All language subtitles for The Army of Crime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,310 --> 00:02:02,168 Missak Manouchian. 2 00:02:02,305 --> 00:02:03,857 Died for France. 3 00:02:04,234 --> 00:02:05,390 Joseph Boczov. 4 00:02:05,530 --> 00:02:07,083 Died for France. 5 00:02:07,359 --> 00:02:09,978 - Olga Bancic. - Died for France. 6 00:02:10,185 --> 00:02:12,441 - Thomas Elek. - Died for France. 7 00:02:12,579 --> 00:02:15,164 - Emeric Glasz. - Died for France. 8 00:02:15,306 --> 00:02:17,992 - Maurice Fingercwajg. - Died for France. 9 00:02:18,132 --> 00:02:20,557 - Jonas Geduldig. - Died for France. 10 00:02:20,692 --> 00:02:23,707 - L�on Goldberg. - Died for France. 11 00:02:23,850 --> 00:02:26,242 - Szlama Grzywacz. - Died for France. 12 00:02:26,377 --> 00:02:27,704 Stanislas Kubacki. 13 00:02:28,173 --> 00:02:29,329 Died for France. 14 00:02:29,469 --> 00:02:31,692 - Marcel Rayman. - Died for France. 15 00:02:32,096 --> 00:02:34,521 - Willy Szapiro. - Died for France. 16 00:02:34,656 --> 00:02:37,047 - Wolf Wasjbrot. - Died for France. 17 00:02:37,183 --> 00:02:40,040 - Robert Witchitz. - Died for France. 18 00:02:40,175 --> 00:02:43,032 - Roger Rouxel. - Died for France. 19 00:02:43,168 --> 00:02:46,613 - Arpente Avitian. - Died for France. 20 00:02:46,759 --> 00:02:49,513 - Georges Cloarec. - Died for France. 21 00:02:49,652 --> 00:02:52,509 - Spartaco Fontano. - Died for France. 22 00:02:52,644 --> 00:02:55,195 - Rino Della Negra. - Died for France. 23 00:02:55,503 --> 00:02:58,291 - Cesare Luccarini. - Died for France. 24 00:02:58,429 --> 00:03:01,410 - Alfonso Celebatano. - Died for France. 25 00:03:01,853 --> 00:03:05,005 THE ARMY OF CRIME 26 00:03:05,611 --> 00:03:09,364 - Antonio Salvadori. - Died for France. 27 00:03:11,395 --> 00:03:13,549 Think there's a bomb in the pram? 28 00:03:15,352 --> 00:03:17,211 You're thinking of Dolores? 29 00:03:17,646 --> 00:03:19,800 Yes. She's with her father. 30 00:03:21,736 --> 00:03:24,717 You see, Petra was right to split us up. 31 00:03:27,023 --> 00:03:29,846 Remember, your daughter will never know war. 32 00:03:34,470 --> 00:03:36,760 You'll miss your train, Mrs. Bancic. 33 00:03:39,491 --> 00:03:40,851 Dolores isn't Romanian. 34 00:03:41,153 --> 00:03:43,510 No, a Spanish War heroine. 35 00:03:46,074 --> 00:03:48,862 Hurry up! We're going to be late. 36 00:03:49,764 --> 00:03:50,920 Where's Alexandre? 37 00:03:51,062 --> 00:03:52,354 Out by the stable. 38 00:03:53,887 --> 00:03:55,849 Mummy will be back soon, dear. 39 00:04:17,228 --> 00:04:18,451 Alexandre! 40 00:04:25,241 --> 00:04:26,703 We'll miss our train. 41 00:04:29,463 --> 00:04:31,583 Will we see her again one day? 42 00:04:32,356 --> 00:04:33,977 Don't say that! 43 00:04:35,249 --> 00:04:36,506 Don't say it. 44 00:05:20,932 --> 00:05:21,918 Yes! 45 00:05:25,986 --> 00:05:29,965 I don't want you doing that here again. It's the last time. 46 00:05:30,109 --> 00:05:31,469 We've done no harm. 47 00:05:31,605 --> 00:05:33,997 Monique, spare me trouble with your parents. 48 00:05:34,131 --> 00:05:35,786 As for you, Marcel... 49 00:05:37,124 --> 00:05:38,914 You should be ashamed. 50 00:05:39,352 --> 00:05:41,505 Sorry, Dad, but I'm not ashamed. 51 00:05:42,078 --> 00:05:44,130 Shame is poisoning us all. 52 00:05:45,369 --> 00:05:47,455 Enough of your fancy speeches! 53 00:05:47,598 --> 00:05:49,219 Get to work. 54 00:05:49,359 --> 00:05:50,753 I'll leave you all. 55 00:06:01,129 --> 00:06:02,422 Come outside, Simon. 56 00:06:02,592 --> 00:06:05,143 - His deliveries... - We'll go together. 57 00:06:10,539 --> 00:06:13,055 - You should tell Marcel. - What? 58 00:06:13,199 --> 00:06:15,783 About that green paper from the police. 59 00:06:15,925 --> 00:06:17,013 What green paper? 60 00:06:18,718 --> 00:06:20,940 I know what you'll say. 61 00:06:21,079 --> 00:06:22,234 What's going on? 62 00:06:22,375 --> 00:06:25,821 He's been summoned to assess his situation. 63 00:06:25,966 --> 00:06:26,930 Don't go! 64 00:06:27,063 --> 00:06:30,317 Don't shout! I'll go and then I'll be in order. 65 00:06:32,084 --> 00:06:34,975 - What if it's a trap? - You see traps everywhere. 66 00:06:35,908 --> 00:06:39,354 They know my address. They can come any time. 67 00:06:39,498 --> 00:06:40,983 - Where is it? - In my pocket. 68 00:06:41,527 --> 00:06:42,819 Want to search me? 69 00:06:46,946 --> 00:06:48,601 You all piss me off! 70 00:06:53,397 --> 00:06:54,382 Krazu! 71 00:06:55,757 --> 00:06:56,879 Krazu! 72 00:06:57,686 --> 00:06:58,978 Krasucki! 73 00:07:04,103 --> 00:07:05,191 Coming! 74 00:07:47,193 --> 00:07:49,415 Erase that, you filthy Yid! 75 00:07:54,573 --> 00:07:58,122 Then you can lick my boots, you ape. 76 00:08:41,787 --> 00:08:42,715 Calm down! 77 00:08:43,016 --> 00:08:44,343 - Where's Mum? - What's wrong? 78 00:08:44,480 --> 00:08:45,409 Mum! 79 00:08:45,543 --> 00:08:46,665 Thomas? 80 00:08:51,628 --> 00:08:53,850 I was called a filthy Yid! 81 00:08:54,620 --> 00:08:57,511 I'm not having that! I'll kill him next time! 82 00:08:58,344 --> 00:09:00,803 Ignore provocation. Hold your head high. 83 00:09:01,703 --> 00:09:02,960 Head high... 84 00:09:03,365 --> 00:09:06,981 This is France. Nothing can happen to us here. 85 00:09:08,651 --> 00:09:10,578 It's the land of human rights. 86 00:09:11,012 --> 00:09:13,471 Besides, all our papers are in order. 87 00:09:13,606 --> 00:09:14,932 Why am I circumcised? 88 00:09:17,030 --> 00:09:18,391 It's more hygienic. 89 00:09:20,454 --> 00:09:21,712 Don't worry. 90 00:09:25,376 --> 00:09:27,858 Dad knows people at the city hall. 91 00:09:40,869 --> 00:09:45,516 Paris-soir, ladies and gentlemen! Germany invades Russia! 92 00:09:45,657 --> 00:09:48,139 The end of the German-Soviet pact! 93 00:09:48,283 --> 00:09:52,228 German troops invade Russia! Get Paris-soir! 94 00:10:15,348 --> 00:10:21,288 Germany is winning on all fronts 95 00:10:34,366 --> 00:10:37,223 The police, Mrs. Manouchian! Get away fast! 96 00:10:53,717 --> 00:10:54,974 What's this? 97 00:10:56,078 --> 00:10:57,936 What is it, scum? 98 00:10:58,072 --> 00:11:01,587 They're pamphlets denouncing bastards. 99 00:11:01,729 --> 00:11:03,554 What bastards? 100 00:11:04,224 --> 00:11:06,343 Tell us, wop. Let's have a laugh! 101 00:11:06,485 --> 00:11:07,845 What's going on? 102 00:11:10,142 --> 00:11:13,361 My neighbour. Go, this doesn't concern you. 103 00:11:14,564 --> 00:11:15,856 I want to know. 104 00:11:15,993 --> 00:11:17,920 Want us to take you in too? 105 00:11:20,815 --> 00:11:21,903 Let's go! 106 00:11:22,044 --> 00:11:23,065 Move it! 107 00:11:45,851 --> 00:11:48,073 "His eyes knew broad horizons 108 00:11:48,644 --> 00:11:50,129 "He was used to mountains 109 00:11:50,572 --> 00:11:53,157 "And had pierced the mystery of their grandeur 110 00:11:53,298 --> 00:11:57,946 "The animals and birds, trees and flowers, plants and the earth 111 00:11:58,086 --> 00:12:00,512 "Had taught him the secret of love" 112 00:12:09,922 --> 00:12:11,112 Missak? 113 00:12:13,580 --> 00:12:14,544 Come in. 114 00:12:14,677 --> 00:12:16,299 What's wrong? 115 00:12:23,720 --> 00:12:25,613 They took him to the Gestapo. 116 00:12:39,082 --> 00:12:41,066 You can move in here. 117 00:12:48,657 --> 00:12:50,447 Remember the day I nearly drowned? 118 00:12:54,442 --> 00:12:55,700 I remember. 119 00:12:55,872 --> 00:12:57,765 I must have had cramp. 120 00:12:59,496 --> 00:13:02,851 You were all in the sun. We'd just had a picnic. 121 00:13:05,248 --> 00:13:08,172 Missak jumped in fully dressed to save you. 122 00:13:10,070 --> 00:13:12,031 We laughed so much that day... 123 00:13:22,005 --> 00:13:23,932 We'll laugh together again. 124 00:13:24,067 --> 00:13:26,357 It's my turn to save him now. 125 00:13:30,982 --> 00:13:32,739 Thomas Elek. 126 00:13:35,039 --> 00:13:37,793 - You were born in Budapest? - Yes, sir. 127 00:13:37,932 --> 00:13:39,258 Mr. Principal. 128 00:13:40,459 --> 00:13:42,114 Yes, Mr. Principal. 129 00:13:42,885 --> 00:13:45,673 And... is your family Jewish? 130 00:13:45,812 --> 00:13:47,829 I'm a Communist, Mr. Principal. 131 00:13:49,402 --> 00:13:51,827 - And your parents? - Their French is good. 132 00:13:51,963 --> 00:13:54,219 I'm asking you what do they do. 133 00:13:55,187 --> 00:13:56,241 Mother has a restaurant. 134 00:13:56,550 --> 00:13:58,704 - And your father? - He reads all day. 135 00:13:59,045 --> 00:14:00,030 The Talmud? 136 00:14:00,540 --> 00:14:02,501 No, he prefers Dostoyevsky. 137 00:14:02,868 --> 00:14:05,226 Do you know Dostoyevsky? "Crime and Punishment"... 138 00:14:06,092 --> 00:14:09,312 All right. Reading isn't a trade. 139 00:14:10,049 --> 00:14:13,008 What would you like to be later on? 140 00:14:13,440 --> 00:14:15,231 A physicist, Mr. Principal. 141 00:14:16,201 --> 00:14:18,717 You're doing well in science subjects. 142 00:14:20,290 --> 00:14:22,614 But you're spoiling everything. 143 00:14:23,515 --> 00:14:26,066 Why keep drawing the communist emblem? 144 00:14:26,208 --> 00:14:28,192 - To become a martyr? - Yes, Mr. Principal. 145 00:14:28,469 --> 00:14:29,795 Don't talk nonsense! 146 00:14:30,830 --> 00:14:32,814 You have a bright future. 147 00:14:33,423 --> 00:14:34,716 I'll be frank. 148 00:14:35,185 --> 00:14:37,577 I despise the boy who insulted you 149 00:14:37,712 --> 00:14:41,533 and condemn all political activity here. Is that clear? 150 00:14:42,301 --> 00:14:44,353 This place is neutral! 151 00:14:47,321 --> 00:14:49,248 No one can be neutral now. 152 00:14:49,383 --> 00:14:50,969 Just make an effort. 153 00:14:51,112 --> 00:14:52,936 We'll forget this matter. 154 00:14:53,073 --> 00:14:56,122 But I know people will hold it against me. 155 00:14:56,564 --> 00:15:00,044 Meaning they aren't neutral, Mr. Principal. 156 00:15:20,603 --> 00:15:21,588 Two kilos, please. 157 00:15:21,933 --> 00:15:23,395 Listen to this... 158 00:15:24,393 --> 00:15:27,148 "This film contains a host of kike mugs. 159 00:15:28,117 --> 00:15:30,633 "The ghetto and its mass of filthy Jews, 160 00:15:31,508 --> 00:15:34,194 "bearded, hairy and gesticulating, 161 00:15:35,331 --> 00:15:37,882 "with their huge, lewd noses 162 00:15:38,258 --> 00:15:40,049 "above their fleshy lips 163 00:15:40,186 --> 00:15:44,540 "are replaced, via a cinematic ploy, with a host of rats 164 00:15:45,007 --> 00:15:48,657 "that flood over the screen in a sickening tide..." 165 00:15:52,156 --> 00:15:54,207 What's a cinematic ploy? 166 00:15:56,910 --> 00:15:58,395 We'll never part, huh? 167 00:15:59,437 --> 00:16:00,593 Say we'll never part! 168 00:16:00,734 --> 00:16:02,559 Let go, you're hurting me! 169 00:16:51,305 --> 00:16:52,325 I'm Dupont. 170 00:16:53,200 --> 00:16:56,679 Yesterday's prisoners are at the fort in Romainville. 171 00:16:56,824 --> 00:16:57,844 - Thank you. - What? 172 00:16:59,384 --> 00:17:01,809 Do nothing. Wait for orders. 173 00:17:02,410 --> 00:17:06,231 With Russia invaded, they'll pursue Communists here. 174 00:17:06,366 --> 00:17:08,384 - You understand? - I understand. 175 00:17:08,993 --> 00:17:09,956 Where are you staying? 176 00:17:10,456 --> 00:17:12,576 At the Aznavourians' for now. 177 00:17:12,883 --> 00:17:15,603 Bad. Very bad. You'll "endanger" them. 178 00:17:15,743 --> 00:17:19,631 We must protect our comrades. Very bad. You understand? 179 00:17:21,628 --> 00:17:22,851 M�lin�e... 180 00:17:24,320 --> 00:17:26,644 We all love Manouchian. 