All language subtitles for Space 1999 S02E16 The Beta Cloud.DVDRip.NonHI.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,332 --> 00:01:06,527 - What is it? 2 00:01:06,600 --> 00:01:09,695 - Trying to get a reading, Commander. 3 00:01:11,238 --> 00:01:13,298 - What about its range? 4 00:01:13,373 --> 00:01:14,373 - Constant. 5 00:01:16,476 --> 00:01:17,808 - Seems to me like it's closing. 6 00:01:18,078 --> 00:01:20,172 It isn't, Commander, its range is constant. 7 00:01:22,516 --> 00:01:26,317 - I checked this calculation against the computer readout. 8 00:01:28,322 --> 00:01:29,322 - Les? 9 00:01:34,227 --> 00:01:37,095 Maya, what about its composition? 10 00:01:37,164 --> 00:01:40,157 - Hydrogen, nitrogen, mainly. 11 00:01:40,233 --> 00:01:41,233 - Mainly? 12 00:01:42,102 --> 00:01:44,833 - Certain elements unidentifiable. 13 00:01:50,444 --> 00:01:51,207 - Medical. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,211 - I need help. 15 00:01:52,279 --> 00:01:54,578 Les Johnstone has just passed out. 16 00:01:54,648 --> 00:01:57,675 - Gerry, as soon as you can, a stretcher team to corridor B. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,653 Give me a hand, someone give me a hand! 18 00:02:02,723 --> 00:02:04,351 Come on, easy. 19 00:02:06,627 --> 00:02:08,687 All right, now, just take it easy. 20 00:02:08,762 --> 00:02:12,529 Let's see. 21 00:02:13,734 --> 00:02:16,499 - Nothing more substantial on the sensor? 22 00:02:16,570 --> 00:02:17,333 All gaseous? 23 00:02:17,404 --> 00:02:18,404 Nothing solid? 24 00:02:18,472 --> 00:02:19,549 - There's something about that cloud 25 00:02:19,573 --> 00:02:21,235 that's affecting everything. 26 00:02:21,308 --> 00:02:22,537 My readings are not clear. 27 00:02:34,588 --> 00:02:35,588 - John? 28 00:02:37,491 --> 00:02:39,460 - I'm all right, Tony, I'm all right. 29 00:02:41,194 --> 00:02:42,787 - Scanners are malfunctioning. 30 00:02:45,565 --> 00:02:46,897 And sensors erratic. 31 00:02:51,938 --> 00:02:54,635 - John, people are passing out all over the base. 32 00:02:54,708 --> 00:02:57,644 - Helena, we think we know the source. 33 00:02:59,446 --> 00:03:00,486 - Give me a hand, someone. 34 00:03:00,514 --> 00:03:01,514 - John? 35 00:03:02,582 --> 00:03:04,608 - It's the cloud, Helena. 36 00:03:04,685 --> 00:03:05,685 It's the cloud. 37 00:03:09,690 --> 00:03:11,386 - Take it easy, John. 38 00:03:27,941 --> 00:03:29,307 - Moonbase Alpha status report. 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,505 1,503 days after leaving Earth orbit. 40 00:03:32,579 --> 00:03:34,810 Dr Helena Russell recording. 41 00:03:34,881 --> 00:03:37,749 Seven days ago, a cloud having strange characteristics 42 00:03:37,818 --> 00:03:39,582 and containing unknown elements 43 00:03:39,653 --> 00:03:40,916 appeared in our east quadrant. 44 00:03:42,422 --> 00:03:45,859 Suddenly, lassitude, depression and loss of will 45 00:03:45,926 --> 00:03:48,418 has incapacitated most of our personnel. 46 00:03:49,696 --> 00:03:52,495 It has defied analysis by the medical equipment 47 00:03:52,566 --> 00:03:53,625 at my disposal. 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,837 Some of the personnel appear to have immunity. 49 00:03:57,904 --> 00:04:00,305 This skeleton crew is keeping Moonbase Alpha 50 00:04:00,373 --> 00:04:01,373 barely operational. 51 00:04:02,609 --> 00:04:05,204 Astronaut Tom Graham, who appeared to have immunity, 52 00:04:05,278 --> 00:04:07,304 was sent out four days ago in Eagle 6 53 00:04:07,380 --> 00:04:09,212 to enter the suspect cloud. 54 00:04:09,282 --> 00:04:10,545 He was to collect particles 55 00:04:10,617 --> 00:04:13,553 for analysis in the hope that I could make a diagnosis 56 00:04:13,620 --> 00:04:15,521 and thus devise an antidote. 57 00:04:15,589 --> 00:04:19,458 Eagle 6 has failed to return from its mission. 58 00:04:19,526 --> 00:04:20,526 - Tony! 59 00:04:23,897 --> 00:04:25,229 - Put it on the screen. 60 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 Eagle 6! 61 00:04:28,635 --> 00:04:29,715 That's impossible. 62 00:04:31,004 --> 00:04:33,473 - Eagle 6 would have exhausted its fuel two days ago. 63 00:04:33,540 --> 00:04:34,803 - But that is Eagle 6. 64 00:04:36,009 --> 00:04:38,240 - Eagle 6, this is Moonbase Alpha. 