All language subtitles for Space 1999 S02E13 Catacombs of the Moon.DVDRip.NonHI.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,316 --> 00:01:24,308 - I want one last series of deep charges, 2 00:01:24,384 --> 00:01:26,410 placed here, here and here. 3 00:01:28,088 --> 00:01:29,299 I know we'll find it this time. 4 00:01:29,323 --> 00:01:30,518 - More charges? 5 00:01:30,591 --> 00:01:32,150 That's a bit risky, Chief. 6 00:01:32,259 --> 00:01:34,353 - Our job is to find teranium in these catacombs. 7 00:01:34,428 --> 00:01:35,555 - It'll weaken the roof. 8 00:01:35,629 --> 00:01:36,739 It's a treacherous rock formation. 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,231 - Well so are they all. 10 00:01:38,298 --> 00:01:40,529 - Chief, we've already packed in enough explosives 11 00:01:40,601 --> 00:01:42,160 to hollow out the moon. 12 00:01:42,235 --> 00:01:43,669 - Then our job should be done. 13 00:01:46,840 --> 00:01:48,331 - We don't share your enthusiasm 14 00:01:48,408 --> 00:01:49,603 for dangerous short-cuts. 15 00:01:49,676 --> 00:01:51,338 - You lack faith in my judgment? 16 00:01:52,579 --> 00:01:54,207 All right, I'll set the charges myself. 17 00:01:54,281 --> 00:01:55,749 - Look, Chief, you're the expert. 18 00:01:55,816 --> 00:01:58,308 - When I want your advice, don't I ask for it? 19 00:01:59,853 --> 00:02:01,185 - Then I've said nothing. 20 00:02:18,338 --> 00:02:19,806 - He's not himself anymore. 21 00:02:19,873 --> 00:02:21,808 - Yeah, well, if your wife was dying, 22 00:02:21,875 --> 00:02:24,777 I guess you wouldn't be yourself either. 23 00:03:36,349 --> 00:03:37,627 Moon Base Alpha status report. 24 00:03:37,651 --> 00:03:40,883 1,196 days since leaving Earth's orbit. 25 00:03:40,954 --> 00:03:43,253 Dr. Helena Russell recording. 26 00:03:43,323 --> 00:03:45,588 In Medical Center, Michelle Osgood, 27 00:03:45,692 --> 00:03:48,753 a very special patient with a very special problem, 28 00:03:48,829 --> 00:03:51,264 she needs a new heart, or she will die. 29 00:03:52,566 --> 00:03:55,434 And in the catacombs, our search for teranium, 30 00:03:55,502 --> 00:03:57,630 a scarce metal not only essential for certain 31 00:03:57,704 --> 00:04:00,503 medical uses, but also a vital component 32 00:04:00,574 --> 00:04:02,270 of our life support systems, 33 00:04:02,342 --> 00:04:04,607 continues to have top priority. 34 00:04:04,678 --> 00:04:07,614 The chief engineer in charge is Patrick Osgood, 35 00:04:07,681 --> 00:04:09,877 husband of the dying patient. 36 00:04:09,950 --> 00:04:12,351 A man who has had recurrent visions of Alpha 37 00:04:12,419 --> 00:04:14,615 being destroyed by a raging fire. 38 00:04:26,333 --> 00:04:27,801 - How long’s it been? 39 00:04:27,868 --> 00:04:29,666 - Just a few minutes. 40 00:04:30,771 --> 00:04:31,771 - Teranium? 41 00:04:37,611 --> 00:04:38,611 - Not yet. 42 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 - Not ever. 43 00:05:34,601 --> 00:05:35,601 - Anything? 44 00:05:36,536 --> 00:05:37,731 - Soon, Michelle. 45 00:05:37,804 --> 00:05:39,670 We're testing a new heart for you. 46 00:05:41,474 --> 00:05:42,874 - Dr. Russell. 47 00:05:44,010 --> 00:05:45,010 So, 48 00:05:46,413 --> 00:05:47,847 boring to die slowly. 49 00:05:50,684 --> 00:05:52,880 - There's hope, Michelle. 50 00:05:52,953 --> 00:05:53,953 There's always hope. 51 00:05:56,356 --> 00:05:57,984 - I do believe you. 52 00:05:58,058 --> 00:06:00,459 - I'll see my wife now, if you please. 53 00:06:04,865 --> 00:06:06,834 Doctor, I wanna be alone with my wife. 54 00:06:06,900 --> 00:06:08,892 There is no need for that, it's a scratch. 55 00:06:08,969 --> 00:06:10,096 - Patrick, you are hurt. 56 00:06:15,508 --> 00:06:16,567 What happened? 57 00:06:17,744 --> 00:06:18,744 - A revelation. 58 00:06:20,413 --> 00:06:22,473 I've seen the future for us all. 59 00:06:22,549 --> 00:06:23,676 - Patrick. 60 00:06:23,750 --> 00:06:26,777 - A storm of fire will destroy Alpha. 61 00:06:26,853 --> 00:06:27,684 - No. 62 00:06:27,754 --> 00:06:28,983 - Only we can be saved. 63 00:06:30,757 --> 00:06:31,918 If you have the will. 64 00:06:33,493 --> 00:06:35,792 If you have the faith to live, I can save you. 65 00:06:37,163 --> 00:06:38,495 But you must have faith. 66 00:06:40,901 --> 00:06:41,901 - Patrick. 67 00:06:59,886 --> 00:07:01,246 Moonbase Alpha 68 00:07:01,421 --> 00:07:02,582 status report, supplemental. 69 00:07:02,656 --> 00:07:04,784 Waves of unbearable heat have suddenly 70 00:07:04,858 --> 00:07:07,521 begun to beat against Alpha. 71 00:07:07,594 --> 00:07:10,792 Our sensors are unable to pinpoint their source. 72 00:07:10,864 --> 00:07:14,960 Commander Koenig has lifted off in Eagle One to investigate. 73 00:07:15,035 --> 00:07:18,995 The incredible coincidence is that Chief Engineer Osgood 74 00:07:19,072 --> 00:07:20,802 predicted this occurrence. 75 00:07:24,010 --> 00:07:26,036 - Surface temperature now 40 degrees Centigrade 76 00:07:26,112 --> 00:07:27,171 and rising rapidly. 77 00:07:29,049 --> 00:07:30,779 - That's uncanny. 