181 00:17:27,413 --> 00:17:28,342 For a long time. 182 00:17:28,476 --> 00:17:31,401 What does that mean? That he's already dead? 183 00:17:48,193 --> 00:17:50,948 Not here. The Jewish affairs office. 184 00:17:51,518 --> 00:17:54,102 First floor, staircase F. 185 00:17:54,410 --> 00:17:57,732 I'm here about my husband. He has been arrested. 186 00:17:59,265 --> 00:18:00,387 Thank you. 187 00:18:12,664 --> 00:18:13,786 That's her. 188 00:18:15,291 --> 00:18:17,513 Inspector Mathelin. Come with me. 189 00:18:33,311 --> 00:18:35,397 You know your husband's on file? 190 00:18:39,296 --> 00:18:41,518 You want to end up in a camp too? 191 00:18:43,119 --> 00:18:44,513 He's not here anymore. 192 00:18:44,748 --> 00:18:46,471 He was moved to Cormeilles. 193 00:18:46,843 --> 00:18:50,663 An old fort used by the Germans as a prison camp. 194 00:18:50,800 --> 00:18:52,194 That's all I know. 195 00:18:53,061 --> 00:18:54,115 Thank you. 196 00:18:54,258 --> 00:18:55,618 I'm sorry, 197 00:18:56,785 --> 00:18:58,145 but I have no choice. 198 00:19:05,530 --> 00:19:09,418 Because of my colleagues. I have to play it safe. 199 00:19:24,215 --> 00:19:25,405 M�lin�e! 200 00:19:26,243 --> 00:19:28,068 Wait! Let's take a break! 201 00:19:33,790 --> 00:19:35,117 - Aren't you thirsty? - No. 202 00:19:44,031 --> 00:19:46,083 They'll never agree to this. 203 00:19:46,225 --> 00:19:48,016 He has to eat to keep going. 204 00:19:51,545 --> 00:19:53,007 Be careful. 205 00:20:18,976 --> 00:20:20,132 Chow. 206 00:20:20,638 --> 00:20:23,257 For my husband, Missak Manouchian. 207 00:20:23,697 --> 00:20:25,454 You understand "chow"? 208 00:20:25,591 --> 00:20:29,446 Madam, I understand above all that you're very brave 209 00:20:30,313 --> 00:20:32,104 or completely mad. 210 00:20:33,672 --> 00:20:36,788 Prisoner's wives never dare to come here. 211 00:20:36,930 --> 00:20:37,894 I love my husband. 212 00:20:38,259 --> 00:20:39,880 He's a lucky man then. 213 00:20:40,520 --> 00:20:42,606 He's an important Armenian poet. 214 00:20:44,144 --> 00:20:46,570 Intellectuals share the same cells. 215 00:20:47,403 --> 00:20:49,693 The French police arrested them. 216 00:20:49,830 --> 00:20:52,289 - As Communists. - Missak isn't political. 217 00:20:53,621 --> 00:20:54,641 He has to prove it. 218 00:21:06,887 --> 00:21:09,505 - What now? - We'll give it to your husband. 219 00:21:09,646 --> 00:21:11,006 May I see him? 220 00:21:12,904 --> 00:21:14,026 I'll say goodbye. 221 00:21:18,224 --> 00:21:19,947 We're enemies, madam. 222 00:21:23,610 --> 00:21:25,832 Comrades, finish the p�t�. I'm full. 223 00:21:25,971 --> 00:21:27,297 Finish your share! 224 00:21:27,567 --> 00:21:29,256 You must eat, Missak. 225 00:21:31,624 --> 00:21:34,877 After roots and worms, you can do without a lot. 226 00:21:35,015 --> 00:21:37,633 The Turks raided my village every day. 227 00:21:37,775 --> 00:21:41,221 They would fire at random, just to kill Armenians. 228 00:21:42,263 --> 00:21:44,688 So I fled with my brother Karapet. 229 00:21:46,884 --> 00:21:48,936 We walked with no precise goal. 230 00:21:50,176 --> 00:21:51,966 We should have died 100 times. 231 00:21:52,404 --> 00:21:55,328 Then, one day, we woke in a Syrian orphanage. 232 00:21:57,025 --> 00:21:59,383 Here, this is my big brother. 233 00:22:00,018 --> 00:22:02,103 Well, this was him. 234 00:22:04,905 --> 00:22:07,161 I couldn't utter a word. 235 00:22:21,795 --> 00:22:24,255 Writing poems got me speaking again. 236 00:22:41,944 --> 00:22:43,201 Two tenths faster! 237 00:22:44,238 --> 00:22:45,598 Bravo, Rougemont! 238 00:22:45,734 --> 00:22:47,990 You're making great progress! 239 00:22:48,328 --> 00:22:50,947 - Two tenths isn't bad. - I don't realize. 240 00:22:51,087 --> 00:22:52,981 Believe me, it's not bad. 241 00:22:55,875 --> 00:22:57,802 I'll show you how to swim. 242 00:23:09,740 --> 00:23:11,202 What's so funny? 243 00:23:11,701 --> 00:23:13,888 Rougemont... I can't get used to it. 244 00:23:14,760 --> 00:23:17,084 - It sounds like someone else. - It is. 245 00:23:17,220 --> 00:23:20,304 You're ashamed of Rayman, of being Jewish? 246 00:23:21,011 --> 00:23:23,697 - Shut up, silly. - I can't shut up. 247 00:23:25,334 --> 00:23:27,691 - Let's go. - Have I upset you? 248 00:23:28,093 --> 00:23:29,578 No, I have to fetch Simon. 249 00:23:30,221 --> 00:23:33,509 Leave your brother be. You stifle him. 250 00:23:34,577 --> 00:23:37,196 When he's with me, I know he's safe. 251 00:23:39,264 --> 00:23:40,749 Go and get dressed. 252 00:23:40,993 --> 00:23:42,682 Know why I love you? 253 00:23:44,085 --> 00:23:45,604 You never know why. 254 00:23:46,280 --> 00:23:47,640 I know. 255 00:23:48,674 --> 00:23:49,694 Really? 256 00:23:50,802 --> 00:23:52,060 You know everything. 257 00:23:53,795 --> 00:23:55,381 Because you're a liar. 258 00:23:56,387 --> 00:23:59,244 Do you really play harmonica in a band? 259 00:24:00,377 --> 00:24:01,737 Who told you that? 260 00:24:02,039 --> 00:24:03,229 People. 261 00:24:04,068 --> 00:24:06,721 - You're a good musician... - What people? 262 00:24:10,485 --> 00:24:14,306 Don't listen to what people say! They talk rubbish. 263 00:24:18,032 --> 00:24:19,325 You're no fun. 264 00:24:28,273 --> 00:24:29,463 Well? 265 00:24:29,868 --> 00:24:31,092 Krazu! 266 00:24:31,698 --> 00:24:32,683 Come on! 267 00:24:35,422 --> 00:24:36,611 We're leaving? 268 00:24:37,383 --> 00:24:40,069 Do you really play harmonica in a band? 269 00:24:40,974 --> 00:24:44,862 I'm a good musician. But that password is six months old. 270 00:24:44,997 --> 00:24:46,924 Monique just asked me that. 271 00:24:47,058 --> 00:24:48,113 Monique? 272 00:24:48,986 --> 00:24:51,004 If she knows, everyone does. 273 00:24:52,112 --> 00:24:54,867 Be more serious, this isn't some damn game! 274 00:25:39,259 --> 00:25:40,585 People of France! 275 00:25:40,755 --> 00:25:45,142 Hoping for the victory of England and the USSR is not enough. 276 00:25:45,276 --> 00:25:49,822 You must play an active role in it. 277 00:26:09,648 --> 00:26:11,700 Hello, gentlemen. Sit down. 278 00:26:15,001 --> 00:26:19,150 Mr. Rott�e, congratulations on your nomination 279 00:26:19,290 --> 00:26:20,842 as head of intelligence. 280 00:26:21,351 --> 00:26:24,831 Prefect Bard called me to sing your praises. 281 00:26:25,573 --> 00:26:28,690 We hold Admiral Bard in high esteem. He's very... 282 00:26:29,530 --> 00:26:31,684 Energisch. What's the word in French? 283 00:26:32,490 --> 00:26:33,475 Energetic. 284 00:26:34,550 --> 00:26:35,978 Energetic! 285 00:26:37,045 --> 00:26:41,228 Superintendent David, our nations are made to get along. 286 00:26:41,367 --> 00:26:42,523 Prefect Bard 287 00:26:42,664 --> 00:26:45,089 is stepping up the anti-communist effort. 288 00:26:45,457 --> 00:26:48,608 Superintendent David will head the special unit. 289 00:26:48,748 --> 00:26:51,571 Six lorries destroyed on Avenue Parmentier. 290 00:26:51,707 --> 00:26:54,167 The attacks are increasingly frequent. 291 00:26:54,267 --> 00:26:59,551 Attacks on garages, derailments... They even slash our lorries' tyres! 292 00:26:59,687 --> 00:27:01,580 I know, Obersturmf�hrer. 293 00:27:01,748 --> 00:27:04,831 Knowing is not enough! This requires action. 294 00:27:05,173 --> 00:27:08,426 We've managed to keep it quiet until now. 295 00:27:08,564 --> 00:27:10,525 We have the press under control. 296 00:27:10,625 --> 00:27:12,643 You know our orders. 297 00:27:12,787 --> 00:27:16,040 1 0 Communists shot for each German murdered. 298 00:27:22,129 --> 00:27:23,285 You have to sign. 299 00:27:24,091 --> 00:27:25,576 No, I won't sign it. 300 00:27:26,086 --> 00:27:28,569 Stay alive to keep fighting for us. 301 00:27:28,713 --> 00:27:30,606 I won't sign it, I said. 302 00:27:38,322 --> 00:27:39,682 You look upset. 303 00:27:39,851 --> 00:27:44,363 Dupont told me Hadj, Boitel and Pitard were shot two days ago. 304 00:27:44,539 --> 00:27:45,502 Don't know them. 305 00:27:46,235 --> 00:27:48,887 - They're in Manouche's cell. - Shit! 306 00:27:49,028 --> 00:27:50,048 Hello, Cristina. 307 00:27:50,192 --> 00:27:54,171 Hurry up, M�lin�e. I have my opera audition in an hour. 308 00:28:08,677 --> 00:28:10,899 Workers, sabotage German production. 309 00:28:11,005 --> 00:28:14,020 Each minute of work lost will save a life. 310 00:28:14,131 --> 00:28:16,024 A faulty machine, a loose bolt, 311 00:28:16,358 --> 00:28:19,373 or a pinhole in a can will hasten the German defeat. 312 00:28:24,038 --> 00:28:28,618 I write to him every evening. We'd know if they'd shot him. 313 00:28:29,724 --> 00:28:31,618 Dupont told me he was alive. 314 00:28:33,514 --> 00:28:36,065 - Henri, are you listening? - Of course. 315 00:28:36,207 --> 00:28:37,363 You're hiding something. 316 00:28:38,435 --> 00:28:41,054 M�lin�e, if I knew anything at all, 317 00:28:41,194 --> 00:28:42,350 you know I'd tell you. 318 00:29:41,940 --> 00:29:43,129 Asshole... 319 00:29:43,469 --> 00:29:44,954 Don't you find him cute? 320 00:29:46,594 --> 00:29:49,677 Go ahead, tell him you want to have a Kraut! 321 00:29:49,986 --> 00:29:52,468 Jealousy always makes men stupid. 322 00:30:01,523 --> 00:30:03,144 - What's wrong? - Bad news. 323 00:30:06,677 --> 00:30:10,894 They arrested all the Jews who came with the green paper. 324 00:30:11,199 --> 00:30:13,681 Your father's interned in Beaune-la-Rolande. 325 00:30:14,357 --> 00:30:16,318 - Where's that? - Near Orl�ans. 326 00:30:16,851 --> 00:30:19,208 - A German camp? - No, French. 327 00:30:21,007 --> 00:30:22,027 That's ok. 328 00:30:22,171 --> 00:30:26,059 It's not. The gendarmes open fire on anyone who approaches. 329 00:30:26,193 --> 00:30:27,984 There's barbed wire and... 330 00:30:30,616 --> 00:30:31,544 What? 331 00:30:31,679 --> 00:30:34,003 My contact says they'll be deported. 332 00:30:34,140 --> 00:30:37,292 He doesn't know where but we won't see them again. 333 00:30:38,529 --> 00:30:40,285 I'm sorry, Marcel. 334 00:30:47,240 --> 00:30:48,429 What's wrong? 335 00:30:48,736 --> 00:30:49,892 His father. 336 00:31:01,171 --> 00:31:02,599 Henri. Henri Krasucki. 337 00:31:06,756 --> 00:31:07,811 What did he say? 338 00:31:07,953 --> 00:31:09,880 He wants us to play football. 339 00:31:11,644 --> 00:31:12,629 Very pretty. 340 00:31:18,294 --> 00:31:20,516 Tomorrow, you won't have a head, comrade. 341 00:31:23,813 --> 00:31:27,066 - Where are you going? - To tell Mum to stop waiting! 342 00:31:27,205 --> 00:31:30,492 Just wait for orders, ok. We'll avenge your father. 343 00:31:32,026 --> 00:31:34,111 I know what I need to do. 344 00:32:43,244 --> 00:32:45,431 Here we are in Beaune-la-Rolande. 345 00:32:46,236 --> 00:32:49,954 The Jews seethe here in less space than in Pithiviers. 346 00:32:50,559 --> 00:32:52,180 In the French countryside, 347 00:32:52,320 --> 00:32:56,299 will they begin to sense what their race has always lacked, 348 00:32:56,444 --> 00:32:58,767 a love of land and hard labour? 349 00:32:58,904 --> 00:33:01,262 Unfortunately, one doubts that. 350 00:33:02,030 --> 00:33:05,850 If they cannot understand the great and simple example 351 00:33:05,986 --> 00:33:08,343 of France's granary, 352 00:33:08,480 --> 00:33:11,303 of this land's rough and ready inhabitants, 353 00:33:11,938 --> 00:33:16,291 at least they have rid Paris of their undesirable presence. 354 00:33:18,288 --> 00:33:19,274 Mum! 355 00:33:19,950 --> 00:33:21,378 What's this? 356 00:33:21,513 --> 00:33:23,497 - How was your day? - What is it? 357 00:33:23,641 --> 00:33:26,123 They came earlier, one in uniform. 