All language subtitles for Space 1999 S02E02 The Exiles.DVDRip.NonHI.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,652 --> 00:00:53,644 - Moonbase Alpha status report. 2 00:00:53,720 --> 00:00:56,485 403 days after leaving Earth's orbit. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,025 Dr. Helena Russell recording. 4 00:00:59,359 --> 00:01:01,624 For the sixth consecutive day, we've been traveling 5 00:01:01,695 --> 00:01:05,223 in an area of deep space where the stars are so close 6 00:01:05,299 --> 00:01:08,565 that we're constantly bathed in a lovely blue light. 7 00:01:08,635 --> 00:01:10,661 There are no patients in the medical section, 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,730 our life-support systems are functioning smoothly, 9 00:01:13,807 --> 00:01:17,608 and the universe about us is incredibly peaceful. 10 00:01:23,617 --> 00:01:25,279 Looks like a swarm of space bees! 11 00:01:25,352 --> 00:01:28,345 - Yeah, everyone with an atomic sting in its tail, maybe. 12 00:01:32,826 --> 00:01:34,488 - Range? 13 00:01:34,561 --> 00:01:36,427 - 980,000 and closing. 14 00:01:37,531 --> 00:01:38,531 - Sensor reading? 15 00:01:39,666 --> 00:01:41,134 - 53 unknown objects. 16 00:01:41,201 --> 00:01:43,727 Dense, metallic, approximate length, 10 feet. 17 00:01:43,804 --> 00:01:46,103 Insufficient data to compute intention. 18 00:01:46,173 --> 00:01:48,108 - Course? - Heading away from Alpha. 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,177 - We have magnification. 20 00:01:55,882 --> 00:01:57,612 Those are missiles! 21 00:01:57,684 --> 00:01:58,845 - Hold it! 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,587 If they're passing, let 'em go. 23 00:02:02,689 --> 00:02:03,689 - Commander! 24 00:02:05,892 --> 00:02:07,690 They're turning! 25 00:02:07,761 --> 00:02:08,820 - Red alert! 26 00:02:10,897 --> 00:02:13,196 - Launch Eagle flights one and two! 27 00:02:23,543 --> 00:02:25,341 - Medical, prepare casualty reception. 28 00:02:25,445 --> 00:02:27,141 Rescue units stand by. 29 00:02:27,214 --> 00:02:28,682 - Range closing, 180160. 30 00:02:31,251 --> 00:02:32,776 - Raise defense shields. 31 00:02:32,853 --> 00:02:33,853 130110. 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,518 Arm main lasers. 33 00:02:37,591 --> 00:02:40,186 - At this closing speed we'll never get 'em all! 34 00:02:51,672 --> 00:02:53,368 - Eagles climbing to intercept. 35 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 - Target! 36 00:02:55,709 --> 00:02:56,819 - There are too many of them. 37 00:02:56,843 --> 00:02:58,573 Some are bound to get through. 38 00:02:58,645 --> 00:03:00,409 - Range critical. 39 00:03:00,480 --> 00:03:01,504 - Prepare to fire! 40 00:03:01,581 --> 00:03:02,446 - Commander! 41 00:03:02,516 --> 00:03:03,814 Target changing course! 42 00:03:03,917 --> 00:03:04,917 Hold fire! 43 00:03:08,455 --> 00:03:09,821 - They're pulling away! 44 00:03:09,890 --> 00:03:13,486 - No, they're locking into orbit around the moon Commander. 45 00:03:13,560 --> 00:03:14,653 - Anything on armament? 46 00:03:15,896 --> 00:03:17,694 - Still insufficient data. 47 00:03:17,764 --> 00:03:20,199 Sensors unable to probe the shell. 48 00:03:20,267 --> 00:03:21,633 - Detonation possibilities? 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,297 - Three: pressure, time-fused or remote control. 50 00:03:28,909 --> 00:03:32,744 - I want a transporter Eagle ready for immediate lift-off. 51 00:03:32,813 --> 00:03:33,933 We've got to check them out. 52 00:03:35,649 --> 00:03:38,483 We certainly can't leave 50 missiles hanging over our heads. 53 00:03:59,272 --> 00:04:01,832 Alan, bring us in close to that lead pair. 54 00:04:01,908 --> 00:04:03,638 Tell Tony we'll take it from here. 55 00:04:03,710 --> 00:04:04,939 Right. 56 00:04:05,011 --> 00:04:07,571 - I also want all other Eagles to return to base. 57 00:04:09,349 --> 00:04:11,648 - Tony, Eagle Four. 58 00:04:11,752 --> 00:04:13,880 We'll maintain the mission from here. 59 00:04:13,954 --> 00:04:16,480 Have all the other Eagles clear the area. 60 00:04:16,556 --> 00:04:18,684 - Eagle flights One and Two, return to base. 61 00:04:18,759 --> 00:04:21,558 - Confirm, Eagle flights One and Two, return to base. 62 00:04:30,804 --> 00:04:31,931 Maya. 63 00:04:35,342 --> 00:04:36,342 - Thank you. 