78 00:07:30,884 --> 00:07:33,410 A 20-degree rise in temperature in 20 minutes. 79 00:07:33,486 --> 00:07:35,455 - And still rising. 80 00:07:35,522 --> 00:07:36,766 - Can't you pinpoint the source? 81 00:07:36,790 --> 00:07:37,867 - It's out there somewhere. 82 00:07:37,891 --> 00:07:39,757 That's about as specific as we can get. 83 00:07:39,826 --> 00:07:41,419 All computer printout shows is that... 84 00:07:41,494 --> 00:07:42,738 - I don't need a computer printout 85 00:07:42,762 --> 00:07:44,697 to tell me that it's hot and it's getting hotter. 86 00:07:44,764 --> 00:07:46,062 Look, we need specifics. 87 00:07:46,132 --> 00:07:48,795 I need to know why and where that heat is coming from. 88 00:07:48,868 --> 00:07:50,962 - That is why the commander is out in space, Tony, 89 00:07:51,037 --> 00:07:54,064 trying to get visual contact with the source. 90 00:07:56,176 --> 00:07:58,645 - Yeah, I'm sorry. 91 00:08:01,848 --> 00:08:02,941 Where's Maya? 92 00:08:03,016 --> 00:08:05,576 - She's in life support trying to squeeze 93 00:08:05,652 --> 00:08:08,679 power out of the air conditioning system. 94 00:08:08,755 --> 00:08:11,816 - Okay, well, let's try to relax. 95 00:08:11,891 --> 00:08:15,191 I suggest all the fellas, and especially the ladies, 96 00:08:15,261 --> 00:08:17,560 try to cool off. 97 00:08:35,782 --> 00:08:36,841 - Impossible to solve. 98 00:08:38,118 --> 00:08:39,211 Why won't you accept it? 99 00:08:39,285 --> 00:08:41,186 - Because the solution has got to be 100 00:08:41,254 --> 00:08:43,120 simple, applied science. 101 00:08:46,693 --> 00:08:49,094 This is a schematic of the artificial heart 102 00:08:49,162 --> 00:08:51,495 perfected by Dorfman in 1987. 103 00:08:51,564 --> 00:08:53,123 Too bad we don't have one. 104 00:08:56,036 --> 00:08:58,699 This is our version. 105 00:08:58,772 --> 00:09:00,104 Michelle's new heart. 106 00:09:00,173 --> 00:09:02,938 You mean new heart number 10, huh? 107 00:09:03,009 --> 00:09:06,207 - We've used Dorfman's exact specifications. 108 00:09:06,279 --> 00:09:08,009 It's got to work this time. 109 00:09:08,081 --> 00:09:10,243 - Not without teranium to coat the valves. 110 00:09:12,185 --> 00:09:14,654 - This time, pray. 111 00:09:14,721 --> 00:09:16,622 - Yeah, we tried everything else. 112 00:09:17,957 --> 00:09:19,687 Do you want the blood flow test first, 113 00:09:19,759 --> 00:09:21,625 or shall we build up our hopes? 114 00:09:21,694 --> 00:09:24,220 - Look, being cynical won't solve anything. 115 00:09:24,297 --> 00:09:27,062 - It helps keep the mind clear of personal emotions. 116 00:09:28,835 --> 00:09:30,736 - All right, let's do our final check. 117 00:09:35,275 --> 00:09:36,275 We're ready to test. 118 00:09:37,610 --> 00:09:38,921 - Well then I've come at the right time 119 00:09:38,945 --> 00:09:40,743 to witness your success. 120 00:09:40,814 --> 00:09:42,077 - Patrick, we are trying. 121 00:09:42,148 --> 00:09:43,309 - And you keep failing. 122 00:09:44,884 --> 00:09:46,978 - Look, we think we've solved the friction problem 123 00:09:47,053 --> 00:09:48,885 by relieving the initial pressure. 124 00:09:48,955 --> 00:09:50,685 - You continue to solve every problem 125 00:09:50,757 --> 00:09:51,952 except the basic one. 126 00:09:53,093 --> 00:09:54,584 - I wish you had more faith in me. 127 00:09:54,661 --> 00:09:56,755 - Oh, I have a different faith than yours. 128 00:09:56,830 --> 00:09:58,430 A more certain knowledge of what is to be 129 00:09:58,598 --> 00:09:59,759 and of what is not to be. 130 00:10:05,338 --> 00:10:07,603 - Must we have him here? 131 00:10:07,674 --> 00:10:10,610 - Well, at least we know where he is and what he's up to. 132 00:10:13,913 --> 00:10:15,006 All right. 133 00:10:16,616 --> 00:10:18,016 Let's make it work this time. 134 00:11:11,237 --> 00:11:12,728 - Blasphemy. 135 00:11:12,805 --> 00:11:15,741 You scientists think you can give the gift of life. 136 00:11:15,808 --> 00:11:18,039 - We're Michelle's only hope. 137 00:11:18,111 --> 00:11:19,951 - Your medical science, your advanced quackery, 138 00:11:19,979 --> 00:11:21,641 is no substitute for the true faith. 139 00:11:21,714 --> 00:11:23,649 Only faith can outpace death. 140 00:11:30,723 --> 00:11:33,784 - We should put him under restraint. 141 00:11:33,893 --> 00:11:35,327 - Why? 142 00:11:35,395 --> 00:11:37,887 - Would you say he was slightly off-balance, Doctor. 143 00:11:39,966 --> 00:11:41,832 - When he was having visions about Alpha 144 00:11:41,901 --> 00:11:43,870 being destroyed by fire, yes. 145 00:11:45,305 --> 00:11:47,331 Now, we seem to be in the middle of a heat wave. 146 00:11:47,407 --> 00:11:49,000 I don't know, Doctor. 147 00:11:54,314 --> 00:11:55,907 - Okay, what now? 148 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 - Try again. 149 00:12:01,454 --> 00:12:02,683 - Again? 150 00:12:02,755 --> 00:12:03,755 - Again, 151 00:12:04,891 --> 00:12:05,891 and again. 152 00:12:14,901 --> 00:12:18,804 I wish you'd accept death as I do. 153 00:12:18,871 --> 00:12:19,463 No, Michelle, 154 00:12:19,739 --> 00:12:20,739 the spirit lives forever. 