32,730 --> 00:24:35,440
Ă part l'argent,
qu'est-ce que ça peut vous faire ?
394
00:24:38,610 --> 00:24:39,860
Vous ne la connaissiez pas.
395
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Non. Mais vous, si.
396
00:24:47,450 --> 00:24:49,040
Je vais me renseigner.
397
00:24:50,080 --> 00:24:52,580
Voir si quelqu'un sait quelque chose.
398
00:24:53,830 --> 00:24:57,710
Et merci d'avoir empĂȘchĂ© un bain de sang,
tout Ă l'heure.
399
00:24:59,840 --> 00:25:03,760
CérÚs aura besoin d'hommes comme vous
dans les jours qui viennent.
400
00:25:24,900 --> 00:25:27,110
Votre parcours scolaire
est trĂšs impressionnant.
401
00:25:36,170 --> 00:25:38,510
J'ai pris des leçons gratuites
et passé les tests.
402
00:25:40,210 --> 00:25:41,590
Pour transporter de la glace.
403
00:25:42,380 --> 00:25:43,800
Je livre de la glace.
404
00:25:45,010 --> 00:25:47,100
Vous nous utilisez comme esclaves.
405
00:25:47,180 --> 00:25:48,720
Comment est la glace sur Phoebe ?
406
00:25:49,140 --> 00:25:50,310
Qu'est-ce que j'en sais ?
407
00:25:51,470 --> 00:25:53,140
Phoebe est une station de recherche.
408
00:25:53,220 --> 00:25:54,470
Interdite aux Ceinturiens.
409
00:25:54,560 --> 00:25:56,900
- Ceinture, Ceinture...
- Vous me croyez de l'APE ?
410
00:25:58,900 --> 00:26:01,740
On se connaĂźt tous
et on est tous terroristes, c'est ça ?
411
00:26:04,780 --> 00:26:08,700
Je n'ai pas de rancĆur,
je ne crois en aucune cause,
412
00:26:08,780 --> 00:26:10,620
et je ne serai pas votre bouc émissaire.
413
00:26:25,260 --> 00:26:26,510
James Holden.
414
00:26:26,590 --> 00:26:28,680
- Et alors ?
- Il n'aime pas la Terre.
415
00:26:28,760 --> 00:26:31,140
- Il en vient.
- N'y a pas mis les pieds en 12 ans.
416
00:26:31,220 --> 00:26:32,760
Peut-ĂȘtre Ă cause de sa famille.
417
00:26:33,930 --> 00:26:37,020
On ne travaille pas sur un long courrier
si on est bien chez soi.
418
00:26:37,100 --> 00:26:38,520
Qu'avez-vous abandonné ?
419
00:26:40,980 --> 00:26:42,770
Mettez vos mains en évidence.
420
00:26:49,280 --> 00:26:50,990
Pourquoi avoir quitté le Canterbury ?
421
00:26:52,330 --> 00:26:54,330
On répondait à un signal de détresse.
422
00:26:55,330 --> 00:26:57,540
Les Ceinturiens effacent
des SOS tout le temps.
423
00:26:57,620 --> 00:26:59,330
Neuf fois sur 10,
ce sont des pirates.
424
00:27:00,250 --> 00:27:03,340
Un capitaine de cargo l'aurait ignoré.
Qui est responsable ?
425
00:27:05,460 --> 00:27:06,710
Qui a signalé l'appel ?
426
00:27:07,470 --> 00:27:08,640
L'un des survivants ?
427
00:27:09,760 --> 00:27:10,590
La brute ?
428
00:27:12,350 --> 00:27:13,310
Peu probable.
429
00:27:14,140 --> 00:27:15,100
Le pilote ?
430
00:27:16,930 --> 00:27:17,890
Non ?
431
00:27:20,020 --> 00:27:21,190
Non.
C'est l'un des nĂŽtres.
432
00:27:22,690 --> 00:27:24,030
Le soi-disant médecin ?
433
00:27:25,570 --> 00:27:26,400
Non.
434
00:27:27,490 --> 00:27:28,490
C'était vous ?
435
00:27:29,030 --> 00:27:31,570
C'était vous ?