65 00:04:38,311 --> 00:04:40,576 Boy, are we glad to see you, welcome back. 66 00:04:46,686 --> 00:04:48,587 Eagle 6, this is Moonbase Alpha, do you read me? 67 00:04:51,892 --> 00:04:54,760 Oh, come on, Graham, wake up, answer me. 68 00:04:54,828 --> 00:04:56,956 Eagle 6, this is Moonbase Alpha. 69 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 Come in, Eagle 6. 70 00:05:04,771 --> 00:05:09,709 - Tony, sensors pick up no life forms on Eagle 6. 71 00:05:09,776 --> 00:05:10,776 - What? 72 00:05:11,812 --> 00:05:13,713 - There is no life on board Eagle 6. 73 00:05:24,090 --> 00:05:24,955 - Yes, Tony? 74 00:05:25,025 --> 00:05:26,584 - Helena, let me talk to John. 75 00:05:27,594 --> 00:05:29,529 - He's in no condition to talk. 76 00:05:29,596 --> 00:05:32,623 - Helena, Eagle 6 is right over our heads. 77 00:05:32,699 --> 00:05:33,564 - That's great! 78 00:05:33,633 --> 00:05:34,633 - Negative. 79 00:05:34,701 --> 00:05:36,431 It exhausted its fuel two days ago 80 00:05:36,503 --> 00:05:38,563 and Maya's sensors pick up no life forms. 81 00:05:41,508 --> 00:05:42,508 - I'll try. 82 00:05:46,980 --> 00:05:47,980 - John? 83 00:05:51,618 --> 00:05:52,618 John? 84 00:05:58,024 --> 00:05:59,492 It's no use. 85 00:05:59,559 --> 00:06:01,653 - Helena, I've got to talk to him. 86 00:06:01,728 --> 00:06:04,323 - If you talked to him he wouldn't be listening. 87 00:06:04,397 --> 00:06:06,593 - Tony, Eagle 6 is landing. 88 00:06:09,502 --> 00:06:10,502 Security. 89 00:06:10,570 --> 00:06:11,781 - How many men still on their feet? 90 00:06:11,805 --> 00:06:13,330 Three. 91 00:06:13,406 --> 00:06:15,551 - I want one to meet me at the travel tube on the double, 92 00:06:15,575 --> 00:06:17,066 get the other two to Command Center. 93 00:06:17,143 --> 00:06:19,078 Okay, Fraser, let’s go. 94 00:07:06,192 --> 00:07:07,192 Graham? 95 00:07:17,537 --> 00:07:19,062 Graham? 96 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 - What is it? 97 00:07:28,114 --> 00:07:29,514 - I don't know. 98 00:07:29,582 --> 00:07:31,676 But whatever it is, it brought our Eagle back. 99 00:07:35,889 --> 00:07:36,889 Who are you? 100 00:07:42,028 --> 00:07:43,028 Where's Graham? 101 00:07:46,666 --> 00:07:48,532 All right, no further or we stop you. 102 00:07:51,938 --> 00:07:52,938 Fire! 103 00:08:14,961 --> 00:08:15,961 Run! 104 00:08:21,134 --> 00:08:22,134 - Thanks! 105 00:08:29,976 --> 00:08:32,810 - Maya, tell Security I want them at the travel tube 106 00:08:32,879 --> 00:08:35,041 armed with heavy rocket guns, on the double. 107 00:08:37,083 --> 00:08:38,779 - Tony, are you all right? 108 00:08:38,852 --> 00:08:40,582 - Yeah, for the moment. 109 00:08:40,653 --> 00:08:41,746 - What did you find? 110 00:08:41,855 --> 00:08:44,484 - Maya, the cloud, there's new activity. 111 00:08:44,557 --> 00:08:45,820 - What's its range? 112 00:08:46,926 --> 00:08:48,258 - Still 22,000. 113 00:08:49,929 --> 00:08:51,693 I'm getting some readings. 114 00:08:57,037 --> 00:08:59,233 - Do you think what the Commander says is true? 115 00:08:59,305 --> 00:09:01,774 That it's that cloud that's causing all this? 116 00:09:03,076 --> 00:09:04,908 - Well, it's a strong possibility. 117 00:09:04,978 --> 00:09:06,088 There's something in that cloud 118 00:09:06,112 --> 00:09:08,843 that's emitting high-frequency impulses. 119 00:09:08,948 --> 00:09:11,543 My scanners are picking up a mass of some kind. 120 00:09:14,654 --> 00:09:17,681 - You mean there's a planet or an asteroid hidden in there? 121 00:09:19,325 --> 00:09:21,851 - Well, sensors can't define specifically, 122 00:09:21,928 --> 00:09:26,559 but there's something in there beyond just gas vapor. 123 00:09:35,875 --> 00:09:37,086 - Anything comes out of that tunnel, 124 00:09:37,110 --> 00:09:38,976 fire those rockets without hesitation. 125 00:09:39,045 --> 00:09:40,707 Right. 126 00:09:46,352 --> 00:09:48,014 - Give me a fix on its position. 127 00:09:48,088 --> 00:09:50,887 Our relative positions are of little consequence. 128 00:09:53,960 --> 00:09:55,121 - Who are you? 129 00:09:55,195 --> 00:09:57,096 Who we are is too complicated 130 00:09:57,163 --> 00:09:58,597 for your comprehension. 131 00:09:58,665 --> 00:09:59,792 - Try me. 132 00:09:59,866 --> 00:10:01,232 Time does not permit. 133 00:10:01,301 --> 00:10:03,668 - We've got time, a lot of it. 134 00:10:03,736 --> 00:10:04,931 You are in error. 