358 00:33:26,268 --> 00:33:29,283 - Germans? - No, Tommy, French. All young. 359 00:33:29,592 --> 00:33:32,177 That has to go on the door to avoid trouble. 360 00:33:32,485 --> 00:33:34,207 - Why did you obey? - To get peace. 361 00:33:34,946 --> 00:33:37,961 That's all you talk about. But we're at war! 362 00:33:38,104 --> 00:33:39,532 They'll be back, Thomas. 363 00:33:40,299 --> 00:33:42,283 Fine, I'll be waiting. With a gun. 364 00:33:42,360 --> 00:33:43,448 You're mad. 365 00:33:43,590 --> 00:33:45,245 That's nothing new. 366 00:33:45,918 --> 00:33:47,108 I say he's right. 367 00:33:48,976 --> 00:33:50,733 Can I borrow Karl Marx? 368 00:33:50,871 --> 00:33:54,521 "Das Kapital"? What for? It's a Gothic-script edition! 369 00:33:54,629 --> 00:33:55,853 Thanks, Dad. 370 00:33:56,923 --> 00:33:58,045 Thomas! 371 00:35:36,070 --> 00:35:38,223 I'll have to scarper. 372 00:35:38,863 --> 00:35:42,841 Stay nearby and hide, keep your eyes and ears open. 373 00:35:43,285 --> 00:35:44,747 Watch everything. 374 00:35:45,646 --> 00:35:48,196 Then go home and wait. When I get back, 375 00:35:48,339 --> 00:35:51,660 tell me everything, every detail. You understand? 376 00:35:52,993 --> 00:35:54,649 General B�la Kun! 377 00:36:35,086 --> 00:36:39,167 Still no news, but you've taught me never to give up hope. 378 00:36:40,073 --> 00:36:42,827 I know you're alive. That's the main thing. 379 00:36:44,562 --> 00:36:48,813 In the meantime, I seal envelopes the way we did together. 380 00:36:49,715 --> 00:36:52,934 My tongue is like a cheese-grater now! 381 00:36:53,440 --> 00:36:55,026 A swollen one too! 382 00:37:49,995 --> 00:37:50,923 Don't... 383 00:37:51,059 --> 00:37:52,645 I'm too dirty. 384 00:38:02,230 --> 00:38:03,251 You escaped? 385 00:38:03,461 --> 00:38:04,424 No. 386 00:38:05,090 --> 00:38:09,341 I signed a document declaring I'm not a Communist. 387 00:38:11,739 --> 00:38:12,862 I heard about the others. 388 00:38:13,801 --> 00:38:15,988 I'm ashamed that I'm still alive. 389 00:38:17,425 --> 00:38:19,477 You've no idea how ashamed. 390 00:39:30,805 --> 00:39:32,165 I love you. 391 00:39:36,656 --> 00:39:37,948 I love you. 392 00:40:03,422 --> 00:40:05,349 Sleep, my little orphan. 393 00:42:04,746 --> 00:42:05,800 Thomas! 394 00:42:11,794 --> 00:42:13,483 Been following me long? 395 00:42:14,221 --> 00:42:15,807 Two weeks or so. 396 00:42:16,415 --> 00:42:18,841 Ever since I realized you had something planned. 397 00:42:18,942 --> 00:42:20,495 How did you know? 398 00:42:22,234 --> 00:42:24,218 I went round to your hide. 399 00:42:26,855 --> 00:42:30,279 I just blew up "Das Kapital" in that filthy bookshop! 400 00:42:30,413 --> 00:42:32,896 - You're proud? - It's a fine gesture. 401 00:42:33,040 --> 00:42:35,863 What if they'd checked your bag at the door? 402 00:42:36,730 --> 00:42:40,085 - I took that risk. - Of being caught. And after? 403 00:42:40,222 --> 00:42:41,808 - What? - Torture. 404 00:42:42,349 --> 00:42:44,571 - I'll never talk. - Cut it out! 405 00:42:45,242 --> 00:42:48,495 Petra is right. You're a danger for us all. 406 00:42:48,634 --> 00:42:50,062 Listen carefully. 407 00:42:51,094 --> 00:42:54,744 Go home now. I forbid you to return to your hide. 408 00:42:54,885 --> 00:42:57,537 You hear me? I forbid it! 409 00:43:12,772 --> 00:43:14,790 How are Charles' songs going? 410 00:43:14,867 --> 00:43:17,224 He won another contest the other day. 411 00:43:17,660 --> 00:43:19,416 The kid's bringing in money! 412 00:43:22,448 --> 00:43:25,168 I'll cut some sausage. Rhymes with bridge. 413 00:43:25,373 --> 00:43:28,298 Bad rhyme. Where's the "sausidge" from? 414 00:43:29,396 --> 00:43:33,942 Laversine, a village west of Paris. I go for eggs every two weeks. 415 00:43:34,084 --> 00:43:36,011 I got two rabbits this time. 416 00:43:36,146 --> 00:43:37,835 Life is beautiful. 417 00:43:48,946 --> 00:43:52,461 At first, they shot 10 of us for every German killed. 418 00:43:52,603 --> 00:43:54,826 When I left the camp, it was 20. 419 00:43:54,964 --> 00:43:57,515 They're making room for new arrivals. 420 00:43:57,924 --> 00:43:59,545 It makes you think. 421 00:43:59,919 --> 00:44:01,936 Think too much and you do nothing. 422 00:44:02,977 --> 00:44:03,905 She's right. 423 00:44:08,995 --> 00:44:11,852 - What will you do now? - Go mad soon. 424 00:44:12,154 --> 00:44:14,977 I'm waiting for a signal. All day long. 425 00:44:15,279 --> 00:44:17,795 Why sever all contact with you? 426 00:44:17,938 --> 00:44:19,956 They've put me in quarantine. 427 00:44:21,363 --> 00:44:23,879 It's fishy when you get out alive. 428 00:44:25,353 --> 00:44:28,436 They think you're a rat or bait for the cops 429 00:44:28,579 --> 00:44:31,197 who manage to break a lot of comrades. 430 00:44:47,763 --> 00:44:49,315 Let's do that too. 431 00:45:22,407 --> 00:45:24,063 Isn't Monique here? 432 00:45:24,237 --> 00:45:27,060 She's at the grocer's. What do you want now? 433 00:45:27,295 --> 00:45:28,881 - I have a book for her. - What book? 434 00:45:29,390 --> 00:45:32,371 - "Les Mis�rables". - We're getting enough misery. 435 00:45:32,516 --> 00:45:35,202 She doesn't need to read "Les Mis�rables"! 436 00:45:35,940 --> 00:45:39,693 We always need to read. Henri Krasucki told me that. 437 00:45:39,831 --> 00:45:40,759 That Commie? 438 00:45:42,457 --> 00:45:44,543 Part of the bad company you keep! 439 00:45:46,813 --> 00:45:48,139 Leave Monique alone! 440 00:45:49,439 --> 00:45:51,423 She'll only end up in trouble! 441 00:46:11,117 --> 00:46:12,908 I pity your poor mother... 442 00:46:13,212 --> 00:46:14,504 Her husband arrested.... 443 00:46:14,874 --> 00:46:15,996 Deported... 444 00:46:17,002 --> 00:46:18,023 And eliminated. 445 00:46:18,165 --> 00:46:20,886 Don't say that. You don't really know. 446 00:46:22,056 --> 00:46:24,017 They need workers in Germany. 447 00:46:26,179 --> 00:46:28,661 Your father will be back one day. 448 00:47:20,174 --> 00:47:21,398 Bravo, Olga! 449 00:47:29,949 --> 00:47:32,636 Thomas, drink with us! Come on, Mrs. Elek! 450 00:47:38,361 --> 00:47:40,152 Six months ago to the day, 451 00:47:40,290 --> 00:47:42,874 after escaping from the Argel�s camp, 452 00:47:43,049 --> 00:47:46,631 I arrived here without a penny to my name. 453 00:47:47,272 --> 00:47:48,700 I was starving 454 00:47:49,134 --> 00:47:51,957 and, right away, you fed me, Mrs. Elek. 455 00:47:52,492 --> 00:47:53,456 And you said... 456 00:47:54,187 --> 00:47:55,740 I'll always remember this... 457 00:47:55,883 --> 00:47:58,774 "If you came to us, there's a reason. 458 00:48:00,206 --> 00:48:03,221 "A good one no doubt, but none of my business." 459 00:48:03,364 --> 00:48:05,846 And it still isn't now! 460 00:48:06,323 --> 00:48:08,647 - Consider this your home. - To you and your family. 461 00:48:08,950 --> 00:48:10,808 - A speech, Mrs. Elek! - No... 462 00:48:10,945 --> 00:48:11,873 A quick one. 463 00:48:12,009 --> 00:48:14,866 No, I'm a good cook but a terrible speaker. 464 00:48:15,001 --> 00:48:16,463 Mum! Go on! 465 00:48:18,093 --> 00:48:19,317 Come on... 466 00:48:22,050 --> 00:48:25,270 When we left Budapest to flee the Fascists, 467 00:48:25,408 --> 00:48:28,196 we left many dear ones behind. 468 00:48:28,367 --> 00:48:29,953 So it's natural 469 00:48:30,096 --> 00:48:34,675 to create a new family. And our family is you. 470 00:48:34,817 --> 00:48:36,074 With you, we keep warm. 471 00:48:36,646 --> 00:48:38,766 With you, we don't need coal! 472 00:48:40,037 --> 00:48:41,431 May I kiss you? 473 00:48:41,965 --> 00:48:43,155 - May he? - Yes! 474 00:48:43,296 --> 00:48:44,519 Mrs. Elek! 475 00:48:47,784 --> 00:48:48,906 And Mr. Elek! 476 00:48:50,743 --> 00:48:52,761 Tell us about Avenue Parmentier. 477 00:48:53,902 --> 00:48:57,223 No, Tommy, please! We know it by heart! 478 00:48:57,360 --> 00:48:59,321 So what? Come on! 479 00:48:59,654 --> 00:49:04,630 Patriciu is right. Relating his exploits will make my poet senile. 480 00:49:04,774 --> 00:49:07,234 Senile? Me? Never! 481 00:49:08,299 --> 00:49:09,625 The boy should know. 482 00:49:24,724 --> 00:49:26,016 Good evening, Petra. 483 00:49:29,677 --> 00:49:31,263 - Are you well? - Yes. 484 00:49:31,805 --> 00:49:33,267 Dupont was right. 485 00:49:34,698 --> 00:49:37,283 You can be heard a mile away! 486 00:49:45,038 --> 00:49:48,190 Come on, Petra. Have a drink with us. 487 00:49:48,330 --> 00:49:50,154 You're totally reckless. 488 00:49:51,821 --> 00:49:53,544 You came to lecture us? 489 00:49:54,215 --> 00:49:58,432 Shut your mouth, Boczov! The fact you fought in Spain 490 00:49:58,570 --> 00:50:01,257 doesn't make you smarter than us. 491 00:50:01,396 --> 00:50:03,051 What do you mean exactly? 492 00:50:05,319 --> 00:50:07,575 Stop committing isolated acts. 493 00:50:08,212 --> 00:50:10,570 They're no use and put us all at risk. 494 00:50:12,634 --> 00:50:13,756 What we want 495 00:50:13,898 --> 00:50:18,840 is to form a real army with chiefs and soldiers who obey them. 496 00:50:23,307 --> 00:50:24,362 I'm not against that. 497 00:50:26,133 --> 00:50:27,822 Then you and Olga must part. 498 00:50:28,394 --> 00:50:31,943 It isn't good, you two always being together. 499 00:50:33,448 --> 00:50:36,464 Wasn't leaving Dolores in the country enough? 500 00:50:36,606 --> 00:50:40,121 No, it's not enough. You mustn't be seen together. 501 00:50:40,264 --> 00:50:41,420 Is that clear? 502 00:50:47,612 --> 00:50:50,933 You can always find girls if you want to get laid! 503 00:50:53,530 --> 00:50:54,720 My wife's a whore? 504 00:50:56,589 --> 00:50:59,809 How can you say that about Olga? I'll kill you! 505 00:51:00,646 --> 00:51:01,734 Stop! 506 00:51:07,694 --> 00:51:10,414 When I carried grenades in Dolores' pram, 507 00:51:11,684 --> 00:51:13,871 you all thought that was good. 508 00:51:14,909 --> 00:51:17,029 I did it 20 times at least! 509 00:51:18,999 --> 00:51:21,515 To thank us, you sent her away. 510 00:51:21,692 --> 00:51:23,676 And we obeyed like dogs! 511 00:51:24,451 --> 00:51:27,002 I was 16 when I married Alexandre! 512 00:51:27,145 --> 00:51:28,901 Don't get divorced. 513 00:51:30,336 --> 00:51:32,456 Just don't be seen together. 514 00:51:32,597 --> 00:51:36,384 Know what a partisan fights for? He fights for life. 515 00:51:36,520 --> 00:51:39,343 For life, against those fighting for death. 516 00:51:40,610 --> 00:51:42,265 And Olga is my life. 517 00:51:43,602 --> 00:51:45,427 And Dolores is my life. 518 00:51:46,562 --> 00:51:48,318 Never forget that, Petra. 519 00:51:48,557 --> 00:51:51,606 We kill people but we're on the side of life. 520 00:52:17,383 --> 00:52:18,369 All right? 521 00:52:20,475 --> 00:52:23,864 We're entrusting you with new responsibilities. 522 00:52:24,398 --> 00:52:28,842 You've worked with Immigrant Labour. The Armenians trust you. 523 00:52:28,987 --> 00:52:30,313 You're brave. 524 00:52:30,649 --> 00:52:33,664 People must talk about the Resistance now. 525 00:52:33,808 --> 00:52:38,592 We must demoralize the Germans and scare the collaborators. 526 00:52:39,494 --> 00:52:42,214 We have to be organized like an army 527 00:52:42,320 --> 00:52:44,371 with discipline and rules, 528 00:52:44,514 --> 00:52:48,028 with orders and chiefs like you, you understand? 529 00:52:48,504 --> 00:52:51,190 - Nothing to say? - Petra already lectured me. 530 00:52:51,330 --> 00:52:52,485 What do you say? 531 00:52:53,258 --> 00:52:55,445 I couldn't shoot a German soldier. 