All language subtitles for The Expanse 1x03 - Remember The Cant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:02,640 STATION CÉRÈS DANS LA CEINTURE 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,470 Je m'appelle James Holden, l'un des cinq survivants du Canterbury. 3 00:00:06,550 --> 00:00:10,680 Notre vaisseau a Ă©tĂ© dĂ©truit aprĂšs un faux SOS reçu du Scopuli. 4 00:00:10,770 --> 00:00:14,730 Nous avons rĂ©cupĂ©rĂ© un faux Ă©metteur de technologie militaire martienne. 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,020 C'Ă©tait un piĂšge. 6 00:00:18,360 --> 00:00:19,530 Alex, coupe. 7 00:00:19,610 --> 00:00:22,530 Naomi Nagata, Alex Kamal, Shed Garvey, Amos Burton... 8 00:00:22,610 --> 00:00:25,280 Un reprĂ©sentant de Pur & Kleen Corporation 9 00:00:25,360 --> 00:00:28,950 a confirmĂ© que le cargo Canterbury Ă©tait en route pour CĂ©rĂšs... 10 00:00:29,030 --> 00:00:31,580 On va monter Ă  bord du Donnager. 11 00:00:32,710 --> 00:00:36,920 ...quand il a changĂ© de cap pour rĂ©pondre Ă  un SOS du Scopuli, 12 00:00:37,000 --> 00:00:41,130 un cargo ceinturien appartenant Ă  Tyco Engineering. 13 00:00:47,340 --> 00:00:49,760 Ce genre d'issue ne ferait que confirmer 14 00:00:49,850 --> 00:00:52,100 que le Canterbury a Ă©tĂ© dĂ©truit par Mars. 15 00:00:52,730 --> 00:00:54,020 On est morts de toute façon. 16 00:01:04,610 --> 00:01:05,530 Passez du bon temps. 17 00:01:20,290 --> 00:01:22,830 Restez calme et tout ira bien. 18 00:01:22,920 --> 00:01:24,210 Non, non. Comme ça. 19 00:01:26,970 --> 00:01:28,310 Restez calme. 20 00:01:33,850 --> 00:01:35,140 Restez calme. 21 00:01:35,230 --> 00:01:37,770 Les mains plus Ă©cartĂ©es quand tu parles. 22 00:01:37,850 --> 00:01:39,690 SerrĂ©es et devant indique la faiblesse. 23 00:01:41,270 --> 00:01:42,150 D'accord. 24 00:01:43,280 --> 00:01:44,450 Restez calme. 25 00:01:46,490 --> 00:01:48,160 Non. Restez calme. 26 00:01:54,290 --> 00:01:55,330 Restez calme. 27 00:01:58,040 --> 00:02:01,000 - C'est mieux. De mieux en mieux. - J'ai une bonne prof. 28 00:02:07,630 --> 00:02:09,840 DĂ©solĂ©. Je dois y aller. 29 00:02:11,930 --> 00:02:15,560 Évite de sortir, aujourd'hui, d'accord ? 30 00:02:16,430 --> 00:02:20,600 - Ça pourrait ĂȘtre dangereux. - Pour toi aussi, Terrien. 31 00:02:39,540 --> 00:02:42,630 Tout le monde est furieux au sujet du rationnement renforcĂ© en eau. 32 00:02:42,880 --> 00:02:45,220 La perte du Canterbury aggravera les choses. 33 00:02:45,300 --> 00:02:49,390 Les radicaux vont essayer de tirer parti de la situation. 34 00:02:49,470 --> 00:02:50,310 Ça se comprend. 35 00:02:50,380 --> 00:02:52,670 Mars a presque dĂ©clarĂ© la guerre Ă  la Ceinture. 36 00:02:52,760 --> 00:02:55,430 Notre unique prĂ©occupation est le fonctionnement 37 00:02:55,510 --> 00:02:57,800 et le maintien du calme de cette station. 38 00:02:57,890 --> 00:03:00,480 - Star Helix maintiendra l'ordre. - Bon petit-dĂ©jeuner ? 39 00:03:00,560 --> 00:03:02,520 Faisons une rafle auprĂšs de l'APE. 40 00:03:02,770 --> 00:03:06,190 Il n'y aura aucune arrestation prĂ©ventive de membres de l'APE. 41 00:03:06,820 --> 00:03:08,910 Ils sont des habitants lĂ©gaux de la Ceinture. 42 00:03:09,110 --> 00:03:10,360 La Terre nous emploie. 43 00:03:10,910 --> 00:03:13,000 On restera impartiaux. 44 00:03:15,490 --> 00:03:17,990 VoilĂ  vos secteurs et vos chefs d'Ă©quipe. 45 00:03:18,500 --> 00:03:20,380 Causez du grabuge et vous le regretterez. 46 00:03:20,460 --> 00:03:21,290 Ce sera tout. 47 00:03:22,580 --> 00:03:23,580 TrĂšs bon discours. 48 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 Capitaine, capitaine. 49 00:03:45,940 --> 00:03:48,440 Muss est votre chef d'Ă©quipe. Je ne veux rien entendre. 50 00:03:48,530 --> 00:03:50,570 Ce n'est pas... Ah bon ? 51 00:03:50,650 --> 00:03:52,070 Vous n'Ă©coutez qu'elle. 52 00:03:53,280 --> 00:03:54,820 Ne vous asseyez pas. Vous partez. 53 00:03:55,410 --> 00:03:58,080 - Juliette Mao. - Ce n'est pas le moment. 54 00:03:58,160 --> 00:03:59,910 Si, c'est important maintenant. 55 00:04:00,250 --> 00:04:04,170 Le Scopuli, le vaisseau que cet Holden essayait de sauver ? 56 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Eh bien... Julie Mao Ă©tait Ă  bord. 57 00:04:07,090 --> 00:04:08,090 J'ai vu le registre. 58 00:04:08,210 --> 00:04:12,550 Ses compagnons de bords viennent tous du mĂȘme dock, ici, sur CĂ©rĂšs. 59 00:04:13,430 --> 00:04:14,770 Je parle de l'APE. 60 00:04:14,840 --> 00:04:16,180 Bon dĂ©barras. 61 00:04:16,260 --> 00:04:17,890 On rendait un service. 62 00:04:17,970 --> 00:04:19,260 Elle n'est pas sur CĂ©rĂšs. 63 00:04:19,350 --> 00:04:20,560 Je passerai l'information 64 00:04:20,640 --> 00:04:24,060 et son pĂšre pourra dĂ©ranger un autre chef de station qu'il croit possĂ©der. 65 00:04:24,140 --> 00:04:27,060 L'APE sait sans doute que je cherche l'un des leurs. 66 00:04:27,150 --> 00:04:28,150 Si on laisse tomber... 67 00:04:28,230 --> 00:04:31,230 Faites un rapport, fermez le dossier, profitez de votre bonus. 68 00:04:35,110 --> 00:04:38,240 PRÈS DE JUPITER 69 00:05:13,690 --> 00:05:14,690 Allons-y. 70 00:05:16,570 --> 00:05:19,610 Allez-y, dĂ©truisez les preuves, la nouvelle se sait dĂ©jĂ . 71 00:05:20,030 --> 00:05:21,870 Fermez-la et avancez. 72 00:05:30,790 --> 00:05:33,290 Si on est prisonniers, on a droit Ă  un avocat. 73 00:05:34,970 --> 00:05:36,220 Ne me touchez pas. 74 00:05:36,300 --> 00:05:37,380 Allez. 75 00:05:41,890 --> 00:05:43,020 Neutralisez-le. 76 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Amos. 77 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 Amos. 78 00:05:50,360 --> 00:05:51,360 Allez-y doucement. 79 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Pas d'armes. 80 00:06:02,370 --> 00:06:03,580 Du calme. 