135 00:10:05,004 --> 00:10:06,836 You have very little time. 136 00:10:06,906 --> 00:10:07,930 - What do you want? 137 00:10:08,007 --> 00:10:09,805 Your life support system. 138 00:10:11,010 --> 00:10:12,672 - You mean we just give it to you? 139 00:10:12,745 --> 00:10:14,111 We have sent for it. 140 00:10:16,216 --> 00:10:18,048 - We can't exist without it. 141 00:10:18,118 --> 00:10:19,643 Neither can we. 142 00:10:19,719 --> 00:10:21,745 So we must deprive you of yours. 143 00:10:22,689 --> 00:10:23,281 - Tony! 144 00:10:23,356 --> 00:10:24,915 Travel tube. 145 00:10:24,991 --> 00:10:27,103 I will return your screens for you to observe. 146 00:10:49,349 --> 00:10:50,349 Fire! 147 00:10:57,857 --> 00:11:00,053 Get off of him! 148 00:11:06,666 --> 00:11:08,931 - Okay, the two of you, get down to Medical Center. 149 00:11:09,002 --> 00:11:09,833 - Tony. 150 00:11:09,936 --> 00:11:10,980 - Don't argue with me, go on! 151 00:11:11,004 --> 00:11:12,404 - I want to stay with you! 152 00:11:12,672 --> 00:11:14,717 - Maya, If you want to help me, get the hell out of here! 153 00:11:14,741 --> 00:11:15,970 Now move, both of you! 154 00:11:27,954 --> 00:11:28,853 - We've gotta help him. 155 00:11:28,922 --> 00:11:30,015 - Hold it. 156 00:11:30,089 --> 00:11:31,367 - We've got to do something to save them! 157 00:11:31,391 --> 00:11:32,916 - We're gonna do something. 158 00:11:34,194 --> 00:11:35,093 Medical Center. 159 00:11:35,161 --> 00:11:36,322 - Helena, urgent. 160 00:11:36,396 --> 00:11:38,388 Let me know as soon as Maya and Sahn get to you. 161 00:11:38,464 --> 00:11:39,464 Right. 162 00:11:44,737 --> 00:11:45,397 Tony? 163 00:11:45,471 --> 00:11:46,666 - Yeah? 164 00:11:46,739 --> 00:11:48,173 Maya and Sahn are here. 165 00:11:48,241 --> 00:11:49,241 - Okay. 166 00:11:51,945 --> 00:11:54,073 Computer, priority one. 167 00:11:54,147 --> 00:11:56,207 As of this moment, all doors are non-operational. 168 00:11:56,282 --> 00:11:58,308 Repeat, all doors to remain locked, 169 00:11:58,384 --> 00:12:00,250 to be opened only at my voice command. 170 00:12:00,320 --> 00:12:01,754 Your efforts are futile. 171 00:12:03,156 --> 00:12:06,354 Give up your life support system and die peacefully. 172 00:12:06,426 --> 00:12:08,452 - We don't die on request. 173 00:12:08,728 --> 00:12:10,754 It is not our intention to be violent. 174 00:12:10,830 --> 00:12:11,991 - Oh, sure. 175 00:12:12,065 --> 00:12:14,034 Unless our needs are denied. 176 00:12:18,471 --> 00:12:20,133 - Open as ordered. 177 00:12:21,307 --> 00:12:22,307 Close! 178 00:12:50,503 --> 00:12:53,268 You are in Command Center. 179 00:12:53,339 --> 00:12:57,435 The life support system is not in that location. 180 00:13:03,983 --> 00:13:04,780 - Split up here. 181 00:13:04,851 --> 00:13:06,285 - What about Life Support? 182 00:13:06,352 --> 00:13:08,430 - He'll head for that, and if it reaches it, we're finished. 183 00:13:08,454 --> 00:13:09,513 I'll decoy it. 184 00:13:09,789 --> 00:13:11,133 You get to Life Support, set up a defense. 185 00:13:11,157 --> 00:13:12,157 - Right. 186 00:13:13,126 --> 00:13:15,493 - No, John, it’s not a good idea. 187 00:13:15,561 --> 00:13:17,792 John, I don't think you've got the strength. 188 00:13:17,864 --> 00:13:19,765 - Sure I do. 189 00:13:19,832 --> 00:13:21,410 - Tony ordered me away, you've got to get him 190 00:13:21,434 --> 00:13:22,868 to let me help him. 191 00:13:22,935 --> 00:13:24,927 - If you want to help him, let him do it his way. 192 00:13:25,004 --> 00:13:27,303 - But if we don't help him, we'll all be dead! 193 00:13:28,808 --> 00:13:30,071 - I'm all right. 194 00:13:36,883 --> 00:13:38,351 Maya, your comlock. 195 00:13:44,457 --> 00:13:47,256 Tony must have programmed the computer to lock all doors. 196 00:13:50,997 --> 00:13:52,488 - Then no one can help him. 197 00:13:52,565 --> 00:13:54,285 - Well, if that thing is what you say it is, 198 00:13:54,334 --> 00:13:55,358 he did what he had to. 199 00:14:01,107 --> 00:14:02,166 Alan! 200 00:14:02,241 --> 00:14:03,241 Yeah, John? 201 00:14:03,309 --> 00:14:04,971 - I can't hold up, you take over. 202 00:14:05,078 --> 00:14:06,910 All right now, come on, John. 203 00:14:06,979 --> 00:14:08,470 Here we go, take it easy, come on. 204 00:14:08,548 --> 00:14:09,668 You're gonna be OK. 205 00:14:12,618 --> 00:14:14,553 - All right, now, you ought to get back 206 00:14:14,620 --> 00:14:15,620 into bed as well, Alan. 207 00:14:18,157 --> 00:14:19,157 Now, wait a minute. 