All language subtitles for The Bionic Woman - S02E11 - Jaimes Shield - Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,330 OSCAR: Jaime, an enemy agent 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,565 has just enrolled in the Santa Regina Police Academy. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,835 A woman. We don't know her identity, 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,707 who she works for, or what her mission is. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,847 All we know is that she's a key to something big 6 00:00:14,915 --> 00:00:16,610 that's gonna happen in this city. 7 00:00:18,151 --> 00:00:21,064 PARKER: (IN FOREIGN ACCENT) - We acquire what we need gradually, crate by crate, 8 00:00:21,088 --> 00:00:22,749 and no one will be the wiser. 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,785 JAIME: Oscar, Smith is good at everything. 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,452 She's got to be the one. 11 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 I'm gonna follow her tonight and see where she goes. 12 00:00:31,732 --> 00:00:32,721 (CLATTERING) 13 00:00:35,335 --> 00:00:36,666 What are you doing? 14 00:00:36,970 --> 00:00:39,268 The name on the file is Arleen Smith. 15 00:00:39,606 --> 00:00:42,837 But the fingerprints tell us that it's Arleen Hart. 16 00:00:43,110 --> 00:00:45,169 The police commissioner's daughter. 17 00:00:45,245 --> 00:00:47,008 Told you. I'm glad. 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,844 JAIME: Well, we're right back where we started, Oscar. 19 00:00:49,917 --> 00:00:51,908 We still don't know who the woman agent is. 20 00:00:51,985 --> 00:00:54,146 The job at the precinct is all set. You start tomorrow. 21 00:00:55,389 --> 00:00:56,966 (IN FOREIGN ACCENT) We fooled them, Partnow. 22 00:00:56,990 --> 00:00:59,254 Everything is working perfectly. 23 00:00:59,326 --> 00:01:02,784 In a little over a week, we get Rinja Gabrin. 24 00:01:03,564 --> 00:01:05,555 A delivery truck. I saw it, too. 25 00:01:05,632 --> 00:01:06,792 It was a red one? 26 00:01:07,701 --> 00:01:09,259 That's it. That's the truck. 27 00:01:12,272 --> 00:01:13,671 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 28 00:01:17,611 --> 00:01:19,010 He's sure it's SOMMERS? 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,343 Positive. And she's driving a white pickup. 30 00:01:21,715 --> 00:01:24,445 Tell him to keep driving around the industrial area. 31 00:01:24,952 --> 00:01:27,921 I think it's time to put our new little force to the test. 32 00:01:29,089 --> 00:01:33,423 And make Jaime SOMMERS the first victim of my impostors. 33 00:01:36,496 --> 00:01:38,336 OSCAR: I want her to graduate from the academy, 34 00:01:38,365 --> 00:01:40,299 and be assigned to the Fifth Precinct, sir. 35 00:01:40,901 --> 00:01:42,461 That's where she saw the delivery truck, 36 00:01:42,536 --> 00:01:44,697 and that's where she was run off the road. 37 00:01:44,771 --> 00:01:47,205 I want her to go out on the streets as a cop. 38 00:01:47,274 --> 00:01:48,618 WELTON: Okay, hit it, SOMMERS. Now hit it! 39 00:01:48,642 --> 00:01:49,836 JAIME: You said brake it! 40 00:01:49,910 --> 00:01:52,071 All right, now just shut up and drive! Faster. 41 00:01:52,145 --> 00:01:53,305 Can't go faster. 42 00:01:53,380 --> 00:01:55,405 Okay, get ready! Turn... 43 00:01:56,149 --> 00:01:57,411 And punch it! 44 00:01:59,486 --> 00:02:02,080 If you can't take the pressure in a parking lot, babe, 45 00:02:02,422 --> 00:02:04,083 you'd better forget the street. 46 00:02:08,295 --> 00:02:09,990 They've assigned her to my precinct. 47 00:02:10,063 --> 00:02:11,894 Good luck, SOMMERS. 48 00:02:11,965 --> 00:02:13,845 I hope Goldman knows what he's getting you into. 49 00:02:13,900 --> 00:02:15,094 I hope so too, sir. 50 00:02:16,403 --> 00:02:17,995 But it doesn't really matter. 51 00:02:18,639 --> 00:02:22,166 Jaime SOMMERS isn't going to last two days on the job. 52 00:02:23,310 --> 00:02:27,508 OSCAR: And now the conclusion of ”Jaime's Shield” on The Bionic Woman. 53 00:03:51,031 --> 00:03:52,794 OFFICER1 ON RADIO: This is Seven-Baker-12, 54 00:03:52,866 --> 00:03:56,029 Seven-Baker-12. We're taking a Code 7. 55 00:03:56,103 --> 00:03:59,300 OFFICER 2 ON RADIO: Got you Baker 12. At the Santa Regina Inn? 56 00:04:00,173 --> 00:04:02,664 That's a Roger. It's been a long day. 57 00:04:03,577 --> 00:04:05,340 (CHATTER OVER POLICE RADIO) 58 00:04:19,826 --> 00:04:21,259 (CHATTERING CONTINUES) 59 00:04:24,998 --> 00:04:26,363 OSCAR: Okay, Commissioner, 60 00:04:26,433 --> 00:04:29,766 where do we stand on the precinct assignments of the other women cadets? 61 00:04:30,303 --> 00:04:32,203 Well, Kelly is in the Tenth Precinct, 62 00:04:32,506 --> 00:04:33,996 Lewis is in seven, 63 00:04:34,407 --> 00:04:36,170 and all the rest, Rosnigano... 64 00:04:36,243 --> 00:04:37,267 Rosignano. 65 00:04:37,511 --> 00:04:39,206 Yeah, Smith and, uh... 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,679 The one who couldn't pass the street test, Parker, 67 00:04:41,748 --> 00:04:42,737 are all in the Fifth. 68 00:04:43,717 --> 00:04:46,185 The Parker girl's working as a file clerk. She's harmless. 69 00:04:46,253 --> 00:04:48,448 I'd say, uh, Rosignano... 70 00:04:48,522 --> 00:04:50,251 Ro... Rosignano? 71 00:04:50,323 --> 00:04:51,620 (MOUTHING) 72 00:04:51,925 --> 00:04:54,086 Yeah, or Smith are your prime suspects. 73 00:04:54,161 --> 00:04:56,425 JAIME: Yeah. - You know, that Smith is a troublemaker. 74 00:04:57,664 --> 00:04:59,427 Did you check out that delivery truck? 75 00:04:59,733 --> 00:05:01,997 Captain Jetton said it was using stolen plates. 76 00:05:02,536 --> 00:05:04,616 He's notified his precinct to keep an eye out for it. 77 00:05:04,671 --> 00:05:05,729 Good. 78 00:05:05,806 --> 00:05:07,501 Okay. Is that it? 79 00:05:07,574 --> 00:05:08,905 No, wait. No. 80 00:05:10,710 --> 00:05:14,874 Rinja Gabrin is going to visit Santa Regina day after tomorrow 81 00:05:14,948 --> 00:05:16,779 to be examined by an eye specialist. 82 00:05:17,117 --> 00:05:20,018 The Premier? Well, that's probably what all this spy business is about. 