532 00:52:55,585 --> 00:52:57,207 You can learn fast. 533 00:52:57,348 --> 00:52:58,334 No, comrade. 534 00:53:00,706 --> 00:53:03,393 I won't kill anyone. It's a matter of ethics. 535 00:53:03,532 --> 00:53:06,253 Ethics? What the hell are ethics? 536 00:53:06,391 --> 00:53:07,683 My personal code. 537 00:53:07,821 --> 00:53:10,746 It's nothing to do with bravery or cowardice. 538 00:53:12,176 --> 00:53:13,434 I don't understand. 539 00:53:14,338 --> 00:53:18,656 We have a meeting on March 8th. Memorize the address and raze this. 540 00:53:19,126 --> 00:53:21,812 Burn it, Dupont, you burn paper. 541 00:53:22,285 --> 00:53:26,071 Think of your mother dying of hunger and grief in your arms! 542 00:53:26,208 --> 00:53:29,291 Of your father. And of your big brother Karapet! 543 00:53:29,599 --> 00:53:31,185 His lungs rotted away! 544 00:53:31,926 --> 00:53:36,211 And you talk about ethics? Shame on you! 545 00:53:39,839 --> 00:53:41,460 Leave my family out of this. 546 00:53:43,264 --> 00:53:46,313 Refuse and we'll dump you and your wife. 547 00:53:46,456 --> 00:53:50,502 You have until March 8th to decide. Ethics! 548 00:53:52,739 --> 00:53:56,423 The Special Brigade's key targets 549 00:53:56,564 --> 00:53:59,579 are foreign terrorists, 550 00:53:59,722 --> 00:54:02,805 notably those of the Immigrant Labour Movement. 551 00:54:04,044 --> 00:54:05,438 Any questions? 552 00:54:06,704 --> 00:54:08,722 - Inspector David? - And the Jews? 553 00:54:09,730 --> 00:54:12,553 Let's get this clear. Jews only concern us 554 00:54:12,755 --> 00:54:16,700 if they commit terrorist acts like other foreigners, 555 00:54:16,845 --> 00:54:19,735 Italians or Spaniards, refugees in France. 556 00:54:19,937 --> 00:54:21,160 The question allows me 557 00:54:21,998 --> 00:54:23,483 to stress something... 558 00:54:23,595 --> 00:54:28,980 The close collaboration of our force with the German army 559 00:54:29,114 --> 00:54:32,935 is our main asset. They're soldiers, we're policemen. 560 00:54:33,070 --> 00:54:36,459 They don't know the streets or how to tail someone. 561 00:54:36,595 --> 00:54:40,744 We must use that to lead the fight against Bolshevism! 562 00:54:40,850 --> 00:54:44,036 Remember the Popular Front. It was a close call. 563 00:54:45,273 --> 00:54:46,327 I would like you 564 00:54:47,134 --> 00:54:50,455 to realize that our mission of repression 565 00:54:50,758 --> 00:54:52,447 is a highly 566 00:54:53,352 --> 00:54:55,041 patriotic mission. 567 00:55:04,324 --> 00:55:06,013 - Hello, officer. - Madam... 568 00:55:06,153 --> 00:55:08,976 I'm Mrs. Boulin, janitor, 17, Rue Voltaire. 569 00:55:09,644 --> 00:55:13,760 I'm not the type to disparage my tenants, inspector. 570 00:55:13,899 --> 00:55:16,653 The gentleman pays his rent on time. 571 00:55:20,516 --> 00:55:21,876 But the other day... 572 00:55:22,810 --> 00:55:24,828 there was an odd smell at his door. 573 00:55:24,938 --> 00:55:27,091 What kind of smell? 574 00:55:28,363 --> 00:55:29,485 I don't know. 575 00:55:30,424 --> 00:55:32,079 A smell like sulphur. 576 00:55:33,516 --> 00:55:35,704 You're saying he's the devil? 577 00:55:35,843 --> 00:55:37,498 Not at all. 578 00:55:38,138 --> 00:55:40,099 But nip it in the bud, I say. 579 00:55:40,631 --> 00:55:42,217 With all these wops 580 00:55:42,693 --> 00:55:44,019 and all these attacks. 581 00:55:45,053 --> 00:55:47,071 You're right, Mrs Boulin. 582 00:55:49,110 --> 00:55:52,828 - What will you do? - We'll watch your building. 583 00:55:52,966 --> 00:55:54,360 I don't want trouble. 584 00:55:54,496 --> 00:55:57,579 Don't worry, the police protects true patriots. 585 00:55:59,251 --> 00:56:03,797 Inspector Pujol, 11th district. Superintendent David, please. 586 00:56:19,365 --> 00:56:20,884 Hello, Mr. Forestier. 587 00:56:23,621 --> 00:56:25,911 Have you seen? It's going to rain. 588 00:56:26,614 --> 00:56:27,668 Goodbye. 589 00:56:27,944 --> 00:56:29,406 Have a good day! 590 00:56:39,814 --> 00:56:41,638 So that's the devil? 591 00:57:48,073 --> 00:57:50,363 The comrades are expecting you. 592 00:57:50,766 --> 00:57:53,849 - Am I late? - No, they're always early. 593 00:58:09,918 --> 00:58:11,278 Sit down, Missak. 594 00:58:12,843 --> 00:58:14,861 Were you followed? 595 00:58:15,602 --> 00:58:18,255 Only by my shadow, but it doesn't scare me. 596 00:58:18,761 --> 00:58:20,552 A bowl of chicory? 597 00:58:25,577 --> 00:58:28,694 - Boczov isn't here? - Boczov isn't on the agenda. 598 00:58:29,501 --> 00:58:30,555 That's a pity. 599 00:58:30,698 --> 00:58:32,885 Let's not "squibble" about it. 600 00:58:33,191 --> 00:58:35,616 - What's so funny? - Nothing. You're right. 601 00:58:39,841 --> 00:58:40,805 Missak, 602 00:58:41,869 --> 00:58:44,193 we asked you to form a combat unit. 603 00:58:44,894 --> 00:58:47,184 Do you have any suggestions? 604 00:58:48,951 --> 00:58:51,376 - I have a list. - On you? You're mad! 605 00:58:51,976 --> 00:58:53,370 Just joking. 606 00:58:53,506 --> 00:58:55,195 I know you like to joke 607 00:58:56,232 --> 00:58:58,488 but these are serious matters. 608 00:58:58,926 --> 00:59:02,938 Fine, I'll be serious too. The first name is Feri Boczov. 609 00:59:03,314 --> 00:59:04,969 Are you provoking us? 610 00:59:05,110 --> 00:59:06,504 Not at all, comrade. 611 00:59:06,905 --> 00:59:08,424 It's common sense. 612 00:59:08,867 --> 00:59:12,789 He's a proven fighter and is ready to join my group. 613 00:59:12,923 --> 00:59:13,943 Next? 614 00:59:14,087 --> 00:59:17,011 Young Thomas Elek. Boczov will supervise him. 615 00:59:17,146 --> 00:59:18,109 - No. - Yes. 616 00:59:18,243 --> 00:59:20,997 No! He's too foolhardy! 617 00:59:21,136 --> 00:59:23,720 Petra's right, he has a partisan complex. 618 00:59:23,862 --> 00:59:25,720 What's that? 619 00:59:26,322 --> 00:59:28,873 He feels invulnerable and puts us all at risk. 620 00:59:29,182 --> 00:59:32,537 I know Tommy well. He just wants to learn. 621 00:59:32,673 --> 00:59:34,691 Just trust Boczov. 622 00:59:35,998 --> 00:59:37,982 Fine. And the others? 623 00:59:38,857 --> 00:59:42,246 Former members of the International Brigades. 624 00:59:42,714 --> 00:59:47,827 It's good, they have experience. And young Armenian refugees too. 625 00:59:47,967 --> 00:59:50,858 I already work with them. And the Italians. 626 00:59:51,059 --> 00:59:52,317 Take Olga Bancic too. 627 00:59:54,484 --> 00:59:56,876 You and your husband work separately. 628 00:59:59,571 --> 01:00:00,727 All right. 629 01:00:00,868 --> 01:00:01,888 And M�lin�e? 630 01:00:02,862 --> 01:00:06,649 You aren't going to split us up. That's non-negotiable. 631 01:00:08,715 --> 01:00:13,068 Take Marcel Rayman too. He'll teach you to shoot. 632 01:00:13,203 --> 01:00:16,388 I don't need to know that to head a combat unit! 633 01:00:16,528 --> 01:00:18,885 You're wrong, Missak. 634 01:00:19,021 --> 01:00:21,741 You don't have to kill. Just learn to shoot. 635 01:00:21,814 --> 01:00:24,239 - Comrade... - That's non-negotiable too. 636 01:00:58,021 --> 01:00:59,382 Your little brother? 637 01:00:59,585 --> 01:01:01,909 His name's Simon. Wait here. 638 01:01:04,206 --> 01:01:06,190 I didn't ask you to bring him. 639 01:01:06,600 --> 01:01:08,119 I asked him along. 640 01:01:08,296 --> 01:01:09,486 You're late. 641 01:01:09,792 --> 01:01:13,374 Metro trouble. Another German soldier was shot. 642 01:01:13,515 --> 01:01:15,272 Anything to do with you? 643 01:01:17,472 --> 01:01:18,900 I'm teaching you to shoot? 644 01:01:21,462 --> 01:01:24,817 With you, P�tain will live to a ripe old age! Watch... 645 01:01:26,848 --> 01:01:30,963 If you use one hand like a cowboy, your aim is wild. 646 01:01:31,703 --> 01:01:33,925 And you tremble. A gun's heavy. 647 01:01:34,063 --> 01:01:37,180 So use both hands, spread your legs, get stable, 648 01:01:37,322 --> 01:01:39,146 extend your arms to the target 649 01:01:39,549 --> 01:01:40,671 and you aim better. 650 01:01:41,710 --> 01:01:43,138 Try it again. 651 01:01:52,882 --> 01:01:54,105 Can I try? 652 01:01:55,010 --> 01:01:57,129 Haven't you got a book to read? 653 01:02:05,616 --> 01:02:07,600 Good, you're making progress. 654 01:02:07,977 --> 01:02:08,962 And you? 655 01:02:09,773 --> 01:02:12,754 - What about me? - Can you follow orders? 656 01:02:13,696 --> 01:02:15,248 Talking about Simon? 657 01:02:15,757 --> 01:02:18,614 I told Petra: I won't be parted from him. 658 01:02:18,750 --> 01:02:20,574 If he's with me, he's safe. 659 01:02:22,606 --> 01:02:27,356 I hear you swim. You're training for a competition, is that right? 660 01:02:27,527 --> 01:02:30,112 The Seine championship. What of it? 661 01:02:30,254 --> 01:02:31,716 Keep a lower profile! 662 01:02:32,082 --> 01:02:34,202 I'm not competing, Rougemont is! 663 01:02:34,476 --> 01:02:36,199 - Michel Rougemont! - Bullshit! 664 01:02:36,338 --> 01:02:39,092 You do gymnastics every morning. 665 01:02:39,231 --> 01:02:40,194 I need to swim. 666 01:02:40,494 --> 01:02:43,113 And you always need a gun, even when you swim? 667 01:02:44,118 --> 01:02:47,167 - It stays in my bag. - Someone might search it. 668 01:02:47,310 --> 01:02:49,033 I go with Simon, Monique 669 01:02:49,172 --> 01:02:51,892 or Krazu. One of them stays with my bag. 670 01:02:53,527 --> 01:02:55,454 Is the interrogation over? 671 01:02:59,778 --> 01:03:03,893 You want to join my group but you don't want to obey me. 672 01:03:05,630 --> 01:03:06,786 Not always. 673 01:03:07,591 --> 01:03:09,847 But you're the chief, you decide. 674 01:03:12,046 --> 01:03:13,599 I decide. 675 01:03:30,632 --> 01:03:32,185 Can't you sleep? 676 01:03:35,288 --> 01:03:36,840 What's on your mind? 677 01:03:38,878 --> 01:03:40,533 I love you, M�lin�e. 678 01:03:48,188 --> 01:03:50,081 And that's keeping you awake? 679 01:03:58,927 --> 01:04:00,945 "A charming young child 680 01:04:02,684 --> 01:04:04,804 "Spent all night dreaming 681 01:04:04,945 --> 01:04:07,733 "That the sweet purple dawn 682 01:04:09,368 --> 01:04:10,886 "Will bring bouquets of roses." 683 01:04:11,196 --> 01:04:13,316 That was my first poem in French. 684 01:04:23,797 --> 01:04:25,316 Paris is so peaceful. 685 01:04:29,882 --> 01:04:31,843 We've had news from Drancy. 686 01:04:32,210 --> 01:04:34,760 There are 3 convoys a week to Auschwitz, 687 01:04:34,835 --> 01:04:37,159 a concentration camp in Poland. 688 01:04:37,828 --> 01:04:40,718 I heard German soldiers have a new weapon, 689 01:04:42,449 --> 01:04:44,206 a new nerve gas. 690 01:04:44,578 --> 01:04:46,765 I even heard they're testing it 691 01:04:46,905 --> 01:04:49,490 on deported Jews. 692 01:04:51,759 --> 01:04:53,278 Can you believe that? 693 01:05:07,552 --> 01:05:11,599 Daddy's making money in Germany! 694 01:05:33,054 --> 01:05:36,137 - A pineapple and two pieces? - No, only one. 695 01:05:36,279 --> 01:05:37,208 Shit! 696 01:05:37,343 --> 01:05:38,828 It's what they gave me. 697 01:05:43,760 --> 01:05:46,742 A new automatic, straight from the factory. 698 01:05:47,118 --> 01:05:48,139 If I'd known... 699 01:05:48,415 --> 01:05:51,101 It's not your fault. We'll manage. 700 01:05:52,704 --> 01:05:54,098 How's Alexandre? 701 01:05:54,233 --> 01:05:55,786 You're sweet. He's well. 702 01:05:59,785 --> 01:06:02,902 One piece. Good job I still have mine. 703 01:06:03,044 --> 01:06:04,336 I just need a grenade. 704 01:06:04,474 --> 01:06:06,831 Call it off. It's too risky, Narek. 