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,473 - Alongside now, Commander. 65 00:04:40,647 --> 00:04:42,513 Stand by for depressurization. 66 00:04:42,582 --> 00:04:43,582 - Standing by. 67 00:05:37,871 --> 00:05:39,635 - There's no uniform formation. 68 00:05:39,706 --> 00:05:43,939 They're in clusters: two, three, and four. 69 00:05:48,481 --> 00:05:50,382 - No evidence of electrical activity. 70 00:05:54,988 --> 00:05:56,047 No heat emission. 71 00:06:04,898 --> 00:06:07,629 - Rocket motor propulsion, gas ports. 72 00:06:07,701 --> 00:06:09,329 That means a guidance capacity. 73 00:06:10,937 --> 00:06:12,701 - No longer functioning. 74 00:06:17,410 --> 00:06:18,935 - You got anything, John? 75 00:06:19,012 --> 00:06:21,072 - Not enough for an assessment. 76 00:06:21,147 --> 00:06:23,616 For that, we're going to have to take a look inside. 77 00:06:25,852 --> 00:06:27,115 I'm bringing one down. 78 00:06:29,823 --> 00:06:31,485 - Bringing one down?! 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,050 - Prepare one of the underground caves. 80 00:06:34,127 --> 00:06:36,653 I wanna be as far from Command Center as possible 81 00:06:36,730 --> 00:06:37,993 when we open this thing up. 82 00:06:43,536 --> 00:06:44,663 Let's take it home! 83 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 - You heard the man. 84 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 - Rescue, Medical, and Decontamination units 85 00:06:55,782 --> 00:06:57,978 proceed to underground research area. 86 00:07:04,925 --> 00:07:07,485 Hold those doors! 87 00:08:01,881 --> 00:08:02,881 - Stand by. 88 00:08:08,054 --> 00:08:10,580 We've safeguarded against the obvious dangers, 89 00:08:10,657 --> 00:08:13,559 bacteria, toxic chemicals. 90 00:08:13,626 --> 00:08:14,719 All the rest is guesswork. 91 00:08:16,196 --> 00:08:19,462 Tony, I want you to hook us up to main computer. 92 00:08:19,532 --> 00:08:21,043 We're gonna run every single test possible 93 00:08:21,067 --> 00:08:22,558 before we pierce this thing. 94 00:08:27,273 --> 00:08:29,742 Fellas, suit up, we're bringing it in. 95 00:08:32,212 --> 00:08:37,549 All right, let's go. 96 00:08:48,762 --> 00:08:49,889 - Immediate relay. 97 00:08:49,963 --> 00:08:52,125 Immediate relay. 98 00:08:52,198 --> 00:08:56,636 - Begin the scan. 99 00:08:59,739 --> 00:09:01,139 What have you got? 100 00:09:04,244 --> 00:09:06,204 - Theoretical possibilities about the construction 101 00:09:06,246 --> 00:09:08,579 technique, but nothing of any practical value 102 00:09:08,648 --> 00:09:09,809 in terms of piercing it. 103 00:09:10,884 --> 00:09:12,079 - Helena? 104 00:09:12,152 --> 00:09:14,747 - Without opening it up, there's still no data 105 00:09:14,821 --> 00:09:18,258 about the chemical or bacteriological dangers. 106 00:09:18,324 --> 00:09:22,955 We'll have to go in blind. 107 00:09:24,564 --> 00:09:28,592 All right, we're gonna cut it with a laser. 108 00:09:28,668 --> 00:09:30,694 Activate all safety precautions. 109 00:10:35,201 --> 00:10:38,000 - Cylinder pierced, Commander. 110 00:10:38,071 --> 00:10:39,801 - Let's take a look. 111 00:11:01,261 --> 00:11:02,627 Moving parts. 112 00:11:02,695 --> 00:11:04,823 There's some sort of mechanism inside. 113 00:11:04,898 --> 00:11:07,663 - Perhaps a detonation device? 114 00:11:07,734 --> 00:11:08,734 - Computer reaction? 115 00:11:13,139 --> 00:11:16,109 - No radiation increase, no bacteriological change, 116 00:11:16,176 --> 00:11:19,772 no pressure variation, no toxic chemical presence. 117 00:11:22,048 --> 00:11:23,710 - Fill it with nitrogen. 118 00:11:23,783 --> 00:11:25,046 Freeze that device. 119 00:11:48,208 --> 00:11:50,939 Stay in there, Helena, you too, Mathias, stay in there! 120 00:11:51,010 --> 00:11:53,036 Maya, are you all right? 121 00:11:55,215 --> 00:11:56,215 - Commander. 122 00:12:10,930 --> 00:12:11,954 - What is it? 123 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 - It's humanoid. 