83 00:05:20,086 --> 00:05:22,431 There's a lot of countries that would like to see her out of the way. 84 00:05:22,455 --> 00:05:24,116 That's the first thing we thought of. 85 00:05:24,191 --> 00:05:27,126 But since her security people don't announce her travel plans, 86 00:05:27,194 --> 00:05:28,718 until two days before she arrives, 87 00:05:28,795 --> 00:05:31,161 we don't think it has any correlation with your mission. 88 00:05:31,598 --> 00:05:33,031 Nobody would have any idea. 89 00:05:33,133 --> 00:05:35,727 Just in case, I'm having the police escort 90 00:05:35,802 --> 00:05:38,066 come from a precinct without any rookies. 91 00:05:38,805 --> 00:05:40,670 Oh, the codename Gabrin's people have given us 92 00:05:40,740 --> 00:05:42,537 for the visit is Guardian Angels. 93 00:05:42,609 --> 00:05:43,735 Oh. 94 00:05:44,477 --> 00:05:45,739 We thought you ought to know. 95 00:05:45,812 --> 00:05:47,939 Oh, thank you. Now may I go? Yes. 96 00:05:48,014 --> 00:05:50,039 If those streets are as tough as Welton says, 97 00:05:50,116 --> 00:05:51,777 I'm gonna need all the rest I can get. 98 00:05:51,852 --> 00:05:53,996 If you have any leads or problems, don't forget to call me. 99 00:05:54,020 --> 00:05:55,009 Okay. 100 00:05:55,455 --> 00:05:56,866 I don't have to tell you to be careful. 101 00:05:56,890 --> 00:05:58,755 But you will. Be careful. 102 00:06:00,360 --> 00:06:04,023 There's only one thing more dangerous than being an undercover agent. 103 00:06:04,331 --> 00:06:05,662 Being a schoolteacher? 104 00:06:06,566 --> 00:06:07,760 Being a cop. 105 00:06:09,803 --> 00:06:10,997 Bye. 106 00:06:25,585 --> 00:06:26,779 (MEN WOLF-WHISTLING) 107 00:06:28,288 --> 00:06:29,414 (MEN CHEERING) 108 00:06:32,559 --> 00:06:35,756 All right, all right! Settle down or I'll call your wives. 109 00:06:37,197 --> 00:06:40,166 These ladies are trained police officers 110 00:06:40,233 --> 00:06:42,326 and are to be treated as such. 111 00:06:42,402 --> 00:06:43,801 Got that, you goons? 112 00:06:43,870 --> 00:06:45,132 (ALL CHATTERING) 113 00:06:45,405 --> 00:06:50,206 Now, if you police persons will kindly take your seats. 114 00:06:54,714 --> 00:06:57,182 Hey good looking! Whoo-hoo! 115 00:06:57,250 --> 00:06:58,911 What you doing tonight, baby? 116 00:06:59,319 --> 00:07:01,310 Can't seem to get away from you, can I, SOMMERS? 117 00:07:01,388 --> 00:07:03,185 Oh, you love it, and you know it, Welton. 118 00:07:03,256 --> 00:07:05,781 JETTON: Come on, come on, listen up. Yeah, like I like arsenic. 119 00:07:05,859 --> 00:07:08,453 First off, I'd like to welcome back Partnow and Welton 120 00:07:08,528 --> 00:07:10,223 from their stint at the Academy. 121 00:07:11,531 --> 00:07:12,862 And introduce you to... 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,702 The three rookies who you so warmly welcomed at the door. 123 00:07:17,237 --> 00:07:18,499 Rosnigano. 124 00:07:19,673 --> 00:07:21,038 Rosignano. 125 00:07:23,176 --> 00:07:24,234 Smith. 126 00:07:26,112 --> 00:07:27,204 And SOMMERS. 127 00:07:30,984 --> 00:07:32,008 (MOUTHING) 128 00:07:32,085 --> 00:07:35,282 Rosnigano will be teamed with Jordan, 129 00:07:35,855 --> 00:07:37,152 Smith with Partnow, 130 00:07:37,223 --> 00:07:38,383 (OFFICER CHEERING) 131 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 and SOMMERS will ride with Welton. 132 00:07:40,660 --> 00:07:41,922 OFFICER: Hot stuff, Bob. 133 00:07:41,995 --> 00:07:43,035 JETTON: So much for my men. 134 00:07:43,096 --> 00:07:44,120 Why me? 135 00:07:44,197 --> 00:07:45,630 JETTON: Now, down to business. 136 00:07:47,133 --> 00:07:49,761 The Industry Street mugger is at it again. 137 00:07:50,270 --> 00:07:52,101 Five hits last night. 138 00:07:52,172 --> 00:07:55,539 For the benefit of our new officers, he's a male Caucasian, 139 00:07:55,608 --> 00:08:00,807 35 years of age, 5' 11", 160, with dark brown hair. 140 00:08:01,247 --> 00:08:06,082 He was wearing his usual brown coat and he used a knife. 141 00:08:07,787 --> 00:08:09,186 Last item is a theft. 142 00:08:11,024 --> 00:08:13,959 Last night, two large motorcycles from the dealer on Seventh. 143 00:08:14,694 --> 00:08:17,629 They were the same kind of Italian machines that we use at this precinct. 144 00:08:18,131 --> 00:08:19,792 Both were white with black trim. 145 00:08:20,133 --> 00:08:22,693 Keep your eyes open. Neither one of them had dealer plates. 146 00:08:24,537 --> 00:08:27,973 That's about it for this hour. Hit the street. 147 00:08:28,875 --> 00:08:30,069 (ALL CHATTERING) 148 00:08:43,523 --> 00:08:44,683 Later, Jetton. 149 00:08:45,325 --> 00:08:46,451 Excited? 150 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 Huh? Wait a minute, wait a minute. 151 00:08:49,362 --> 00:08:53,594 I was thinking about something that your father told me yesterday. 152 00:08:54,534 --> 00:08:56,058 What was that? Well, he... 153 00:08:56,803 --> 00:08:59,101 He told me that Captain Jetton was telling everyone 154 00:08:59,172 --> 00:09:01,106 to keep an eye out for a red delivery truck. 155 00:09:01,775 --> 00:09:03,743 Hmm. He didn't say anything about it at roll call. 156 00:09:03,810 --> 00:09:05,402 I know. That's what bothers me. 157 00:09:06,312 --> 00:09:07,370 Yeah. 158 00:09:08,081 --> 00:09:10,393 Well, sometimes they just put out a general watch for a vehicle 159 00:09:10,417 --> 00:09:11,748 and leave it at that. 160 00:09:12,519 --> 00:09:14,384 Dad didn't come up with anything on it, huh? 161 00:09:14,454 --> 00:09:15,478 I guess not. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,800 Hmm. Maybe we ought to run another check. 163 00:09:17,824 --> 00:09:18,882 How do we do that? 164 00:09:19,893 --> 00:09:21,417 We've got friends in the right places. 165 00:09:21,895 --> 00:09:23,055 Yes, we do. 166 00:09:31,204 --> 00:09:32,501 Hiya, Parker. How you doing? 167 00:09:32,572 --> 00:09:33,732 Hi, guys. 168 00:09:33,807 --> 00:09:35,240 Uh, okay, I guess. 169 00:09:35,942 --> 00:09:37,204 Boring. 170 00:09:37,277 --> 00:09:38,676 Aw. 171 00:09:38,778 --> 00:09:40,245 Today's the big day, huh? 172 00:09:40,313 --> 00:09:43,476 Mmm-hmm. Yes, and, uh, Muncho here got Partnow. 173 00:09:43,550 --> 00:09:45,518 Yeah. Well, Jaime got Welton. 174 00:09:45,585 --> 00:09:47,644 Oh, now, listen, you guys are lucky. 