705 01:06:07,133 --> 01:06:08,154 - Missak... - What? 706 01:06:08,829 --> 01:06:13,341 It'd be a shame to call it off now. Marcel can cover me. 707 01:06:15,413 --> 01:06:18,201 I'll back you both up then. 708 01:06:32,037 --> 01:06:33,091 Let's go. 709 01:07:23,372 --> 01:07:25,390 - What's wrong? - Give me the grenade. 710 01:07:25,867 --> 01:07:28,825 Are you deaf? Hand it over and back us up! 711 01:07:37,004 --> 01:07:38,024 He's insane! 712 01:07:38,767 --> 01:07:42,156 Let him go. This is unbelievable. 713 01:07:53,396 --> 01:07:54,381 Throw it... 714 01:10:10,261 --> 01:10:12,346 Has something bad happened? 715 01:10:14,150 --> 01:10:15,702 You know, M�lin�e, 716 01:10:17,708 --> 01:10:20,757 I always felt revenge was an awful idea. 717 01:10:21,631 --> 01:10:22,855 Changed your mind? 718 01:10:22,994 --> 01:10:24,218 I don't know. 719 01:10:28,580 --> 01:10:30,439 I've become a real fighter. 720 01:10:31,606 --> 01:10:34,394 It's my first act but won't be my last. 721 01:10:35,695 --> 01:10:38,744 Once you've started, you can't back down. 722 01:10:39,752 --> 01:10:41,373 You can't turn back anymore. 723 01:10:45,670 --> 01:10:46,859 I know what awaits me. 724 01:11:10,407 --> 01:11:12,028 Missak! Missak! 725 01:11:27,164 --> 01:11:30,180 Today is the anniversary of Soviet Armenia. 726 01:11:30,689 --> 01:11:33,874 I remember my father killed by Turkish soldiers, 727 01:11:34,013 --> 01:11:35,770 my mother who died of grief 728 01:11:37,604 --> 01:11:39,656 and the brother I loved so much. 729 01:11:41,960 --> 01:11:45,145 I'm an orphan like all the other Armenian victims. 730 01:11:45,783 --> 01:11:48,571 But I'm lucky because you're all here. 731 01:11:49,440 --> 01:11:51,593 Because you have become my family. 732 01:11:53,696 --> 01:11:56,745 A family of fighters to confront the occupier! 733 01:11:56,954 --> 01:11:58,043 Long live France! 734 01:11:58,618 --> 01:11:59,773 Long live Armenia! 735 01:12:00,479 --> 01:12:02,632 Long live the ILO! 736 01:12:24,152 --> 01:12:25,841 Good evening. Come in. 737 01:12:32,564 --> 01:12:34,116 What's this meeting? 738 01:12:34,260 --> 01:12:35,620 An Armenian wedding. 739 01:12:37,484 --> 01:12:39,638 - Who's the bride? - I am! 740 01:12:39,778 --> 01:12:42,703 You can find love at any age! 741 01:12:43,004 --> 01:12:44,160 Can't you, officer? 742 01:12:46,096 --> 01:12:47,558 Have a drink! 743 01:12:47,692 --> 01:12:50,413 - We'll bring our bikes in. - They're safe here. 744 01:12:50,983 --> 01:12:53,534 Don't worry. Go ahead, please. 745 01:13:02,787 --> 01:13:03,909 What would you like? 746 01:13:04,050 --> 01:13:06,838 That white wine there will fit the bill. 747 01:13:11,564 --> 01:13:13,117 Glad you're back, Manouche. 748 01:13:13,460 --> 01:13:15,942 Me too, Narek. We'll work well together. 749 01:13:20,509 --> 01:13:22,662 Cheers! To your good health! 750 01:13:32,178 --> 01:13:34,536 Enough orders from London and Moscow. 751 01:13:34,672 --> 01:13:38,356 They never set foot here and they think we're useless! 752 01:13:38,496 --> 01:13:41,386 What can we do? They supply our weapons. 753 01:13:42,020 --> 01:13:44,276 A few at a time, as if we were kids! 754 01:13:44,846 --> 01:13:47,737 We'll follow you, but not the Hungarian. 755 01:13:47,972 --> 01:13:49,729 Which Hungarian? Petra? 756 01:13:49,900 --> 01:13:51,419 - No names, please. - I know. 757 01:13:51,696 --> 01:13:54,779 But I agree with him. I won't obey a Stalinist. 758 01:13:56,450 --> 01:13:58,774 - Go on, drink! - I am drinking! 759 01:14:11,777 --> 01:14:13,001 To the Marshal! 760 01:14:23,980 --> 01:14:25,068 To the Marshal! 761 01:14:25,210 --> 01:14:27,000 To the Marshal! 762 01:14:49,980 --> 01:14:54,026 When a train derails or locomotives are destroyed, 763 01:14:54,269 --> 01:14:57,251 that isn't one train less for the Germans, 764 01:14:57,394 --> 01:14:59,945 it means the French will go without. 765 01:15:00,320 --> 01:15:03,369 When a power station or a dam is bombed, 766 01:15:04,244 --> 01:15:08,858 when saboteurs blow up a transformer or cut power cables, 767 01:15:08,998 --> 01:15:13,215 French workers go idle, French housewives lack electricity, 768 01:15:13,354 --> 01:15:16,369 French craftsmen have to down tools... 769 01:15:21,666 --> 01:15:23,151 - Wait a second. - What? 770 01:15:23,927 --> 01:15:26,013 I'll check we weren't followed. 771 01:16:05,820 --> 01:16:07,407 Hello, Mrs. Elek. 772 01:16:08,347 --> 01:16:10,172 This is M�lin�e, my wife. 773 01:16:10,375 --> 01:16:11,894 Missak talks a lot about you! 774 01:16:12,004 --> 01:16:15,190 - Is that lie true? - I never lie, unfortunately. 775 01:16:15,395 --> 01:16:17,685 - Can I give you a kiss? - Of course! 776 01:16:17,856 --> 01:16:20,542 - Is Thomas here? - I'll fetch him. Sit down. 777 01:16:25,138 --> 01:16:26,226 Thomas! 778 01:16:37,905 --> 01:16:40,025 Hello. You want to see me? 779 01:16:43,058 --> 01:16:45,915 I think I'll get her stuffed chicken recipe. 780 01:16:47,381 --> 01:16:48,401 Sit down. 781 01:16:49,276 --> 01:16:50,999 Was that a password? 782 01:16:51,769 --> 01:16:54,161 No. I need to talk to you alone. 783 01:16:54,761 --> 01:16:56,189 - Did you mention me? - Yes. 784 01:16:56,457 --> 01:17:00,402 As group chief, I want you with me. But it wasn't easy. 785 01:17:00,746 --> 01:17:01,710 Thank you. 786 01:17:02,375 --> 01:17:04,132 My only worry is your parents. 787 01:17:04,936 --> 01:17:07,452 - They're not a worry. - Are you sure? 788 01:17:07,929 --> 01:17:09,685 They don't want to know. 789 01:17:10,023 --> 01:17:12,948 I told them you were teaching me chess. 790 01:17:15,409 --> 01:17:18,526 You and Missak make a lovely couple. 791 01:17:19,399 --> 01:17:21,360 I'd like to meet your husband. 792 01:17:21,493 --> 01:17:24,350 He's a real bear. He reads all day long. 793 01:17:24,852 --> 01:17:27,901 He's read Missak's poems. He found them moving. 794 01:17:28,376 --> 01:17:31,391 Meet Boczov tomorrow afternoon at 5 sharp, 795 01:17:32,167 --> 01:17:35,125 at the corner of Rues Ternaux and Oberkampf. 796 01:17:36,555 --> 01:17:39,741 Don't wait more than five minutes. Ever. 797 01:17:40,079 --> 01:17:43,525 If he doesn't show, go back the next day at 5. 798 01:17:43,671 --> 01:17:46,720 If he still isn't there, he's been arrested. 799 01:17:46,862 --> 01:17:48,324 - Got that? - Yes. 800 01:17:48,658 --> 01:17:50,120 Watch carefully. 801 01:17:50,253 --> 01:17:54,266 The knight is protected by two pawns. We work in threes. 802 01:17:55,507 --> 01:17:58,828 One acts, the other two defend him. 803 01:17:58,964 --> 01:18:02,184 I hope this war won't last. What do you think? 804 01:18:02,323 --> 01:18:04,217 We must fight to end it one day. 805 01:18:05,548 --> 01:18:07,271 You sound like Tommy. 806 01:18:10,502 --> 01:18:12,894 I know why Missak has come to see him. 807 01:18:13,229 --> 01:18:14,747 I prefer it this way. 808 01:18:15,756 --> 01:18:18,613 On his own, he'll do something really stupid. 809 01:18:18,913 --> 01:18:21,339 I'm glad he's being taken in hand. 810 01:18:23,037 --> 01:18:25,588 But don't tell him that. He has to think 811 01:18:25,730 --> 01:18:27,714 we have our heads in the clouds. 812 01:19:16,135 --> 01:19:17,291 See the car? 813 01:19:18,695 --> 01:19:20,055 That's Saas. 814 01:19:20,823 --> 01:19:22,511 You know Patriciu. 815 01:19:22,651 --> 01:19:24,578 He was at the restaurant. 816 01:19:27,339 --> 01:19:29,425 The one on the bike is Cristea. 817 01:19:31,695 --> 01:19:34,381 I led them all in Spain 818 01:19:34,521 --> 01:19:36,176 against the Francists. 819 01:19:40,007 --> 01:19:42,558 There's a Sten under the vegetables. 820 01:19:42,667 --> 01:19:44,152 I know that one. 821 01:19:44,296 --> 01:19:46,189 An English submachine gun. 822 01:19:50,348 --> 01:19:54,927 Every morning, a Wehrmacht unit relieves the guards at Renault. 823 01:19:55,701 --> 01:19:58,421 - Olga scouted it out. - A motorbike opens the way? 824 01:19:59,890 --> 01:20:02,871 From time to time with a sidecar, never on Monday. 825 01:20:03,048 --> 01:20:06,699 If it's there, I step in as back-up. 826 01:20:10,662 --> 01:20:11,989 Here's the bus... 827 01:20:12,292 --> 01:20:13,776 It's like clockwork. 828 01:20:14,353 --> 01:20:18,469 He moves the old lady. No innocent victims... 829 01:20:18,608 --> 01:20:21,396 And we avoid any unnecessary risks. 830 01:20:25,691 --> 01:20:27,584 We must be precise. 831 01:20:28,251 --> 01:20:30,609 We have to stay alive, Thomas. 832 01:21:05,190 --> 01:21:06,278 Thomas? 833 01:21:06,819 --> 01:21:07,804 Yes... 834 01:21:10,577 --> 01:21:12,232 Why are you up so late? 835 01:21:12,704 --> 01:21:14,631 I told you to wear a scarf. 836 01:21:14,766 --> 01:21:17,384 I forgot. You aren't in bed? 837 01:21:17,791 --> 01:21:19,684 I was waiting up for you. 838 01:21:20,983 --> 01:21:23,272 If you're here, it went well. 839 01:21:23,875 --> 01:21:24,963 I can't say. 840 01:21:25,106 --> 01:21:26,398 I'm not asking. 841 01:21:27,799 --> 01:21:29,488 I'm with you, that's all. 842 01:21:31,423 --> 01:21:32,783 Is Dad too? 843 01:21:34,150 --> 01:21:36,008 He's afraid for you. 844 01:21:36,576 --> 01:21:38,900 No sense in worrying him even more. 845 01:21:41,764 --> 01:21:43,622 Go to bed, son. 846 01:21:58,587 --> 01:21:59,675 Here we go. 847 01:22:04,372 --> 01:22:07,422 Soldiers from the barracks come here to drink, sing 848 01:22:07,863 --> 01:22:11,547 and get laid. There are at least 20 or 30 in there. 849 01:22:12,452 --> 01:22:13,608 Only Krauts? 850 01:22:13,915 --> 01:22:15,604 A mix, but a stinking mix. 851 01:22:19,101 --> 01:22:22,184 Rayman, you're with me as second back-up. 852 01:22:24,854 --> 01:22:28,073 Narek, first back-up, at the bottom of the steps. 853 01:22:31,503 --> 01:22:34,949 Celestino, go in, toss the pineapple and come back out. 854 01:22:35,260 --> 01:22:39,205 - Don't I have time to get laid? - Or to talk crap! Go. 855 01:23:12,831 --> 01:23:14,452 What's he up to? 856 01:23:14,493 --> 01:23:15,479 Go on... 857 01:23:25,333 --> 01:23:27,157 Why isn't it going off? 858 01:23:30,220 --> 01:23:31,943 What the hell has he done? 859 01:23:43,187 --> 01:23:45,081 - I couldn't do it. - Why not? 860 01:23:45,248 --> 01:23:48,002 The place is full of women. I can't do it. 861 01:23:48,175 --> 01:23:51,065 One wasn't even 18, as pretty as a picture... 862 01:23:51,200 --> 01:23:53,625 She had this dress... and a lovely smile. 863 01:23:53,827 --> 01:23:54,812 Sorry. 864 01:23:58,980 --> 01:24:00,068 What's going on? 865 01:24:02,072 --> 01:24:04,090 - I'll do it! - Pull out. That's an order! 866 01:24:04,234 --> 01:24:06,920 I'm disobeying. You can dump me now! 867 01:24:07,259 --> 01:24:09,016 Marcel, come back! 868 01:24:14,407 --> 01:24:17,128 - He'll pay for this. - Maybe right away. 869 01:24:49,152 --> 01:24:51,045 Where's the goddamn pin? 870 01:24:58,296 --> 01:25:00,154 I'm getting cramp. 871 01:25:01,154 --> 01:25:02,378 You a pain, Rayman! 872 01:25:02,518 --> 01:25:04,411 Some things you can't do! 873 01:25:04,579 --> 01:25:06,064 Like I said. 874 01:25:06,674 --> 01:25:09,428 Very bad work. Very bad... 875 01:25:11,761 --> 01:25:14,243 There were innocent girls. We can't do that! 876 01:25:14,820 --> 01:25:16,838 Sure, we'll talk about it later. 877 01:25:24,063 --> 01:25:25,649 Hurry, I can't hold it! 878 01:25:35,301 --> 01:25:37,920 What are you doing in my sewing box? 879 01:25:37,995 --> 01:25:40,851 I need a safety pin, a needle, anything... 880 01:25:42,117 --> 01:25:43,511 Hello, M�lin�e. 881 01:25:45,475 --> 01:25:47,333 Come over here! 882 01:25:48,135 --> 01:25:49,224 Don't move. 883 01:25:52,491 --> 01:25:54,418 Let go. Slowly... 