155 00:12:22,008 --> 00:12:24,034 Think in the past, Patrick. 156 00:12:24,110 --> 00:12:25,339 Come there with me. 157 00:12:26,346 --> 00:12:27,974 It's easier when you do. 158 00:12:29,515 --> 00:12:31,950 Where is your faith, Michelle? 159 00:12:32,018 --> 00:12:34,852 My faith is in our love. 160 00:12:34,921 --> 00:12:38,949 We've lived such a beautiful, intense life together. 161 00:12:39,025 --> 00:12:40,084 So lucky. 162 00:12:41,227 --> 00:12:44,026 Now, we must let it go. 163 00:12:44,097 --> 00:12:45,998 - Rise up, Michelle. 164 00:12:46,065 --> 00:12:47,065 Rise up. 165 00:12:48,768 --> 00:12:50,430 - Sir, please go now. 166 00:12:50,503 --> 00:12:53,029 She can't hear you when she's under sedation. 167 00:12:55,908 --> 00:12:56,932 - No. 168 00:12:57,010 --> 00:12:58,911 For your sake, if not for hers. 169 00:13:14,127 --> 00:13:16,221 I have a plan to save you. 170 00:13:23,303 --> 00:13:24,430 - Any new facts? 171 00:13:24,504 --> 00:13:26,905 New readings, new anything, Sandra? 172 00:13:26,973 --> 00:13:27,973 - Nothing, Commander. 173 00:13:28,041 --> 00:13:30,101 The temperature just keeps rising. 174 00:13:30,176 --> 00:13:31,186 How about tempers? 175 00:13:31,210 --> 00:13:32,906 - No tantrums yet. 176 00:13:32,979 --> 00:13:33,912 - Have you found out anything? 177 00:13:33,980 --> 00:13:35,278 - No, nothing. 178 00:13:35,348 --> 00:13:37,840 - John, if the situation goes critical and you haven't 179 00:13:37,917 --> 00:13:40,250 returned yet, I suggest we evacuate 180 00:13:40,320 --> 00:13:42,346 all nonessential personnel from the surface 181 00:13:42,422 --> 00:13:44,186 and get them down below. 182 00:13:44,257 --> 00:13:45,834 You're in command in my absence, Tony. 183 00:13:45,858 --> 00:13:47,292 - Check. 184 00:13:47,360 --> 00:13:49,955 - John, I've got a life-and-death medical problem here. 185 00:13:50,029 --> 00:13:51,029 - Yes, Helena. 186 00:13:51,064 --> 00:13:52,293 - Michelle Osgood. 187 00:13:52,365 --> 00:13:55,164 I've tried everything else, nothing works. 188 00:13:55,234 --> 00:13:56,445 Unless you release some teranium. 189 00:13:56,469 --> 00:13:58,301 - We have no teranium to spare. 190 00:13:58,371 --> 00:13:59,999 - Just a few grains. 191 00:14:00,073 --> 00:14:01,974 - We have a total emergency on our hands, 192 00:14:02,041 --> 00:14:04,533 and at this moment teranium is irreplaceable. 193 00:14:04,610 --> 00:14:06,977 - So is Michelle Osgood's life. 194 00:14:07,046 --> 00:14:10,539 - Helena, in normal conditions, I'd take the risk. 195 00:14:10,616 --> 00:14:13,950 I'm sorry, but it's one life against hundreds, 196 00:14:14,020 --> 00:14:16,546 and I can't jeopardize all of Alpha. 197 00:14:16,622 --> 00:14:18,284 You'll find another way. 198 00:14:20,026 --> 00:14:23,258 - Glad you have such tremendous faith in me. 199 00:14:23,329 --> 00:14:25,855 - I wish you luck, Helena. 200 00:14:25,965 --> 00:14:27,092 Eagle One out. 201 00:14:47,387 --> 00:14:49,565 - Extreme heat can set off the explosives on this level, 202 00:14:49,589 --> 00:14:51,888 so let's move them down to Level D, fast. 203 00:14:51,958 --> 00:14:53,449 All right, load up that trolley. 204 00:14:56,562 --> 00:14:58,087 Breathe easy, walk lightly. 205 00:15:02,001 --> 00:15:03,936 And handle that stuff very carefully. 206 00:15:08,941 --> 00:15:10,273 How are we, under control? 207 00:15:11,978 --> 00:15:14,209 - Well, don't anybody sneeze too loud. 208 00:15:14,280 --> 00:15:15,520 - That's what I like about you. 209 00:15:15,548 --> 00:15:18,279 You always give me such a great sense of security. 210 00:15:18,351 --> 00:15:19,591 - I want a word with you, Tony. 211 00:15:20,620 --> 00:15:22,054 - Yeah, sure, Pat. 212 00:15:22,121 --> 00:15:23,885 But don't make waves in here now. 213 00:15:23,956 --> 00:15:26,482 Things are a little touch and go right now. 214 00:15:26,559 --> 00:15:28,391 Come on, let's talk privately. 215 00:15:28,461 --> 00:15:29,461 - No, right here. 216 00:15:31,030 --> 00:15:33,556 - Pat, I'm sorry about Michelle. 217 00:15:33,633 --> 00:15:36,330 I wish we could have found teranium in those catacombs. 218 00:15:36,402 --> 00:15:37,927 - But we didn't, did we? 219 00:15:38,004 --> 00:15:39,302 - Don't give up hope. 220 00:15:39,372 --> 00:15:41,350 Helena is doing everything that's medically possible. 221 00:15:41,374 --> 00:15:44,208 - Don't apologize for her scientific failures. 222 00:15:44,277 --> 00:15:45,277 I have good news. 223 00:15:46,446 --> 00:15:49,075 There will be salvation for my wife. 224 00:15:49,148 --> 00:15:51,083 - How? 225 00:15:51,150 --> 00:15:52,277 - I am her salvation. 226 00:15:54,420 --> 00:15:56,321 - Pat, is that what you came storming 227 00:15:56,389 --> 00:15:57,550 in here just now to tell me? 228 00:15:57,623 --> 00:15:58,623 - Now listen to me. 229 00:15:58,691 --> 00:16:00,489 I have supreme knowledge. 230 00:16:00,560 --> 00:16:03,029 Only faith can give life. 231 00:16:03,095 --> 00:16:05,530 Only faith can triumph over death. 