175 00:09:47,720 --> 00:09:49,915 I would give anything to be in your shoes. 176 00:09:50,323 --> 00:09:52,723 Even with Welton for a partner. 177 00:09:52,792 --> 00:09:53,781 (ALL GIGGLE) 178 00:09:54,360 --> 00:09:56,487 Listen, we were wondering if you could do us a favor. 179 00:09:56,596 --> 00:09:57,585 Shoot. 180 00:09:58,098 --> 00:10:00,418 Well, could you run a check on a red delivery truck for us? 181 00:10:00,467 --> 00:10:02,628 Yeah, it's a late model one ton step van. 182 00:10:02,702 --> 00:10:07,230 The plates read U-9-9-5-6-6. But they were stolen. 183 00:10:08,408 --> 00:10:10,569 Yeah. What do you want to know about it? 184 00:10:10,910 --> 00:10:13,936 Anything. Just any connections to crimes, or people or places. 185 00:10:14,013 --> 00:10:15,446 Anything you can find out. 186 00:10:15,882 --> 00:10:17,008 WELTON: SOMMERS? 187 00:10:18,251 --> 00:10:21,379 Are you police persons gonna stand around and gab all day long 188 00:10:21,454 --> 00:10:22,574 or are you gonna go to work? 189 00:10:29,262 --> 00:10:31,287 Our taskmaster calls. 190 00:10:31,364 --> 00:10:32,490 Will you do it for us? 191 00:10:32,565 --> 00:10:33,623 Sure thing. 192 00:10:33,700 --> 00:10:35,031 Thank you. Good luck, you guys. 193 00:10:35,101 --> 00:10:36,693 Come on, Muncho. 194 00:10:46,779 --> 00:10:49,680 (IN ACCENT) Jetton? Come down here. 195 00:10:49,749 --> 00:10:52,479 I need your signature to pull some files. 196 00:10:52,886 --> 00:10:56,515 One of them having to do with our red delivery truck. 197 00:10:57,357 --> 00:10:58,915 WELTON: Well, you made it, SOMMERS. 198 00:10:58,992 --> 00:11:00,016 JAIME: No thanks to you. 199 00:11:00,093 --> 00:11:02,027 Listen, you're gonna have to earn my respect. 200 00:11:02,095 --> 00:11:03,653 I wouldn't have it any other way. 201 00:11:23,149 --> 00:11:25,413 Did you notice anything about that blue Ford? 202 00:11:25,652 --> 00:11:27,517 Well, it had a temporary permit in the window. 203 00:11:27,587 --> 00:11:28,713 See the date? 204 00:11:29,088 --> 00:11:30,180 No. 205 00:11:30,623 --> 00:11:33,387 SOMMERS, you've gotta get on the ball. It expired last week. 206 00:11:40,233 --> 00:11:41,257 Help! 207 00:11:42,869 --> 00:11:44,234 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 208 00:11:44,304 --> 00:11:46,636 WOMAN: Help! - Stop him! 209 00:11:46,773 --> 00:11:47,831 Stop the car! 210 00:11:47,907 --> 00:11:49,033 What? Stop the car! 211 00:11:49,108 --> 00:11:51,187 What do you mean, stop the car? We're chasing a suspect. 212 00:11:51,211 --> 00:11:52,337 I don't care! 213 00:11:54,581 --> 00:11:56,139 There's a woman screaming. 214 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 SOMMERS! 215 00:12:01,154 --> 00:12:03,486 Help! The thief went down the alley! 216 00:12:10,930 --> 00:12:12,056 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 217 00:12:21,641 --> 00:12:23,836 All right, get on your feet. What are you doing? 218 00:12:25,745 --> 00:12:27,235 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 219 00:12:31,818 --> 00:12:34,810 Now, drop the knife or I'll do the same thing to your fingers. 220 00:12:36,656 --> 00:12:38,988 Turn around. Get up against the fence. Go on. 221 00:12:39,058 --> 00:12:40,548 Stay put. Come on, get your feet. 222 00:12:40,627 --> 00:12:41,685 (POLICE SIRENS WAILING) 223 00:12:41,761 --> 00:12:43,160 Give me your left hand. 224 00:12:55,708 --> 00:12:58,802 SOMMERS, I'm gonna have your head for this. 225 00:13:03,950 --> 00:13:05,628 Did... Did you know that, that's the mugger 226 00:13:05,652 --> 00:13:07,012 we've been looking for for months? 227 00:13:09,522 --> 00:13:11,820 That the weapon? Uh, yeah. 228 00:13:14,927 --> 00:13:17,088 This thing's bent like a pretzel. How'd you... 229 00:13:17,163 --> 00:13:19,461 Oh, that was easy. That... That's a toy knife. 230 00:13:19,899 --> 00:13:21,230 It doesn't look like a toy to me. 231 00:13:21,301 --> 00:13:22,290 Watch. 232 00:13:22,368 --> 00:13:23,665 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 233 00:13:23,736 --> 00:13:25,363 The blade's made out of tin. 234 00:13:29,208 --> 00:13:31,108 He probably picked it up at a five and ten. 235 00:13:37,483 --> 00:13:39,474 See. Nothing. 236 00:13:42,722 --> 00:13:45,054 Wow! I guess, uh... 237 00:13:46,959 --> 00:13:48,483 I guess I owe you an apology. 238 00:13:51,331 --> 00:13:53,822 You're a pretty good cop, Jaime. 239 00:13:56,302 --> 00:13:57,428 Thanks, Bob. 240 00:14:11,117 --> 00:14:12,379 (PHONE RINGING) 241 00:14:13,986 --> 00:14:15,146 Parker speaking. 242 00:14:17,824 --> 00:14:19,451 (IN ACCENT) Yes, this is Parker. 243 00:14:21,361 --> 00:14:24,125 Guardian Angels. Yes, I have it. 244 00:14:29,702 --> 00:14:30,896 (INTERCOM BUZZING) 245 00:14:32,338 --> 00:14:33,532 Jetton here. 246 00:14:33,606 --> 00:14:35,597 PARKER: Our inside contact just called. 247 00:14:36,309 --> 00:14:37,298 When is it? 248 00:14:37,377 --> 00:14:38,867 Tomorrow, 2:00. 249 00:14:39,512 --> 00:14:41,480 Codename, Guardian Angels. 250 00:14:42,215 --> 00:14:43,682 Guardian Angels. 251 00:14:44,083 --> 00:14:46,779 You'll be sure to have the helicopter ready? 252 00:14:48,087 --> 00:14:49,213 Yes. 253 00:14:50,990 --> 00:14:52,355 What about SOMMERS? 254 00:14:52,425 --> 00:14:54,620 We can't get Gabrin with her hanging around. 255 00:14:55,027 --> 00:14:57,894 No, or with the Smith girl around either. 256 00:14:58,498 --> 00:15:01,023 After this morning, I think she's O.S.I. too. 257 00:15:01,901 --> 00:15:06,600 I will arrange something with our police force for tomorrow morning. 258 00:15:07,073 --> 00:15:08,665 Something in the line of duty. 259 00:15:09,409 --> 00:15:11,570 When we get ready to move, 260 00:15:11,644 --> 00:15:14,511 I want Smith and SOMMERS dead. 261 00:15:57,056 --> 00:15:58,250 ARLEEN: Morning, Parker. 262 00:15:58,324 --> 00:16:00,224 Oh, hey there, rookie. 263 00:16:00,293 --> 00:16:03,228 Hi. Listen, did you check out that red truck? 264 00:16:03,296 --> 00:16:04,627 Oh, yeah, I just did. 265 00:16:06,532 --> 00:16:07,692 That's all we had. 266 00:16:08,534 --> 00:16:10,729 Nothing. Just a general alert. 267 00:16:10,803 --> 00:16:12,600 I'm sorry I couldn't do any better. 