81 00:06:03,660 --> 00:06:04,580 Il vient avec nous. 82 00:06:06,460 --> 00:06:07,290 Quoi ? 83 00:06:09,330 --> 00:06:10,250 Alex. 84 00:06:10,750 --> 00:06:11,630 Alex. 85 00:06:13,590 --> 00:06:15,090 OĂč vous l'emmenez ? 86 00:06:18,380 --> 00:06:19,550 On va mourir. 87 00:06:36,400 --> 00:06:38,440 Pourquoi Mars dĂ©truirait-elle un cargo de glace ? 88 00:06:38,780 --> 00:06:39,990 Ça n'a aucun sens. 89 00:06:40,070 --> 00:06:42,110 Ils veulent dĂ©stabiliser CĂ©rĂšs. 90 00:06:42,660 --> 00:06:44,830 Notre imbĂ©cile de gouverneur est trop passif. 91 00:06:44,910 --> 00:06:48,250 Les Ceinturiens ont soif, l'APE souffle sur les braises, 92 00:06:48,330 --> 00:06:51,130 et Mars obtient l'excuse qu'elle attend depuis toujours 93 00:06:51,210 --> 00:06:53,590 pour interfĂ©rer et pacifier la station. 94 00:06:54,170 --> 00:06:56,170 C'est un problĂšme de sĂ©curitĂ©. 95 00:06:56,260 --> 00:06:59,300 Le SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral doit rĂ©pondre de façon appropriĂ©e. 96 00:06:59,380 --> 00:07:01,510 - C'est-Ă -dire ? - Comme redĂ©ployer la flotte. 97 00:07:01,590 --> 00:07:03,840 Ça envenimerait les choses. 98 00:07:03,930 --> 00:07:05,640 On ignore s'ils sont responsables. 99 00:07:05,720 --> 00:07:08,140 Tout ce qu'on a, c'est la parole de James Holden. 100 00:07:08,230 --> 00:07:10,770 - Il Ă©tait officier de Marine. - Vous avez vu son dossier. 101 00:07:10,850 --> 00:07:12,430 Il n'a aucune raison de mentir. 102 00:07:12,520 --> 00:07:14,900 CĂ©rĂšs est notre station, la clĂ© de la Ceinture. 103 00:07:15,400 --> 00:07:18,900 Avec ces ressources, Mars pourrait couper le cordon avec la Terre. 104 00:07:18,990 --> 00:07:21,410 Vous voulez la guerre avec Mars ? Continuez comme ça. 105 00:07:21,490 --> 00:07:23,240 Ce sont mes soldats qui mourront. 106 00:07:23,320 --> 00:07:25,700 Le SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral veut un plan d'action, amiral. 107 00:07:25,780 --> 00:07:27,870 Ça ne peut pas ĂȘtre : "Attendons de voir." 108 00:07:27,950 --> 00:07:31,500 Sans preuve, c'est exactement ce qu'on devrait faire. 109 00:07:31,580 --> 00:07:35,210 Sans preuve, le commandement de la flotte refusera le redĂ©ploiement. 110 00:07:35,290 --> 00:07:38,920 Je doute fort que le SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral veuille aller contre notre dĂ©cision. 111 00:07:42,890 --> 00:07:44,310 L'amiral a raison. 112 00:07:44,390 --> 00:07:46,480 Avant d'en savoir plus, attendons de voir. 113 00:07:47,350 --> 00:07:50,770 Malheureusement, vu les tensions actuelles, 114 00:07:51,560 --> 00:07:53,900 mon ambassade m'attend sur Mars plus tĂŽt que prĂ©vu. 115 00:07:53,980 --> 00:07:55,060 AMBASSADEUR DE L'ONU SUR MARS. 116 00:07:55,150 --> 00:07:57,740 Dites-leur que ce sera pour une autre fois. 117 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Bien sĂ»r. 118 00:08:04,410 --> 00:08:07,870 Je parie 50 $ que je peux te battre Ă  la course dans le couloir. 119 00:08:07,950 --> 00:08:09,990 - Bubbles. - Frank. 120 00:08:10,910 --> 00:08:12,790 Je te laisse toujours gagner. 121 00:08:12,870 --> 00:08:14,000 Tu as besoin de 50 $ ? 122 00:08:14,080 --> 00:08:15,960 J'ai plutĂŽt besoin d'un verre. 123 00:08:16,040 --> 00:08:17,630 Bois-en deux. C'est midi passĂ©. 124 00:08:17,710 --> 00:08:19,000 Comment ça va ? 125 00:08:19,800 --> 00:08:21,510 Cette histoire de Canterbury. 126 00:08:22,670 --> 00:08:24,590 Les Martiens refusent d'en dire plus, 127 00:08:24,760 --> 00:08:26,140 s'ils savent quelque chose. 128 00:08:27,010 --> 00:08:29,100 Alors l'ONU me crie dans les oreilles 129 00:08:29,180 --> 00:08:31,270 car je ne peux pas donner ce que je n'ai pas. 130 00:08:31,730 --> 00:08:34,520 Alors pour l'instant, tu es totalement inutile, 131 00:08:34,600 --> 00:08:38,600 tu n'as donc pas d'excuse de ne pas venir chez moi cet aprĂšs-midi. 132 00:08:38,690 --> 00:08:40,730 Je ne suis pas trĂšs drĂŽle en ce moment. 133 00:08:40,820 --> 00:08:41,950 Tu ne l'es jamais. 134 00:08:42,360 --> 00:08:45,110 Mais Craig, oui. C'est pourquoi je t'invite. 135 00:08:45,200 --> 00:08:46,490 Arjun fait un flan. 136 00:08:46,570 --> 00:08:48,910 En 40 ans, je n'ai jamais pu te dire non. 137 00:08:49,740 --> 00:08:53,160 - Pourquoi ce serait diffĂ©rent ? - Si ça peut te faire plaisir, 138 00:08:53,620 --> 00:08:55,290 c'est toi que je convaincs le mieux. 139 00:08:56,540 --> 00:08:57,630 À plus tard. 140 00:09:03,420 --> 00:09:06,010 - Les IntĂ©rieurs nous dĂ©testent. - Ça suffit. 141 00:09:06,090 --> 00:09:08,180 - Descendez. - Notre air. Notre eau. 142 00:09:09,680 --> 00:09:11,010 C'est bon, ça suffit. 143 00:09:11,470 --> 00:09:13,140 Vous ne pouvez pas nous faire taire. 144 00:09:13,230 --> 00:09:15,150 Les Ceinturiens finiront par se rebeller. 145 00:09:15,600 --> 00:09:17,560 On est fatiguĂ©s. Et pourquoi ? 146 00:09:17,650 --> 00:09:20,190 Pardon, vous aimez rire ? 147 00:09:20,270 --> 00:09:21,100 Non. 148 00:09:21,780 --> 00:09:22,820 J'aime rire. 149 00:09:22,900 --> 00:09:25,700 Super. Vous devez penser que les Mormons ne sont pas drĂŽles. 150 00:09:25,780 --> 00:09:28,070 Mais on a un spectacle au Laugh Shack, 151 00:09:28,160 --> 00:09:30,790 j'aimerais vous prouver le contraire. Je vous mets sur la liste ? 152 00:09:30,870 --> 00:09:33,160 - Du balais. - Pas ce soir, 153 00:09:33,250 --> 00:09:36,880 mais j'aimerais y aller. La semaine prochaine ? 154 00:09:36,960 --> 00:09:39,380 Avec plaisir. Vous adorerez. 155 00:09:41,460 --> 00:09:45,840 D'accord, "capitaine Shaddid". Je vous contacterai la semaine prochaine. 156 00:09:46,470 --> 00:09:50,390 Il faut insister, le capitaine a tendance Ă  ĂȘtre tĂȘte en l'air. 157 00:09:50,470 --> 00:09:52,810 Si je ne rĂ©ponds pas, insistez. 158 00:09:52,890 --> 00:09:53,980 D'accord. 