232 00:16:05,598 --> 00:16:06,930 - Only faith, huh? 233 00:16:11,637 --> 00:16:13,697 - You go ahead, you mock me, Tony. 234 00:16:13,973 --> 00:16:15,635 You haven't the power of faith. 235 00:16:15,708 --> 00:16:16,708 - Mock you? 236 00:16:17,577 --> 00:16:19,705 Aw, come on, Pat, do you remember me? 237 00:16:19,979 --> 00:16:21,504 I was best man at your wedding. 238 00:16:21,614 --> 00:16:22,691 Now if I didn't have faith. 239 00:16:22,715 --> 00:16:24,293 - Just possibly, you may live long enough 240 00:16:24,317 --> 00:16:26,183 to see the proof of Michelle cured. 241 00:16:27,320 --> 00:16:30,347 Then again, you may not live. 242 00:16:30,423 --> 00:16:31,633 - Come on, Pat, what you're saying... 243 00:16:31,657 --> 00:16:33,202 - Stay here on Alpha, and you most certainly 244 00:16:33,226 --> 00:16:34,250 will die with the rest. 245 00:16:36,462 --> 00:16:38,556 But I congratulate at least on not fleeing 246 00:16:38,631 --> 00:16:41,100 in the face of the coming catastrophe. 247 00:16:41,167 --> 00:16:42,533 - Fleeing? 248 00:16:42,602 --> 00:16:44,594 - Running away, like the commander has. 249 00:16:49,542 --> 00:16:53,035 - Pat, I know what you're going through with Michelle, 250 00:16:53,112 --> 00:16:55,047 and I know how much it hurts. 251 00:16:55,114 --> 00:16:56,558 It hurts me just to watch it happening to you. 252 00:16:56,582 --> 00:16:59,279 But believe me, nobody is running away from anything, 253 00:16:59,352 --> 00:17:00,547 least of all the commander. 254 00:17:00,620 --> 00:17:02,097 - No, but he might have remembered the example 255 00:17:02,121 --> 00:17:04,249 of Noah's Ark and taken onboard all those wanna... 256 00:17:04,323 --> 00:17:05,621 - Patrick, old buddy, 257 00:17:07,193 --> 00:17:09,526 the commander has gone on a long-range reconnaissance 258 00:17:09,595 --> 00:17:11,188 to try to find out what's causing 259 00:17:11,264 --> 00:17:12,274 these high temperatures on Alpha. 260 00:17:12,298 --> 00:17:13,630 - I have the answer. 261 00:17:13,733 --> 00:17:16,635 I have seen the holocaust, I have seen Alpha in flames. 262 00:17:16,702 --> 00:17:18,432 - I know you predicted this. 263 00:17:18,504 --> 00:17:19,597 - I had a true vision. 264 00:17:21,374 --> 00:17:23,343 - There are all kinds of visions, Pat. 265 00:17:25,111 --> 00:17:27,080 Come on, why don't you talk to Helena? 266 00:17:33,085 --> 00:17:34,678 - You were my friend, Tony. 267 00:17:34,754 --> 00:17:37,087 - Correction, I am your friend. 268 00:17:38,391 --> 00:17:40,302 - You think I'm strange because I see the future, 269 00:17:40,326 --> 00:17:43,091 because I say Alpha will be destroyed. 270 00:17:43,162 --> 00:17:44,842 Well, not Michelle, I'm taking her with me. 271 00:17:45,064 --> 00:17:46,191 - All right, all right. 272 00:17:48,301 --> 00:17:49,360 Let's talk about it. 273 00:17:49,435 --> 00:17:50,562 - There is no talk. 274 00:17:50,636 --> 00:17:52,571 There is only visions. 275 00:17:52,638 --> 00:17:55,574 - All right, let's talk about visions then. 276 00:17:55,641 --> 00:17:58,634 Come on, I'll go with you to Helena. 277 00:18:02,248 --> 00:18:05,582 Pat, there are explosives in here. 278 00:18:33,145 --> 00:18:34,145 Pat! 279 00:18:55,368 --> 00:19:00,500 - If he shows, hold him, but no unnecessary force. 280 00:20:09,742 --> 00:20:11,176 - Michelle. 281 00:20:11,243 --> 00:20:13,269 - Say, Tony, is something wrong? 282 00:20:13,345 --> 00:20:14,369 Is that why you're here? 283 00:20:15,514 --> 00:20:17,847 - The last time I saw him, he was fine. 284 00:20:17,917 --> 00:20:20,580 They're saying he's become dangerous. 285 00:20:20,653 --> 00:20:21,848 - Oh, you know Patrick. 286 00:20:21,921 --> 00:20:23,947 He's a regular bull in a china shop. 287 00:20:27,460 --> 00:20:28,359 He married you, didn't he? 288 00:20:28,427 --> 00:20:30,589 Swept you right off your feet. 289 00:20:30,663 --> 00:20:31,961 If he hadn't, I would have. 290 00:20:34,867 --> 00:20:37,268 - Patrick said terrible things were going 291 00:20:37,336 --> 00:20:38,634 to happen to Alpha. 292 00:20:38,704 --> 00:20:41,469 - Well, we'll see that they don't. 293 00:20:41,540 --> 00:20:44,408 Trust us, the important thing now 294 00:20:44,477 --> 00:20:45,570 is getting you well. 295 00:20:47,446 --> 00:20:49,438 - I just keep worrying about him. 296 00:20:49,515 --> 00:20:51,450 - Stop worrying, will you? 297 00:20:51,517 --> 00:20:54,282 The moment he knows you're fine, he'll be fine. 298 00:20:54,353 --> 00:20:55,377 That's a promise. 299 00:20:55,454 --> 00:20:56,888 Right, now come on, 300 00:20:56,956 --> 00:20:59,687 it's time for you to rest, Michelle. 301 00:20:59,759 --> 00:21:00,759 Okay, hmm? 302 00:21:12,037 --> 00:21:14,006 - How's it coming? 303 00:21:14,273 --> 00:21:15,273 - We're trying number 11. 304 00:21:16,442 --> 00:21:18,362 - I thought that was impossible without teranium. 