208 00:14:21,260 --> 00:14:22,387 - I feel better. 209 00:14:22,462 --> 00:14:24,522 Weak, but better. 210 00:14:24,597 --> 00:14:25,597 - Your fever's gone. 211 00:14:26,532 --> 00:14:27,591 Look, you got it first. 212 00:14:27,867 --> 00:14:30,166 Maybe it's just run its course. 213 00:14:30,236 --> 00:14:32,068 - Hey, are you all right? 214 00:14:32,138 --> 00:14:33,504 - Yeah, I’d better be. 215 00:14:33,573 --> 00:14:35,064 Now, go ahead, get into bed. 216 00:14:45,518 --> 00:14:46,518 - Yes, Alan? 217 00:14:46,586 --> 00:14:48,054 Tony, what’s the situation? 218 00:14:48,121 --> 00:14:49,145 - Desperate. 219 00:14:49,222 --> 00:14:50,432 What can we do to help?\ 220 00:14:50,456 --> 00:14:51,633 - Just keep everybody out of the way. 221 00:14:51,657 --> 00:14:53,125 - Where are you? 222 00:14:53,192 --> 00:14:54,636 - I'm in Tech Lab 5, I'm trying to get 223 00:14:54,660 --> 00:14:56,151 it into the vacuum chamber. 224 00:15:00,566 --> 00:15:02,228 Uh-oh, I got trouble. 225 00:15:02,301 --> 00:15:03,997 Hey Tony, don't take any chances. 226 00:15:04,070 --> 00:15:05,514 - If this works, maybe I won't have to take 227 00:15:05,538 --> 00:15:06,538 any more chances. 228 00:15:21,254 --> 00:15:22,449 - What’s happening? 229 00:15:22,522 --> 00:15:25,151 Tony, Tony, answer me! 230 00:15:25,224 --> 00:15:26,502 - Maya, Maya, he shouldn't have to 231 00:15:26,526 --> 00:15:27,960 worry about you right now. 232 00:15:28,027 --> 00:15:29,962 - It's just that he's out there on his own. 233 00:15:30,029 --> 00:15:31,673 - Yeah, I know, but if he can decoy that thing 234 00:15:31,697 --> 00:15:33,632 into the vacuum chamber. 235 00:15:33,699 --> 00:15:36,100 - Nothing can live in a vacuum. 236 00:15:36,169 --> 00:15:39,264 - And if the creature doesn't walk into the trap? 237 00:15:39,338 --> 00:15:41,170 - Well, then you will have to help. 238 00:16:42,201 --> 00:16:43,260 - Come on. 239 00:16:43,336 --> 00:16:44,964 - Now don't be frightened to use this, 240 00:16:45,037 --> 00:16:47,131 the dosages are computer-coded. 241 00:16:49,308 --> 00:16:50,173 Yes, Tony? 242 00:16:50,243 --> 00:16:52,337 - Helena, let me talk to John. 243 00:16:52,411 --> 00:16:54,073 - He's under sedation. 244 00:16:55,581 --> 00:16:57,379 I'm sorry, Tony. 245 00:16:57,450 --> 00:16:59,385 - Nothing to be sorry about. 246 00:16:59,452 --> 00:17:00,452 Let me talk to Alan. 247 00:17:04,190 --> 00:17:05,190 Helena? 248 00:17:06,092 --> 00:17:07,287 Helena, are you all right? 249 00:17:09,128 --> 00:17:11,029 - Tony, she's fainted. 250 00:17:11,097 --> 00:17:12,224 - Help me. 251 00:17:12,298 --> 00:17:13,698 - I'll be all right. 252 00:17:13,766 --> 00:17:16,497 I'll be all right. 253 00:17:16,569 --> 00:17:17,628 Come back here. 254 00:17:17,703 --> 00:17:21,003 I think I'll be all right. 255 00:17:23,509 --> 00:17:25,637 - She has the sickness, Alan. 256 00:17:25,711 --> 00:17:26,735 - Take care of her. 257 00:17:30,349 --> 00:17:32,215 Tony, you wanna talk? 258 00:17:32,285 --> 00:17:34,481 - Yeah, it's in the vacuum chamber, Alan. 259 00:17:34,554 --> 00:17:36,022 Everything's under control. 260 00:18:01,781 --> 00:18:04,546 You've got to help him, Maya. 261 00:18:04,617 --> 00:18:07,052 But we can't release the doors. 262 00:18:07,119 --> 00:18:08,399 No, Maya doesn't need the doors. 263 00:19:00,439 --> 00:19:05,571 Maya, get out of here! 264 00:20:16,348 --> 00:20:17,348 Run, Maya! 265 00:20:27,293 --> 00:20:28,293 Come on. 266 00:20:35,301 --> 00:20:36,301 Open. 267 00:20:37,703 --> 00:20:38,703 Close. 268 00:20:41,841 --> 00:20:43,605 Hey, you better get off your feet. 269 00:20:43,676 --> 00:20:45,770 - No, I'm all right, I'm all right. 270 00:20:45,845 --> 00:20:48,815 Maybe I'll think better sitting down. 271 00:20:48,881 --> 00:20:49,746 - Hey, how's John? 272 00:20:49,815 --> 00:20:51,374 Still under sedation. 273 00:20:51,450 --> 00:20:52,941 You said everything was under control. 274 00:20:53,018 --> 00:20:55,613 - Yeah, well, I was a little premature. 275 00:20:55,688 --> 00:20:57,265 - What, is that creature still on the loose? 276 00:20:57,289 --> 00:20:58,723 - Uh-huh. 277 00:20:58,791 --> 00:21:02,489 - Lasers don't stop it and lack of oxygen doesn't affect it. 278 00:21:02,561 --> 00:21:04,473 - A massive dose of anesthetic might do the trick. 