159 00:10:00,980 --> 00:10:03,820 - Tu ne vas rien faire ? - Non, vas-y. 160 00:10:03,900 --> 00:10:04,940 Il est parti par lĂ . 161 00:10:05,610 --> 00:10:08,860 Je vois. Tu n'es galant que quand le type est dĂ©jĂ  menottĂ©. 162 00:10:08,950 --> 00:10:11,790 Ta vie privĂ©e ne me regarde pas, d'accord ? 163 00:10:11,870 --> 00:10:13,330 TrĂšs drĂŽle, Miller. 164 00:10:13,700 --> 00:10:16,750 Terriens et Martiens s'uniraient pour dĂ©truire la Ceinture. 165 00:10:16,830 --> 00:10:18,420 Il faut se serrer les coudes. 166 00:10:21,590 --> 00:10:23,220 Ils ont fait sauter le Canterbury. 167 00:10:23,920 --> 00:10:26,300 N'oubliez pas le Cant. N'oubliez pas le Cant. 168 00:10:26,380 --> 00:10:28,760 Assez de libertĂ© de parole pour aujourd'hui. 169 00:10:29,260 --> 00:10:31,600 - Dispersez-vous. - Vous l'avez entendu. Circulez. 170 00:10:31,680 --> 00:10:33,970 - Allez. - Ton heure viendra. 171 00:10:34,510 --> 00:10:35,470 Ah oui ? 172 00:10:36,140 --> 00:10:38,180 Je l'attends avec impatience. 173 00:10:38,980 --> 00:10:39,980 Allez. Allons-y. 174 00:10:47,150 --> 00:10:48,990 Tu es en grande forme aujourd'hui. 175 00:10:49,820 --> 00:10:51,570 Je ne fais que mon boulot. 176 00:10:52,410 --> 00:10:53,330 Alors fais-le. 177 00:10:54,370 --> 00:10:56,660 Si seulement Shaddid me laissait mes dossiers. 178 00:10:57,660 --> 00:10:58,870 De quoi tu parles ? 179 00:11:01,920 --> 00:11:05,090 Voyons voir, tu ne parles pas des malfrats ou des gangsters disparus 180 00:11:05,170 --> 00:11:08,340 qui s'entassent sur ton bureau, tout le monde s'en fout, surtout toi. 181 00:11:09,970 --> 00:11:11,720 La jolie kidnappĂ©e ? 182 00:11:13,260 --> 00:11:16,600 Ça me paraissait ĂȘtre une perte de temps pour un riche Martien. 183 00:11:17,970 --> 00:11:20,680 Pourquoi tu boudes ? Tu aimes quand un dossier est clos. 184 00:11:21,850 --> 00:11:24,480 Oui. Quand c'est mon idĂ©e. 185 00:11:26,650 --> 00:11:28,990 Tu peux me couvrir ? Rien qu'une heure. 186 00:11:32,490 --> 00:11:33,740 Bien sĂ»r, pas de problĂšme. 187 00:11:40,660 --> 00:11:42,330 Le message a dĂ» ĂȘtre transmis. 188 00:11:44,750 --> 00:11:46,210 Ils font attention. 189 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Ils vont essayer de nous piĂ©ger. 190 00:11:50,590 --> 00:11:53,140 RĂ©flĂ©chissez. Il leur suffit d'un faux tĂ©moignage. 191 00:11:53,300 --> 00:11:55,090 Je me demande qui craquera en premier. 192 00:11:55,800 --> 00:11:56,930 - Merci. - La ferme. 193 00:11:57,600 --> 00:11:58,560 Ils nous Ă©coutent. 194 00:11:59,560 --> 00:12:01,520 C'est pour ça qu'ils nous laissent parler. 195 00:12:04,940 --> 00:12:05,770 Vous. 196 00:12:53,320 --> 00:12:54,610 Cinq pĂšres, trois mĂšres ? 197 00:12:55,490 --> 00:12:56,870 Moi ? Oui. 198 00:12:56,950 --> 00:12:58,660 Huit parents, un enfant. 199 00:13:00,160 --> 00:13:02,250 Dans une ferme de 9 hectares du Montana, 200 00:13:03,080 --> 00:13:05,750 zone d'Ă©change d'AmĂ©rique du nord, trĂšs dure Ă  garder. 201 00:13:05,830 --> 00:13:07,290 Vous Ă©tiez une dĂ©duction ? 202 00:13:07,380 --> 00:13:08,880 Ils ne le voyaient pas comme ça. 203 00:13:09,340 --> 00:13:10,840 Vous connaissiez vos vrais parents ? 204 00:13:10,920 --> 00:13:12,460 Ils l'Ă©taient tous. 205 00:13:13,170 --> 00:13:14,420 Un mĂ©lange gĂ©nĂ©tique. 206 00:13:14,930 --> 00:13:16,720 Quelle femme vous a portĂ© ? 207 00:13:16,800 --> 00:13:19,430 MĂšre Elise avait les hanches les plus larges, alors... 208 00:13:19,550 --> 00:13:21,010 Pourquoi dĂ©truire le Canterbury ? 209 00:13:21,100 --> 00:13:22,140 Quoi ? 210 00:13:24,850 --> 00:13:26,350 De quoi vous parlez ? 211 00:13:26,980 --> 00:13:28,520 Qu'avez-vous fait Ă  Alex ? 212 00:13:28,650 --> 00:13:30,240 Vous posiez problĂšme dans la Navy. 213 00:13:30,980 --> 00:13:33,610 Il y a huit ans, Ă  bord du UNN Zheng Fei. 214 00:13:33,690 --> 00:13:35,280 Vous avez agressĂ© un supĂ©rieur. 215 00:13:35,570 --> 00:13:37,910 Il a Ă©vitĂ© mon coup. J'ai cassĂ© ma main sur le mur. 216 00:13:37,990 --> 00:13:39,160 On vous a renvoyĂ©. 217 00:13:39,240 --> 00:13:41,200 Il voulait abattre un vaisseau ceinturien. 218 00:13:41,280 --> 00:13:42,990 - Qui faisait du trafic. - D'humains. 219 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 - Vous ne pouviez pas le savoir. - Mais j'avais raison. 220 00:13:47,170 --> 00:13:50,760 La Terre et Mars piĂ©tinent les Ceinturiens 221 00:13:50,840 --> 00:13:53,890 depuis des siĂšcles, je ne voulais pas y participer. 222 00:13:53,960 --> 00:13:55,500 Alors vous avez changĂ© de camp. 223 00:13:55,590 --> 00:13:57,380 J'ai arrĂȘtĂ© de jouer. 224 00:13:57,800 --> 00:14:01,720 Saturne, rĂ©cupĂ©rer la glace, CĂ©rĂšs, Saturne, 225 00:14:01,810 --> 00:14:05,560 rĂ©cupĂ©rer la glace, CĂ©rĂšs, Saturne, la glace, CĂ©rĂšs, 226 00:14:05,640 --> 00:14:08,180 - Saturne, Phoebe, la glace... - Phoebe ? 227 00:14:08,940 --> 00:14:11,730 On n'est pas allĂ©s Ă  Phoebe, l'accĂšs est interdit. 228 00:14:11,820 --> 00:14:13,740 Pourquoi avoir fait sauter le Canterbury ? 229 00:14:13,820 --> 00:14:17,740 Depuis quand savez-vous que Naomi Nagata est un agent de l'APE ? 230 00:14:18,490 --> 00:14:19,450 Quoi ? 231 00:14:20,570 --> 00:14:22,950 Deux diplĂŽmes spĂ©cialisĂ©s dans la fusion. 232 00:14:23,660 --> 00:14:28,120 Vous ne vous ĂȘtes jamais demandĂ© pourquoi quelqu'un d'aussi intelligent moisissait 233 00:14:28,210 --> 00:14:32,050 Ă  rĂ©parer des fuites et des jauges sur un vieux cargo de glace ? 234 00:14:32,590 --> 00:14:33,800 Je n'ai jamais demandĂ©. 235 00:14:34,210 --> 00:14:37,010 Vu l'Ă©tat lamentable de votre navette, 236 00:14:37,920 --> 00:14:42,170 il vous a fallu une facultĂ© exceptionnelle d'improvisation 237 00:14:42,260 --> 00:14:46,100 pour que vous et votre Ă©quipage surviviez, y compris pour rĂ©parer votre antenne. 