Mettez vos mains en évidence.
436
00:27:36,490 --> 00:27:37,410
Pas vous.
437
00:27:40,210 --> 00:27:41,380
C'était Holden.
438
00:27:46,050 --> 00:27:47,390
C'est lui qui l'a enregistré.
439
00:27:51,050 --> 00:27:52,720
Holden et vous travaillez ensemble.
440
00:27:59,430 --> 00:28:00,260
OĂč est Naomi ?
441
00:28:06,020 --> 00:28:07,980
Ăa veut dire quoi ? Tu t'es engagĂ© ?
442
00:28:08,070 --> 00:28:09,860
Attendez. C'est une option ?
443
00:28:10,030 --> 00:28:11,620
Qu'est-ce que vous leur avez dit ?
444
00:28:11,700 --> 00:28:13,160
- D'aller se faire voir.
- Tout.
445
00:28:13,990 --> 00:28:16,280
J'ai tout dit.
Tout ce qu'ils voulaient savoir.
446
00:28:16,370 --> 00:28:19,750
Je crois avoir inventé des trucs à la fin.
Je sais plus. Je parlais trop.
447
00:28:21,620 --> 00:28:22,660
Ils m'ont dit...
448
00:28:23,580 --> 00:28:24,830
que Naomi est de l'APE.
449
00:28:26,000 --> 00:28:27,590
- C'est vrai ?
- Quelle importance ?
450
00:28:28,340 --> 00:28:30,550
Ils cherchent Ă nous embrouiller.
451
00:28:31,420 --> 00:28:33,460
Ils m'ont dit que vos diplĂŽmes sont faux
452
00:28:33,550 --> 00:28:36,390
et que vous ĂȘtes montĂ© sur le Cant
pour échapper à un dealer.
453
00:28:36,890 --> 00:28:38,770
C'est vrai...
454
00:28:44,480 --> 00:28:45,400
Ăa va ?
455
00:28:46,520 --> 00:28:47,440
Et toi ?
456
00:28:54,320 --> 00:28:55,700
Vous ĂȘtes de l'APE ?
457
00:28:55,780 --> 00:28:57,370
Incroyable.
458
00:28:58,530 --> 00:29:00,740
- Venant de vous ?
- Réponds, ma belle.
459
00:29:00,830 --> 00:29:03,080
Je ne suis pas ta belle
et tu es l'un d'eux.
460
00:29:03,160 --> 00:29:05,830
- Bon, du calme.
- Vous n'avez pas répondu.
461
00:29:05,920 --> 00:29:10,090
- On joue cartes sur table ?
- Ăcoutez, ces types,
462
00:29:10,170 --> 00:29:14,010
ils vont se lasser, alors Ă moins
de vouloir passer le reste de vos jours
463
00:29:14,090 --> 00:29:17,340
Ă casser des pierres au mont Olympe,
quelqu'un doit parler.
464
00:29:17,430 --> 00:29:20,100
Vous m'avez empĂȘchĂ© de suivre
l'autre vaisseau. Pourquoi ?
465
00:29:20,180 --> 00:29:22,600
- Parce que c'était inconscient.
- Ah oui ?
466
00:29:22,850 --> 00:29:24,310
Ou parce que c'était vos amis ?
467
00:29:24,390 --> 00:29:25,850
- Faites attention.
- Et vous.
468
00:29:26,310 --> 00:29:29,310
On ne sait rien sur vous en dehors
du fait que vous lui obéissez.
469
00:29:29,400 --> 00:29:31,360
Quel était mon plan alors ?
470
00:29:31,440 --> 00:29:35,070
De moisir sur le Cant
pendant cinq ans en attendant ?
471
00:29:35,150 --> 00:29:37,070
Les agents dormants, tu connais ?
472
00:29:37,160 --> 00:29:38,950
- Allez vous faire foutre.
- Les gars.
473
00:29:39,030 --> 00:29:41,200
- Bouclier humain, tu connais ?
- C'est reparti.
474
00:29:41,290 --> 00:29:43,920
Appelle les gardes.
Il prendra les balles.