279 00:21:04,497 --> 00:21:06,308 - Even we had something which might be effective, 280 00:21:06,332 --> 00:21:08,267 how could we apply it? 281 00:21:08,334 --> 00:21:09,859 - High-pressure injector gun. 282 00:21:11,771 --> 00:21:13,967 Load it with ionetheromyocin. 283 00:21:15,608 --> 00:21:17,304 It’s the most powerful stuff we have, 284 00:21:17,376 --> 00:21:20,869 it, it's too powerful for a human being. 285 00:21:20,946 --> 00:21:22,938 - Yeah, well, human this thing ain't. 286 00:21:37,029 --> 00:21:39,828 - Right, its simple to use. 287 00:21:39,899 --> 00:21:44,428 Just place it against the body and push the button. 288 00:21:44,503 --> 00:21:49,635 - Okay. 289 00:21:51,877 --> 00:21:54,642 - You're gonna have to take over in here. 290 00:21:54,713 --> 00:21:55,874 I just can't make it. 291 00:21:55,948 --> 00:21:56,948 - What do I do? 292 00:21:59,819 --> 00:22:02,345 - Tyomoxin tablets, give them to everybody 293 00:22:07,693 --> 00:22:08,854 You all right? 294 00:22:18,470 --> 00:22:20,666 - Tony, this might not work on that creature. 295 00:22:20,739 --> 00:22:23,573 - It's got to work, something's got to work. 296 00:22:23,642 --> 00:22:25,668 - How are we going to get close enough to use it? 297 00:22:25,744 --> 00:22:27,679 - I don't know, we've just got to. 298 00:22:31,917 --> 00:22:32,976 - She's sleeping now. 299 00:22:43,362 --> 00:22:44,762 - Let's see if we can find it. 300 00:22:52,805 --> 00:22:53,982 It's heading for Life Support Center. 301 00:22:54,006 --> 00:22:55,372 - Yeah, let's go. 302 00:22:55,441 --> 00:22:56,521 - Tony, I'm going with you. 303 00:22:57,910 --> 00:23:00,778 - That's all I need, buddy, you passing out on me. 304 00:23:02,915 --> 00:23:03,915 - Tony! 305 00:23:07,620 --> 00:23:09,486 - It'll be okay. 306 00:23:09,555 --> 00:23:10,555 Open. 307 00:23:12,825 --> 00:23:13,825 Close. 308 00:23:15,027 --> 00:23:18,828 - Tony, it'll get to Life Support before we will. 309 00:23:18,898 --> 00:23:19,763 - Maybe. 310 00:23:19,832 --> 00:23:20,832 In here. 311 00:23:22,134 --> 00:23:23,134 Open. 312 00:23:24,870 --> 00:23:25,870 Close. 313 00:23:28,908 --> 00:23:30,137 There it is. 314 00:23:34,647 --> 00:23:35,706 - What was that? 315 00:23:46,959 --> 00:23:48,552 - It's confused. 316 00:23:48,627 --> 00:23:51,995 - Yeah, well, let's see how really confused we can get it. 317 00:23:52,064 --> 00:23:53,430 Creature! 318 00:23:53,499 --> 00:23:54,499 You, creature! 319 00:23:58,003 --> 00:23:59,003 Creature! 320 00:24:00,673 --> 00:24:01,673 Here I am! 321 00:24:03,976 --> 00:24:04,976 I'm over here! 322 00:24:07,680 --> 00:24:08,841 He's falling for it. 323 00:24:10,482 --> 00:24:13,008 - The Hydroponic Experimental Section, lead it there. 324 00:24:13,085 --> 00:24:14,417 We can fill it with chlorine. 325 00:24:14,486 --> 00:24:15,419 - Okay. 326 00:24:15,487 --> 00:24:16,487 Open. 327 00:24:17,589 --> 00:24:18,589 Close. 328 00:24:20,926 --> 00:24:21,825 Creature! 329 00:24:21,894 --> 00:24:22,894 Here I am! 330 00:24:24,830 --> 00:24:25,957 I'm over here! 331 00:24:36,008 --> 00:24:37,008 Here I am! 332 00:24:37,843 --> 00:24:39,004 I'm over here! 333 00:24:44,783 --> 00:24:47,446 - Tony, I'm at Hydroponic, can you open the door? 334 00:24:48,754 --> 00:24:50,746 - Computer, open door to Hydroponic Section. 335 00:24:56,195 --> 00:24:56,992 - Alan. 336 00:24:57,062 --> 00:24:58,189 - The red alert? 337 00:24:58,263 --> 00:24:59,993 - It's a ploy to confuse the creature. 338 00:25:00,065 --> 00:25:01,476 We're gonna try to get it into Hydroponic 339 00:25:01,500 --> 00:25:03,799 Experimental Section, hit it with chlorine. 340 00:25:03,869 --> 00:25:05,914 Well Tony, isn't there anybody else to help you? 341 00:25:05,938 --> 00:25:06,837 - Only Fraser. 342 00:25:06,905 --> 00:25:08,669 He's holding down Life Support. 343 00:25:08,741 --> 00:25:12,542 But if the chlorine doesn't work, I think we've had it. 344 00:25:12,611 --> 00:25:13,874 - No, no, maybe not. 345 00:25:15,014 --> 00:25:16,505 Listen, I haven't got time to explain. 346 00:25:16,582 --> 00:25:18,483 Get yourself over to the Hydroponic unit. 347 00:25:18,550 --> 00:25:19,550 - Right. 348 00:25:22,087 --> 00:25:23,087 Open. 349 00:25:24,790 --> 00:25:26,053 Close. 350 00:25:29,695 --> 00:25:30,695 Open! 351 00:25:32,064 --> 00:25:33,064 Close. 352 00:25:41,073 --> 00:25:42,200 - Life Support. 