238 00:14:47,060 --> 00:14:50,230 Ce sont les signes distinctifs des terroristes. 239 00:14:52,770 --> 00:14:56,940 Est-ce que Naomi Nagata a fait ces rĂ©parations ? 240 00:15:00,950 --> 00:15:02,370 Ce n'est pas impossible, si ? 241 00:15:04,030 --> 00:15:05,620 Naomi n'est pas de l'APE. 242 00:15:07,040 --> 00:15:08,250 Je ne vous crois pas. 243 00:15:09,710 --> 00:15:10,670 Maintenant, si. 244 00:15:24,050 --> 00:15:26,890 N'OUBLIEZ PAS LE CANT 245 00:15:34,190 --> 00:15:36,360 Je veux que chaque caisse prĂ©sente soit ouverte, 246 00:15:36,440 --> 00:15:40,490 et je veux la liste complĂšte de ce qu'elles contiennent, compris ? 247 00:15:40,570 --> 00:15:45,910 On nous a signalĂ© des articles dangereux de contrebande. 248 00:15:47,540 --> 00:15:50,130 Personne ne part tant que ce n'est pas fait. 249 00:15:51,040 --> 00:15:52,830 Amenez-les et ouvrez-les. 250 00:15:53,330 --> 00:15:54,540 Allons-y. 251 00:15:54,630 --> 00:15:56,090 Star Helix. Ouvrez. 252 00:15:56,630 --> 00:16:00,470 Cet oiseau, il est mort pour vous donner une plume de chapeau ? 253 00:16:03,050 --> 00:16:05,430 Je crois qu'il est dĂ©jĂ  mort. 254 00:16:06,430 --> 00:16:08,310 Il est coincĂ© sur un chapeau de Terrien ? 255 00:16:09,310 --> 00:16:11,600 Votre avis sur la mode ne m'intĂ©resse pas, copeng. 256 00:16:11,690 --> 00:16:13,610 Vous n'avez pas de copeng ici, le flic. 257 00:16:13,690 --> 00:16:15,360 Je cherche Anderson Dawes. 258 00:16:17,190 --> 00:16:18,650 Il pourrait ĂȘtre mon ami ? 259 00:16:19,070 --> 00:16:20,990 C'est lui qui gĂšre les choses ici, non ? 260 00:16:21,780 --> 00:16:24,200 - Vous devez savoir. - Je ne sa-sa rien. 261 00:16:25,030 --> 00:16:28,120 Vous ne sa-sa ce tatouage de l'APE sur votre arme non plus, 262 00:16:28,200 --> 00:16:29,580 ou c'est juste votre plumage ? 263 00:16:31,250 --> 00:16:33,710 Cherchez donc et dites-moi ce que vous trouvez. 264 00:16:35,960 --> 00:16:36,880 Pour moi. 265 00:16:38,880 --> 00:16:42,050 On va donner la moitiĂ© de notre eau grise au vignoble voisin 266 00:16:42,130 --> 00:16:43,720 en Ă©change de huit caisses de vin. 267 00:16:44,430 --> 00:16:47,770 De l'eau grise en vin, du vin en eau grise. 268 00:16:48,510 --> 00:16:52,180 On prendra notre retraite sur Mars, dans Mariner Valley. 269 00:16:53,600 --> 00:16:54,440 Attendez. 270 00:16:55,770 --> 00:16:57,610 Ce vin provient de ce vignoble ? 271 00:16:58,820 --> 00:17:01,530 Ne me dites pas que je bois votre urine. C'est dĂ©licieux. 272 00:17:02,110 --> 00:17:04,150 Non, ils en sont aux fondations, 273 00:17:04,240 --> 00:17:07,740 ils n'ont pas encore reliĂ© notre plomberie au systĂšme d'arrosage. 274 00:17:07,820 --> 00:17:09,360 Il plaisantait. 275 00:17:09,740 --> 00:17:10,700 Évidemment. 276 00:17:11,290 --> 00:17:15,420 J'avais prĂ©venu Chrisjen que j'Ă©tais prĂ©occupĂ©. 277 00:17:16,290 --> 00:17:18,210 Tu as l'air dĂ©tendue, Bub. 278 00:17:19,540 --> 00:17:22,790 Craig... J'ai mis de nouvelles cibles aux flĂ©chettes. 279 00:17:22,880 --> 00:17:23,840 Un jeu te tente ? 280 00:17:23,920 --> 00:17:26,090 J'ai la situation en main. 281 00:17:26,180 --> 00:17:27,930 - Excusez-nous. - Bien sĂ»r. 282 00:17:33,020 --> 00:17:37,860 Nos agents ont arrĂȘtĂ© un membre de l'APE en possession de matĂ©riel furtif martien. 283 00:17:40,230 --> 00:17:42,480 Mars travaille avec l'APE. 284 00:17:44,070 --> 00:17:45,360 Non, non, c'est impossible. 285 00:17:45,450 --> 00:17:47,290 Si. On en a la preuve. 286 00:17:48,240 --> 00:17:50,450 On pense qu'ils veulent prendre CĂ©rĂšs. 287 00:17:51,240 --> 00:17:54,450 Le SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral prĂ©sentera les preuves demain. 288 00:17:55,540 --> 00:17:58,630 Les vaisseaux furtifs sont des armes de premiĂšre frappe. 289 00:17:58,710 --> 00:17:59,880 C'est impossible. 290 00:17:59,960 --> 00:18:03,010 On va devoir redĂ©ployer notre flotte pour montrer notre puissance, 291 00:18:03,210 --> 00:18:05,210 ça ne fera qu'aggraver la situation. 292 00:18:05,300 --> 00:18:06,720 Ça ne leur ressemble pas. 293 00:18:07,430 --> 00:18:09,560 Je crois que tu les aimes trop. 294 00:18:17,890 --> 00:18:18,850 Vous savez, j'ai... 295 00:18:21,650 --> 00:18:23,240 Je suis sorti avec une Martienne. 296 00:18:24,320 --> 00:18:27,570 Elle Ă©tait jolie, intelligente, 297 00:18:29,700 --> 00:18:32,040 j'aime combien les Martiens sont travailleurs. 298 00:18:32,120 --> 00:18:34,620 Je me souviens, sa mĂšre avait gravĂ©... 299 00:18:34,700 --> 00:18:37,200 Un treillis. Elle avait gravĂ© un treillis sur le... 300 00:18:37,290 --> 00:18:40,840 Je parie que ces beaux uniformes serrent vachement Ă  l'entrejambe. 301 00:18:40,920 --> 00:18:43,010 - Amos. Ça va ? - Oui, super. 302 00:18:44,380 --> 00:18:47,590 Tout ce matĂ©riel sophistiquĂ©, et le truc que vous ne pouvez pas faire, 303 00:18:47,840 --> 00:18:49,220 c'est vous gratter les burnes. 304 00:18:49,300 --> 00:18:53,260 Ça me gratte aussi parfois. Pas mal, en fait. 305 00:18:53,510 --> 00:18:56,180 Je recommande de l'Uvazole Ă  mes patients, 306 00:18:56,270 --> 00:18:58,770 c'est une crĂšme antifongique, et ce qui est super, 307 00:18:58,850 --> 00:19:01,020 c'est qu'ingĂ©rĂ©e, ça aide Ă  vous dĂ©tendre... 308 00:19:01,100 --> 00:19:03,270 Il n'a pas besoin d'une crĂšme pour les couilles, 309 00:19:03,610 --> 00:19:05,030 il n'en a pas. 310 00:19:05,480 --> 00:19:08,150 On les lui a coupĂ©es quand il s'est engagĂ©. 311 00:19:08,780 --> 00:19:11,910 - Ces uniformes sont fidĂšles Ă  l'anatomie. - Vous en redemandez ? 312 00:19:11,990 --> 00:19:12,990 Entrez donc. 313 00:19:13,410 --> 00:19:14,330 Essayez. 314 00:19:14,780 --> 00:19:16,620 Amenez Nagata en salle d'interrogatoire. 315 00:19:16,700 --> 00:19:17,910 Oui, chef. Avec plaisir. 