305 00:21:18,410 --> 00:21:20,311 - We're trying an alloy that Dorfman used 306 00:21:20,379 --> 00:21:21,972 in his experiments before he perfected 307 00:21:22,047 --> 00:21:23,379 the teranium wall. 308 00:21:23,449 --> 00:21:24,815 - You mean it worked for him? 309 00:21:26,318 --> 00:21:29,345 - Sometimes, for short durations. 310 00:21:31,490 --> 00:21:33,686 - Good luck, especially for her. 311 00:21:34,860 --> 00:21:35,937 - Best luck for her would be 312 00:21:35,961 --> 00:21:37,862 if someone would find some teranium. 313 00:21:39,899 --> 00:21:40,899 - Yeah. 314 00:21:42,067 --> 00:21:43,478 Helena, we had a scramble with Osgood 315 00:21:43,502 --> 00:21:45,596 in the A Level explosives room. 316 00:21:45,671 --> 00:21:47,415 While he was on the boil, hungry for a fight, 317 00:21:47,439 --> 00:21:48,930 hating everything. 318 00:21:49,008 --> 00:21:51,341 Now he may be on his way down here, okay? 319 00:21:53,946 --> 00:21:57,007 Wait a minute, what was he doing in the explosives room? 320 00:21:57,983 --> 00:21:59,349 Yes, security. 321 00:21:59,418 --> 00:22:01,410 - Explosive rooms in B, C and D levels 322 00:22:01,487 --> 00:22:03,247 are off limits to all unauthorized personnel. 323 00:22:03,322 --> 00:22:04,415 Especially Pat Osgood. 324 00:22:05,958 --> 00:22:07,654 - I could get to love this heat wave. 325 00:22:07,726 --> 00:22:09,285 How can we ever go back to wearing 326 00:22:09,361 --> 00:22:11,694 regulation uniforms again? 327 00:22:11,764 --> 00:22:13,494 Nobody'll give us a second look. 328 00:22:30,649 --> 00:22:32,427 - Area 3 living quarters, get security onto it. 329 00:22:32,451 --> 00:22:35,444 - Security, area 3, living quarters. 330 00:22:43,929 --> 00:22:46,023 Get a stretcher. 331 00:23:43,122 --> 00:23:44,886 All right, like they used to say 332 00:23:44,957 --> 00:23:48,519 in old-time show business, one more time. 333 00:24:09,715 --> 00:24:12,480 - Yeah, it's like they used to say in old-time 334 00:24:12,551 --> 00:24:16,613 hospital wards, the operation was a success, 335 00:24:16,689 --> 00:24:17,816 but we lost the patient. 336 00:24:19,058 --> 00:24:20,822 - Yeah, but this time, 337 00:24:20,893 --> 00:24:23,055 no workable heart, no operation. 338 00:24:23,128 --> 00:24:25,029 - Well, we've tried everything. 339 00:24:26,532 --> 00:24:27,532 - Except teranium. 340 00:24:29,234 --> 00:24:30,759 - What do we do now? 341 00:24:30,836 --> 00:24:31,836 - I don't know. 342 00:24:33,005 --> 00:24:36,134 One thing I don't wanna do right now is face Michelle. 343 00:24:36,208 --> 00:24:37,676 Not right now. 344 00:24:37,743 --> 00:24:40,144 - Helena, we've got Osgood, emergency reception. 345 00:24:48,887 --> 00:24:50,014 How is he? 346 00:24:50,089 --> 00:24:52,183 - He's lost a lot of blood, surgical table. 347 00:24:52,257 --> 00:24:54,852 - When the fire comes, flee to the catacombs. 348 00:24:54,927 --> 00:24:56,204 - Just lie back, there's no fire. 349 00:24:56,228 --> 00:24:58,629 - You will be safe in the catacombs, I know. 350 00:24:58,697 --> 00:25:00,063 - Another vision, Pat? 351 00:25:00,132 --> 00:25:01,191 - You must believe me. 352 00:25:03,836 --> 00:25:04,860 Dr. Russell. 353 00:25:04,937 --> 00:25:05,996 - Antiseptic. 354 00:25:07,239 --> 00:25:08,239 - Dr. Russell. 355 00:25:10,209 --> 00:25:12,508 If you look closely, you'll find I've wired myself 356 00:25:12,578 --> 00:25:13,876 as a human explosive. 357 00:25:18,117 --> 00:25:20,109 - Listen, Pat, this is no time for games. 358 00:25:20,185 --> 00:25:22,677 - Come closer, Tony, see what happens. 359 00:25:26,792 --> 00:25:27,792 - May I examine you? 360 00:25:29,828 --> 00:25:31,091 - Carefully. 361 00:25:46,211 --> 00:25:49,181 - Look, Patrick, you've lost a lot of blood. 362 00:25:49,248 --> 00:25:51,979 It may require surgery. 363 00:25:52,051 --> 00:25:56,512 - No, bandage my arm, 364 00:25:57,790 --> 00:25:59,622 and then you'll take me to my wife. 365 00:25:59,691 --> 00:26:00,522 She's waiting. 366 00:26:00,592 --> 00:26:01,252 - Pat, you can't. 367 00:26:01,326 --> 00:26:02,658 - Easy, Tony, old buddy. 368 00:26:04,129 --> 00:26:07,759 Any sudden move, I could lose my grip on this firing pin. 369 00:26:10,302 --> 00:26:11,565 - Tony, please. 370 00:26:15,174 --> 00:26:17,143 - It's wrong what you're doing, Pat. 371 00:26:17,209 --> 00:26:18,871 All wrong. 372 00:26:18,944 --> 00:26:21,607 - All right, help me bandage this arm. 373 00:26:29,021 --> 00:26:30,717 - Hey, what a cloud. 374 00:26:30,789 --> 00:26:32,883 - There's no need to state the obvious. 375 00:26:32,958 --> 00:26:34,069 Where did it come from? 376 00:26:34,093 --> 00:26:35,103 Maybe it was formed 377 00:26:35,127 --> 00:26:36,367 by whatever's causing the heat. 378 00:26:41,300 --> 00:26:43,144 Well, we sure can't tell from this side. 379 00:26:43,168 --> 00:26:45,865 - Yeah, but what I wanna know is what's on the other side. 380 00:26:57,883 --> 00:26:59,715 - Patrick, listen to me, as a doctor. 381 00:26:59,818 --> 00:27:00,911 Please, don't do this. 382 00:27:00,986 --> 00:27:02,263 - Michelle is mine to do with, not yours. 