353 00:25:42,274 --> 00:25:45,073 - Fraser, I want you to set up a heavy-duty 354 00:25:45,144 --> 00:25:47,613 electrical barrier across the approach to the Life Support. 355 00:25:47,679 --> 00:25:49,758 - I'm not qualified and I wouldn't know how to do it. 356 00:25:49,782 --> 00:25:50,613 - No, me neither. 357 00:25:50,682 --> 00:25:52,082 Listen, Sahn's the expert. 358 00:25:53,685 --> 00:25:55,017 She'll tell you all about it. 359 00:25:57,189 --> 00:25:59,954 - Bill, listen carefully. 360 00:26:00,025 --> 00:26:03,086 Go to the main electrical unit in corridor 34. 361 00:26:07,132 --> 00:26:08,225 - All right, Sahn. 362 00:26:08,300 --> 00:26:09,844 Take the limpets, the ones used 363 00:26:09,868 --> 00:26:11,166 for emergency cable runs. 364 00:26:14,239 --> 00:26:15,639 - Got them. 365 00:26:15,707 --> 00:26:17,118 - Fix them both sides of the corridor. 366 00:26:17,142 --> 00:26:20,135 You have got to make a cable barrier. 367 00:26:20,212 --> 00:26:21,703 - Right. 368 00:26:59,017 --> 00:26:59,814 All right, Sahn. 369 00:26:59,885 --> 00:27:01,183 - Good, Bill. 370 00:27:01,253 --> 00:27:03,916 There should be some cable rolls on the bottom shelf. 371 00:27:03,989 --> 00:27:04,989 You need type HT 15. 372 00:27:07,326 --> 00:27:09,989 I will give you the details when you get there. 373 00:27:10,062 --> 00:27:11,062 - Right. 374 00:27:41,894 --> 00:27:42,894 - Close! 375 00:27:46,198 --> 00:27:46,927 You ready? 376 00:27:46,999 --> 00:27:48,160 - Yeah. 377 00:27:48,233 --> 00:27:49,677 - How are we gonna get it into the chlorine? 378 00:27:49,701 --> 00:27:51,212 - Remember I told you there was a chlorine breathing 379 00:27:51,236 --> 00:27:52,829 animal on the planet Kreno? 380 00:27:52,905 --> 00:27:54,066 - Right. 381 00:28:01,380 --> 00:28:04,680 Creature, I'm over here! 382 00:28:18,864 --> 00:28:19,864 Open! 383 00:28:22,734 --> 00:28:23,734 Close! 384 00:28:49,361 --> 00:28:50,158 Tony? 385 00:28:50,229 --> 00:28:50,855 - Yes, Alan? 386 00:28:50,929 --> 00:28:52,090 - How's it going? 387 00:28:52,164 --> 00:28:54,030 The chlorine isn't having any effect. 388 00:28:54,099 --> 00:28:55,777 - Listen, can she get close enough to hit it 389 00:28:55,801 --> 00:28:57,133 with that anesthetic gun? 390 00:28:57,202 --> 00:28:58,295 - That's too long a shot. 391 00:28:58,370 --> 00:28:59,895 Unless I can get in there to help her. 392 00:28:59,972 --> 00:29:01,907 - No, Tony, stay where you are. 393 00:29:01,974 --> 00:29:04,018 You get in amongst that chlorine, you'll kill yourself. 394 00:29:04,042 --> 00:29:05,704 That will not help Alpha. 395 00:29:07,079 --> 00:29:09,480 Oh, no, I, I'm okay. 396 00:29:09,748 --> 00:29:11,216 I think I'm gonna be okay now. 397 00:29:11,283 --> 00:29:12,393 - You think you're gonna be okay, 398 00:29:12,417 --> 00:29:13,817 but if you don't stay off your feet, 399 00:29:13,852 --> 00:29:14,979 you will have a relapse. 400 00:29:15,053 --> 00:29:16,749 - I've got to get out there and help them. 401 00:29:16,822 --> 00:29:18,848 - Tony and Maya can handle it if anybody can. 402 00:29:18,924 --> 00:29:23,919 Now, come on. 403 00:29:41,213 --> 00:29:42,806 - Open. 404 00:29:42,881 --> 00:29:43,881 Open! 405 00:29:49,921 --> 00:29:50,921 Maya! 406 00:29:58,530 --> 00:29:59,530 Stay down! 407 00:30:25,991 --> 00:30:27,391 - What do you think? 408 00:30:27,459 --> 00:30:31,988 - If we can get enough voltage through it, it could work. 409 00:30:32,064 --> 00:30:36,229 Get the mobile HT generator and take it to the barrier. 410 00:30:36,301 --> 00:30:38,327 I will take you through it step by step. 411 00:30:42,841 --> 00:30:45,072 - I'll call you when I've got it in position. 412 00:30:45,143 --> 00:30:46,143 - Right. 413 00:31:22,914 --> 00:31:24,405 - Alan, it didn't work. 414 00:31:26,051 --> 00:31:27,212 - Where is it now? 415 00:31:27,285 --> 00:31:29,584 - Hunting for our life support system, I guess. 416 00:31:29,654 --> 00:31:32,055 And it won't take him long to find it. 417 00:31:32,124 --> 00:31:37,256 - Tony, go to the Life Support, but be very careful. 418 00:31:37,329 --> 00:31:40,925 Fraser is setting up an electrical barrier. 419 00:31:40,999 --> 00:31:41,999 - Okay. 420 00:31:43,568 --> 00:31:45,594 Maya, there is one way we can get 421 00:31:45,670 --> 00:31:47,366 on an equal footing with that creature. 