316 00:19:46,820 --> 00:19:47,740 Alex. 317 00:19:48,940 --> 00:19:50,320 Content de vous voir. 318 00:19:50,820 --> 00:19:51,650 Je crois. 319 00:19:54,990 --> 00:19:56,530 Ils vous traitent trĂšs bien. 320 00:19:56,620 --> 00:19:57,950 Eh bien... 321 00:20:02,830 --> 00:20:06,500 J'ai pilotĂ© pour la flotte martienne pendant 20 ans avec de partir sur le Cant. 322 00:20:08,130 --> 00:20:10,380 Alors vous les aidez ? 323 00:20:11,050 --> 00:20:12,550 Oh, du calme, chef. On se calme. 324 00:20:13,640 --> 00:20:16,270 Ils m'ont laissĂ© me changer par respect. 325 00:20:16,350 --> 00:20:17,560 Par respect ? 326 00:20:17,640 --> 00:20:21,730 Oui, j'ai quittĂ© l'armĂ©e avec les honneurs, 327 00:20:22,770 --> 00:20:25,190 c'est loin d'ĂȘtre votre cas. 328 00:20:27,480 --> 00:20:28,730 Ils m'ont racontĂ©. 329 00:20:28,820 --> 00:20:30,530 Ils m'ont racontĂ© beaucoup de choses. 330 00:20:31,530 --> 00:20:34,280 J'ai rĂ©alisĂ© que je ne savais rien du tout Ă  votre sujet. 331 00:20:36,070 --> 00:20:38,570 Vous pensez vraiment que Mars a dĂ©truit le Canterbury ? 332 00:20:38,660 --> 00:20:40,580 - Dans quel but ? - Je n'en sais rien. 333 00:20:40,660 --> 00:20:41,540 RĂ©flĂ©chissez. 334 00:20:42,330 --> 00:20:44,870 L'Ă©metteur qu'on a trouvĂ©, que vous avez trouvĂ© ? 335 00:20:45,750 --> 00:20:47,090 Et s'il avait Ă©tĂ© placĂ© lĂ  ? 336 00:20:47,590 --> 00:20:50,470 - Et si on voulait qu'il soit trouvĂ© ? - PlacĂ© par qui ? 337 00:20:52,760 --> 00:20:53,840 Qui a tout Ă  gagner ? 338 00:20:55,680 --> 00:20:59,020 Qui a tout Ă  gagner si la Terre et Mars s'affrontent ? 339 00:21:01,350 --> 00:21:03,730 Est-ce qu'on connaĂźt vraiment Naomi ? 340 00:21:15,320 --> 00:21:17,410 Qu'est-ce qui se passe ? 341 00:21:18,490 --> 00:21:21,370 Ces hommes refusent de remplir nos rĂ©servoirs d'eau. 342 00:21:21,450 --> 00:21:24,120 - On mourra sans. - Alors mourez. 343 00:21:25,080 --> 00:21:26,750 Mars a descendu le Cant ! 344 00:21:28,920 --> 00:21:30,920 - Faites-les reculer. - Vous. 345 00:21:31,000 --> 00:21:32,750 Vous prenez leur parti, ke ? 346 00:21:32,840 --> 00:21:34,380 Restez-lĂ . Ne bougez pas. 347 00:21:34,470 --> 00:21:35,560 Bien. 348 00:21:37,930 --> 00:21:41,730 Kowlmang doit mourir un jour. 349 00:21:41,810 --> 00:21:44,520 - Maintenant ? - Donnez de l'eau aux Martiens. 350 00:21:48,440 --> 00:21:49,650 Milowda pas des animaux. 351 00:21:54,320 --> 00:21:56,200 Vous avez le droit d'ĂȘtre en colĂšre. 352 00:21:58,070 --> 00:21:59,490 Vous devriez l'ĂȘtre. 353 00:22:01,660 --> 00:22:03,660 Mais si on agit comme des animaux, 354 00:22:06,750 --> 00:22:10,340 ça renforce l'image qu'ils ont de nous. 355 00:22:15,380 --> 00:22:17,670 Traitez-les comme ils devraient nous traiter. 356 00:22:22,060 --> 00:22:23,230 Allez. 357 00:22:24,100 --> 00:22:25,270 Allons-y. 358 00:22:25,350 --> 00:22:26,520 Je suis Anderson Dawes. 359 00:22:27,520 --> 00:22:28,690 Vous vouliez me parler ? 360 00:22:31,400 --> 00:22:34,240 Je connais tous les agents de Star Helix qui travaillent ici. 361 00:22:34,900 --> 00:22:35,940 Avant, en tout cas. 362 00:22:36,690 --> 00:22:38,940 On ne semble plus ĂȘtre une prioritĂ©. 363 00:22:39,990 --> 00:22:42,370 Je peux vous en envoyer plus, si vous voulez. 364 00:22:43,700 --> 00:22:45,620 Ce n'est pas votre genre. 365 00:22:45,700 --> 00:22:46,740 Que voulez-vous ? 366 00:22:48,160 --> 00:22:50,290 Juliette Andromeda Mao. 367 00:22:51,580 --> 00:22:53,170 Agent de l'APE. 368 00:22:55,130 --> 00:22:56,470 Ses parents la cherchent. 369 00:23:01,720 --> 00:23:02,970 Quel est son nom ? 370 00:23:04,350 --> 00:23:05,680 Julie. 371 00:23:05,770 --> 00:23:06,850 Julie Mao. 372 00:23:07,310 --> 00:23:10,110 Un rapport avec Jules-Pierre Mao ? 373 00:23:12,400 --> 00:23:16,400 Vous l'avez envoyĂ©e sur un vaisseau appelĂ© le Scopuli. 374 00:23:17,530 --> 00:23:20,620 Vous savez, celui que Mars a utilisĂ© pour abattre le Canterbury. 375 00:23:21,820 --> 00:23:24,200 Je comprends mieux votre intĂ©rĂȘt pour elle. 376 00:23:25,620 --> 00:23:28,000 Combien ils vous paient pour la trouver ? 377 00:23:29,870 --> 00:23:31,120 Je ne vous juge pas. 378 00:23:32,960 --> 00:23:35,670 Je suis curieux de connaĂźtre votre tarif... 379 00:23:38,460 --> 00:23:42,420 au cas oĂč j'aurais besoin de vos services pour un autre camp. 380 00:23:42,840 --> 00:23:44,720 De quel camp vous parlez ? 381 00:23:44,800 --> 00:23:49,810 Une compagnie terrienne vous paye, mais vous ĂȘtes nĂ© ici. 382 00:23:51,770 --> 00:23:54,610 Vous avez passĂ© toute votre vie sur CĂ©rĂšs. 383 00:23:57,440 --> 00:24:00,740 Je crois que sous ce chapeau ridicule... 384 00:24:02,950 --> 00:24:06,950 se cache un Ceinturien qui veut revenir au bercail. 385 00:24:08,410 --> 00:24:10,250 Le Saint Patron des causes perdues. 386 00:24:10,960 --> 00:24:12,130 J'en suis tout Ă©mu. 387 00:24:14,830 --> 00:24:17,670 Ai-je rĂ©pondu Ă  toutes vos questions, inspecteur ? 388 00:24:19,210 --> 00:24:21,130 Vous n'avez rĂ©pondu Ă  aucune. 389 00:24:22,300 --> 00:24:24,840 Vous avez pris une jeune femme riche et naĂŻve, 390 00:24:24,930 --> 00:24:27,220 avec des problĂšmes de pĂšre et l'avez embrigadĂ©e. 391 00:24:27,310 --> 00:24:28,190 ArrĂȘtez. 392 00:24:29,720 --> 00:24:31,470 C'est Ă  mon tour d'ĂȘtre Ă©mu. 393 00:24:32,730 --> 00:24:35,440 À part l'argent, qu'est-ce que ça peut vous faire ? 394 00:24:38,610 --> 00:24:39,860 Vous ne la connaissiez pas. 395 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Non. Mais vous, si. 396 00:24:47,450 --> 00:24:49,040 Je vais me renseigner. 397 00:24:50,080 --> 00:24:52,580 Voir si quelqu'un sait quelque chose. 398 00:24:53,830 --> 00:24:57,710 Et merci d'avoir empĂȘchĂ© un bain de sang, tout Ă  l'heure. 399 00:24:59,840 --> 00:25:03,760 CĂ©rĂšs aura besoin d'hommes comme vous dans les jours qui viennent. 