124 00:12:17,370 --> 00:12:18,804 And we've just killed it. 125 00:12:50,303 --> 00:12:51,303 - Dr Russell! 126 00:12:59,045 --> 00:13:00,843 - Start the defibrillator. 127 00:13:06,119 --> 00:13:07,917 He's alive! - Alive? 128 00:13:07,987 --> 00:13:09,319 - Just barely. 129 00:13:09,389 --> 00:13:11,119 - That's impossible. 130 00:13:11,190 --> 00:13:13,068 The liquid nitrogen we injected in to the container 131 00:13:13,092 --> 00:13:14,336 should have frozen him to death. 132 00:13:14,360 --> 00:13:16,124 - He was already in a state of deep freeze 133 00:13:16,195 --> 00:13:17,891 before we injected the container. 134 00:13:19,299 --> 00:13:23,168 Cryobiology, the application of freezing techniques 135 00:13:23,236 --> 00:13:24,329 to living tissue. 136 00:13:26,306 --> 00:13:27,797 He's fading. 137 00:13:27,874 --> 00:13:28,898 Increase the voltage. 138 00:13:28,975 --> 00:13:31,103 - Is there any chance he'll make it? 139 00:13:31,177 --> 00:13:34,204 - We still can't assess the effect of the explosion on him. 140 00:13:38,518 --> 00:13:40,180 - Tony. - Yeah? 141 00:13:40,253 --> 00:13:42,984 - I want you to bring another one of those containers down. 142 00:13:43,056 --> 00:13:45,218 - Prepare transporter Eagle for launching. 143 00:13:45,291 --> 00:13:47,021 Any particular container? 144 00:13:47,093 --> 00:13:48,891 - Yes, make it the twin of the one we've got. 145 00:13:48,961 --> 00:13:49,860 - Right. 146 00:13:49,929 --> 00:13:51,056 Why bring another one down? 147 00:13:51,130 --> 00:13:52,928 We don't know how to unseal it! 148 00:13:52,999 --> 00:13:55,264 - Helena, he can tell us how to open it. 149 00:13:55,335 --> 00:13:57,065 We've got to keep him alive! 150 00:13:57,136 --> 00:13:58,195 - I'm a doctor, John. 151 00:13:58,271 --> 00:14:01,036 I save life for the sake of saving life. 152 00:14:01,107 --> 00:14:03,941 - Helena, these people know the secret of traveling space. 153 00:14:04,010 --> 00:14:07,105 Someday our survival may depend on knowing that secret. 154 00:14:07,180 --> 00:14:09,411 - Well we know part of the answer already. 155 00:14:09,482 --> 00:14:12,316 There's a plastic membrane covering his entire body. 156 00:14:17,623 --> 00:14:20,092 You can't see it, it's as fine as tissue. 157 00:14:20,159 --> 00:14:22,060 Unfortunately, it's insulating his heart 158 00:14:22,128 --> 00:14:23,994 against the electrical stimulation. 159 00:14:24,063 --> 00:14:25,063 - He's fading again. 160 00:14:26,132 --> 00:14:27,191 - Double the voltage. 161 00:14:28,234 --> 00:14:29,862 - It'll kill him! - Double it. 162 00:14:40,113 --> 00:14:41,445 We have normal respiration. 163 00:14:59,198 --> 00:15:00,198 Nurse. 164 00:15:19,519 --> 00:15:20,519 - Cantar. 165 00:15:21,487 --> 00:15:22,978 My name is Cantar. 166 00:15:24,056 --> 00:15:25,056 - Cantar? 167 00:15:27,627 --> 00:15:33,157 - My people, you must save my people. 168 00:15:33,232 --> 00:15:35,258 - We will if you help us. 169 00:15:35,334 --> 00:15:39,567 - Have you, have you, have you sighted the others? 170 00:15:41,174 --> 00:15:44,201 - Yes, they're in orbit around our base. 171 00:15:44,277 --> 00:15:46,678 - You must recover them immediately. 172 00:15:48,581 --> 00:15:49,581 The cylinders. 173 00:15:50,650 --> 00:15:51,650 The cylinders. 174 00:15:54,420 --> 00:15:56,048 - Let him rest, John. 175 00:15:56,122 --> 00:15:57,146 - We've got to know. 176 00:16:00,526 --> 00:16:02,256 How do we open those containers? 177 00:16:05,131 --> 00:16:10,229 - They're not constructed to withstand gravitational forces. 178 00:16:12,338 --> 00:16:14,705 If they're left in orbit, they'll shatter. 179 00:16:17,109 --> 00:16:19,578 - How do we open them without blowing them apart? 180 00:16:21,481 --> 00:16:23,450 - To relieve the internal pressure 181 00:16:25,284 --> 00:16:29,585 you must heat the capsule from the outside. 182 00:16:57,617 --> 00:17:00,587 - Heat's seven points off maximum. 183 00:17:00,653 --> 00:17:01,653 - Kill it. 184 00:17:23,509 --> 00:17:24,509 Maya. 185 00:17:45,197 --> 00:17:46,197 - Zova! 186 00:17:52,405 --> 00:17:53,498 She is my wife. 187 00:17:56,642 --> 00:17:59,407 Those containers were in pairs. 