475
00:29:45,330 --> 00:29:46,370
Ăa suffit !
476
00:29:51,090 --> 00:29:53,890
Je suis prĂȘt Ă parler.
Mais uniquement Ă votre capitaine.
477
00:29:55,090 --> 00:29:56,380
Je suis prĂȘt Ă parler.
478
00:30:01,180 --> 00:30:02,220
LĂąchez-le.
479
00:30:02,930 --> 00:30:04,140
Amos.
480
00:30:04,230 --> 00:30:05,730
Obéis.
481
00:30:12,530 --> 00:30:13,990
Le capitaine va vous parler.
482
00:30:32,590 --> 00:30:35,590
Tard hier soir,
notre surveillance du corps diplomatique
483
00:30:35,670 --> 00:30:38,300
a enregistré un communiqué urgent
entre l'ambassadeur DeGraaf
484
00:30:38,380 --> 00:30:39,670
et son homologue sur Mars.
485
00:30:40,050 --> 00:30:42,140
Peu aprĂšs,
il y a eu un pic de communication
486
00:30:42,220 --> 00:30:43,600
entre le commandement martien
487
00:30:43,680 --> 00:30:46,520
et neuf de leurs installations,
qui sont d'aprĂšs nous
488
00:30:46,600 --> 00:30:49,190
- oĂč les matĂ©riaux furtifs sont fabriquĂ©s.
- Neuf ?
489
00:30:49,270 --> 00:30:52,150
- Je croyais que c'était six.
- Il y en a plus que prévu.
490
00:30:57,820 --> 00:30:59,280
Ils faisaient un inventaire.
491
00:31:02,200 --> 00:31:06,040
J'ai dit Ă DeGraaf que Mars
donnait du matériel furtif à l'APE.
492
00:31:06,500 --> 00:31:08,460
Il a fait ce que j'espérais.
493
00:31:08,540 --> 00:31:10,540
Le pic était dû à la panique.
494
00:31:10,960 --> 00:31:13,380
Ils voulaient savoir
si quelque chose manquait.
495
00:31:14,210 --> 00:31:18,920
S'ils voulaient savoir,
c'est donc qu'ils ne l'ont pas donné.
496
00:31:21,510 --> 00:31:24,470
Mars ne travaille donc pas avec l'APE.
497
00:31:25,220 --> 00:31:27,510
Et ne cherche pas à contrÎler CérÚs.
498
00:31:31,150 --> 00:31:33,320
Ils n'ont pas détruit le Canterbury.
499
00:31:33,400 --> 00:31:34,780
Alors qui ?
500
00:31:36,940 --> 00:31:39,360
Quelqu'un cherche à déclencher une guerre.
501
00:31:53,420 --> 00:31:54,500
Mr Holden.
502
00:31:55,750 --> 00:32:00,090
Ă cet instant mĂȘme, votre visage
est sur tous les écrans du SystÚme,
503
00:32:00,170 --> 00:32:03,300
affirmant que Mars a détruit
le Canterbury.
504
00:32:04,300 --> 00:32:05,550
C'est un mensonge.
505
00:32:05,640 --> 00:32:07,930
Le genre de mensonge
qui peut causer une guerre.
506
00:32:08,810 --> 00:32:11,230
Vous allez vous rétracter publiquement.
507
00:32:11,310 --> 00:32:14,730
Si vous garantissez la sécurité
de mon équipe,
508
00:32:16,650 --> 00:32:18,190
je dirai ce que vous voulez.
509
00:32:18,860 --> 00:32:21,490
Vous éteindrez l'incendie
que vous avez causé
510
00:32:21,570 --> 00:32:23,660
en disant Ă tout le monde, partout,
511
00:32:24,450 --> 00:32:28,040
que Mars n'y est pour rien,
que le Canterbury a été détruit
512
00:32:28,120 --> 00:32:30,460
par la faute de Naomi Nagata,
513
00:32:30,540 --> 00:32:32,750
un agent dormant de l'APE.
514
00:32:33,920 --> 00:32:35,760
Vous ĂȘtes prĂȘt Ă le dire ?