400 00:25:24,900 --> 00:25:27,110 Votre parcours scolaire est trĂšs impressionnant. 401 00:25:36,170 --> 00:25:38,510 J'ai pris des leçons gratuites et passĂ© les tests. 402 00:25:40,210 --> 00:25:41,590 Pour transporter de la glace. 403 00:25:42,380 --> 00:25:43,800 Je livre de la glace. 404 00:25:45,010 --> 00:25:47,100 Vous nous utilisez comme esclaves. 405 00:25:47,180 --> 00:25:48,720 Comment est la glace sur Phoebe ? 406 00:25:49,140 --> 00:25:50,310 Qu'est-ce que j'en sais ? 407 00:25:51,470 --> 00:25:53,140 Phoebe est une station de recherche. 408 00:25:53,220 --> 00:25:54,470 Interdite aux Ceinturiens. 409 00:25:54,560 --> 00:25:56,900 - Ceinture, Ceinture... - Vous me croyez de l'APE ? 410 00:25:58,900 --> 00:26:01,740 On se connaĂźt tous et on est tous terroristes, c'est ça ? 411 00:26:04,780 --> 00:26:08,700 Je n'ai pas de rancƓur, je ne crois en aucune cause, 412 00:26:08,780 --> 00:26:10,620 et je ne serai pas votre bouc Ă©missaire. 413 00:26:25,260 --> 00:26:26,510 James Holden. 414 00:26:26,590 --> 00:26:28,680 - Et alors ? - Il n'aime pas la Terre. 415 00:26:28,760 --> 00:26:31,140 - Il en vient. - N'y a pas mis les pieds en 12 ans. 416 00:26:31,220 --> 00:26:32,760 Peut-ĂȘtre Ă  cause de sa famille. 417 00:26:33,930 --> 00:26:37,020 On ne travaille pas sur un long courrier si on est bien chez soi. 418 00:26:37,100 --> 00:26:38,520 Qu'avez-vous abandonnĂ© ? 419 00:26:40,980 --> 00:26:42,770 Mettez vos mains en Ă©vidence. 420 00:26:49,280 --> 00:26:50,990 Pourquoi avoir quittĂ© le Canterbury ? 421 00:26:52,330 --> 00:26:54,330 On rĂ©pondait Ă  un signal de dĂ©tresse. 422 00:26:55,330 --> 00:26:57,540 Les Ceinturiens effacent des SOS tout le temps. 423 00:26:57,620 --> 00:26:59,330 Neuf fois sur 10, ce sont des pirates. 424 00:27:00,250 --> 00:27:03,340 Un capitaine de cargo l'aurait ignorĂ©. Qui est responsable ? 425 00:27:05,460 --> 00:27:06,710 Qui a signalĂ© l'appel ? 426 00:27:07,470 --> 00:27:08,640 L'un des survivants ? 427 00:27:09,760 --> 00:27:10,590 La brute ? 428 00:27:12,350 --> 00:27:13,310 Peu probable. 429 00:27:14,140 --> 00:27:15,100 Le pilote ? 430 00:27:16,930 --> 00:27:17,890 Non ? 431 00:27:20,020 --> 00:27:21,190 Non. C'est l'un des nĂŽtres. 432 00:27:22,690 --> 00:27:24,030 Le soi-disant mĂ©decin ? 433 00:27:25,570 --> 00:27:26,400 Non. 434 00:27:27,490 --> 00:27:28,490 C'Ă©tait vous ? 435 00:27:29,030 --> 00:27:31,570 C'Ă©tait vous ? Mettez vos mains en Ă©vidence. 436 00:27:36,490 --> 00:27:37,410 Pas vous. 437 00:27:40,210 --> 00:27:41,380 C'Ă©tait Holden. 438 00:27:46,050 --> 00:27:47,390 C'est lui qui l'a enregistrĂ©. 439 00:27:51,050 --> 00:27:52,720 Holden et vous travaillez ensemble. 440 00:27:59,430 --> 00:28:00,260 OĂč est Naomi ? 441 00:28:06,020 --> 00:28:07,980 Ça veut dire quoi ? Tu t'es engagĂ© ? 442 00:28:08,070 --> 00:28:09,860 Attendez. C'est une option ? 443 00:28:10,030 --> 00:28:11,620 Qu'est-ce que vous leur avez dit ? 444 00:28:11,700 --> 00:28:13,160 - D'aller se faire voir. - Tout. 445 00:28:13,990 --> 00:28:16,280 J'ai tout dit. Tout ce qu'ils voulaient savoir. 446 00:28:16,370 --> 00:28:19,750 Je crois avoir inventĂ© des trucs Ă  la fin. Je sais plus. Je parlais trop. 447 00:28:21,620 --> 00:28:22,660 Ils m'ont dit... 448 00:28:23,580 --> 00:28:24,830 que Naomi est de l'APE. 449 00:28:26,000 --> 00:28:27,590 - C'est vrai ? - Quelle importance ? 450 00:28:28,340 --> 00:28:30,550 Ils cherchent Ă  nous embrouiller. 451 00:28:31,420 --> 00:28:33,460 Ils m'ont dit que vos diplĂŽmes sont faux 452 00:28:33,550 --> 00:28:36,390 et que vous ĂȘtes montĂ© sur le Cant pour Ă©chapper Ă  un dealer. 453 00:28:36,890 --> 00:28:38,770 C'est vrai... 454 00:28:44,480 --> 00:28:45,400 Ça va ? 455 00:28:46,520 --> 00:28:47,440 Et toi ? 456 00:28:54,320 --> 00:28:55,700 Vous ĂȘtes de l'APE ? 457 00:28:55,780 --> 00:28:57,370 Incroyable. 458 00:28:58,530 --> 00:29:00,740 - Venant de vous ? - RĂ©ponds, ma belle. 459 00:29:00,830 --> 00:29:03,080 Je ne suis pas ta belle et tu es l'un d'eux. 460 00:29:03,160 --> 00:29:05,830 - Bon, du calme. - Vous n'avez pas rĂ©pondu. 461 00:29:05,920 --> 00:29:10,090 - On joue cartes sur table ? - Écoutez, ces types, 462 00:29:10,170 --> 00:29:14,010 ils vont se lasser, alors Ă  moins de vouloir passer le reste de vos jours 463 00:29:14,090 --> 00:29:17,340 Ă  casser des pierres au mont Olympe, quelqu'un doit parler. 464 00:29:17,430 --> 00:29:20,100 Vous m'avez empĂȘchĂ© de suivre l'autre vaisseau. Pourquoi ? 465 00:29:20,180 --> 00:29:22,600 - Parce que c'Ă©tait inconscient. - Ah oui ? 466 00:29:22,850 --> 00:29:24,310 Ou parce que c'Ă©tait vos amis ? 467 00:29:24,390 --> 00:29:25,850 - Faites attention. - Et vous. 468 00:29:26,310 --> 00:29:29,310 On ne sait rien sur vous en dehors du fait que vous lui obĂ©issez. 469 00:29:29,400 --> 00:29:31,360 Quel Ă©tait mon plan alors ? 470 00:29:31,440 --> 00:29:35,070 De moisir sur le Cant pendant cinq ans en attendant ? 471 00:29:35,150 --> 00:29:37,070 Les agents dormants, tu connais ? 472 00:29:37,160 --> 00:29:38,950 - Allez vous faire foutre. - Les gars. 473 00:29:39,030 --> 00:29:41,200 - Bouclier humain, tu connais ? - C'est reparti. 474 00:29:41,290 --> 00:29:43,920 Appelle les gardes. Il prendra les balles. 475 00:29:45,330 --> 00:29:46,370 Ça suffit ! 476 00:29:51,090 --> 00:29:53,890 Je suis prĂȘt Ă  parler. Mais uniquement Ă  votre capitaine. 477 00:29:55,090 --> 00:29:56,380 Je suis prĂȘt Ă  parler. 478 00:30:01,180 --> 00:30:02,220 LĂąchez-le. 479 00:30:02,930 --> 00:30:04,140 Amos. 480 00:30:04,230 --> 00:30:05,730 ObĂ©is. 481 00:30:12,530 --> 00:30:13,990 Le capitaine va vous parler. 