268 00:16:12,672 --> 00:16:13,764 Oh, it's okay. 269 00:16:13,840 --> 00:16:15,640 Really wasn't expecting anything. Hey, thanks. 270 00:16:15,708 --> 00:16:18,472 Oh, yeah, sure thing. Have a good day. 271 00:16:24,250 --> 00:16:26,582 Yeah, well from what I gather, Rosignano stuck to the book. 272 00:16:26,652 --> 00:16:29,280 There's nothing out of the ordinary. What about the other girls? 273 00:16:29,355 --> 00:16:32,620 Both got glowing reports from their precincts. Model police officers. 274 00:16:32,692 --> 00:16:33,920 (BELL RINGING) 275 00:16:33,993 --> 00:16:36,086 Oh, time for roll call. Gotta go. 276 00:16:36,162 --> 00:16:38,096 Listen, where can I find you if I, uh, need you? 277 00:16:38,164 --> 00:16:39,441 I'm gonna be out this afternoon. 278 00:16:39,465 --> 00:16:42,195 Premier Rinja Gabrin is coming in at 2:00. 279 00:16:42,368 --> 00:16:44,700 If you need me, call my secretary and leave a message, huh? 280 00:16:45,805 --> 00:16:47,773 Thanks a lot, Snow White. Goodbye. 281 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 Goodbye, Dopey. 282 00:16:52,979 --> 00:16:56,745 Be advised that an accident has blocked the intersection at 16th and Harbor. 283 00:16:57,917 --> 00:16:59,157 Traffic Control's out there now 284 00:16:59,218 --> 00:17:00,395 trying to make some sense out of it. 285 00:17:00,419 --> 00:17:02,148 Some of you might be called in to help. 286 00:17:02,221 --> 00:17:03,465 What happened to that red truck? 287 00:17:03,489 --> 00:17:05,434 Mmm-mmm. Parker didn't come up with anything on it. 288 00:17:05,458 --> 00:17:06,516 Oh, no! 289 00:17:06,592 --> 00:17:10,551 JETTON: Officer SOMMERS caught the Industry Street mugger yesterday, 290 00:17:10,963 --> 00:17:12,931 Welton says she did it single-handed. 291 00:17:13,099 --> 00:17:14,225 What are we going to do? 292 00:17:14,300 --> 00:17:17,064 We've got enough on that guy to put him away for years. 293 00:17:19,839 --> 00:17:21,101 Nice work, SOMMERS. 294 00:17:24,210 --> 00:17:27,111 That's, uh, that's about it except for an announcement 295 00:17:27,179 --> 00:17:29,170 that our chopper will be out of commission today. 296 00:17:29,248 --> 00:17:32,684 Repairs. So, if any of you need an aerial backup, 297 00:17:32,752 --> 00:17:34,549 you'll have to wait a few minutes. 298 00:17:34,620 --> 00:17:35,746 Hit the street. 299 00:17:39,058 --> 00:17:40,423 OFFICER: Congratulations. 300 00:17:51,337 --> 00:17:52,634 (DIALING) 301 00:17:55,708 --> 00:17:56,732 (PHONE RINGING) 302 00:17:56,809 --> 00:17:57,935 BAXTER: Yeah? - Go. 303 00:17:58,010 --> 00:18:00,638 We're on our way. Come on, let's hit the track. 304 00:18:07,320 --> 00:18:08,582 Let's go. 305 00:18:09,255 --> 00:18:11,655 Open the door, Joe. We're taking the first car. 306 00:18:19,465 --> 00:18:20,591 (TIRES SCREECHING) 307 00:18:25,771 --> 00:18:29,605 WELTON: Uh, listen, Jaime, are you gonna be hungry after work? 308 00:18:29,875 --> 00:18:31,206 JAIME: After work? 309 00:18:31,277 --> 00:18:32,767 Yeah. You know, after the watch. 310 00:18:33,813 --> 00:18:36,577 (LAUGHING) Well, I... I don't know. It's a long way off. 311 00:18:37,516 --> 00:18:40,917 Oh! Well, just asked. 312 00:18:42,154 --> 00:18:43,621 Bob? Yeah. 313 00:18:44,790 --> 00:18:46,655 Did you just ask me for a date? 314 00:18:47,193 --> 00:18:51,152 Uh, well, I... I kinda know this place. And, uh... 315 00:18:51,731 --> 00:18:55,223 It's an Italian restaurant. They make the best Fettuccine Alfredo in town. 316 00:18:55,801 --> 00:18:57,496 How's the lasagna? 317 00:18:57,570 --> 00:18:59,231 The lasagna is not bad. 318 00:18:59,305 --> 00:19:00,795 Just not bad? That's all? 319 00:19:01,574 --> 00:19:03,041 Well, maybe. 320 00:19:04,543 --> 00:19:06,010 Maybe? 321 00:19:06,078 --> 00:19:08,569 What do you mean, maybe? What kind of an answer is that? 322 00:19:08,648 --> 00:19:09,910 Green light. 323 00:19:10,583 --> 00:19:13,518 What have you got against Fettuccine Alfredo? Hmm? 324 00:19:15,087 --> 00:19:16,987 I mean, it's not as spicy, but it's... 325 00:19:48,320 --> 00:19:49,878 Partnow's gonna steer 'em back here. 326 00:19:49,955 --> 00:19:51,786 You should be able to get a clean shot 327 00:19:51,857 --> 00:19:53,135 from the roof of that brick building. 328 00:19:53,159 --> 00:19:54,269 See you back at the warehouse. 329 00:19:54,293 --> 00:19:55,351 Right. 330 00:19:58,230 --> 00:20:00,027 This is One-Charlie-Ten, One-Charlie-Ten. 331 00:20:00,099 --> 00:20:03,330 I have an armed suspect cornered at 471 Ninth Street. 332 00:20:03,703 --> 00:20:06,672 Repeat. Need backups in 471 Ninth Street. 333 00:20:07,039 --> 00:20:08,973 One-Charlie-Ten? Where'd he come from? 334 00:20:09,608 --> 00:20:11,371 New car, Sixth Precinct. 335 00:20:12,344 --> 00:20:14,608 One-Charlie-Ten. Backup's on the way. 336 00:20:15,948 --> 00:20:17,916 Send the rookies, Smith and SOMMERS. 337 00:20:18,017 --> 00:20:20,076 Let's see how they do under pressure. 338 00:20:21,353 --> 00:20:23,947 One-Baker-Twenty, One-Baker-Twenty. 339 00:20:24,090 --> 00:20:29,084 Answer at 10-85 at 471 Ninth Street. Code three. 340 00:20:29,762 --> 00:20:31,559 One-Baker-Twenty, we're rolling. 341 00:20:31,664 --> 00:20:32,995 (SIREN WAILING) 342 00:20:38,104 --> 00:20:42,302 One-Baker-Seven, answer a 10-85 at 471 Ninth Street. 343 00:20:42,608 --> 00:20:44,041 Code 3. 344 00:20:45,244 --> 00:20:46,836 One-Baker-Seven rolling. 345 00:21:02,461 --> 00:21:04,793 All right. Who's the joker that put in the call? 346 00:21:04,864 --> 00:21:06,889 Hey! I got him cornered up here! 347 00:21:07,900 --> 00:21:09,800 All right, you guys cover the back. 348 00:21:09,869 --> 00:21:11,200 We'll go up the front stairs. 349 00:21:11,270 --> 00:21:13,315 Okay, now, listen. The name of the game is staying alive. 350 00:21:13,339 --> 00:21:14,683 You don't take any chances. I mean that. 351 00:21:14,707 --> 00:21:16,140 Good luck. Let's go. 352 00:21:37,296 --> 00:21:38,558 There's their car. 353 00:21:38,631 --> 00:21:39,962 His partner must be inside. 354 00:21:53,479 --> 00:21:54,673 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 355 00:21:58,117 --> 00:21:59,141 Arly! 356 00:22:02,121 --> 00:22:03,110 (SHOUTS) 357 00:22:04,924 --> 00:22:06,118 (GROANS) 358 00:22:46,866 --> 00:22:48,026 (GROANING) 359 00:22:51,403 --> 00:22:55,169 Hey, what happened? What happened? 