515
00:32:37,960 --> 00:32:39,170
Ăa ne peut pas ĂȘtre vrai.
516
00:32:40,420 --> 00:32:42,420
MĂȘme si Naomi est de l'APE...
517
00:32:43,090 --> 00:32:44,380
sans elle, je serais mort.
518
00:32:44,970 --> 00:32:46,510
Elle a aussi sauvé sa vie.
519
00:32:48,890 --> 00:32:50,980
- Montrez le vaisseau ennemi.
- Tout de suite.
520
00:32:51,060 --> 00:32:53,730
Il y a quelque chose dans
le quadrant gauche. Vous voyez ?
521
00:32:53,810 --> 00:32:57,150
C'est le sillage d'un vaisseau
qui s'approche de nous.
522
00:32:57,820 --> 00:33:00,910
On le traque depuis qu'on a repéré
votre signal de détresse.
523
00:33:01,820 --> 00:33:06,490
Pas un des nĂŽtres, ni Ă la Terre,
et il ne répond pas à nos appels.
524
00:33:08,030 --> 00:33:10,200
On le soupçonne
de venir chercher Naomi Nagata.
525
00:33:12,580 --> 00:33:13,670
Qu'en pensez-vous ?
526
00:33:17,580 --> 00:33:20,330
Quel était la trajectoire
du Scopuli à son départ de CérÚs ?
527
00:33:31,430 --> 00:33:33,470
Quand le transpondeur s'est éteint,
528
00:33:34,140 --> 00:33:38,270
le vaisseau est-il apparu
sur des satellites ou...
529
00:33:47,240 --> 00:33:49,330
Extrapole les destinations possibles.
530
00:34:00,840 --> 00:34:05,390
Montre-moi l'incident sur les docks.
Juliette Andromeda Mao.
531
00:34:15,310 --> 00:34:16,480
Bah dis donc.
532
00:34:18,310 --> 00:34:19,270
ArrĂȘt sur image.
533
00:34:29,950 --> 00:34:30,950
Oui ?
534
00:34:31,030 --> 00:34:34,280
Miller. Reviens à la Médina.
On a des problĂšmes.
535
00:34:34,750 --> 00:34:36,250
Mars a pris notre nourriture !
536
00:34:37,370 --> 00:34:39,790
Mars a pris notre eau !
537
00:34:39,880 --> 00:34:43,430
C'était sur CérÚs,
mais Mars a pris notre eau !
538
00:34:43,960 --> 00:34:45,670
Il faudrait la tenue antiémeute.
539
00:34:45,760 --> 00:34:48,470
Shaddid a dit non.
Elle ne voulait pas aggraver les choses.
540
00:34:49,050 --> 00:34:51,720
- Il ne faudrait pas les énerver.
- Mars vole notre eau !
541
00:34:51,800 --> 00:34:53,220
Mars vole notre air !
542
00:34:53,760 --> 00:34:56,720
Bon sang.
Il y a des incidents Ă Rosse Buurt.
543
00:34:56,810 --> 00:34:57,890
Rosse Buurt ?
544
00:34:58,560 --> 00:35:00,100
- C'est lĂ qu'est Gia.
- Quoi ?
545
00:35:00,190 --> 00:35:01,690
On a besoin de nous ici.
546
00:35:03,320 --> 00:35:04,490
Tu veux y aller ? Vas-y.
547
00:35:06,190 --> 00:35:07,230
Ăa ira.
548
00:35:07,690 --> 00:35:10,610
- Mars vole notre air !
- Mars vole notre eau !
549
00:35:15,410 --> 00:35:16,950
Votre attention, s'il vous plaĂźt.
550
00:35:17,500 --> 00:35:20,590
Ceci est un ordre de Star Helix.
551
00:35:21,580 --> 00:35:24,960
Pour votre sécurité,
sur ordre du gouverneur,
552
00:35:25,050 --> 00:35:28,180
un couvre-feu est imposé dans la Médina.
553
00:35:28,260 --> 00:35:30,550
Veuillez rentrer chez vous.
554
00:35:31,130 --> 00:35:33,470
- Rentrez chez vous.
- Vous l'avez entendue !