188 00:17:59,478 --> 00:18:02,812 - In pairs, threes or fours, family groups. 189 00:18:04,850 --> 00:18:07,285 It appealed to their sadistic sense of humor. 190 00:18:09,388 --> 00:18:10,481 - Whose sense of humor? 191 00:18:12,325 --> 00:18:14,055 Where are you from? 192 00:18:14,126 --> 00:18:18,587 - I come from Golos, known to us as the Peace Planet. 193 00:18:18,664 --> 00:18:19,597 You were invaded? 194 00:18:19,665 --> 00:18:22,726 - No, we were cast out, exiled. 195 00:18:22,802 --> 00:18:24,327 It was an internal struggle. 196 00:18:25,838 --> 00:18:27,397 We were unarmed, helpless. 197 00:18:28,674 --> 00:18:31,769 The others were few in number, but ruthless. 198 00:18:45,625 --> 00:18:46,625 - Is she breathing? 199 00:18:47,627 --> 00:18:48,686 - She'll be all right. 200 00:18:50,262 --> 00:18:51,821 - You are humane people. 201 00:18:51,897 --> 00:18:53,798 You will save us all, I know that. 202 00:18:53,866 --> 00:18:55,767 - Out of the question. 203 00:18:55,835 --> 00:18:59,602 Our life-support facilities cannot support any more. 204 00:18:59,672 --> 00:19:02,403 It's impossible for us to bring those containers down. 205 00:19:15,154 --> 00:19:17,180 - In 36 of your hours, 206 00:19:17,256 --> 00:19:19,191 gravity will shatter those containers. 207 00:19:22,561 --> 00:19:24,553 Can you stand by and let that happen? 208 00:19:27,533 --> 00:19:28,626 Can you, Commander? 209 00:19:30,903 --> 00:19:32,183 Our medical officer, Dr Russell, 210 00:19:32,238 --> 00:19:34,332 is in charge of life-support systems. 211 00:19:34,407 --> 00:19:36,137 Helena, could you try to explain? 212 00:19:37,576 --> 00:19:40,444 - We can't even permit any new births here on Alpha. 213 00:19:42,948 --> 00:19:45,645 We can barely sustain the people we have. 214 00:19:47,386 --> 00:19:49,912 - You see, Cantar, we have no choice. 215 00:19:50,189 --> 00:19:53,557 - We can give you a choice, Zova and myself. 216 00:19:55,494 --> 00:19:57,258 We can use our skills to increase 217 00:19:57,329 --> 00:20:00,197 your recycling capacity tenfold. 218 00:20:00,266 --> 00:20:01,290 - In 36 hours? 219 00:20:03,769 --> 00:20:05,863 - If that's all the time we have, yes. 220 00:20:09,942 --> 00:20:12,639 - I'm sorry, Cantar, I can't take the chance. 221 00:20:12,712 --> 00:20:14,192 - You say you want to learn the secret 222 00:20:14,280 --> 00:20:17,375 of suspended animation and space travel. 223 00:20:18,784 --> 00:20:22,619 You bring them down and I will give you the secret. 224 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 - No. 225 00:20:26,992 --> 00:20:27,992 - Then, send us back! 226 00:20:29,395 --> 00:20:31,830 Send Zova and myself back to die with our people. 227 00:20:41,006 --> 00:20:44,670 Those are people out there, like you and me! 228 00:20:44,744 --> 00:20:46,576 - They look like you and me, 229 00:20:46,645 --> 00:20:48,341 but that's all we know about them. 230 00:20:48,414 --> 00:20:51,782 About their minds, their motives, we know nothing. 231 00:20:51,851 --> 00:20:53,752 - John, they're so young. 232 00:20:53,819 --> 00:20:55,754 Must you always assume the worst? 233 00:20:55,855 --> 00:20:59,758 - Yes, where the safety of Alpha is concerned. 234 00:20:59,825 --> 00:21:00,758 - Then what do we do? 235 00:21:00,826 --> 00:21:02,886 Abandon them and watch them die? 236 00:21:05,931 --> 00:21:09,891 - Helena, when I was an astronaut cadet, 237 00:21:09,969 --> 00:21:13,997 I was on a resupply mission to a Venus space station. 238 00:21:14,273 --> 00:21:15,434 As we were preparing to dock, 239 00:21:16,976 --> 00:21:19,810 a computer diagnosis informed us that 14 of the scientists 240 00:21:19,879 --> 00:21:23,441 up there were sick, three already dead. 241 00:21:25,351 --> 00:21:27,343 They had a disease unknown to Earth 242 00:21:27,419 --> 00:21:29,479 against which we had no antidote. 243 00:21:31,991 --> 00:21:33,857 My commander had to make a decision. 244 00:21:35,961 --> 00:21:38,362 He couldn't bring that disease back to Earth. 245 00:21:41,066 --> 00:21:42,432 We left those men to die. 246 00:21:43,903 --> 00:21:46,896 - John, this situation is entirely different. 