383 00:27:02,287 --> 00:27:03,983 - She's not yours to kill. 384 00:27:07,159 --> 00:27:08,159 - I can save her. 385 00:27:09,394 --> 00:27:12,330 - The only thing that can save her is a new heart. 386 00:27:12,397 --> 00:27:14,025 - How many have you tried already, huh? 387 00:27:14,099 --> 00:27:15,692 - None with teranium. 388 00:27:15,767 --> 00:27:18,737 Look, I promise you, I'll get teranium for the next one. 389 00:27:18,804 --> 00:27:20,670 If John were here, he'd bring me some. 390 00:27:20,739 --> 00:27:22,935 He would not risk Michelle being killed. 391 00:27:23,008 --> 00:27:24,977 - I'd blow myself up before I would hurt her. 392 00:27:26,678 --> 00:27:27,737 - She has a chance here. 393 00:27:27,813 --> 00:27:28,813 You both have. 394 00:27:28,847 --> 00:27:30,213 Please, don't take her. 395 00:27:30,282 --> 00:27:31,875 - I am her only chance. 396 00:27:33,285 --> 00:27:34,963 You couldn't save her with all your medical science 397 00:27:34,987 --> 00:27:37,388 even if you had teranium, but my faith can. 398 00:27:40,692 --> 00:27:41,990 Come, Michelle. 399 00:27:42,060 --> 00:27:45,155 - She's sedated, she can't hear you. 400 00:27:54,973 --> 00:27:55,973 - Patrick. 401 00:28:05,083 --> 00:28:06,312 - Will you come with me? 402 00:28:08,420 --> 00:28:09,420 - Yes. 403 00:28:17,362 --> 00:28:18,362 - It's all right. 404 00:28:19,431 --> 00:28:22,868 We're going a long way, but we'll be together. 405 00:28:22,935 --> 00:28:23,994 - I love you. 406 00:28:30,042 --> 00:28:31,042 - I told you. 407 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 She's mine. 408 00:28:53,265 --> 00:28:54,876 Approach with extreme caution. 409 00:28:54,900 --> 00:28:56,766 He is wired with explosives. 410 00:28:56,835 --> 00:28:59,202 Repeat, approach with extreme caution. 411 00:28:59,271 --> 00:29:01,172 And if spotted, don't crowd him. 412 00:29:01,240 --> 00:29:03,709 Stay clear and report his location. 413 00:29:03,775 --> 00:29:07,405 Repeat, do nothing, just report his location. 414 00:29:14,753 --> 00:29:15,846 - External heat rising. 415 00:29:22,361 --> 00:29:23,795 - Glare shield. 416 00:29:34,940 --> 00:29:36,306 There's our heat wave, Bill. 417 00:29:43,048 --> 00:29:46,143 - Wow, talk about Dante's Inferno. 418 00:29:51,290 --> 00:29:52,451 - Computerize its course. 419 00:29:54,893 --> 00:29:55,893 - Collision course Alpha. 420 00:29:55,927 --> 00:29:57,919 Commander, it's enormous. 421 00:29:58,964 --> 00:29:59,964 - Speed. 422 00:30:01,366 --> 00:30:03,028 - Faster than our maximum speed. 423 00:30:06,371 --> 00:30:08,772 - Eagle One to Alpha, firestorm is in a direct line 424 00:30:08,840 --> 00:30:11,207 for Alpha, ETA 1100. 425 00:30:11,276 --> 00:30:13,268 So batten down your hatches, Alpha. 426 00:30:13,345 --> 00:30:15,143 - And how about a nice tall cool drink 427 00:30:15,213 --> 00:30:16,545 waiting for us, Alpha? 428 00:30:16,815 --> 00:30:20,217 Hey, Tony, even settle for a beer. 429 00:30:20,285 --> 00:30:21,548 - John, listen to me. 430 00:30:21,820 --> 00:30:23,288 - Helena, I know what I'm... 431 00:30:26,925 --> 00:30:28,393 - We've lost him. 432 00:30:28,460 --> 00:30:30,952 - Tony, we found Michelle's nameplate. 433 00:30:31,029 --> 00:30:33,999 They're here in the catacombs, somewhere. 434 00:30:34,066 --> 00:30:38,367 - All right, put Alpha on emergency status, full alert. 435 00:30:38,437 --> 00:30:40,531 Firefighters, extra crews in explosives 436 00:30:40,605 --> 00:30:42,039 and munitions building. 437 00:30:42,107 --> 00:30:43,837 Helena, casualty stations. 438 00:30:43,909 --> 00:30:46,276 Peter, all nonessential machinery and equipment 439 00:30:46,345 --> 00:30:48,280 shut down right now, and I mean shut down. 440 00:30:48,347 --> 00:30:49,906 - What about Michelle and Osgood? 441 00:30:49,981 --> 00:30:51,847 - I'm going down in the catacombs after them. 442 00:30:51,917 --> 00:30:55,547 - Tony, John may have been about to release some teranium. 443 00:30:55,620 --> 00:30:57,088 - He was cut off, Helena. 444 00:30:57,155 --> 00:30:58,333 We don't know what he was gonna say. 445 00:30:58,357 --> 00:31:01,122 - But a determination has to be made. 446 00:31:01,193 --> 00:31:03,094 You're in command now. 447 00:31:06,631 --> 00:31:10,568 - Yeah, well we may all go up in smoke anyway. 448 00:31:12,070 --> 00:31:13,070 Take what you need. 449 00:31:19,578 --> 00:31:20,978 - We've got a head start. 450 00:31:21,046 --> 00:31:22,446 Let's see if we can outrun it. 451 00:31:32,124 --> 00:31:33,124 - Patrick. 452 00:31:36,395 --> 00:31:37,624 Hold on to me. 453 00:31:39,464 --> 00:31:40,898 I'm so tired. 454 00:31:42,401 --> 00:31:43,401 - We'll rest here. 455 00:31:50,542 --> 00:31:51,542 Please, don't be afraid. 456 00:31:52,644 --> 00:31:55,978 - I'm not afraid when I'm with you. 457 00:31:56,047 --> 00:31:57,879 I know you love me. 458 00:31:57,949 --> 00:31:59,474 - Yes, always. 459 00:32:08,493 --> 00:32:11,156 - Wasn't there any hope for me in hospital? 460 00:32:11,229 --> 00:32:12,925 - None at all. 461 00:32:12,998 --> 00:32:15,024 - Dr. Russell tried so very hard. 462 00:32:15,100 --> 00:32:16,363 - She failed, utterly. 