360 00:22:55,975 --> 00:22:58,443 Are you all right? Where's Jaime? 361 00:22:58,911 --> 00:22:59,969 I don't know. 362 00:23:00,946 --> 00:23:02,743 (TIRES SCREECHING) 363 00:23:21,333 --> 00:23:22,664 How's she holding on? 364 00:23:38,350 --> 00:23:39,408 Oh, no. 365 00:23:39,485 --> 00:23:40,577 (CAR HORN BLARING) 366 00:24:01,840 --> 00:24:04,331 The red truck. I don't believe this. 367 00:24:17,089 --> 00:24:18,351 (PHONE RINGING) 368 00:24:18,490 --> 00:24:19,582 Dispatch. 369 00:24:19,825 --> 00:24:20,985 Hi. This is SOMMERS. 370 00:24:21,060 --> 00:24:22,960 Listen, I'm across the street from a warehouse 371 00:24:23,028 --> 00:24:25,656 at 2928 Industry Street. 372 00:24:25,731 --> 00:24:28,276 Can you patch me through to the Commissioner, please. This is an emergency. 373 00:24:28,300 --> 00:24:29,289 Commissioner? 374 00:24:29,501 --> 00:24:30,593 Uh, just a second, SOMMERS. 375 00:24:30,669 --> 00:24:31,880 I'll put you through to the Captain. 376 00:24:31,904 --> 00:24:32,928 No, don't... 377 00:24:33,639 --> 00:24:34,867 (PHONE BUZZING) 378 00:24:36,241 --> 00:24:37,435 Jetton. 379 00:24:37,509 --> 00:24:40,501 JAIME: Captain, I... [have to talk to the Commissioner, please. 380 00:24:40,579 --> 00:24:42,410 SOMMERS? Where are you? 381 00:24:43,048 --> 00:24:46,575 Well, I'm across from a warehouse. It's 2928 Industry Street. 382 00:24:46,986 --> 00:24:48,715 But I can't explain it to you. 383 00:24:48,787 --> 00:24:50,187 I have to talk to the Commissioner. 384 00:24:50,990 --> 00:24:53,501 Well, there's no way I can patch you through here. And besides... 385 00:24:53,525 --> 00:24:55,203 All right, well, would you get in touch with him 386 00:24:55,227 --> 00:24:57,024 and tell him that I have found the red truck? 387 00:24:57,529 --> 00:24:58,621 The red truck. 388 00:24:58,697 --> 00:25:00,337 Yeah, and I'm gonna need some backup too. 389 00:25:00,632 --> 00:25:02,911 Tell him I'm gonna go ahead and investigate the warehouse on my own 390 00:25:02,935 --> 00:25:04,855 but I'm gonna need some help as soon as possible. 391 00:25:05,804 --> 00:25:07,294 Will do, SOMMERS. 392 00:25:07,373 --> 00:25:09,671 I don't know what this is all about, but, uh, 393 00:25:09,942 --> 00:25:11,136 help's on the way. 394 00:25:12,044 --> 00:25:13,341 Thank you. 395 00:25:32,631 --> 00:25:34,326 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 396 00:25:35,034 --> 00:25:36,331 MAN 1: You guys didn't get them? 397 00:25:36,402 --> 00:25:37,699 MAN 2: SOMMERS' broke it up. 398 00:25:37,770 --> 00:25:39,135 What about the motorcycles? 399 00:25:39,204 --> 00:25:41,035 They're painted. Ready to ride. 400 00:26:11,270 --> 00:26:14,728 Hold it right there, SOMMERS, and don't try any heroics. 401 00:26:15,441 --> 00:26:18,001 I don't have to. The cavalry's on its way. 402 00:26:21,780 --> 00:26:24,340 The question is, whose cavalry? 403 00:26:24,616 --> 00:26:26,675 (IN ACCENT) Welcome to my precinct, SOMMERS. 404 00:26:29,188 --> 00:26:31,782 This time, you're not going to get away. 405 00:26:37,129 --> 00:26:38,357 Parker, I can't... 406 00:26:42,935 --> 00:26:44,575 OSCAR: All we know is that Jaime and Smith 407 00:26:44,636 --> 00:26:46,347 went around to cover the rear of the building. 408 00:26:46,371 --> 00:26:48,362 Welton and Partnow heard a car screech. 409 00:26:48,440 --> 00:26:50,237 When they came out, Jaime was gone. 410 00:26:51,410 --> 00:26:53,742 And the officer that was with her didn't see a thing? 411 00:26:54,179 --> 00:26:56,773 Only the squad car that called for the backup. 412 00:26:57,950 --> 00:27:01,477 (SIGHING) Where is this Smith? She's probably in on it. 413 00:27:02,121 --> 00:27:04,214 You won't think that when you see her. 414 00:27:05,090 --> 00:27:07,820 Take it easy on her. She's helped us a great deal. 415 00:27:09,528 --> 00:27:10,893 Send in Officer Smith. 416 00:27:22,574 --> 00:27:24,735 Commissioner Hart, this is Officer Smith. 417 00:27:29,681 --> 00:27:30,739 Arly. 418 00:27:31,650 --> 00:27:32,810 Hi, Dad. 419 00:27:34,486 --> 00:27:37,250 How long have you known about this, Goldman? 420 00:27:37,322 --> 00:27:38,721 Dad, that's not the point. 421 00:27:39,324 --> 00:27:41,189 Oh, that's exactly the point! 422 00:27:41,260 --> 00:27:42,420 Jaime's missing. 423 00:27:43,462 --> 00:27:46,260 I specifically forbade you to enroll in the Academy! 424 00:27:46,331 --> 00:27:49,095 Look, I'm old enough to make decisions for myself. 425 00:27:49,334 --> 00:27:52,132 I enrolled in the Academy, was the top woman cadet, 426 00:27:52,504 --> 00:27:55,564 and now I'm finally what I always wanted to be, a police officer. 427 00:27:55,641 --> 00:27:56,869 (SIGHING) 428 00:27:56,942 --> 00:28:00,434 I mean, can't you get it out of your thick head, for one moment, 429 00:28:00,512 --> 00:28:01,945 the fact that I'm your daughter 430 00:28:02,014 --> 00:28:04,039 and treat me like a fellow officer? 431 00:28:05,050 --> 00:28:06,415 A fellow officer? 432 00:28:07,786 --> 00:28:09,253 All right, Officer Hart. 433 00:28:09,321 --> 00:28:10,447 Sam... 434 00:28:11,156 --> 00:28:12,700 Why didn't you see what happened in that alley? 435 00:28:12,724 --> 00:28:14,783 Officer SOMMERS pushed me into some garbage cans. 436 00:28:14,860 --> 00:28:17,260 Garbage cans? How long were you there? 437 00:28:17,329 --> 00:28:18,353 Two minutes. 438 00:28:18,430 --> 00:28:20,175 Two minutes? What were you doing all that time? 439 00:28:20,199 --> 00:28:21,530 ARLEEN: I was dazed. 440 00:28:22,000 --> 00:28:24,560 A push into some garbage cans dazed you? 441 00:28:24,636 --> 00:28:26,160 A very hard push, yes, sir. 442 00:28:29,107 --> 00:28:30,251 You expect me to believe that? 443 00:28:30,275 --> 00:28:31,333 Yes, sir. 444 00:28:31,877 --> 00:28:33,606 Well, I don't, Officer Hart. 445 00:28:34,346 --> 00:28:36,591 And I'm pulling you off the street and putting you on as a file clerk 446 00:28:36,615 --> 00:28:39,060 until a Board of Inquiry can clear your actions of this morning. 447 00:28:39,084 --> 00:28:41,746 Let's go, Goldman. Gabrin's plane arrives in 40 minutes. 