247 00:21:46,972 --> 00:21:50,033 These people are free of any sickness. 248 00:21:50,309 --> 00:21:53,302 And if they can increase our life-support capacity, 249 00:21:53,379 --> 00:21:55,473 think what it can mean to us! 250 00:21:55,548 --> 00:21:57,847 - Helena, they may have something, 251 00:21:57,917 --> 00:22:00,614 something our sensors can't detect. 252 00:22:00,686 --> 00:22:03,019 My concern is with the survival of this base. 253 00:22:03,088 --> 00:22:05,922 - Survival... Is survival all important? 254 00:22:05,991 --> 00:22:09,860 What sort of society is it that abandons 50 innocent beings? 255 00:22:09,929 --> 00:22:12,797 - We're concerned about our survival, of course, John, 256 00:22:12,865 --> 00:22:14,697 but at what price? 257 00:22:14,767 --> 00:22:18,568 - Look, you asked what sort of people they are. 258 00:22:18,637 --> 00:22:19,935 What sort of people are we? 259 00:22:34,386 --> 00:22:35,513 Commander? 260 00:22:35,588 --> 00:22:37,853 - Have Cantar come to my quarters immediately. 261 00:22:43,796 --> 00:22:46,356 - Thank you, John. - Don't thank me yet. 262 00:22:55,140 --> 00:22:56,140 - Dr Russell. 263 00:22:57,543 --> 00:22:58,543 Commander. 264 00:23:01,814 --> 00:23:03,476 - John! - What are you doing? 265 00:23:05,718 --> 00:23:06,879 Have you gone mad? 266 00:23:08,587 --> 00:23:09,798 - I had to make sure our weapons 267 00:23:09,822 --> 00:23:12,053 were effective against them, I had to stun him. 268 00:23:14,994 --> 00:23:15,994 All right. 269 00:23:17,496 --> 00:23:19,965 All right, let's let them try to expand our life-support 270 00:23:20,032 --> 00:23:24,970 systems, but I want security men on duty at all times. 271 00:23:25,037 --> 00:23:27,063 - OK, I'll make sure they're never left alone 272 00:23:27,139 --> 00:23:28,630 in the life-support complex. 273 00:23:41,153 --> 00:23:44,419 - Don't look so worried, he'll be all right. 274 00:23:44,490 --> 00:23:46,425 He'll regain consciousness in an hour. 275 00:23:47,626 --> 00:23:48,626 - An hour? 276 00:23:49,795 --> 00:23:53,664 - It's not such a long time and there'll be no ill effects. 277 00:24:19,558 --> 00:24:22,187 - Moonbase Alpha status report, supplemental. 278 00:24:22,461 --> 00:24:24,123 Dr Helena Russell reporting. 279 00:24:24,196 --> 00:24:26,927 For almost 30 hours, Cantar and Zova have been working 280 00:24:26,999 --> 00:24:29,195 to adjust our life-support systems. 281 00:24:29,468 --> 00:24:32,495 The rest of our personnel are back on daily routine, 282 00:24:32,571 --> 00:24:35,973 doing their jobs when on duty, relaxing when off. 283 00:24:36,041 --> 00:24:38,670 We're all grateful for the compassion Commander Koenig 284 00:24:38,744 --> 00:24:40,679 has shown toward the aliens. 285 00:24:40,746 --> 00:24:42,942 There is once again a warm feeling 286 00:24:43,015 --> 00:24:45,484 of well-being on Moonbase Alpha. 287 00:24:48,787 --> 00:24:50,098 Security, life-support section. 288 00:24:50,122 --> 00:24:51,988 - Everything under control? - Yes, sir. 289 00:24:52,057 --> 00:24:54,002 - I want an immediate report on any break in the routine. 290 00:24:54,026 --> 00:24:55,517 - Yes, sir. - Tony, 291 00:24:55,594 --> 00:24:57,205 I'll be with Dr Russell if you need me, for anything. 292 00:24:57,229 --> 00:24:58,229 - Right. 293 00:24:59,965 --> 00:25:04,130 - Maya, you would be the envy of every woman on Earth! 294 00:25:04,203 --> 00:25:06,638 To be able to change your hair color at will, 295 00:25:06,705 --> 00:25:08,731 the color of your eyes to match your dress. 296 00:25:08,807 --> 00:25:12,676 Take off a few pounds here, add an inch there. 297 00:25:12,745 --> 00:25:15,180 To change your very form, wow! 298 00:25:23,222 --> 00:25:25,020 - Helena, can I come in? 299 00:25:25,090 --> 00:25:26,490 - Give me a minute, John. 300 00:25:28,694 --> 00:25:29,957 I hope he likes it. 301 00:25:31,230 --> 00:25:33,062 - Are you quite sure about Commander Koenig's 302 00:25:33,165 --> 00:25:34,633 sense of humor? 303 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 - Mmm-hm. 304 00:25:46,879 --> 00:25:47,879 - Helena. 305 00:25:51,283 --> 00:25:52,283 All right. 