884 01:25:58,509 --> 01:26:00,061 Good evening, ma'am. 885 01:26:02,897 --> 01:26:05,153 It's true, she had a lovely smile. 886 01:26:05,292 --> 01:26:06,686 Listen to him! 887 01:26:07,685 --> 01:26:10,144 What happened to the bloodthirsty killer? 888 01:27:05,471 --> 01:27:06,694 Know what time it is? 889 01:27:07,000 --> 01:27:08,485 I can tell the time! 890 01:27:08,929 --> 01:27:10,323 I'm waiting for your father 891 01:27:11,555 --> 01:27:15,001 because there's no sense in waiting for you. 892 01:27:15,545 --> 01:27:17,030 You only do as you please. 893 01:27:24,057 --> 01:27:26,947 You stink of drink! Where have you been? 894 01:27:27,083 --> 01:27:28,635 At a brothel. 895 01:27:28,778 --> 01:27:31,759 Stop saying such nasty things. Stop it! 896 01:27:32,170 --> 01:27:33,496 Is Simon asleep? 897 01:27:33,633 --> 01:27:36,886 Of course! I don't want you waking him up. 898 01:27:38,919 --> 01:27:40,642 Go to bed, Mum. 899 01:27:43,774 --> 01:27:45,758 And stop waiting for Dad. 900 01:27:46,600 --> 01:27:48,152 He'll never come back. 901 01:27:48,296 --> 01:27:51,254 You want to kill me too, is that it? 902 01:27:51,388 --> 01:27:53,043 No, I want you to live. 903 01:27:54,746 --> 01:27:56,367 As long as possible. 904 01:28:02,126 --> 01:28:06,445 Near Chalon-sur-Sa�ne, 18 dead and 32 wounded in an attack. 905 01:28:07,845 --> 01:28:12,062 In Grenoble, a terrific explosion causes 1,500 casualties. 906 01:28:12,533 --> 01:28:16,388 In Bourg-en-Bresse, pillaging during General Dobenet's funeral. 907 01:28:16,490 --> 01:28:20,005 This is the work of foreign terrorists, nearly all Jews, 908 01:28:20,680 --> 01:28:24,897 Armenians, Polish Jews, Red Spaniards... 909 01:28:28,560 --> 01:28:32,505 We shall answer violence with fair but merciless repression. 910 01:28:32,649 --> 01:28:33,669 Good morning. 911 01:28:33,813 --> 01:28:35,637 It won't rain today! 912 01:28:36,406 --> 01:28:38,230 - Goodbye. - Have a good day! 913 01:29:05,831 --> 01:29:06,851 Police! 914 01:29:07,759 --> 01:29:08,915 Hands up! 915 01:29:31,566 --> 01:29:32,654 This is good. 916 01:29:33,427 --> 01:29:35,048 It's very good, Pujol. 917 01:29:35,455 --> 01:29:37,007 Quite a haul thanks to you. 918 01:29:38,115 --> 01:29:40,904 Their forged papers are a good lead. 919 01:29:41,041 --> 01:29:43,228 We searched that Forestier's place. 920 01:29:44,332 --> 01:29:45,726 We found this. 921 01:29:46,560 --> 01:29:48,521 Not flour, it's potassium chlorate. 922 01:29:50,417 --> 01:29:53,466 Well, I'm delighted to have been of service. 923 01:29:53,609 --> 01:29:54,595 Tell me, Pujol... 924 01:29:56,236 --> 01:29:57,528 Do you like the 11th? 925 01:29:59,461 --> 01:30:00,684 It's humdrum. 926 01:30:01,090 --> 01:30:02,642 You deserve better. 927 01:30:03,484 --> 01:30:05,536 Would you like to join my unit? 928 01:30:06,642 --> 01:30:08,127 My chief may not agree. 929 01:30:08,637 --> 01:30:09,691 Hennequin? 930 01:30:12,694 --> 01:30:17,081 A good man for the municipal police but lacking vision. 931 01:30:17,681 --> 01:30:19,971 I'll see the Interior Minister. 932 01:30:21,172 --> 01:30:23,133 A rapid promotion for you. 933 01:30:23,200 --> 01:30:26,182 I'm a chief superintendent at 34! Beat that. 934 01:30:26,924 --> 01:30:29,111 Here's what I tell my hunting dogs... 935 01:30:29,884 --> 01:30:33,137 You'll get shot more often than congratulated. 936 01:30:33,607 --> 01:30:34,797 It's your choice. 937 01:30:36,832 --> 01:30:37,988 I'll think it over. 938 01:30:38,229 --> 01:30:39,691 Don't take too long. 939 01:30:42,185 --> 01:30:43,874 Let me show you the basement. 940 01:30:44,013 --> 01:30:45,034 The basement? 941 01:30:45,177 --> 01:30:47,728 I want you to meet Daime and Barrachin. 942 01:30:51,262 --> 01:30:55,580 Concerning your district... from June 7th, in occupied France, 943 01:30:55,718 --> 01:30:59,640 all Jews over the age of six must wear the yellow star. 944 01:31:00,405 --> 01:31:04,520 They must report to the police. You have better things to do. 945 01:31:04,594 --> 01:31:07,746 Such as the big clean planned for July. 946 01:31:08,784 --> 01:31:10,541 We'll talk about that later. 947 01:31:14,735 --> 01:31:16,628 Boys, meet Inspector Pujol. 948 01:31:18,792 --> 01:31:20,685 He helped catch these bastards. 949 01:31:20,820 --> 01:31:22,180 - Congratulations! - Bravo! 950 01:31:28,102 --> 01:31:29,087 Hold him tight. 951 01:31:45,656 --> 01:31:47,175 - Where are we at? - Nowhere. 952 01:31:47,319 --> 01:31:49,802 This scum faints every five minutes. 953 01:31:50,411 --> 01:31:51,704 It's slowing us down. 954 01:31:52,207 --> 01:31:54,134 Listen carefully, swine. 955 01:31:56,362 --> 01:31:57,881 We'll strip you, 956 01:31:58,025 --> 01:32:00,009 lie you between two tables 957 01:32:00,086 --> 01:32:01,571 and crush your balls. 958 01:32:03,910 --> 01:32:05,372 You understand French? 959 01:32:12,588 --> 01:32:13,551 The other two? 960 01:32:13,685 --> 01:32:16,609 Resting. We'll get back to them in an hour. 961 01:32:16,910 --> 01:32:19,563 - I have to go, sir. - You know the way. 962 01:32:19,703 --> 01:32:21,064 Strip him! 963 01:32:22,895 --> 01:32:24,017 Hold him tight. 964 01:32:56,675 --> 01:32:58,001 Look... 965 01:32:59,602 --> 01:33:03,852 This the secondary track from the Gare du Nord to Verneuil. 966 01:33:04,855 --> 01:33:07,836 The Germans reopened six months ago. 967 01:33:08,047 --> 01:33:10,971 We get here at 8:30 p.m., we hide... 968 01:33:12,335 --> 01:33:14,988 and we don't move until midnight 969 01:33:15,228 --> 01:33:16,951 when we unwrap our gear. 970 01:33:17,090 --> 01:33:19,142 Cops patrol the area. 971 01:33:22,410 --> 01:33:23,532 Expecting someone? 972 01:33:23,707 --> 01:33:25,226 No. Don't move. 973 01:33:25,802 --> 01:33:27,196 Who is it? 974 01:33:27,297 --> 01:33:28,419 Missak. 975 01:33:30,855 --> 01:33:31,840 Come in. 976 01:33:34,147 --> 01:33:37,038 - What's wrong? - Don't keep a gun here, I said. 977 01:33:38,868 --> 01:33:40,126 What's the problem? 978 01:33:41,927 --> 01:33:45,113 They got your pals, Patriciu, Sass and Cristea. 979 01:33:46,448 --> 01:33:47,536 No... 980 01:33:48,975 --> 01:33:50,460 That's impossible! 981 01:33:50,804 --> 01:33:52,164 Pack, we have to hide. 982 01:34:07,229 --> 01:34:09,054 Seine Swimming Championship 983 01:34:12,183 --> 01:34:13,339 On your marks! 984 01:34:26,746 --> 01:34:28,174 Go, Michel! 985 01:34:33,761 --> 01:34:35,246 - Go, Michel! - That's good! 986 01:34:40,743 --> 01:34:41,899 We won! 987 01:34:52,747 --> 01:34:54,333 Brilliant! 988 01:34:54,508 --> 01:34:56,662 Michel Rougemont! 989 01:34:56,936 --> 01:35:01,448 Lane 5, Seine champion! 990 01:35:09,570 --> 01:35:12,358 - Mr. Rougemont, how old are you? - 19. 991 01:35:12,463 --> 01:35:16,850 You're a prime example of athletic and determined French youth. 992 01:35:17,217 --> 01:35:19,699 The Marshal would be proud. Any comment? 993 01:35:22,171 --> 01:35:26,525 I've broken my own record and I hope to go further. 994 01:35:27,790 --> 01:35:30,216 Bravo and keep going, young man. 995 01:35:30,350 --> 01:35:31,506 Bravo. Really. 996 01:36:47,554 --> 01:36:49,072 - Do you think Mum... - Shut up! 997 01:36:52,341 --> 01:36:53,429 Mum! 998 01:37:10,761 --> 01:37:12,450 Speak, say something. 999 01:37:12,756 --> 01:37:15,012 - I'm so ashamed... - Stop it. 1000 01:37:15,216 --> 01:37:17,699 I was at the grocer's when they came. 1001 01:37:18,109 --> 01:37:20,568 Mrs. Lavet hid me in her cellar. 1002 01:37:20,868 --> 01:37:22,524 We mustn't stay here. 1003 01:37:22,630 --> 01:37:24,421 Where on earth can we go? 1004 01:37:26,122 --> 01:37:27,640 Let things cool down. 1005 01:37:29,347 --> 01:37:31,863 When the escapees resume their lives, 1006 01:37:32,074 --> 01:37:34,930 we'll serve them a second helping. 1007 01:37:36,695 --> 01:37:38,123 Look at those two. 1008 01:37:39,155 --> 01:37:40,777 They don't have stars. 1009 01:37:40,850 --> 01:37:42,108 What does that prove? 1010 01:37:44,342 --> 01:37:45,566 You're right, nothing. 1011 01:37:48,265 --> 01:37:49,954 Hold your nose and check their dicks. 1012 01:37:50,094 --> 01:37:53,177 No, I'm worn out. We have our quota of Yids. 1013 01:37:53,452 --> 01:37:55,605 6,000 in Drancy, 7,000 at the stadium. 1014 01:37:55,912 --> 01:37:57,204 It's a fine score. 1015 01:38:04,058 --> 01:38:06,076 First, stay away from your old street. 1016 01:38:06,552 --> 01:38:10,973 Second, we've rented you a place on Boulevard Soult, at number 83a. 1017 01:38:12,204 --> 01:38:14,222 Move there with your mother and Simon. 1018 01:38:16,094 --> 01:38:19,415 Third, stop screwing up. And that's an order. 1019 01:38:19,552 --> 01:38:20,640 What did I do? 1020 01:38:21,646 --> 01:38:23,505 A German soldier yesterday. 1021 01:38:23,641 --> 01:38:25,535 A policeman two days ago. 1022 01:38:25,636 --> 01:38:27,121 - He was doing an ID check. - Listen. 1023 01:38:27,897 --> 01:38:29,552 Obey or we cut you loose. 1024 01:38:30,723 --> 01:38:31,947 You're not Jewish... 1025 01:38:32,086 --> 01:38:35,873 Know what Hitler said in a Reichstag speech in 1936? 1026 01:38:36,110 --> 01:38:39,193 He said, "Who remembers the Armenians now?" 1027 01:38:41,363 --> 01:38:44,016 My family vanished a long time ago. 1028 01:38:48,811 --> 01:38:50,103 Sorry. 1029 01:38:54,164 --> 01:38:57,281 We'll change the mail drop next week. 1030 01:38:57,921 --> 01:38:59,144 Money for the month 1031 01:38:59,816 --> 01:39:01,368 and bread stamps too. 1032 01:39:12,350 --> 01:39:13,778 How much do you make? 1033 01:39:14,578 --> 01:39:19,261 1,600 francs like you. A married man needs children to earn more. 1034 01:39:24,486 --> 01:39:26,968 There's no future in the Resistance. 1035 01:40:45,048 --> 01:40:46,374 What are you reading? 1036 01:40:47,774 --> 01:40:48,795 "Les Mis�rables". 1037 01:40:50,534 --> 01:40:53,220 - You live on this yard? - Yes. Over there. 1038 01:40:53,792 --> 01:40:55,049 Why don't you go in? 1039 01:40:55,720 --> 01:40:57,375 You'll catch a chill. 1040 01:40:58,446 --> 01:41:00,271 I'm afraid alone at home. 1041 01:41:08,853 --> 01:41:10,372 Where are your parents? 1042 01:41:10,582 --> 01:41:13,598 In Drancy. I haven't heard from them for weeks. 1043 01:41:13,741 --> 01:41:16,461 - Take off the star. - I can't. 1044 01:41:17,831 --> 01:41:19,520 It's obligatory for Jews. 1045 01:41:19,659 --> 01:41:21,552 There are always exceptions. 1046 01:41:22,552 --> 01:41:24,808 - But the police... - I am the police. 1047 01:41:25,444 --> 01:41:28,766 My name's Pujol. Inspector Ren� Pujol. 1048 01:41:31,662 --> 01:41:33,816 You stitched it on well! 1049 01:41:37,182 --> 01:41:39,902 - It's ages since I had lemonade. - Good. 1050 01:41:41,704 --> 01:41:45,626 Listen, I'll try to find out about your parents. 1051 01:41:46,525 --> 01:41:47,817 - What's your name? - Stern. 1052 01:41:48,719 --> 01:41:49,909 Monique Stern. 1053 01:41:50,681 --> 01:41:53,232 Monique... That's a pretty name. 1054 01:41:54,371 --> 01:41:55,527 Pretty like you. 1055 01:41:57,164 --> 01:42:00,519 Why don't you arrest me so I can be with my parents? 1056 01:42:00,655 --> 01:42:02,412 You'll see them again. 1057 01:42:29,747 --> 01:42:33,964 Obersturmf�hrer Raffenbach, I'm sorry they wouldn't say a word. 1058 01:42:34,834 --> 01:42:36,353 Not even their names. 1059 01:42:37,661 --> 01:42:41,878 I know your methods, superintendent. I know you did the maximum. 