555
00:35:33,550 --> 00:35:35,720
Fichez le camp, rentrez chez vous !
556
00:35:43,770 --> 00:35:45,810
- Il y a des enfants.
- Maintenez le cordon.
557
00:35:46,320 --> 00:35:47,660
Sortez les enfants d'ici.
558
00:35:48,650 --> 00:35:50,150
Sortez les enfants d'ici.
559
00:35:52,820 --> 00:35:54,610
Maintenez le cordon ! Maintenez-le.
560
00:35:58,750 --> 00:36:02,380
APE ! APE ! APE !
561
00:36:02,920 --> 00:36:04,170
N'oubliez pas le Cant !
562
00:36:04,250 --> 00:36:08,250
APE ! APE ! APE !
563
00:36:22,310 --> 00:36:25,150
Au moins, tu as eu la décence
de me frapper en plein cĆur.
564
00:36:26,650 --> 00:36:30,450
Ils le vendent Ă la boutique
sur la 25e et la 8e.
565
00:36:32,950 --> 00:36:34,790
Tu sais ce que j'aime le plus sur Mars ?
566
00:36:36,450 --> 00:36:37,530
Ils rĂȘvent encore.
567
00:36:38,450 --> 00:36:39,450
On a abandonné.
568
00:36:41,290 --> 00:36:44,880
Ils sont une culture dévouée
Ă un but commun,
569
00:36:44,960 --> 00:36:49,420
travailler ensemble pour transformer
ce caillou aride en jardin.
570
00:36:51,170 --> 00:36:53,840
On avait un jardin et on l'a bétonné.
571
00:36:53,930 --> 00:36:57,890
Ils n'auraient pas pu le faire
sans le savoir-faire de la Terre.
572
00:36:57,970 --> 00:37:00,060
La Terre doit passer en premier.
573
00:37:02,810 --> 00:37:04,850
Je n'ai plus le choix.
574
00:37:07,060 --> 00:37:09,560
Mes autorisations diplomatiques
ont été révoquées.
575
00:37:11,190 --> 00:37:13,280
Je suis banni de Mars Ă vie.
576
00:37:16,110 --> 00:37:19,110
Apparemment,
je suis un alarmiste qui a poussé Mars
577
00:37:19,200 --> 00:37:22,700
à révéler des usines top secrÚtes
d'armes furtives.
578
00:37:27,830 --> 00:37:31,460
Craig a appelé l'agent immobilier
pour qu'on vende la maison.
579
00:37:35,680 --> 00:37:37,560
On a empĂȘchĂ© une guerre.
580
00:37:39,550 --> 00:37:40,800
Temporairement en tout cas.
581
00:37:43,100 --> 00:37:45,640
Si tu veux, on peut le boire maintenant.
582
00:37:48,480 --> 00:37:51,400
Je me réjouissais de boire notre vin
583
00:37:51,480 --> 00:37:54,020
en regardant le coucher de soleil
sur Mariner Valley.
584
00:37:57,910 --> 00:38:03,670
Tu te souviens... tu étais petite,
on jouait aux cartes chez toi.
585
00:38:05,040 --> 00:38:07,580
Je n'aimais pas ĂȘtre exclue.
586
00:38:07,670 --> 00:38:11,970
Tu rĂŽdais toujours, silencieuse,
obéissante, mais observatrice.
587
00:38:13,630 --> 00:38:19,180
Un soir, tu as voulu jouer,
on avait bu...
588
00:38:20,930 --> 00:38:24,520
Tu avais, je ne sais pas,
pas plus haute que ça.
589
00:38:24,600 --> 00:38:26,140
Mais on t'a laissée jouer.
590
00:38:26,640 --> 00:38:29,940
Tu ne gagnais pas,
mais tu comprenais les bases.
591
00:38:30,560 --> 00:38:33,400
Quand ton tour est venu,
tu as choisi ton jeu.
592
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
Le Tennessee Hold 'Em Ă trois cartes.
593
00:38:38,910 --> 00:38:40,750
Ton pÚre l'a pris trÚs au sérieux.
594
00:38:41,450 --> 00:38:42,910
Il t'a demandé comment jouer.