463 00:32:19,237 --> 00:32:21,331 - You know best, Patrick. 464 00:32:26,611 --> 00:32:28,603 - Are you able to walk now? 465 00:32:28,680 --> 00:32:30,148 - Not yet. 466 00:32:41,426 --> 00:32:42,621 - Shh. 467 00:32:46,965 --> 00:32:50,163 - I'm sorry, my darling, but we must go on. 468 00:32:52,070 --> 00:32:53,070 - I'll try. 469 00:33:48,493 --> 00:33:53,022 - We're gonna be safe now, where the fire won't find us. 470 00:33:53,098 --> 00:33:54,498 - So hard. 471 00:33:54,566 --> 00:33:55,566 - Try to go on. 472 00:34:01,506 --> 00:34:02,506 Michelle. 473 00:34:09,247 --> 00:34:11,443 Can you hear me, Michelle? 474 00:34:14,319 --> 00:34:16,345 - I'm not afraid to die. 475 00:34:17,689 --> 00:34:19,123 - You'll never die. 476 00:34:21,726 --> 00:34:23,024 I won't let you go. 477 00:34:31,369 --> 00:34:33,133 Be conquered by my faith. 478 00:34:38,176 --> 00:34:40,168 You weren't born to die. 479 00:34:41,713 --> 00:34:43,545 Your being and breath, 480 00:34:47,419 --> 00:34:50,480 what you are can never be destroyed. 481 00:35:43,708 --> 00:35:47,201 - Doctor, why don't you take a break? 482 00:35:47,278 --> 00:35:48,756 - When I know the patient's going to live. 483 00:35:48,780 --> 00:35:49,780 That's when, Ben. 484 00:35:56,621 --> 00:35:57,621 Checklist. 485 00:36:01,326 --> 00:36:04,262 All right, systolic intervals check. 486 00:36:04,329 --> 00:36:05,329 - Yeah. 487 00:36:17,842 --> 00:36:20,141 The heat waves are blasting Alpha. 488 00:36:20,211 --> 00:36:21,422 I hope there's something left of the launchpad 489 00:36:21,446 --> 00:36:22,446 for us to land on. 490 00:36:24,416 --> 00:36:25,440 - Here we go. 491 00:36:39,731 --> 00:36:42,257 Come on, teranium, hang on in there. 492 00:36:45,370 --> 00:36:47,236 That wall's got to hold. 493 00:36:49,708 --> 00:36:52,769 - Wow, the job's half done. 494 00:36:57,215 --> 00:36:58,215 - Yes, Helena. 495 00:36:58,249 --> 00:36:59,717 - Tony, it's working. 496 00:36:59,784 --> 00:37:01,275 The new heart is working. 497 00:37:02,687 --> 00:37:04,747 You've gotta find her and bring her back. 498 00:37:06,658 --> 00:37:07,658 Tony? 499 00:37:08,626 --> 00:37:10,424 - Must be shock waves from the storm. 500 00:37:10,495 --> 00:37:11,895 - Please, Tony, listen to me. 501 00:37:11,963 --> 00:37:13,659 We can't lose Michelle now. 502 00:37:13,732 --> 00:37:16,429 We just, we just can't lose her now. 503 00:37:16,501 --> 00:37:18,299 - We'll get her. 504 00:37:18,369 --> 00:37:19,369 Come on. 505 00:37:39,824 --> 00:37:42,988 - Heavy damage to all surface installations, Commander. 506 00:37:43,261 --> 00:37:46,288 Some casualties, but we are functioning. 507 00:37:46,364 --> 00:37:48,492 - Can you clear a landing area? 508 00:37:48,566 --> 00:37:49,795 - Top priority, Commander. 509 00:38:01,479 --> 00:38:02,811 - More surface explosions? 510 00:38:02,914 --> 00:38:04,780 - Yeah, Osgood prophecy. 511 00:38:05,984 --> 00:38:07,885 Just as well we're following a prophet. 512 00:38:07,952 --> 00:38:09,443 - Unless he explodes. 513 00:38:41,653 --> 00:38:42,653 - Listen. 514 00:38:48,493 --> 00:38:49,893 Pat, it's me, Tony, listen. 515 00:38:49,961 --> 00:38:51,554 The new heart, it's working. 516 00:38:53,097 --> 00:38:54,588 Wait, Pat, listen. 517 00:39:09,714 --> 00:39:12,309 - It's all right, darling. 518 00:39:12,383 --> 00:39:13,383 Come on. 519 00:39:29,934 --> 00:39:31,879 - It's no good, we'll never find them in the dark. 520 00:39:31,903 --> 00:39:33,599 - He doesn't need to see, 521 00:39:33,705 --> 00:39:35,503 not the way he knows the catacombs. 522 00:39:37,742 --> 00:39:38,675 - Maya? 523 00:39:38,743 --> 00:39:39,767 Yes, Tony. 524 00:39:39,844 --> 00:39:41,642 - We're in the catacombs, level three. 525 00:39:41,713 --> 00:39:43,079 Get here, on the double. 526 00:39:55,827 --> 00:39:58,820 - Not so many injured as I thought. 527 00:39:59,998 --> 00:40:01,933 - Suppose we do catch up with him. 528 00:40:02,000 --> 00:40:03,491 Will it matter? 529 00:40:03,568 --> 00:40:04,745 - That's another thing I like about you. 530 00:40:04,769 --> 00:40:05,964 You're always upbeat? 531 00:40:06,037 --> 00:40:07,596 Tony. 532 00:40:07,672 --> 00:40:08,672 - Maya. 533 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 Maya? 534 00:40:14,512 --> 00:40:15,512 Over here, Tony. 535 00:40:18,483 --> 00:40:21,612 - Listen, Osgood's taken Michelle deep into the catacombs. 536 00:40:21,686 --> 00:40:23,126 Now somebody's gotta go in after her. 537 00:40:23,187 --> 00:40:25,884 Somebody who can see in the dark. 538 00:40:40,071 --> 00:40:43,439 - Let's hear you, so we can follow. 539 00:42:01,753 --> 00:42:03,221 Michelle. 540 00:42:45,096 --> 00:42:46,621 - Tony. 541 00:42:46,697 --> 00:42:48,962 - Yeah, I'm okay, and I've got Michelle. 542 00:42:49,033 --> 00:42:50,228 - Where's Osgood? 543 00:42:50,301 --> 00:42:53,237 - He's buried, under a rock pile. 544 00:42:53,304 --> 00:42:54,829 Give me a hand. 545 00:42:54,939 --> 00:42:57,033 Get her to medical, fast. 546 00:42:57,108 --> 00:42:59,077 - What about Osgood? 