306 00:25:53,252 --> 00:25:54,252 Which is it? 307 00:25:56,789 --> 00:25:58,052 - You mean you can't tell? 308 00:26:00,059 --> 00:26:01,288 - Well, of course, I can tell. 309 00:26:02,761 --> 00:26:04,559 Maya can only hold that shape for one hour. 310 00:26:04,630 --> 00:26:06,155 All I have to do is sit back and wait. 311 00:26:06,231 --> 00:26:07,255 - Why wait that long? 312 00:26:09,034 --> 00:26:10,832 - What'd you have in mind? 313 00:26:42,000 --> 00:26:43,628 - Well? 314 00:26:43,702 --> 00:26:44,702 - Well? 315 00:26:46,905 --> 00:26:48,771 - Very simple, nothing to it. 316 00:26:48,841 --> 00:26:49,841 - Really? 317 00:26:51,076 --> 00:26:53,011 - There was absolutely no difference. 318 00:26:54,646 --> 00:26:55,670 - Oh! 319 00:26:55,747 --> 00:26:57,682 You know something? 320 00:26:57,783 --> 00:27:00,617 I take back everything nice I've ever said about you, 321 00:27:00,686 --> 00:27:03,212 including the fact that you're a man of perception. 322 00:27:03,288 --> 00:27:07,248 - Helena, I think you're needed in the research unit. 323 00:27:07,326 --> 00:27:10,057 Your friends are waiting to start work. 324 00:27:10,162 --> 00:27:14,793 And Maya, back to your station. 325 00:27:16,201 --> 00:27:17,794 - Yes, Commander. 326 00:27:26,245 --> 00:27:29,215 - You're very talented, that's terrific. 327 00:27:29,281 --> 00:27:30,613 - I'm glad you like it. 328 00:27:30,682 --> 00:27:32,150 I was going to give it to you. 329 00:27:32,217 --> 00:27:33,014 - Was? 330 00:27:33,118 --> 00:27:34,916 - No difference, huh? 331 00:27:55,741 --> 00:27:57,185 - I'll see you in the recreation room. 332 00:27:57,209 --> 00:27:58,209 - Yes. 333 00:28:30,042 --> 00:28:31,042 - Lift! 334 00:28:34,813 --> 00:28:35,813 - Can't shift it. 335 00:28:37,049 --> 00:28:38,745 - Maya, get down here right away! 336 00:28:40,352 --> 00:28:42,218 - Medical Section. - Emergency, Area B. 337 00:28:42,287 --> 00:28:43,311 - What happened? 338 00:28:43,388 --> 00:28:45,186 - Circuit overload. 339 00:28:45,257 --> 00:28:46,350 Life-support system. 340 00:28:47,459 --> 00:28:48,459 - Life-support? 341 00:28:55,367 --> 00:28:56,367 - Is it working? 342 00:28:57,269 --> 00:28:59,033 - We're making progress. 343 00:28:59,104 --> 00:29:01,903 - But we can't be certain until we can make a final test 344 00:29:01,974 --> 00:29:04,000 in the power section. 345 00:29:04,076 --> 00:29:07,410 - The power section's off limits, Commander's orders. 346 00:29:07,479 --> 00:29:11,007 - When the time comes, I'll talk to the commander, 347 00:29:11,083 --> 00:29:12,381 I'm sure he'll understand. 348 00:29:14,519 --> 00:29:15,817 I must try again. 349 00:29:15,887 --> 00:29:18,379 - The sound, it doesn't bother your ears? 350 00:29:18,457 --> 00:29:19,789 - No. 351 00:29:19,858 --> 00:29:21,349 - It does mine, I'll be out here. 352 00:29:24,930 --> 00:29:26,421 - Maya, the girder! 353 00:29:38,477 --> 00:29:39,877 OK, that's it! 354 00:29:42,314 --> 00:29:43,314 Clear! 355 00:29:52,858 --> 00:29:54,451 - I don't understand. 356 00:29:54,526 --> 00:29:56,324 It never happened before. 357 00:29:56,395 --> 00:29:57,755 And it won't happen again! 358 00:29:59,131 --> 00:30:00,441 Commander, we have another casualty in here! 359 00:30:00,465 --> 00:30:01,865 - Get down to life-support, 360 00:30:01,933 --> 00:30:03,077 I want those aliens out of there. 361 00:30:03,101 --> 00:30:04,101 And no arguments, go! 362 00:30:07,973 --> 00:30:09,839 - Final test. - Good luck. 363 00:30:46,178 --> 00:30:47,178 Cantar! 364 00:30:54,453 --> 00:30:55,453 - Stop! 365 00:30:59,925 --> 00:31:02,417 - Commander's orders, no one's to go in there. 366 00:31:02,494 --> 00:31:04,360 Hey, Maya, wait a minute, 367 00:31:04,429 --> 00:31:07,058 let's not explode on them like a couple of rockets. 368 00:31:07,132 --> 00:31:11,092 Play it cool, we don't want to panic them, OK? 369 00:31:55,213 --> 00:31:56,213 Maya! 370 00:32:39,491 --> 00:32:42,222 - The door's jammed, Commander! 371 00:32:56,274 --> 00:32:57,503 - Give me that! 372 00:34:11,583 --> 00:34:12,583 - Mator! 373 00:34:17,756 --> 00:34:18,756 Exiles! 