1060 01:42:42,814 --> 01:42:44,298 The SS could learn from you. 1061 01:42:45,141 --> 01:42:47,329 - Don't exaggerate. - I'm not. 1062 01:42:47,435 --> 01:42:49,192 I'm impressed. 1063 01:42:50,129 --> 01:42:53,053 Our collaboration exceeds our hopes. 1064 01:42:54,185 --> 01:42:57,076 Your Police Minister, Ren� Bousquet, has demanded 1065 01:42:57,210 --> 01:43:00,260 something Himmler never dared ask your troops. 1066 01:43:00,402 --> 01:43:03,882 The stadium round-up is a fine success for France. 1067 01:43:03,993 --> 01:43:06,079 Not one German took part. 1068 01:43:21,848 --> 01:43:25,827 Allow me to invite you to dinner, my dear Fernand. 1069 01:43:30,060 --> 01:43:32,950 Clitch blew his brains out to avoid arrest. 1070 01:43:33,651 --> 01:43:35,170 He was a good man. 1071 01:43:35,313 --> 01:43:37,274 We must be even more vigilant. 1072 01:43:37,774 --> 01:43:39,463 You don't sound convinced. 1073 01:43:39,603 --> 01:43:42,119 - The comrades are exhausted. - And you? 1074 01:43:42,496 --> 01:43:43,481 Me? 1075 01:43:45,222 --> 01:43:49,235 I'm eating soup with the woman I love. I can't complain. 1076 01:44:09,427 --> 01:44:10,912 I have good news. 1077 01:44:10,989 --> 01:44:13,279 - Is it true? - Of course it's true. 1078 01:44:13,582 --> 01:44:17,936 They're well, the food's good and you can write to them through me. 1079 01:44:18,736 --> 01:44:23,089 You can even send parcels. I know an officer who'll get them in. 1080 01:44:23,225 --> 01:44:24,948 Thank you, Mr. Pujol! 1081 01:44:25,785 --> 01:44:27,508 You can call me Ren�. 1082 01:44:28,777 --> 01:44:30,930 You can even give me a kiss too. 1083 01:44:31,770 --> 01:44:33,425 Thank you! 1084 01:44:36,358 --> 01:44:37,752 Know how you could thank me? 1085 01:44:43,008 --> 01:44:44,764 It's very simple. 1086 01:44:50,156 --> 01:44:53,477 We're not getting enough press, I'm telling you. 1087 01:44:53,780 --> 01:44:56,467 - The command is "mispleased". - Displeased. 1088 01:44:59,166 --> 01:45:01,717 We've thought hard. To keep your command, 1089 01:45:02,026 --> 01:45:05,506 we need spectacular results in the coming weeks. 1090 01:45:05,650 --> 01:45:07,135 Spectacular how? 1091 01:45:07,245 --> 01:45:10,295 People aren't talking about us enough. 1092 01:45:11,767 --> 01:45:15,883 So the Germans don't shoot enough hostages after each attack? 1093 01:45:16,023 --> 01:45:17,179 I mean the press. 1094 01:45:17,620 --> 01:45:20,601 The Resistance has to make headlines! 1095 01:45:22,041 --> 01:45:23,968 The Paris-Cherbourg train 1096 01:45:24,036 --> 01:45:27,720 will have 1,500 German soldiers on it when we derail it. 1097 01:45:27,826 --> 01:45:31,908 Come up with something better or you're out! 1098 01:45:44,716 --> 01:45:46,439 I knew you'd be here. 1099 01:45:51,666 --> 01:45:53,252 The yellow star's gone? 1100 01:45:53,727 --> 01:45:54,815 Yes. 1101 01:45:55,290 --> 01:45:56,513 For good. 1102 01:45:57,418 --> 01:45:58,812 You hit the jackpot? 1103 01:45:58,947 --> 01:46:02,426 You could say that. I've met someone. 1104 01:46:02,571 --> 01:46:03,828 Who? 1105 01:46:04,068 --> 01:46:05,325 A friend. 1106 01:46:07,359 --> 01:46:08,821 What does he do? 1107 01:46:10,052 --> 01:46:11,514 He's in business. 1108 01:46:12,545 --> 01:46:14,937 - Shady business? - Not at all. 1109 01:46:15,172 --> 01:46:18,154 I don't really know. He does as he wants. 1110 01:46:21,323 --> 01:46:23,579 - Sleeping with him? - He's a friend! 1111 01:46:25,181 --> 01:46:27,935 He knows people. I can write to my parents. 1112 01:46:28,073 --> 01:46:30,533 - Your parents? - I even sent a parcel today. 1113 01:46:30,733 --> 01:46:31,662 To Auschwitz? 1114 01:46:32,628 --> 01:46:34,022 What are you saying? 1115 01:46:36,285 --> 01:46:39,471 Your parents left Drancy long ago. 1116 01:46:39,610 --> 01:46:42,229 For Poland. In cattle wagons. 1117 01:46:42,370 --> 01:46:45,090 Your friend's taking you for a ride. 1118 01:46:47,490 --> 01:46:48,511 You're so evil. 1119 01:46:48,654 --> 01:46:50,876 I came to tell you I still love you 1120 01:46:51,647 --> 01:46:52,836 and you... 1121 01:46:58,428 --> 01:47:01,750 - You have to forget her. - You know about girls now? 1122 01:47:11,661 --> 01:47:14,121 - How are your parents? - They're living in a cellar. 1123 01:47:14,255 --> 01:47:16,647 Dad planned it without telling anyone. 1124 01:47:17,280 --> 01:47:20,669 He's fine with his books. It's less fun for Mum. 1125 01:47:20,805 --> 01:47:23,163 - And Marthe and B�la? - They read all day. 1126 01:47:23,465 --> 01:47:24,587 And you? 1127 01:47:24,728 --> 01:47:27,018 I'm ok. I manage on my own. 1128 01:47:27,155 --> 01:47:30,307 - 45 Germans down on Quai de Valmy. - I wasn't alone. 1129 01:47:30,447 --> 01:47:31,569 Narek told me 1130 01:47:31,710 --> 01:47:35,927 you shot two Krauts who were chasing you on the elevated metro. 1131 01:47:36,931 --> 01:47:37,985 That takes guts. 1132 01:47:38,127 --> 01:47:39,850 You'd have done the same. 1133 01:47:40,687 --> 01:47:42,581 - For confession? - Yes, for this gentleman. 1134 01:47:42,716 --> 01:47:45,301 Father! I was here first! 1135 01:47:52,591 --> 01:47:53,985 What's on your mind? 1136 01:47:56,947 --> 01:47:58,840 I have to meet someone. 1137 01:47:59,740 --> 01:48:01,032 Who? 1138 01:48:11,941 --> 01:48:13,664 We've hardly talked. 1139 01:48:15,831 --> 01:48:17,384 It's better that way. 1140 01:48:18,558 --> 01:48:20,983 I'm just good for making love? 1141 01:48:22,515 --> 01:48:24,033 I didn't say that. 1142 01:48:27,468 --> 01:48:29,327 Why don't you trust me? 1143 01:48:30,194 --> 01:48:32,246 I don't trust anyone these days. 1144 01:48:33,121 --> 01:48:34,810 I want to fight with you. 1145 01:48:36,379 --> 01:48:38,136 What do you mean? 1146 01:48:38,574 --> 01:48:40,058 I'm not stupid. 1147 01:48:40,502 --> 01:48:43,483 I want to avenge my parents with the Communist Youth. 1148 01:48:45,357 --> 01:48:47,613 Nothing to do with me. Ask Krazu. 1149 01:48:50,377 --> 01:48:54,163 I last saw him before the round-up. Everyone's avoiding me. 1150 01:48:54,566 --> 01:48:56,584 I'll set up a meeting. 1151 01:48:57,292 --> 01:48:58,550 I promise. 1152 01:49:03,311 --> 01:49:04,897 Still seeing your protector? 1153 01:49:05,205 --> 01:49:06,191 No. 1154 01:49:07,567 --> 01:49:09,551 You were right, he's a bastard. 1155 01:49:24,723 --> 01:49:26,378 You want to screw her? 1156 01:49:27,349 --> 01:49:28,607 She's very cute. 1157 01:49:29,310 --> 01:49:31,430 Jewish girls freeze me up. 1158 01:49:31,705 --> 01:49:35,718 You wouldn't turn your nose up at her if she was in your bed! 1159 01:49:37,158 --> 01:49:39,277 Ask my wife what she thinks. 1160 01:49:40,316 --> 01:49:43,207 General Julius Ritter is a prime target. 1161 01:49:43,674 --> 01:49:47,858 Last year, he sent 600,000 French workers to Germany. 1162 01:49:47,996 --> 01:49:49,084 What's he like? 1163 01:49:50,988 --> 01:49:53,539 A big general with his petty habits. 1164 01:49:54,513 --> 01:49:57,937 Every morning, his chauffeur picks him up at 8:45. 1165 01:49:59,035 --> 01:50:00,553 We could attack then 1166 01:50:00,697 --> 01:50:04,812 or in the Bois de Boulogne. He rides there every Sunday. 1167 01:50:04,953 --> 01:50:07,934 The Bois. I'll get him at the polo ground. 1168 01:50:08,079 --> 01:50:09,597 And I look on? 1169 01:50:09,741 --> 01:50:11,327 No, you're back-up. 1170 01:50:12,301 --> 01:50:15,089 - Which one shoots best? - Don't start! 1171 01:50:15,227 --> 01:50:16,554 It's my decision. 1172 01:50:18,818 --> 01:50:20,507 We have to split up now. 1173 01:50:21,844 --> 01:50:24,100 We leave at three-minute intervals. 1174 01:50:24,470 --> 01:50:25,491 Marcel, go first. 1175 01:51:03,006 --> 01:51:05,228 Marcel says you want to work with us? 1176 01:51:05,399 --> 01:51:07,858 - How about a hello? - Some other time. 1177 01:51:09,422 --> 01:51:10,407 Not very nice... 1178 01:51:10,885 --> 01:51:12,540 It's the times we live in. 1179 01:51:13,346 --> 01:51:16,463 - Marcel's wrong to be sweet on you. - You're jealous? 1180 01:51:18,532 --> 01:51:19,587 I have to go. 1181 01:51:19,729 --> 01:51:21,690 I came here for nothing? 1182 01:51:23,020 --> 01:51:24,845 Where did you get the earrings? 1183 01:51:25,980 --> 01:51:27,170 And the fur? 1184 01:51:28,574 --> 01:51:31,657 - You've met someone. - I've stopped seeing him. 1185 01:51:31,798 --> 01:51:33,056 You're a whore? 1186 01:51:34,758 --> 01:51:37,115 He was too good for me. 1187 01:51:37,251 --> 01:51:40,504 - Get him to buy you dinner. - Why? 1188 01:51:41,074 --> 01:51:43,931 Before we decide, we need to know who you see. 1189 01:51:46,561 --> 01:51:48,079 Come back tomorrow 1190 01:51:48,523 --> 01:51:49,645 at the same time. 1191 01:52:27,091 --> 01:52:30,809 We've got him. Henri Krasucki. 1192 01:52:30,947 --> 01:52:33,838 They all come from the same street. 1193 01:52:34,904 --> 01:52:38,622 A hive of terrorists, a real shtetl, Jews and Commies. 1194 01:52:39,924 --> 01:52:42,111 All lying low since the round-up. 1195 01:52:42,917 --> 01:52:45,002 Want us to arrest this Krasucki? 1196 01:52:45,112 --> 01:52:46,630 No, don't. 1197 01:52:48,005 --> 01:52:52,323 One suspect leads to another. That's how we trace the network. 1198 01:52:53,025 --> 01:52:54,714 Go slowly, chief inspector. 1199 01:52:56,017 --> 01:52:57,003 Chief inspector? 1200 01:52:57,547 --> 01:53:00,970 I promised you swift promotion. You have it. 1201 01:53:03,497 --> 01:53:04,982 They're doubling our numbers. 1202 01:53:05,825 --> 01:53:07,809 Rott�e has transferred you. 1203 01:54:03,379 --> 01:54:04,467 Get L'�uvre! 1204 01:54:04,608 --> 01:54:08,157 General Ritter killed by terrorists! Germany in mourning! 1205 01:54:08,432 --> 01:54:11,617 Get L'�uvre! General Ritter... L'�uvre, sir! 1206 01:54:14,417 --> 01:54:17,602 "A day of national mourning throughout Germany. 1207 01:54:18,440 --> 01:54:21,523 "Himmler asks Oberg to annihilate all terrorists. 1208 01:54:22,231 --> 01:54:26,153 "The army of the shadows steps into the light." Happy now? 1209 01:54:26,187 --> 01:54:27,910 Well done, Missak. 1210 01:54:28,049 --> 01:54:31,631 But you must be a lot more cautious from now on. 1211 01:54:34,666 --> 01:54:36,650 Here's the payroll. 1212 01:54:38,323 --> 01:54:43,039 Violence, pillage and murder are not French words. 1213 01:54:43,243 --> 01:54:45,465 Those who have stayed here 1214 01:54:45,538 --> 01:54:49,959 have retained a better idea of French values than the immigrants 1215 01:54:50,093 --> 01:54:51,577 who sell themselves 1216 01:54:51,722 --> 01:54:53,944 and auction off their country. 1217 01:54:54,382 --> 01:54:57,363 Over to you, Pujol. You have a free hand. 1218 01:54:58,505 --> 01:55:02,722 But keep it secret. Walls have ears, even at police HQ. 1219 01:55:06,351 --> 01:55:07,337 Pull him out. 1220 01:55:10,208 --> 01:55:12,226 Pujol, one of your colleagues. 1221 01:55:13,532 --> 01:55:14,553 Mathelin... 1222 01:55:15,694 --> 01:55:18,085 A good cop, a good father, 1223 01:55:18,720 --> 01:55:20,647 well on his way to promotion. 1224 01:55:21,313 --> 01:55:25,359 But working for Bolshevik partisans for two years now. 1225 01:55:35,045 --> 01:55:36,530 You have leads? 1226 01:55:36,840 --> 01:55:37,894 Pujol... 1227 01:55:38,602 --> 01:55:42,752 We've been tailing a certain Marcel Rayman, a Polish Jew, 1228 01:55:42,958 --> 01:55:44,352 and he's likely to... 1229 01:55:44,488 --> 01:55:46,210 I want proof and results! 1230 01:55:46,349 --> 01:55:48,536 All right, we'll make arrests. 