547 00:42:59,143 --> 00:43:00,771 - I'm not gonna leave him here. 548 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 - Are we ready? 549 00:43:35,079 --> 00:43:36,775 Power on a hypothermic lens. 550 00:43:47,692 --> 00:43:48,692 Incision. 551 00:44:26,164 --> 00:44:27,164 Nurse. 552 00:44:32,870 --> 00:44:35,169 - Heartbeat, do you reckon? 553 00:44:37,808 --> 00:44:39,140 Heart stopped. 554 00:44:39,210 --> 00:44:40,269 - Retractors. 555 00:44:41,445 --> 00:44:42,743 - Pressure going down. 556 00:44:44,048 --> 00:44:45,243 - Clamp on. 557 00:44:45,349 --> 00:44:46,349 - Pressure gone. 558 00:44:49,086 --> 00:44:50,086 - Suction. 559 00:45:28,826 --> 00:45:29,885 - Electric motor in. 560 00:45:35,032 --> 00:45:36,032 Arterial clamp. 561 00:45:43,808 --> 00:45:44,808 Venous clamp. 562 00:45:48,879 --> 00:45:50,438 The heart's started again. 563 00:46:01,292 --> 00:46:03,386 The heart rate's excellent. 564 00:46:03,461 --> 00:46:04,793 The pulse rate's poor. 565 00:46:06,097 --> 00:46:07,463 Her vital signs are weak. 566 00:46:09,267 --> 00:46:10,267 - She's dying. 567 00:46:13,237 --> 00:46:14,933 - With this heart, she should live forever. 568 00:46:16,207 --> 00:46:18,369 But we just can't transplant faith. 569 00:46:19,810 --> 00:46:23,110 - Patrick said she would survive without him. 570 00:46:27,151 --> 00:46:28,346 - He's alive. 571 00:46:28,419 --> 00:46:30,888 - Put him over there, right next to his wife. 572 00:47:18,269 --> 00:47:19,269 - It's over. 573 00:47:54,638 --> 00:47:57,938 - I think Michelle's going to be all right. 574 00:47:58,008 --> 00:48:02,002 I wonder if Patrick will regain his mental stability. 575 00:48:03,414 --> 00:48:05,178 - Yeah, maybe, given enough time. 576 00:48:06,650 --> 00:48:07,650 And faith. 577 00:48:21,165 --> 00:48:22,542 - I see you can't tear yourself away 578 00:48:22,566 --> 00:48:23,864 from admiring my artistry. 579 00:48:25,169 --> 00:48:29,106 - No, I was thinking about Patrick and Michelle. 580 00:48:29,173 --> 00:48:30,368 - Yeah, about Patrick. 581 00:48:30,441 --> 00:48:32,069 You know, one thing bothers me. 582 00:48:32,143 --> 00:48:33,873 His prediction of that heat storm. 583 00:48:33,944 --> 00:48:35,207 I mean, how come he knew that? 584 00:48:35,279 --> 00:48:36,356 Don't tell me he was in communication 585 00:48:36,380 --> 00:48:38,144 with that storm cloud. 586 00:48:38,215 --> 00:48:40,980 - Look, his mind was under tremendous strain. 587 00:48:41,051 --> 00:48:43,316 We know so little about the universe. 588 00:48:43,387 --> 00:48:45,879 Who's to say there wasn't an intelligence 589 00:48:45,956 --> 00:48:49,518 in that heat storm that was somehow able to communicate 590 00:48:49,593 --> 00:48:51,619 with Patrick in the state that he was in? 591 00:48:51,695 --> 00:48:52,695 - Not me. 592 00:48:54,031 --> 00:48:56,193 Oh, would you look at that color? 593 00:48:56,267 --> 00:48:58,031 Pure amber. 594 00:48:58,102 --> 00:48:59,263 And the consistency of it. 595 00:48:59,336 --> 00:49:00,964 It's not a bubble in sight. 596 00:49:01,038 --> 00:49:03,598 - Our computer analysis of your last concoction. 597 00:49:03,674 --> 00:49:05,619 - Yeah yeah yeah yeah, unfit for human consumption. 598 00:49:05,643 --> 00:49:07,077 Sure, I know. 599 00:49:07,144 --> 00:49:08,355 Would you tell me, what does a computer 600 00:49:08,379 --> 00:49:09,574 know about beer anyway? 601 00:49:09,647 --> 00:49:12,446 No lust for adventure, no imagination, no taste. 602 00:49:12,516 --> 00:49:13,516 Nothing. 603 00:49:14,652 --> 00:49:17,053 Ah, Verdeschi, you're a genius. 604 00:49:28,332 --> 00:49:29,425 - Yes, Sandra. 605 00:49:29,500 --> 00:49:31,969 - Tony, Eagle One has just touched down. 606 00:49:34,405 --> 00:49:35,703 - Welcome back, John. 607 00:49:35,973 --> 00:49:37,999 - It's good to be back, Helena. 608 00:49:38,075 --> 00:49:40,067 I guess luck was with us. 609 00:49:40,144 --> 00:49:41,144 What's with Alpha? 610 00:49:41,212 --> 00:49:42,544 - Everything's okay, John. 611 00:49:42,613 --> 00:49:44,124 As a matter of fact, we were just about 612 00:49:44,148 --> 00:49:46,208 to raise a glass to your safe return. 613 00:49:46,283 --> 00:49:48,149 - Not of your manufacture, I hope. 614 00:49:48,219 --> 00:49:51,053 - Only one of us is that adventurous. 615 00:49:51,121 --> 00:49:53,283 - Oh, that is fantastic. 616 00:49:53,357 --> 00:49:55,952 Now who said that was unfit for human consumption? 617 00:49:56,026 --> 00:49:57,324 - Who said you were human? 618 00:49:59,230 --> 00:50:00,596 - I'm gonna go find Maya. 619 00:50:00,664 --> 00:50:03,099 If I'm gonna be insulted, I want it done by an expert. 620 00:50:07,705 --> 00:50:10,368 - John, thanks for the teranium. 621 00:50:10,441 --> 00:50:11,272 - Teranium? 622 00:50:11,342 --> 00:50:13,311 - It saved Michelle's life. 623 00:50:13,377 --> 00:50:14,377 - I did not. 624 00:50:16,747 --> 00:50:19,239 Oh yeah. 625 00:50:19,316 --> 00:50:21,080 - Welcome back, John. 43460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.