374 00:34:24,829 --> 00:34:28,664 - A puny weapon against us, but it has its uses. 375 00:34:30,302 --> 00:34:31,679 - Destroy the system and within hours 376 00:34:31,703 --> 00:34:34,263 hundreds of our people will be dead! 377 00:34:34,339 --> 00:34:36,137 - Bring Ragnar here. 378 00:34:36,207 --> 00:34:37,368 Tell him Cantar will destroy 379 00:34:37,442 --> 00:34:39,434 all life on Golos unless he comes. 380 00:34:52,457 --> 00:34:53,457 Bring him! 381 00:35:03,635 --> 00:35:05,695 You look at me with surprise, Dr Russell. 382 00:35:07,138 --> 00:35:08,697 Contempt. 383 00:35:08,773 --> 00:35:11,333 - You're like the people here on Golos, 384 00:35:11,409 --> 00:35:14,311 crippled by your moral ideas of loyalty, 385 00:35:14,379 --> 00:35:16,211 gratitude, and fair play! 386 00:35:16,281 --> 00:35:20,184 - And you and Zova are free spirits, I suppose? 387 00:35:20,251 --> 00:35:23,153 Free to hate, threaten and kill! 388 00:35:23,221 --> 00:35:24,661 - You're wasting your breath, Helena. 389 00:35:24,689 --> 00:35:26,851 He doesn't even understand what you're talking about. 390 00:35:27,125 --> 00:35:28,354 - No! 391 00:35:28,426 --> 00:35:30,292 Let her speak! 392 00:35:30,362 --> 00:35:31,762 - Yes! 393 00:35:31,830 --> 00:35:33,321 It amuses us! 394 00:35:33,398 --> 00:35:35,492 - It's clear to see why you were exiled. 395 00:35:35,567 --> 00:35:40,335 - Yeah, what I don't understand is why didn't they kill you? 396 00:35:52,550 --> 00:35:55,110 - I have come as you wished, Cantar. 397 00:36:01,426 --> 00:36:02,758 - Ragnar! 398 00:36:02,827 --> 00:36:04,557 I want Ragnar! 399 00:36:04,629 --> 00:36:06,689 - Ragnar is dead. 400 00:36:06,765 --> 00:36:07,765 Long dead. 401 00:36:09,367 --> 00:36:14,271 I am Mirella, chief Councillor of Golos. 402 00:36:14,339 --> 00:36:15,170 - His daughter? 403 00:36:15,240 --> 00:36:17,334 - His descendant. 404 00:36:17,409 --> 00:36:20,846 Ragnar died over 300 years ago. 405 00:36:27,218 --> 00:36:28,218 - Of course! 406 00:36:29,621 --> 00:36:33,683 Time on Golos continued while we floated frozen in space. 407 00:36:33,758 --> 00:36:36,853 - In Ragnar's time, you were cast out 408 00:36:36,928 --> 00:36:38,453 for crimes against our people. 409 00:36:39,964 --> 00:36:44,163 Now you come back with weapons and threats of destruction! 410 00:36:47,439 --> 00:36:49,465 - Are these your allies? 411 00:36:49,541 --> 00:36:50,634 - We're his prisoners. 412 00:36:53,545 --> 00:36:56,174 - Two of you can't hope to hold 413 00:36:56,281 --> 00:36:58,477 all of Golos to ransom forever! 414 00:36:59,684 --> 00:37:03,644 - Two of us now, but there will be more. 415 00:37:03,722 --> 00:37:06,317 On Moonbase Alpha, we have found the ideal platform 416 00:37:06,391 --> 00:37:08,360 to recover our people. 417 00:37:08,426 --> 00:37:10,861 - You don't think Commander Koenig will let you. 418 00:37:10,929 --> 00:37:12,659 - Zova will make sure he does. 419 00:37:36,488 --> 00:37:38,320 - Activity in Life-Support. 420 00:37:38,389 --> 00:37:39,880 - Give me a visual. 421 00:37:49,768 --> 00:37:52,897 - Commander Koenig, I think we should talk. 422 00:37:59,410 --> 00:38:01,379 A simple arrangement. 423 00:38:01,446 --> 00:38:03,244 You recover our people 424 00:38:03,314 --> 00:38:06,751 and we return Helena Russell and Tony Verdeschi. 425 00:38:06,818 --> 00:38:08,548 - You do knowhow to show gratitude! 426 00:38:08,620 --> 00:38:10,316 - Contact is possible. 427 00:38:10,388 --> 00:38:11,549 Can I give him your answer? 428 00:38:12,991 --> 00:38:15,927 - You're asking me to sell a whole planet into slavery? 429 00:38:17,562 --> 00:38:19,258 No, I won't do it. 430 00:38:19,330 --> 00:38:22,459 - You forget, we have Dr Russell. 431 00:38:22,534 --> 00:38:23,534 - And we have you! 432 00:38:56,334 --> 00:38:57,334 - Stop! 433 00:39:03,374 --> 00:39:04,842 - Well, Commander? 434 00:39:06,344 --> 00:39:07,437 - All right. 435 00:39:07,512 --> 00:39:09,811 - A word of caution, Commander. 436 00:39:09,881 --> 00:39:11,315 Your life-support systems 437 00:39:11,382 --> 00:39:13,942 are now tuned to my mental processes. 438 00:39:14,018 --> 00:39:16,681 I can destroy them by simple concentration. 439 00:39:18,656 --> 00:39:20,522 - And you would! 