448 00:28:41,820 --> 00:28:44,846 Wait a minute, Dad. You can't feed me that line. 449 00:28:45,257 --> 00:28:47,623 You're not pulling me off the streets because I'm a bad cop. 450 00:28:47,693 --> 00:28:49,370 You're doing it because I'm your daughter. 451 00:28:49,394 --> 00:28:50,986 Because you wanna protect me. 452 00:28:52,831 --> 00:28:54,196 That's right, baby. 453 00:28:54,967 --> 00:28:56,434 I want you to stay alive. 454 00:28:59,871 --> 00:29:01,168 Come on, Oscar. 455 00:29:15,921 --> 00:29:18,947 PARKER: It's time to call - Captain Taylor at the Tenth Precinct, Jetton. 456 00:29:19,024 --> 00:29:20,735 JETTON: Listen, I don't know if he'll buy it, Parker. 457 00:29:20,759 --> 00:29:22,454 Be convincing. 458 00:29:22,928 --> 00:29:24,122 (JETTON DIALING) 459 00:29:31,036 --> 00:29:33,163 Uh, this is Captain Jetton, Fifth Precinct. 460 00:29:33,238 --> 00:29:35,172 I need to talk to Captain Taylor. 461 00:29:35,240 --> 00:29:36,502 It's an emergency. 462 00:29:37,242 --> 00:29:38,266 (CLEARING THROAT) 463 00:29:39,745 --> 00:29:41,042 Hello, Ron? 464 00:29:41,113 --> 00:29:43,172 Ron, I just got a call from Sam Hart. 465 00:29:43,248 --> 00:29:46,684 He wanted me to call you and give you the codename, Guardian Angels. 466 00:29:47,085 --> 00:29:48,484 That's right, Guardian Angels. 467 00:29:48,687 --> 00:29:51,127 He said he wanted my boys to handle the Guardian Angels detail 468 00:29:51,189 --> 00:29:52,850 at the airport this afternoon. 469 00:29:54,359 --> 00:29:56,418 No, I... I don't know what it's all about either. 470 00:29:56,495 --> 00:29:58,258 Probably some bigwig coming in. 471 00:29:58,563 --> 00:30:00,030 We can handle it just fine. 472 00:30:00,666 --> 00:30:02,497 Sure thing, Ron. Bye-bye. 473 00:30:03,769 --> 00:30:05,259 It worked PARKER: Good. 474 00:30:05,704 --> 00:30:07,501 Let's get ready to roll. 475 00:30:08,540 --> 00:30:09,632 All set? 476 00:30:12,911 --> 00:30:15,573 Is it beginning to make more sense, SOMMERS? 477 00:30:16,715 --> 00:30:19,183 A little political blackmail. 478 00:30:21,353 --> 00:30:25,050 My country intends to use Rinja Gabrin for ransom. 479 00:30:25,490 --> 00:30:28,584 Her safe return for certain political concessions. 480 00:30:29,461 --> 00:30:31,053 How did you know she was coming? 481 00:30:31,596 --> 00:30:35,157 Her security people only release her travel plans a couple of days in advance. 482 00:30:35,233 --> 00:30:37,497 Released her travel plans, yes. 483 00:30:38,370 --> 00:30:41,305 But the itinerary has been scheduled for months. 484 00:30:43,141 --> 00:30:48,010 In fact, one of our agents was in on the planning of it from the beginning. 485 00:30:53,251 --> 00:30:54,343 Oh, you got the explosive. 486 00:30:54,419 --> 00:30:55,511 Easy. 487 00:30:57,222 --> 00:30:58,211 Let's go. 488 00:30:58,290 --> 00:31:00,368 You sure are going to a lot of trouble for a kidnapping. 489 00:31:00,392 --> 00:31:02,270 I mean, this is quite an operation you have here. 490 00:31:02,294 --> 00:31:03,761 It had to be. 491 00:31:04,296 --> 00:31:07,231 Gabrin is constantly surrounded by security people. 492 00:31:07,666 --> 00:31:09,930 She's virtually impossible to get to. 493 00:31:12,604 --> 00:31:15,368 Unless you become her security force. Of course. 494 00:31:15,440 --> 00:31:16,771 PARKER: That's it. 495 00:31:18,243 --> 00:31:19,904 And the icing on the cake 496 00:31:20,979 --> 00:31:24,506 is that the kidnapping will discredit the United States. 497 00:31:25,250 --> 00:31:26,342 Don't forget... 498 00:31:27,652 --> 00:31:31,144 It's being accomplished by the Santa Regina Police. 499 00:31:41,099 --> 00:31:42,589 PILOT ON RADIO: Santa Regina Radio. 500 00:31:42,667 --> 00:31:45,966 This is the Angel Flight Fiver-Zero-Tango-Delta 501 00:31:46,037 --> 00:31:47,971 requesting vector instructions 502 00:31:48,039 --> 00:31:50,337 and escort confirmation. Over. 503 00:31:50,876 --> 00:31:52,241 MAN ON RADIO: Roger, Angel Flight. 504 00:31:52,310 --> 00:31:55,040 Our guardian escort will meet you at the south service gate. 505 00:31:59,518 --> 00:32:01,816 PILOT: Thank you, Santa Regina. We are coming in. 506 00:32:09,728 --> 00:32:11,320 (TICKING) 507 00:32:17,669 --> 00:32:19,500 PARTNOW: Bomb is set to explode in 20 minutes. 508 00:32:19,571 --> 00:32:21,811 PARKER: Are you sure it will destroy the entire building? 509 00:32:21,873 --> 00:32:22,965 Yes. 510 00:32:23,041 --> 00:32:25,601 Aren't you guys indulging a little bit in overkill? 511 00:32:26,144 --> 00:32:29,511 The explosion will be a diversion. Makes our job easier. 512 00:32:30,382 --> 00:32:32,043 I'm sorry, SOMMERS. 513 00:32:32,918 --> 00:32:35,978 You were nice to me at the Academy. A good person. 514 00:32:38,023 --> 00:32:39,047 I promise 515 00:32:39,524 --> 00:32:40,684 you won't feel anything. 516 00:32:41,526 --> 00:32:45,587 Chloroform works quickly, doesn't it, Jaime? Put her down gently. 517 00:32:46,064 --> 00:32:48,658 I want her last sleep to be a comfortable one. 518 00:32:51,436 --> 00:32:54,132 Back to the precinct now. We must move quickly. 519 00:32:54,840 --> 00:32:59,004 Move them out, Partnow! We don't want to be late for the Premier! 520 00:33:07,219 --> 00:33:09,881 All right, hit your lights. Now, let's go. 521 00:33:11,590 --> 00:33:13,717 (SIRENS WAILING) 522 00:33:27,539 --> 00:33:28,836 (BOMB TIMER TICKING) 523 00:33:58,203 --> 00:33:59,295 That's her plane. 524 00:34:02,641 --> 00:34:03,869 And here are my men. 525 00:34:12,417 --> 00:34:13,816 Right on time. 526 00:34:13,885 --> 00:34:17,013 Our guest has just arrived. Uh, you ride with us, 527 00:34:17,088 --> 00:34:18,466 and have your men follow us out to the plane. 528 00:34:18,490 --> 00:34:19,582 Yes, sir. 529 00:34:30,669 --> 00:34:31,863 What happened? 530 00:34:33,038 --> 00:34:34,903 There's going to be an investigation. 531 00:34:36,308 --> 00:34:38,367 My new beat's the file department. 532 00:34:39,744 --> 00:34:42,338 What? But that doesn't make any sense. That's crazy. 533 00:34:42,414 --> 00:34:44,143 (SCOFFS) Not for Commissioner Hart. 534 00:34:44,215 --> 00:34:45,978 Believe me, the man isn't all there. 535 00:34:48,853 --> 00:34:49,842 Have you seen Partnow? 536 00:34:50,956 --> 00:34:52,446 Yeah, about a half an hour ago. 537 00:34:52,524 --> 00:34:55,220 He said he was going down to the armory to, uh, get something. 