595
00:38:44,120 --> 00:38:47,460
Tu as dit : "On a cinq cartes chacun",
tu les as distribuées,
596
00:38:49,080 --> 00:38:52,170
puis tu as pointé le fond du jardin
du doigt en disant :
597
00:38:53,130 --> 00:38:56,430
- "Maintenant..."
- "Le premier Ă l'arbre gagne."
598
00:38:56,630 --> 00:38:58,800
Tu as lùché tes cartes,
et étais à mi-chemin
599
00:38:58,880 --> 00:39:01,010
quand on a réalisé ce qui se passait.
600
00:39:02,890 --> 00:39:04,730
Ton pÚre était fier comme tout.
601
00:39:06,980 --> 00:39:08,020
Mais en fait...
602
00:39:09,690 --> 00:39:12,490
J'avais peur pour toi.
Je ne savais pas pourquoi.
603
00:39:13,980 --> 00:39:14,940
Maintenant je sais.
604
00:39:16,940 --> 00:39:18,570
Tu es prĂȘte Ă tout pour gagner.
605
00:39:19,650 --> 00:39:20,900
Comme ton pĂšre.
606
00:39:23,160 --> 00:39:24,580
Ăa lui a coĂ»tĂ© la vie.
607
00:39:26,370 --> 00:39:27,710
Je ne jouerai plus avec toi.
608
00:39:29,290 --> 00:39:30,370
Plus jamais.
609
00:39:47,560 --> 00:39:50,310
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
610
00:39:50,390 --> 00:39:54,480
Les personnes non-autorisées
dans la MĂ©dina seront arrĂȘtĂ©es.
611
00:40:09,370 --> 00:40:12,160
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
612
00:40:12,250 --> 00:40:14,710
Un couvre-feu est en place dans la Médina.
613
00:40:14,790 --> 00:40:19,040
Les personnes non-autorisées
seront arrĂȘtĂ©es.
614
00:40:25,640 --> 00:40:28,350
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
615
00:40:28,430 --> 00:40:30,020
Les personnes non-autorisées...
616
00:40:30,100 --> 00:40:31,310
Ăa a l'air de se calmer.
617
00:40:31,390 --> 00:40:33,770
Je vais rester pour m'assurer
que ça le reste.
618
00:40:33,850 --> 00:40:35,730
Bien reçu, Havelock. Je transmets.
619
00:40:50,410 --> 00:40:51,740
On se calme, d'accord ?
620
00:40:57,920 --> 00:41:00,840
Allez, les gars. C'est fini.
Rentrez chez vous.
621
00:41:01,380 --> 00:41:02,670
Milowda on est chez nous.
622
00:41:03,930 --> 00:41:05,390
Ce n'est pas fini, Terrien.
623
00:41:06,010 --> 00:41:07,180
Ăa ne fait que commencer.
624
00:41:22,860 --> 00:41:23,990
N'oubliez pas le Cant.
625
00:41:27,280 --> 00:41:30,070
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
626
00:41:30,160 --> 00:41:32,660
Un couvre-feu est en place dans la Médina.
627
00:41:32,750 --> 00:41:36,880
Les personnes non-autorisées
seront arrĂȘtĂ©es.
628
00:41:48,050 --> 00:41:50,840
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
629
00:41:50,930 --> 00:41:53,430
Un couvre-feu est en place dans la Médina.
630
00:41:53,520 --> 00:41:57,570
Les personnes non-autorisées
seront arrĂȘtĂ©es.
631
00:42:07,200 --> 00:42:09,990
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
632
00:42:10,080 --> 00:42:12,540
Un couvre-feu est en place dans la Médina.
633
00:42:12,620 --> 00:42:16,620
Les personnes non-autorisées
seront arrĂȘtĂ©es.
634
00:42:28,010 --> 00:42:30,760
Ceci est un ordre de Star Helix Security.
635
00:42:30,850 --> 00:42:33,400
Un couvre-feu est en place dans la Médina.
636
00:42:33,470 --> 00:42:37,470
Les personnes non-autorisées
seront arrĂȘtĂ©es.
48851