1231 01:55:48,776 --> 01:55:51,395 We won't disappoint General Oberg. 1232 01:55:51,536 --> 01:55:54,892 General Oberg demands a large scale round-up! 1233 01:55:55,027 --> 01:55:57,884 We'll hold a show trial. 1234 01:55:58,019 --> 01:56:00,774 We must terrorize the terrorists! 1235 01:56:09,390 --> 01:56:10,976 Forget the others. 1236 01:56:12,382 --> 01:56:14,241 But you promised to save Marcel. 1237 01:56:15,475 --> 01:56:18,128 You can't just leave. 1238 01:56:18,933 --> 01:56:20,418 Stay a while longer... 1239 01:56:20,994 --> 01:56:21,979 my honey. 1240 01:56:25,184 --> 01:56:28,336 You said if I slept with you, Marcel would be safe. 1241 01:56:28,874 --> 01:56:30,302 We've done that. 1242 01:56:30,903 --> 01:56:32,126 Did you like it? 1243 01:56:36,853 --> 01:56:39,370 If you want more, take care of him. 1244 01:56:50,651 --> 01:56:53,701 Mrs. Frydman? Are you Marcel Rayman's aunt? 1245 01:56:54,576 --> 01:56:56,469 - A cup of chicory? - No, thank you. 1246 01:56:56,603 --> 01:57:00,616 Mrs. Frydman, your nephews are about to be arrested. 1247 01:57:00,926 --> 01:57:05,075 I don't know where they are but hurry and tell them to hide. 1248 01:57:05,580 --> 01:57:07,099 There's no time to lose. 1249 01:57:07,542 --> 01:57:10,694 You understand? The partisans are dropping like flies. 1250 01:57:12,097 --> 01:57:14,579 Marcel has to hide or he's had it. 1251 01:57:14,890 --> 01:57:17,044 Thank you, inspector. 1252 01:57:20,908 --> 01:57:21,996 You're going? 1253 01:57:22,139 --> 01:57:24,723 Certainly not. It reeks of a trap. 1254 01:57:26,460 --> 01:57:27,888 You're sure? 1255 01:57:28,024 --> 01:57:32,603 Why would he want to save Marcel? Whatever for? 1256 01:57:33,775 --> 01:57:35,669 It doesn't seem right. 1257 01:57:54,323 --> 01:57:55,287 Run, Simon! 1258 01:57:56,418 --> 01:57:57,540 Run! 1259 01:59:48,299 --> 01:59:49,523 Wait... 1260 01:59:54,417 --> 01:59:57,466 My name is... Petra. 1261 01:59:58,539 --> 01:59:59,763 There we are. 1262 02:00:00,468 --> 02:00:03,325 I knew we had found someone important 1263 02:00:03,660 --> 02:00:05,178 and sensitive. 1264 02:00:06,087 --> 02:00:07,776 Get him a glass of water. 1265 02:00:08,747 --> 02:00:10,039 Mr. Petra... 1266 02:00:11,739 --> 02:00:13,791 Here are a few photos. 1267 02:00:14,632 --> 02:00:17,556 We know this one is Marcel Rayman, isn't he? 1268 02:00:22,179 --> 02:00:23,301 Yes. 1269 02:00:23,442 --> 02:00:25,766 General Ritter's killer, right? 1270 02:00:27,599 --> 02:00:28,619 Yes. 1271 02:00:30,092 --> 02:00:34,411 You see, Pujol, there's no need to rush. 1272 02:00:34,548 --> 02:00:37,234 Raffenbach and Oberg will be pleased. 1273 02:00:38,205 --> 02:00:41,096 This one is known as Gilles Estain. 1274 02:00:41,563 --> 02:00:43,252 Colonel Gilles. 1275 02:00:45,486 --> 02:00:48,445 The top commander with the partisans. 1276 02:00:48,911 --> 02:00:50,566 His real name 1277 02:00:51,072 --> 02:00:53,124 is Joseph Epstein. 1278 02:00:58,553 --> 02:00:59,810 And this one? 1279 02:01:02,443 --> 02:01:04,902 Missak Manouchian. 1280 02:01:05,569 --> 02:01:07,621 The head of the group. 1281 02:01:57,469 --> 02:01:58,988 - No one followed you? - No. 1282 02:01:59,132 --> 02:02:00,287 - You're sure? - Yes. 1283 02:02:00,595 --> 02:02:03,418 I saw two men in the caf�. I think they've left. 1284 02:02:04,252 --> 02:02:06,610 - Got the package? - Yes. Here. 1285 02:02:22,505 --> 02:02:23,661 Leave it on. 1286 02:02:24,035 --> 02:02:26,654 Go and stay with Cristina. Come back tomorrow. 1287 02:02:31,017 --> 02:02:35,461 If this rag's still here, run and drop everything. 1288 02:02:35,938 --> 02:02:37,762 - And you? - I'm meeting someone. 1289 02:02:37,900 --> 02:02:40,190 Tell me who you're seeing for once. 1290 02:02:41,823 --> 02:02:43,308 Colonel Gilles. 1291 02:02:56,585 --> 02:02:58,603 He's here. He's waiting up there. 1292 02:03:45,959 --> 02:03:47,943 Hands up! 1293 02:04:15,384 --> 02:04:17,572 "My whole soul is on my lips 1294 02:04:17,712 --> 02:04:20,829 "And I cannot communicate with those I love 1295 02:04:21,835 --> 02:04:24,351 "Countless duties jostle and assail me 1296 02:04:24,660 --> 02:04:26,349 "I don't know which one to pursue 1297 02:04:27,553 --> 02:04:29,979 "I'm thirsty for science, "Thirsty for art 1298 02:04:30,113 --> 02:04:32,369 "Thirsty for love, thirsty for life" 1299 02:04:57,942 --> 02:04:59,529 You still won't talk? 1300 02:05:04,692 --> 02:05:05,713 Nothing to say? 1301 02:05:05,856 --> 02:05:06,910 No. 1302 02:05:07,419 --> 02:05:08,608 Are you sure? 1303 02:05:09,247 --> 02:05:10,539 - Yes. - Sure? 1304 02:05:20,652 --> 02:05:22,307 Has anyone talked? 1305 02:05:25,971 --> 02:05:26,956 No. 1306 02:05:40,933 --> 02:05:42,622 Here, have a seat. 1307 02:05:44,058 --> 02:05:46,484 Be nice to us, we'll be nice to you. 1308 02:05:46,884 --> 02:05:48,278 I'll be right back. 1309 02:06:02,345 --> 02:06:03,331 I know him... 1310 02:06:04,706 --> 02:06:07,325 Shut up. Nobody knows anyone here. 1311 02:06:07,665 --> 02:06:09,286 I'm Marcel Rayman's brother. 1312 02:06:10,990 --> 02:06:14,572 You're Simon? How old are you? 1313 02:06:14,713 --> 02:06:16,006 Fifteen soon. 1314 02:07:24,003 --> 02:07:25,556 Can you let me in? 1315 02:07:33,180 --> 02:07:36,070 I've been thinking of you, Mrs. M�lin�e. 1316 02:07:36,239 --> 02:07:37,860 Thank you, Mrs. Viard. 1317 02:07:57,584 --> 02:07:59,477 It's M�lin�e, Mrs. Elek. 1318 02:08:04,966 --> 02:08:06,189 Hello, M�lin�e. 1319 02:08:09,055 --> 02:08:10,076 Come in. 1320 02:08:10,917 --> 02:08:12,106 Don't get up, Mr. Elek. 1321 02:08:12,247 --> 02:08:14,469 If I don't move, I'll get rusty. 1322 02:08:17,334 --> 02:08:18,422 Any news? 1323 02:08:20,992 --> 02:08:24,178 Mr. Darnand, congratulations! 1324 02:08:24,682 --> 02:08:26,700 General Oberg is expecting us. 1325 02:08:27,109 --> 02:08:30,464 What we want is a trial that will cause a stir, 1326 02:08:30,601 --> 02:08:32,256 to mark public opinion. 1327 02:08:33,194 --> 02:08:35,211 French patriots need to know 1328 02:08:35,388 --> 02:08:38,641 that the Jews and Communists who led their country to war 1329 02:08:38,946 --> 02:08:44,059 are dangerous terrorists in the pay of England and the USSR. 1330 02:08:44,198 --> 02:08:46,057 Minister Darnand 1331 02:08:46,193 --> 02:08:48,018 has designed a brochure. 1332 02:08:48,155 --> 02:08:51,942 We'll call it "The Army of Crime" and distribute it all over France. 1333 02:08:52,078 --> 02:08:53,007 Excellent! 1334 02:08:53,442 --> 02:08:55,924 The trial will be held in February 1335 02:08:56,035 --> 02:08:59,357 and they will be executed immediately after at Mont-Val�rien. 1336 02:09:12,860 --> 02:09:14,344 My dear Simon, 1337 02:09:14,887 --> 02:09:17,642 I'm counting on you to do all I can't. 1338 02:09:17,847 --> 02:09:20,363 Take care. I love you. 1339 02:09:21,071 --> 02:09:22,398 I'm pleased. 1340 02:09:23,897 --> 02:09:27,014 Be happy. Make mother happy. 1341 02:09:27,389 --> 02:09:29,576 I would have if I had lived. 1342 02:09:30,016 --> 02:09:32,634 Live the beautiful and happy life you'll all have. 1343 02:09:33,673 --> 02:09:37,187 Sorry this letter is so crazy but I can't stay serious. 1344 02:09:38,926 --> 02:09:40,116 Marcel. 1345 02:09:52,192 --> 02:09:55,671 Members of the press, this is the full Manouchian group. 1346 02:09:56,248 --> 02:09:58,606 Take a look at these characters! 1347 02:09:58,908 --> 02:10:02,025 Polish, Hungarian and Romanian Jews. 1348 02:10:02,200 --> 02:10:05,249 Spanish and Italian Communists too, 1349 02:10:05,392 --> 02:10:08,544 with the leader of their gang, 1350 02:10:09,315 --> 02:10:10,471 an Armenian! 1351 02:10:11,410 --> 02:10:13,666 They claim to be liberators 1352 02:10:14,036 --> 02:10:18,719 but this is the army of crime, vengeance and hatred. 1353 02:10:23,346 --> 02:10:27,462 Generals Raffenbach and Oberg want posters displayed all over France 1354 02:10:27,602 --> 02:10:30,754 showing these terrorists' countenances. 1355 02:10:30,860 --> 02:10:31,824 There. 1356 02:10:32,024 --> 02:10:36,944 I'll leave you to do your work with the sample that we've selected. 1357 02:10:55,531 --> 02:10:57,424 Hold onto that gun. 1358 02:10:57,559 --> 02:11:00,483 You'll need it when the FFI cut off your balls. 1359 02:11:01,183 --> 02:11:03,201 Shut your mouth, filthy Yid! 1360 02:11:23,094 --> 02:11:26,143 Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio, 1361 02:11:26,452 --> 02:11:29,105 Cesare Luccarini, Rino Della Negra, 1362 02:11:29,245 --> 02:11:32,498 Spartaco Fontano, Georges Cloarec, 1363 02:11:32,636 --> 02:11:35,617 Arpente Avitian, Roger Rouxel, 1364 02:11:35,894 --> 02:11:38,853 Robert Witchitz, Wolf Wajsbrot, 1365 02:11:39,019 --> 02:11:42,273 Celestino Alfonso, Willy Szapiro, 1366 02:11:42,377 --> 02:11:46,299 Marcel Rayman, Stanislas Kubacki, 1367 02:11:46,434 --> 02:11:49,721 Szlama Grzywacz, L�on Goldberg, 1368 02:11:49,859 --> 02:11:53,940 Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg, 1369 02:11:54,082 --> 02:11:56,734 Emeric Glasz, Thomas Elek, 1370 02:11:56,941 --> 02:12:00,693 Olga Bancic, Feri Boczov, 1371 02:12:00,831 --> 02:12:02,554 Missak Manouchian. 1372 02:12:03,125 --> 02:12:04,643 "M�lin�e, 1373 02:12:05,386 --> 02:12:07,403 "my beloved little orphan, 1374 02:12:08,212 --> 02:12:10,603 "In a few hours, I shall be gone. 1375 02:12:11,338 --> 02:12:14,421 "We are to be shot this afternoon at 3. 1376 02:12:15,161 --> 02:12:17,314 "It's like one of life's accidents. 1377 02:12:17,422 --> 02:12:20,471 "I don't believe it but I know I'll never see you again. 1378 02:12:20,780 --> 02:12:22,503 "What can I write? 1379 02:12:23,407 --> 02:12:26,195 "Everything is vague yet clear. 1380 02:12:26,332 --> 02:12:29,881 "I joined the Army of Liberation as a volunteer 1381 02:12:30,123 --> 02:12:32,843 "and I'm dying with victory in sight. 1382 02:12:34,312 --> 02:12:37,565 "Joy to those who survive us to savour sweet freedom 1383 02:12:37,836 --> 02:12:39,321 "and the coming peace. 1384 02:12:40,629 --> 02:12:42,182 "As I go to my death, 1385 02:12:42,990 --> 02:12:47,207 "I feel no hatred for the German people, nor for anyone else. 1386 02:12:48,343 --> 02:12:52,197 "The German people and all others will live in peace 1387 02:12:52,366 --> 02:12:54,825 "after this war that will soon be over. 1388 02:12:56,090 --> 02:12:59,535 "I wish I'd had a child with you as you wanted. 1389 02:13:00,545 --> 02:13:03,299 "And so I beg you to marry after the war 1390 02:13:03,437 --> 02:13:06,260 "and to have a child to fulfil my last wish. 1391 02:13:07,394 --> 02:13:08,652 "Joy to you all. 1392 02:13:08,790 --> 02:13:10,309 "Your Missak. 1393 02:13:11,351 --> 02:13:12,938 "Post scriptum: 1394 02:13:13,180 --> 02:13:17,760 "I have 15,000 francs in my suitcase at Rue Louvois. Pay off my debts." 1395 02:13:19,929 --> 02:13:23,681 Mrs. Rayman was gassed on arriving in Birkenau. 1396 02:13:25,182 --> 02:13:28,141 In Auschwitz, Henri Krasucki took care of Simon Rayman. 1397 02:13:28,341 --> 02:13:29,667 The Allies freed them in 1945. 1398 02:13:31,134 --> 02:13:33,492 M�lin�e never remarried. 1399 02:13:34,990 --> 02:13:37,348 To relate the commitment 1400 02:13:37,717 --> 02:13:40,199 of foreigners in the French resistance, 1401 02:13:40,278 --> 02:13:41,967 I have had to alter certain events. 1402 02:13:42,106 --> 02:13:44,259 That was necessary to recount this modern legend, 1403 02:13:44,367 --> 02:13:45,829 to help us live here and now. 99202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.