482 00:30:32,590 --> 00:30:35,590 Tard hier soir, notre surveillance du corps diplomatique 483 00:30:35,670 --> 00:30:38,300 a enregistrĂ© un communiquĂ© urgent entre l'ambassadeur DeGraaf 484 00:30:38,380 --> 00:30:39,670 et son homologue sur Mars. 485 00:30:40,050 --> 00:30:42,140 Peu aprĂšs, il y a eu un pic de communication 486 00:30:42,220 --> 00:30:43,600 entre le commandement martien 487 00:30:43,680 --> 00:30:46,520 et neuf de leurs installations, qui sont d'aprĂšs nous 488 00:30:46,600 --> 00:30:49,190 - oĂč les matĂ©riaux furtifs sont fabriquĂ©s. - Neuf ? 489 00:30:49,270 --> 00:30:52,150 - Je croyais que c'Ă©tait six. - Il y en a plus que prĂ©vu. 490 00:30:57,820 --> 00:30:59,280 Ils faisaient un inventaire. 491 00:31:02,200 --> 00:31:06,040 J'ai dit Ă  DeGraaf que Mars donnait du matĂ©riel furtif Ă  l'APE. 492 00:31:06,500 --> 00:31:08,460 Il a fait ce que j'espĂ©rais. 493 00:31:08,540 --> 00:31:10,540 Le pic Ă©tait dĂ» Ă  la panique. 494 00:31:10,960 --> 00:31:13,380 Ils voulaient savoir si quelque chose manquait. 495 00:31:14,210 --> 00:31:18,920 S'ils voulaient savoir, c'est donc qu'ils ne l'ont pas donnĂ©. 496 00:31:21,510 --> 00:31:24,470 Mars ne travaille donc pas avec l'APE. 497 00:31:25,220 --> 00:31:27,510 Et ne cherche pas Ă  contrĂŽler CĂ©rĂšs. 498 00:31:31,150 --> 00:31:33,320 Ils n'ont pas dĂ©truit le Canterbury. 499 00:31:33,400 --> 00:31:34,780 Alors qui ? 500 00:31:36,940 --> 00:31:39,360 Quelqu'un cherche Ă  dĂ©clencher une guerre. 501 00:31:53,420 --> 00:31:54,500 Mr Holden. 502 00:31:55,750 --> 00:32:00,090 À cet instant mĂȘme, votre visage est sur tous les Ă©crans du SystĂšme, 503 00:32:00,170 --> 00:32:03,300 affirmant que Mars a dĂ©truit le Canterbury. 504 00:32:04,300 --> 00:32:05,550 C'est un mensonge. 505 00:32:05,640 --> 00:32:07,930 Le genre de mensonge qui peut causer une guerre. 506 00:32:08,810 --> 00:32:11,230 Vous allez vous rĂ©tracter publiquement. 507 00:32:11,310 --> 00:32:14,730 Si vous garantissez la sĂ©curitĂ© de mon Ă©quipe, 508 00:32:16,650 --> 00:32:18,190 je dirai ce que vous voulez. 509 00:32:18,860 --> 00:32:21,490 Vous Ă©teindrez l'incendie que vous avez causĂ© 510 00:32:21,570 --> 00:32:23,660 en disant Ă  tout le monde, partout, 511 00:32:24,450 --> 00:32:28,040 que Mars n'y est pour rien, que le Canterbury a Ă©tĂ© dĂ©truit 512 00:32:28,120 --> 00:32:30,460 par la faute de Naomi Nagata, 513 00:32:30,540 --> 00:32:32,750 un agent dormant de l'APE. 514 00:32:33,920 --> 00:32:35,760 Vous ĂȘtes prĂȘt Ă  le dire ? 515 00:32:37,960 --> 00:32:39,170 Ça ne peut pas ĂȘtre vrai. 516 00:32:40,420 --> 00:32:42,420 MĂȘme si Naomi est de l'APE... 517 00:32:43,090 --> 00:32:44,380 sans elle, je serais mort. 518 00:32:44,970 --> 00:32:46,510 Elle a aussi sauvĂ© sa vie. 519 00:32:48,890 --> 00:32:50,980 - Montrez le vaisseau ennemi. - Tout de suite. 520 00:32:51,060 --> 00:32:53,730 Il y a quelque chose dans le quadrant gauche. Vous voyez ? 521 00:32:53,810 --> 00:32:57,150 C'est le sillage d'un vaisseau qui s'approche de nous. 522 00:32:57,820 --> 00:33:00,910 On le traque depuis qu'on a repĂ©rĂ© votre signal de dĂ©tresse. 523 00:33:01,820 --> 00:33:06,490 Pas un des nĂŽtres, ni Ă  la Terre, et il ne rĂ©pond pas Ă  nos appels. 524 00:33:08,030 --> 00:33:10,200 On le soupçonne de venir chercher Naomi Nagata. 525 00:33:12,580 --> 00:33:13,670 Qu'en pensez-vous ? 526 00:33:17,580 --> 00:33:20,330 Quel Ă©tait la trajectoire du Scopuli Ă  son dĂ©part de CĂ©rĂšs ? 527 00:33:31,430 --> 00:33:33,470 Quand le transpondeur s'est Ă©teint, 528 00:33:34,140 --> 00:33:38,270 le vaisseau est-il apparu sur des satellites ou... 529 00:33:47,240 --> 00:33:49,330 Extrapole les destinations possibles. 530 00:34:00,840 --> 00:34:05,390 Montre-moi l'incident sur les docks. Juliette Andromeda Mao. 531 00:34:15,310 --> 00:34:16,480 Bah dis donc. 532 00:34:18,310 --> 00:34:19,270 ArrĂȘt sur image. 533 00:34:29,950 --> 00:34:30,950 Oui ? 534 00:34:31,030 --> 00:34:34,280 Miller. Reviens Ă  la MĂ©dina. On a des problĂšmes. 535 00:34:34,750 --> 00:34:36,250 Mars a pris notre nourriture ! 536 00:34:37,370 --> 00:34:39,790 Mars a pris notre eau ! 537 00:34:39,880 --> 00:34:43,430 C'Ă©tait sur CĂ©rĂšs, mais Mars a pris notre eau ! 538 00:34:43,960 --> 00:34:45,670 Il faudrait la tenue antiĂ©meute. 539 00:34:45,760 --> 00:34:48,470 Shaddid a dit non. Elle ne voulait pas aggraver les choses. 540 00:34:49,050 --> 00:34:51,720 - Il ne faudrait pas les Ă©nerver. - Mars vole notre eau ! 541 00:34:51,800 --> 00:34:53,220 Mars vole notre air ! 542 00:34:53,760 --> 00:34:56,720 Bon sang. Il y a des incidents Ă  Rosse Buurt. 543 00:34:56,810 --> 00:34:57,890 Rosse Buurt ? 544 00:34:58,560 --> 00:35:00,100 - C'est lĂ  qu'est Gia. - Quoi ? 545 00:35:00,190 --> 00:35:01,690 On a besoin de nous ici. 546 00:35:03,320 --> 00:35:04,490 Tu veux y aller ? Vas-y. 547 00:35:06,190 --> 00:35:07,230 Ça ira. 548 00:35:07,690 --> 00:35:10,610 - Mars vole notre air ! - Mars vole notre eau ! 549 00:35:15,410 --> 00:35:16,950 Votre attention, s'il vous plaĂźt. 550 00:35:17,500 --> 00:35:20,590 Ceci est un ordre de Star Helix. 551 00:35:21,580 --> 00:35:24,960 Pour votre sĂ©curitĂ©, sur ordre du gouverneur, 552 00:35:25,050 --> 00:35:28,180 un couvre-feu est imposĂ© dans la MĂ©dina. 553 00:35:28,260 --> 00:35:30,550 Veuillez rentrer chez vous. 554 00:35:31,130 --> 00:35:33,470 - Rentrez chez vous. - Vous l'avez entendue ! 555 00:35:33,550 --> 00:35:35,720 Fichez le camp, rentrez chez vous ! 556 00:35:43,770 --> 00:35:45,810 - Il y a des enfants. - Maintenez le cordon. 557 00:35:46,320 --> 00:35:47,660 Sortez les enfants d'ici. 558 00:35:48,650 --> 00:35:50,150 Sortez les enfants d'ici. 559 00:35:52,820 --> 00:35:54,610 Maintenez le cordon ! Maintenez-le. 560 00:35:58,750 --> 00:36:02,380 APE ! APE ! APE ! 561 00:36:02,920 --> 00:36:04,170 N'oubliez pas le Cant ! 