538 00:34:55,293 --> 00:34:56,658 Did you hear anything about Jaime? 539 00:34:56,728 --> 00:34:57,854 SOMMERS? Yeah. 540 00:34:57,929 --> 00:34:59,521 Uh, she called in a little while ago. 541 00:34:59,598 --> 00:35:01,862 Was at a warehouse on Industry Street. 542 00:35:02,434 --> 00:35:05,335 2-9-2-8, I think. Jetton went out to help her. 543 00:35:05,737 --> 00:35:08,865 Yeah, it was funny. He didn't even want a backup unit to go along. 544 00:35:16,748 --> 00:35:18,443 (TICKING) 545 00:35:24,389 --> 00:35:25,378 Captain? 546 00:35:25,890 --> 00:35:26,914 Where's Jaime? 547 00:35:26,992 --> 00:35:28,603 We just talked to the dispatcher, and he said that she... 548 00:35:28,627 --> 00:35:30,925 He said that she's in a warehouse on Industry Street. 549 00:35:32,497 --> 00:35:33,691 WELTON: Captain? 550 00:35:36,968 --> 00:35:39,960 Round up the others. Quickly and quietly. One by one. 551 00:35:41,139 --> 00:35:42,231 Let him go! 552 00:35:42,307 --> 00:35:44,775 It's too late now for him to do anything. 553 00:35:46,511 --> 00:35:47,569 Move! 554 00:35:53,685 --> 00:35:55,516 (CHATTERING OVER POLICE RADIO) 555 00:36:01,326 --> 00:36:02,520 (SIREN WAILING) 556 00:36:12,837 --> 00:36:14,281 OSCAR: Santa Regina is one of our country's, 557 00:36:14,305 --> 00:36:16,705 most rapidly growing cities, Madam Premier. 558 00:36:16,775 --> 00:36:17,833 And we're proud to have 559 00:36:17,909 --> 00:36:19,829 one of the lowest crime rates in the country too. 560 00:36:20,712 --> 00:36:23,203 Hey, wait a minute. You're taking the wrong direction. 561 00:36:24,115 --> 00:36:26,549 All depends on where you're going, Commissioner. 562 00:36:27,185 --> 00:36:29,210 They're taking us to the Fifth Precinct. 563 00:36:32,891 --> 00:36:35,257 Why don't you just sit back and enjoy the ride. 564 00:37:11,563 --> 00:37:12,689 Jaime! 565 00:37:16,868 --> 00:37:17,960 Jaime! 566 00:37:26,811 --> 00:37:27,869 Jaime! 567 00:37:29,848 --> 00:37:31,907 Jaime, are you in there? 568 00:37:35,453 --> 00:37:36,579 (GRUNTING) 569 00:37:42,694 --> 00:37:44,059 Jaime SOMMERS! 570 00:37:45,663 --> 00:37:47,995 Jaime? Can you hear me? 571 00:37:48,066 --> 00:37:50,534 Are you in there? Jaime? 572 00:37:54,439 --> 00:37:55,565 (BANGING ON DOOR) 573 00:38:03,748 --> 00:38:06,239 Jaime? Jaime SOMMERS? 574 00:38:09,354 --> 00:38:10,719 (BANGING CONTINUES) 575 00:38:20,632 --> 00:38:22,031 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 576 00:38:24,903 --> 00:38:26,131 (PHONE RINGING) 577 00:38:35,513 --> 00:38:36,844 (RINGING CONTINUES) 578 00:38:36,915 --> 00:38:38,292 OFFICER: Captain, what are you doing? 579 00:38:38,316 --> 00:38:40,511 JETTON: Just shut up and get into the cell! 580 00:38:44,255 --> 00:38:46,223 PARKER: Wait for the explosion, Jetton. 581 00:38:46,291 --> 00:38:47,781 Then put out the emergency call. 582 00:38:47,859 --> 00:38:48,917 Right. 583 00:38:51,229 --> 00:38:52,628 They should be here any minute. 584 00:38:53,464 --> 00:38:55,523 And have the helicopter pilot radio the boat. 585 00:38:56,234 --> 00:38:57,531 Jaime! 586 00:38:59,771 --> 00:39:00,863 Jaime! 587 00:39:04,075 --> 00:39:05,235 (MUTTERING) 588 00:39:10,515 --> 00:39:13,541 WELTON: Hey, Jaime? - Jaime SOMMERS! 589 00:39:21,826 --> 00:39:22,986 Jaime! 590 00:39:25,663 --> 00:39:27,028 Can you hear me? 591 00:39:31,236 --> 00:39:32,260 Jaime? 592 00:39:32,337 --> 00:39:33,565 (WEAKLY) I can't move. 593 00:39:33,738 --> 00:39:34,727 Jaime? 594 00:39:47,819 --> 00:39:49,980 Jaime, come on. 595 00:39:51,122 --> 00:39:53,682 Bob... I'm here. I'm here. 596 00:39:53,758 --> 00:39:55,885 No, it's... it's a bomb. A bomb? 597 00:40:02,000 --> 00:40:02,989 Hurry, Jaime. 598 00:40:03,067 --> 00:40:04,932 Bob, I can't make it. I'll give you a push. 599 00:40:05,003 --> 00:40:06,527 Atta girl! Come on. 600 00:40:25,890 --> 00:40:27,084 (BOTH SIGHING) 601 00:40:27,225 --> 00:40:28,658 Bob, we've gotta hurry. 602 00:40:28,726 --> 00:40:30,284 It's okay, Jaime. We're safe. 603 00:40:30,361 --> 00:40:32,172 No, I mean, they're... They're gonna kidnap her. 604 00:40:32,196 --> 00:40:33,993 Who? Rinja Gabrin. 605 00:40:35,400 --> 00:40:37,077 (COUGHING) We've gotta get back to the Fifth Precinct. 606 00:40:37,101 --> 00:40:38,159 Come on. 607 00:40:38,970 --> 00:40:40,210 PILOT ON RADIO: This is Skylift. 608 00:40:40,271 --> 00:40:43,104 This if Skylift. Are you there Waterwings? 609 00:40:43,174 --> 00:40:46,075 Repeat. Are you in position Waterwings? 610 00:40:46,144 --> 00:40:47,941 Do you copy? Over. 611 00:40:48,846 --> 00:40:51,314 MAN ON RADIO: Waterwings has just surfaced, Skylift. 612 00:40:51,382 --> 00:40:54,180 We've reached the rendezvous point and are holding steady. 613 00:40:54,252 --> 00:40:56,345 Do you have our passenger? Over. 614 00:40:56,421 --> 00:40:58,082 We're watching for her arrival. 615 00:40:58,156 --> 00:41:00,181 We'll notify you when she's here. Over. 616 00:41:00,591 --> 00:41:03,560 Thank you, Skylift. She's very valuable cargo. 617 00:41:03,628 --> 00:41:05,994 Have you encountered any problems? Over. 618 00:41:06,497 --> 00:41:08,863 Negative, Waterwings. Everything's going smoothly. 619 00:41:08,933 --> 00:41:10,696 We'll be lifting off momentarily. 620 00:41:10,768 --> 00:41:12,929 The motorcade is pulling up right now. 621 00:41:22,547 --> 00:41:23,741 Will you come out, please. 622 00:41:27,618 --> 00:41:30,712 You men stay by the door until we lift off. Then you can leave. 623 00:41:36,060 --> 00:41:39,154 All right, move out! Into the precinct, please. 624 00:41:43,368 --> 00:41:45,808 DISPATCHER ON RADIO: Attention all units. Attention all units. 625 00:41:45,870 --> 00:41:49,203 Respond Code 3 to 2928 Industry Street. 626 00:41:49,273 --> 00:41:51,400 Warehouse explosion. Burning freely. 627 00:41:51,476 --> 00:41:52,841 WELTON: The warehouse? 628 00:41:52,910 --> 00:41:54,172 JAIME: No! It's a diversion. 629 00:41:54,245 --> 00:41:57,373 Repeat, all units respond to Code 3. 630 00:41:57,448 --> 00:42:00,884 2928 Industry Street. Code 3. 631 00:42:03,588 --> 00:42:07,024 OFFICER 1: Seven-Baker-Seven responding Code 3 to Industry Street. 632 00:42:10,561 --> 00:42:13,223 OFFICER 2: Two-Baker-Four, rolling Code 3 to the warehouse. 