422 00:31:47,439 --> 00:31:48,600 - You become one. 423 00:31:48,673 --> 00:31:50,266 - Oh, I've tried to. 424 00:31:50,342 --> 00:31:52,420 - But it's a life form, you can change into any life form. 425 00:31:52,444 --> 00:31:53,935 - Not this one. 426 00:31:54,012 --> 00:31:56,345 For some reason, its molecular structure eludes me. 427 00:31:56,415 --> 00:31:59,249 Why does your species resist the inevitable? 428 00:31:59,317 --> 00:32:02,151 Can't we convince you that we don't want to inflict pain? 429 00:32:02,220 --> 00:32:04,587 - Yeah, I know, you're gonna kill us with kindness. 430 00:32:04,656 --> 00:32:06,921 Sarcasm in your present circumstances 431 00:32:06,992 --> 00:32:08,426 is hardly a defense. 432 00:32:08,493 --> 00:32:09,984 Accept your fate. 433 00:32:10,061 --> 00:32:11,061 - Come on, Maya. 434 00:32:22,507 --> 00:32:24,373 - You did say terminal 42? 435 00:32:24,443 --> 00:32:27,379 Terminal 42, four, two. 436 00:32:33,452 --> 00:32:34,920 - All right, Sahn. 437 00:32:34,986 --> 00:32:37,182 Right, now take the remote switch gear 438 00:32:37,255 --> 00:32:39,019 through the barrier. 439 00:32:46,631 --> 00:32:48,671 It should be all right, but don't touch the barrier, 440 00:32:48,700 --> 00:32:50,328 just in case. 441 00:32:50,402 --> 00:32:52,234 - Thanks, it is safe. 442 00:33:52,297 --> 00:33:53,297 - Back! 443 00:34:01,540 --> 00:34:02,564 Let's go. 444 00:34:02,641 --> 00:34:06,271 - Tony we've tried everything. 445 00:34:06,344 --> 00:34:07,710 Nothing works. 446 00:34:07,779 --> 00:34:09,213 - We have to keep trying. 447 00:34:09,281 --> 00:34:11,341 - But we can't stop it! 448 00:34:11,449 --> 00:34:13,509 - Maya, we can't give up now! 449 00:34:13,585 --> 00:34:15,747 - Nothing we've done has had an effect. 450 00:34:15,820 --> 00:34:17,118 - I know that, but, 451 00:34:18,323 --> 00:34:19,323 wait a minute. 452 00:34:20,725 --> 00:34:22,387 There is something we haven't tried. 453 00:34:22,460 --> 00:34:23,460 The cloud. 454 00:34:25,397 --> 00:34:29,300 - Yes, the cloud, that's what controls it. 455 00:34:29,367 --> 00:34:31,768 - Right, now, if we can threaten it somehow, 456 00:34:31,836 --> 00:34:35,273 beat it off, even, it'll have to call the creature back. 457 00:34:35,340 --> 00:34:36,569 - How? 458 00:34:36,641 --> 00:34:37,734 - Come on. 459 00:34:53,825 --> 00:34:56,124 Give me range and elevation. 460 00:34:56,194 --> 00:34:57,492 - Range, 43,000. 461 00:34:58,830 --> 00:35:00,128 Elevation, 27, three. 462 00:35:05,303 --> 00:35:06,303 On target. 463 00:35:07,806 --> 00:35:10,173 - Right, here goes. 464 00:35:25,824 --> 00:35:27,452 - It's thinned out a bit, Tony. 465 00:35:27,559 --> 00:35:28,559 - Yeah. 466 00:35:41,373 --> 00:35:42,373 - Tony. 467 00:35:45,577 --> 00:35:47,307 That must be its control center. 468 00:35:47,379 --> 00:35:48,779 - Yeah. 469 00:35:48,847 --> 00:35:49,847 Target. 470 00:35:52,350 --> 00:35:54,251 - Range, 43,200. 471 00:35:55,320 --> 00:35:56,811 Elevation, 27, seven. 472 00:36:16,574 --> 00:36:17,439 - It worked! 473 00:36:17,509 --> 00:36:18,841 - We've done it! 474 00:36:38,296 --> 00:36:39,924 Futility, Mr. Verdeschi. 475 00:36:40,198 --> 00:36:42,167 An exercise in futility. 476 00:36:47,872 --> 00:36:50,740 The one on the left. 477 00:36:50,809 --> 00:36:51,868 - Range, 44,000. 478 00:36:53,344 --> 00:36:54,812 Elevation, 28, two. 479 00:37:03,722 --> 00:37:06,248 - The one on the right. 480 00:37:06,324 --> 00:37:07,815 - Range, 44, seven. 481 00:37:09,360 --> 00:37:11,226 Elevation, 28, three. 482 00:37:50,935 --> 00:37:52,403 - Let's get out. 483 00:38:01,613 --> 00:38:02,613 Hold it! 484 00:38:07,051 --> 00:38:08,917 - It is safe, I tested it. 485 00:38:10,555 --> 00:38:11,682 Am I glad to see you! 486 00:38:15,627 --> 00:38:16,526 - Everything set? 487 00:38:16,594 --> 00:38:17,874 - Yeah, but Maya better check it. 488 00:38:17,929 --> 00:38:20,489 I don't know too much about electrics. 489 00:38:20,565 --> 00:38:21,965 Do you think that'll stop it? 490 00:38:23,468 --> 00:38:24,468 - Nothing else has. 491 00:38:27,972 --> 00:38:29,634 - That's what its after. 492 00:38:29,707 --> 00:38:32,040 - Yeah, and if it gets it... 493 00:38:34,879 --> 00:38:35,879 - Tony. 494 00:38:47,892 --> 00:38:48,892 - Okay, Maya. 495 00:38:53,998 --> 00:38:55,523 - Circuit activated. 