562 00:36:04,250 --> 00:36:08,250 APE ! APE ! APE ! 563 00:36:22,310 --> 00:36:25,150 Au moins, tu as eu la dĂ©cence de me frapper en plein cƓur. 564 00:36:26,650 --> 00:36:30,450 Ils le vendent Ă  la boutique sur la 25e et la 8e. 565 00:36:32,950 --> 00:36:34,790 Tu sais ce que j'aime le plus sur Mars ? 566 00:36:36,450 --> 00:36:37,530 Ils rĂȘvent encore. 567 00:36:38,450 --> 00:36:39,450 On a abandonnĂ©. 568 00:36:41,290 --> 00:36:44,880 Ils sont une culture dĂ©vouĂ©e Ă  un but commun, 569 00:36:44,960 --> 00:36:49,420 travailler ensemble pour transformer ce caillou aride en jardin. 570 00:36:51,170 --> 00:36:53,840 On avait un jardin et on l'a bĂ©tonnĂ©. 571 00:36:53,930 --> 00:36:57,890 Ils n'auraient pas pu le faire sans le savoir-faire de la Terre. 572 00:36:57,970 --> 00:37:00,060 La Terre doit passer en premier. 573 00:37:02,810 --> 00:37:04,850 Je n'ai plus le choix. 574 00:37:07,060 --> 00:37:09,560 Mes autorisations diplomatiques ont Ă©tĂ© rĂ©voquĂ©es. 575 00:37:11,190 --> 00:37:13,280 Je suis banni de Mars Ă  vie. 576 00:37:16,110 --> 00:37:19,110 Apparemment, je suis un alarmiste qui a poussĂ© Mars 577 00:37:19,200 --> 00:37:22,700 Ă  rĂ©vĂ©ler des usines top secrĂštes d'armes furtives. 578 00:37:27,830 --> 00:37:31,460 Craig a appelĂ© l'agent immobilier pour qu'on vende la maison. 579 00:37:35,680 --> 00:37:37,560 On a empĂȘchĂ© une guerre. 580 00:37:39,550 --> 00:37:40,800 Temporairement en tout cas. 581 00:37:43,100 --> 00:37:45,640 Si tu veux, on peut le boire maintenant. 582 00:37:48,480 --> 00:37:51,400 Je me rĂ©jouissais de boire notre vin 583 00:37:51,480 --> 00:37:54,020 en regardant le coucher de soleil sur Mariner Valley. 584 00:37:57,910 --> 00:38:03,670 Tu te souviens... tu Ă©tais petite, on jouait aux cartes chez toi. 585 00:38:05,040 --> 00:38:07,580 Je n'aimais pas ĂȘtre exclue. 586 00:38:07,670 --> 00:38:11,970 Tu rĂŽdais toujours, silencieuse, obĂ©issante, mais observatrice. 587 00:38:13,630 --> 00:38:19,180 Un soir, tu as voulu jouer, on avait bu... 588 00:38:20,930 --> 00:38:24,520 Tu avais, je ne sais pas, pas plus haute que ça. 589 00:38:24,600 --> 00:38:26,140 Mais on t'a laissĂ©e jouer. 590 00:38:26,640 --> 00:38:29,940 Tu ne gagnais pas, mais tu comprenais les bases. 591 00:38:30,560 --> 00:38:33,400 Quand ton tour est venu, tu as choisi ton jeu. 592 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 Le Tennessee Hold 'Em Ă  trois cartes. 593 00:38:38,910 --> 00:38:40,750 Ton pĂšre l'a pris trĂšs au sĂ©rieux. 594 00:38:41,450 --> 00:38:42,910 Il t'a demandĂ© comment jouer. 595 00:38:44,120 --> 00:38:47,460 Tu as dit : "On a cinq cartes chacun", tu les as distribuĂ©es, 596 00:38:49,080 --> 00:38:52,170 puis tu as pointĂ© le fond du jardin du doigt en disant : 597 00:38:53,130 --> 00:38:56,430 - "Maintenant..." - "Le premier Ă  l'arbre gagne." 598 00:38:56,630 --> 00:38:58,800 Tu as lĂąchĂ© tes cartes, et Ă©tais Ă  mi-chemin 599 00:38:58,880 --> 00:39:01,010 quand on a rĂ©alisĂ© ce qui se passait. 600 00:39:02,890 --> 00:39:04,730 Ton pĂšre Ă©tait fier comme tout. 601 00:39:06,980 --> 00:39:08,020 Mais en fait... 602 00:39:09,690 --> 00:39:12,490 J'avais peur pour toi. Je ne savais pas pourquoi. 603 00:39:13,980 --> 00:39:14,940 Maintenant je sais. 604 00:39:16,940 --> 00:39:18,570 Tu es prĂȘte Ă  tout pour gagner. 605 00:39:19,650 --> 00:39:20,900 Comme ton pĂšre. 606 00:39:23,160 --> 00:39:24,580 Ça lui a coĂ»tĂ© la vie. 607 00:39:26,370 --> 00:39:27,710 Je ne jouerai plus avec toi. 608 00:39:29,290 --> 00:39:30,370 Plus jamais. 609 00:39:47,560 --> 00:39:50,310 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 610 00:39:50,390 --> 00:39:54,480 Les personnes non-autorisĂ©es dans la MĂ©dina seront arrĂȘtĂ©es. 611 00:40:09,370 --> 00:40:12,160 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 612 00:40:12,250 --> 00:40:14,710 Un couvre-feu est en place dans la MĂ©dina. 613 00:40:14,790 --> 00:40:19,040 Les personnes non-autorisĂ©es seront arrĂȘtĂ©es. 614 00:40:25,640 --> 00:40:28,350 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 615 00:40:28,430 --> 00:40:30,020 Les personnes non-autorisĂ©es... 616 00:40:30,100 --> 00:40:31,310 Ça a l'air de se calmer. 617 00:40:31,390 --> 00:40:33,770 Je vais rester pour m'assurer que ça le reste. 618 00:40:33,850 --> 00:40:35,730 Bien reçu, Havelock. Je transmets. 619 00:40:50,410 --> 00:40:51,740 On se calme, d'accord ? 620 00:40:57,920 --> 00:41:00,840 Allez, les gars. C'est fini. Rentrez chez vous. 621 00:41:01,380 --> 00:41:02,670 Milowda on est chez nous. 622 00:41:03,930 --> 00:41:05,390 Ce n'est pas fini, Terrien. 623 00:41:06,010 --> 00:41:07,180 Ça ne fait que commencer. 624 00:41:22,860 --> 00:41:23,990 N'oubliez pas le Cant. 625 00:41:27,280 --> 00:41:30,070 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 626 00:41:30,160 --> 00:41:32,660 Un couvre-feu est en place dans la MĂ©dina. 627 00:41:32,750 --> 00:41:36,880 Les personnes non-autorisĂ©es seront arrĂȘtĂ©es. 628 00:41:48,050 --> 00:41:50,840 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 629 00:41:50,930 --> 00:41:53,430 Un couvre-feu est en place dans la MĂ©dina. 630 00:41:53,520 --> 00:41:57,570 Les personnes non-autorisĂ©es seront arrĂȘtĂ©es. 631 00:42:07,200 --> 00:42:09,990 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 632 00:42:10,080 --> 00:42:12,540 Un couvre-feu est en place dans la MĂ©dina. 633 00:42:12,620 --> 00:42:16,620 Les personnes non-autorisĂ©es seront arrĂȘtĂ©es. 634 00:42:28,010 --> 00:42:30,760 Ceci est un ordre de Star Helix Security. 635 00:42:30,850 --> 00:42:33,400 Un couvre-feu est en place dans la MĂ©dina. 636 00:42:33,470 --> 00:42:37,470 Les personnes non-autorisĂ©es seront arrĂȘtĂ©es. 48851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.