633 00:42:13,531 --> 00:42:15,658 OFFICER 3: We're rolling, Dispatch. 634 00:42:15,733 --> 00:42:17,428 Has anyone notified the fire department? 635 00:42:18,069 --> 00:42:20,147 OFFICER 4: This is Nine-Charlie-Twelve from Precinct Seven. 636 00:42:20,171 --> 00:42:23,231 Hey, you guys seem to be sending every car you've got over to that explosion. 637 00:42:23,341 --> 00:42:25,366 Must be a beauty. You need any help? 638 00:42:25,910 --> 00:42:27,254 Thanks for the offer Charlie-Twelve, 639 00:42:27,278 --> 00:42:29,906 but the Fifth Precinct can handle its own problems. 640 00:42:40,158 --> 00:42:41,182 Jetton! 641 00:42:41,859 --> 00:42:43,459 What on God's green earth are you doing? 642 00:42:44,962 --> 00:42:47,362 They offered me a million dollars, Sam. 643 00:42:47,965 --> 00:42:49,432 I couldn't turn that down. 644 00:42:51,769 --> 00:42:53,828 OSCAR: Parker, the one we least expected. 645 00:42:53,905 --> 00:42:55,805 Who else, Mr. Goldman? 646 00:42:56,240 --> 00:42:58,834 Lock them up with the others. Madam Premier? 647 00:42:59,644 --> 00:43:01,612 You will remain with me. 648 00:43:29,073 --> 00:43:31,974 You all ought to be ashamed of yourselves to let this happen. 649 00:43:32,610 --> 00:43:35,670 Isn't that a little like the pot calling the kettle black, Commissioner? 650 00:43:38,683 --> 00:43:40,082 Inside, Commissioner. 651 00:43:43,855 --> 00:43:45,083 (DOOR CLOSING) 652 00:43:47,959 --> 00:43:49,426 Chopper's still there! 653 00:43:50,094 --> 00:43:51,721 Yeah, so are the guys on the front steps. 654 00:43:51,796 --> 00:43:53,457 Don't worry about them. Hold on! 655 00:43:54,665 --> 00:43:55,893 (SIRENS WAILING) 656 00:44:04,075 --> 00:44:06,475 It's SOMMERS. Watch it! 657 00:44:12,183 --> 00:44:13,343 Freeze! 658 00:44:14,986 --> 00:44:16,419 HART: Get the door. 659 00:44:16,721 --> 00:44:18,154 It's locked. 660 00:44:18,523 --> 00:44:19,649 What was that? 661 00:44:37,942 --> 00:44:39,136 Far enough, Welton! 662 00:44:39,210 --> 00:44:40,768 Just don't move, Welton! 663 00:44:41,078 --> 00:44:42,545 Get his gun and gun belt. 664 00:44:43,247 --> 00:44:44,475 Drop the belt! 665 00:44:55,459 --> 00:44:57,518 Madam Premier, our helicopter is waiting. 666 00:44:57,762 --> 00:44:59,593 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 667 00:45:07,271 --> 00:45:08,738 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 668 00:45:22,253 --> 00:45:24,278 (POUNDING ON DOOR) 669 00:45:25,256 --> 00:45:27,747 OSCAR: Hey! Let us out of here. Jaime. 670 00:45:31,195 --> 00:45:32,955 OFFICER 1: Man, it was sure crowded in there. 671 00:45:33,264 --> 00:45:34,824 OFFICER 2: What's this all about anyway? 672 00:45:35,633 --> 00:45:36,622 HART: Cuff him! 673 00:45:37,301 --> 00:45:40,202 Officer, please take the Premier into the Captain's office 674 00:45:40,271 --> 00:45:41,397 and wait for me there. 675 00:45:41,472 --> 00:45:42,496 Hey, what happened? 676 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Partnow slammed the door on us. How'd you get 'em? 677 00:45:44,775 --> 00:45:48,711 She, uh, got 'em with a... With a chair. 678 00:45:49,814 --> 00:45:50,803 A chair? 679 00:45:52,383 --> 00:45:56,012 Yeah, she picked up a chair and threw it clear across the room and 680 00:45:56,654 --> 00:45:57,951 took out Partnow. 681 00:46:00,891 --> 00:46:03,951 Hey, come on, you guys expect me to believe that? A chair? 682 00:46:05,229 --> 00:46:07,595 A 40 pound chair? A chair? 683 00:46:11,435 --> 00:46:12,629 A chair. 684 00:46:28,619 --> 00:46:31,144 What's gonna happen to the rest of the escort? 685 00:46:31,222 --> 00:46:32,519 Jetton's ready to talk. 686 00:46:32,590 --> 00:46:34,167 We'll round up the others in a couple of days, Jaime. 687 00:46:34,191 --> 00:46:36,284 It was just a little bit too close. 688 00:46:36,360 --> 00:46:37,793 Yes, it was. 689 00:46:38,062 --> 00:46:40,607 You know, I'm tempted to steal this woman away from you, Goldman. 690 00:46:40,631 --> 00:46:41,655 Come on. 691 00:46:41,732 --> 00:46:42,858 If it hadn't been for her... 692 00:46:42,933 --> 00:46:45,163 Listen, if it hadn't been for Bob and your daughter, 693 00:46:45,236 --> 00:46:47,101 by the way, I wouldn't be here myself. 694 00:46:49,273 --> 00:46:51,639 You don't need me with people like that on your force. 695 00:46:54,211 --> 00:46:55,269 She's right, Sam. 696 00:46:57,615 --> 00:46:58,639 Excuse me. 697 00:47:04,088 --> 00:47:05,282 Well... 698 00:47:20,471 --> 00:47:22,598 You really want it, don't you, baby? 699 00:47:29,313 --> 00:47:31,781 Yeah, I can be a very stupid man sometimes. 700 00:47:32,416 --> 00:47:34,646 I mean, what Commissioner in his right mind, 701 00:47:34,719 --> 00:47:37,984 would keep his best police officer behind a file desk? 702 00:47:40,424 --> 00:47:41,618 Oh, Daddy! 703 00:47:42,159 --> 00:47:43,490 (BOTH LAUGHING) 704 00:47:44,662 --> 00:47:46,823 I'm very, very proud of you. 705 00:47:49,533 --> 00:47:51,797 Looks like you're gonna have a new partner. 706 00:47:56,607 --> 00:47:59,633 I guess that means you, uh, have to leave, huh? 707 00:48:01,078 --> 00:48:02,375 Yeah. 708 00:48:06,016 --> 00:48:08,883 Look, Jaime, about that, uh, bit with the chair, 709 00:48:09,286 --> 00:48:11,811 and the jump over the counter... 710 00:48:12,890 --> 00:48:15,723 Oh, that's, um, our secret, okay? 711 00:48:17,528 --> 00:48:18,688 Okay. 712 00:48:19,263 --> 00:48:20,389 Thanks. 713 00:48:24,135 --> 00:48:26,603 Not gonna be the same around here without you. 714 00:48:33,411 --> 00:48:35,072 I'm not very good at this and, uh... 715 00:48:35,146 --> 00:48:36,443 Hey... 716 00:48:37,815 --> 00:48:40,113 What about that place with the lousy lasagna? 717 00:48:40,985 --> 00:48:42,850 What? Well, I'm starving. 718 00:48:43,621 --> 00:48:45,316 You mean the... The one with the, uh, 719 00:48:45,723 --> 00:48:47,350 Fettuccine Alfredo? Yeah! 720 00:48:47,425 --> 00:48:48,785 Well, it's just around the corner. 721 00:48:48,826 --> 00:48:50,191 Well, let's go. 722 00:48:50,795 --> 00:48:53,389 I'd much rather have lasagna, even lousy lasagna, 723 00:48:53,464 --> 00:48:54,556 than say goodbye. 724 00:48:56,567 --> 00:48:58,558 Really? Yes. 725 00:49:00,137 --> 00:49:01,604 Okay. Okay.53202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.