496 00:38:55,600 --> 00:39:00,732 - Right, come over here. 497 00:40:22,086 --> 00:40:24,988 Next time, it's gonna make it. 498 00:40:25,056 --> 00:40:26,056 - I know. 499 00:40:30,595 --> 00:40:31,595 - Maya. 500 00:40:36,067 --> 00:40:38,696 This isn't exactly the time I'd pick to say this. 501 00:40:40,471 --> 00:40:41,471 - Say what? 502 00:40:42,807 --> 00:40:44,435 - Psychon's my favorite planet. 503 00:40:46,844 --> 00:40:49,109 - We don't have time to play with words, Tony. 504 00:40:52,183 --> 00:40:53,183 - Maya, I love you. 505 00:40:54,886 --> 00:40:55,886 Tony. 506 00:41:08,466 --> 00:41:09,466 - Fire! 507 00:41:17,041 --> 00:41:18,976 How can any life form take that? 508 00:41:27,485 --> 00:41:29,920 - Tony, it’s no life form. 509 00:41:30,989 --> 00:41:32,582 - Oh, yeah? 510 00:41:32,657 --> 00:41:36,150 - When Eagle 6 came down, my sensors showed no life form. 511 00:41:36,227 --> 00:41:38,890 It lived in a vacuum, chlorine didn't affect it, 512 00:41:38,963 --> 00:41:41,933 lasers, electricity, nothing affects it. 513 00:41:55,713 --> 00:41:56,544 - Open! 514 00:41:56,614 --> 00:41:57,614 Fraser! 515 00:42:13,231 --> 00:42:14,756 - Tony, it's a robot! 516 00:42:14,832 --> 00:42:17,495 It doesn't matter what it is, if it gets that core. 517 00:42:17,568 --> 00:42:18,695 - But we can beat it. 518 00:42:18,770 --> 00:42:19,794 - How? 519 00:42:19,871 --> 00:42:21,840 - By getting to its control center. 520 00:42:21,906 --> 00:42:24,774 - We don't even know where it is. 521 00:43:29,006 --> 00:43:30,006 Maya. 522 00:44:42,079 --> 00:44:42,978 - He's taken the core! 523 00:44:43,047 --> 00:44:44,047 - Yes. 524 00:46:58,983 --> 00:46:59,983 - M-Maya. 525 00:47:13,064 --> 00:47:14,064 - Sh. 526 00:47:15,933 --> 00:47:17,834 It won't get up again. 527 00:48:21,065 --> 00:48:23,466 Oh, you're awake. 528 00:48:23,534 --> 00:48:25,134 - Oh no, I always sleep with my eyes open 529 00:48:25,202 --> 00:48:26,202 when I'm in traction. 530 00:48:26,237 --> 00:48:27,237 - Oh, Tony. 531 00:48:28,272 --> 00:48:29,934 - What's that? 532 00:48:30,007 --> 00:48:31,475 - Three dimensional solitaire. 533 00:48:31,542 --> 00:48:33,238 - Solitaire? 534 00:48:33,310 --> 00:48:35,302 Look, how come I'm all alone in Medical Center? 535 00:48:35,379 --> 00:48:38,076 Last time I was here, the place was jumping with patients. 536 00:48:38,149 --> 00:48:39,208 - They're all well now. 537 00:48:39,283 --> 00:48:41,149 - What about John? 538 00:48:41,218 --> 00:48:43,881 - He's assessing the damage your friend the creature did. 539 00:48:43,954 --> 00:48:44,954 - Helena? 540 00:48:45,022 --> 00:48:46,991 - Checking out life support systems. 541 00:48:47,057 --> 00:48:48,355 - Well, what about Bill Fraser? 542 00:48:48,426 --> 00:48:49,436 He was bandaged up pretty good, 543 00:48:49,460 --> 00:48:50,655 why isn't he in here with me? 544 00:48:50,928 --> 00:48:54,456 - Oh, he only suffered bruises and contusions. 545 00:48:54,532 --> 00:48:56,194 And he heals much quicker than you do. 546 00:48:56,267 --> 00:48:58,065 - Oh, very funny. 547 00:48:58,135 --> 00:49:00,036 Hey listen, talking about friends, 548 00:49:00,104 --> 00:49:02,096 that cloud, is it still on the screen? 549 00:49:03,507 --> 00:49:05,339 - It's disappeared. 550 00:49:05,409 --> 00:49:06,672 It's really eerie. 551 00:49:06,944 --> 00:49:08,936 Something almost kills us and then just disappears 552 00:49:09,013 --> 00:49:10,504 as if it never was. 553 00:49:10,581 --> 00:49:13,983 - Hmm. 554 00:49:14,051 --> 00:49:16,077 - Look, this is how it's done. 555 00:49:16,153 --> 00:49:20,454 The cards are played from one level to the next, like that. 556 00:49:20,524 --> 00:49:21,992 - Oh, uh, Maya? 557 00:49:22,059 --> 00:49:25,029 You know all that wild garbage that I handed you? 558 00:49:28,332 --> 00:49:29,391 - Wild garbage? 559 00:49:29,467 --> 00:49:31,027 - Yeah, well, you know, the heavy syrup, 560 00:49:31,101 --> 00:49:33,593 the thousand violins, all that romantic stuff. 561 00:49:35,506 --> 00:49:37,270 - That's wild garbage? 562 00:49:37,374 --> 00:49:38,967 - I mean, the pressure was murderous! 563 00:49:39,043 --> 00:49:42,275 A guy says a lot of strange things when he's under pressure. 564 00:49:42,346 --> 00:49:43,177 Right? 565 00:49:43,247 --> 00:49:44,247 - Hmm! 566 00:49:48,552 --> 00:49:49,552 Right. 567 00:49:55,059 --> 00:49:56,721 - Well, how about that? 568 00:49:56,994 --> 00:49:58,462 She's really crazy about me. 37771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.