440 00:39:20,592 --> 00:39:21,753 - If you give me cause. 441 00:39:30,802 --> 00:39:32,862 - We will recover the remaining containers. 442 00:39:32,937 --> 00:39:34,667 Begin preparations now. 443 00:39:34,739 --> 00:39:35,739 - Yes, Commander. 444 00:39:42,447 --> 00:39:45,611 - You can't do it, Commander! 445 00:39:45,683 --> 00:39:46,878 - You think I have a choice? 446 00:39:46,951 --> 00:39:48,647 - That transfer process nearly blew 447 00:39:48,720 --> 00:39:51,053 our whole life-support power system. 448 00:39:51,122 --> 00:39:53,114 To attempt to transfer 50 more people 449 00:39:53,391 --> 00:39:54,916 would inevitably destroy it! 450 00:40:02,500 --> 00:40:04,469 - Launch recovery Eagles. - Yes, sir. 451 00:40:30,128 --> 00:40:32,723 - 10 miles, Commander. - All right, Alan. 452 00:40:32,797 --> 00:40:35,130 Let us know when we're alongside. 453 00:41:11,769 --> 00:41:16,139 - Tell them, tell the people we are the new rulers of Golos. 454 00:41:19,610 --> 00:41:23,513 Tell them, or I will destroy the main life plant! 455 00:41:41,966 --> 00:41:44,197 - People of Golos. 456 00:41:45,903 --> 00:41:48,839 This is your chief Councillor Mirella. 457 00:41:51,809 --> 00:41:54,870 300 years ago, 458 00:41:54,946 --> 00:41:59,145 - That protective membrane, get his attention, divert him. 459 00:42:00,985 --> 00:42:01,985 - Right. 460 00:42:04,288 --> 00:42:08,521 - Those exiles have now returned. 461 00:42:14,632 --> 00:42:17,033 Alongside, Commander. 462 00:42:18,803 --> 00:42:21,136 - All right, let's get ready. 463 00:42:40,324 --> 00:42:42,623 - Alan, stand by for depressurization. 464 00:42:42,693 --> 00:42:43,693 - Standing by. 465 00:42:46,130 --> 00:42:51,262 - We have no choice, but to surrender to them. 466 00:42:57,809 --> 00:42:58,809 - Ahh! 467 00:43:07,985 --> 00:43:10,716 Later, you'll suffer for this! 468 00:43:40,051 --> 00:43:45,149 Zova, he's tricked you, the lifeline, he unhooked it! 469 00:44:05,042 --> 00:44:07,307 You'll die for what Koenig has done. 470 00:44:16,821 --> 00:44:19,882 - You're getting old, Cantar! 471 00:44:22,093 --> 00:44:23,652 I'm young! 472 00:44:23,728 --> 00:44:26,391 I was young when Ragnar was alive and I'm still young! 473 00:44:26,664 --> 00:44:28,860 Time is running out, Cantar! 474 00:44:28,933 --> 00:44:31,164 - Nothing's changed! - You have changed. 475 00:44:31,235 --> 00:44:32,235 No! 476 00:44:41,245 --> 00:44:42,406 - You can't win! 477 00:44:42,680 --> 00:44:45,411 Your protective membrane, it's gone! 478 00:44:45,683 --> 00:44:46,683 It's pierced. 479 00:44:48,052 --> 00:44:49,247 Look at yourself! 480 00:44:51,856 --> 00:44:54,223 You're no longer young, Cantar! 481 00:44:54,292 --> 00:44:55,920 You're aging! 482 00:44:55,993 --> 00:44:58,986 Every second, you're aging 10 years! 483 00:45:06,170 --> 00:45:07,170 Cantar! 484 00:45:24,455 --> 00:45:26,356 You're beginning to decay, Cantar! 485 00:45:35,866 --> 00:45:37,767 You're getting feeble! 486 00:45:38,769 --> 00:45:41,364 Your mind is slowing down! 487 00:45:41,439 --> 00:45:43,931 Your muscles won't respond! 488 00:46:07,265 --> 00:46:11,862 You're too feeble to fire that gun! 489 00:46:11,936 --> 00:46:14,496 Cantar, you're 300 years old! 490 00:46:52,176 --> 00:46:53,176 - Thank you. 491 00:46:54,545 --> 00:47:00,314 On behalf of the millions on Golos, I thank you. 492 00:47:00,384 --> 00:47:02,444 - Are you all right, Tony? 493 00:47:02,520 --> 00:47:03,783 - Yeah, I'm fine. 494 00:47:05,089 --> 00:47:06,148 What happened? 495 00:47:08,392 --> 00:47:10,520 - I'll tell you when we get back to Alpha. 496 00:47:14,165 --> 00:47:16,066 - Can you help us get back to Alpha? 497 00:47:19,570 --> 00:47:21,436 - I've double-checked the calculations. 498 00:47:21,505 --> 00:47:23,050 The anti-gravity effect will return them 499 00:47:23,074 --> 00:47:24,838 to their original course. 500 00:47:29,313 --> 00:47:30,872 Activate! 501 00:47:46,864 --> 00:47:48,059 - Commander! 502 00:47:48,132 --> 00:47:49,852 I'm registering a tremendous surge of energy 503 00:47:49,900 --> 00:47:51,198 from the Power Section. 504 00:48:19,029 --> 00:48:20,588 - What took you so long? 505 00:48:20,664 --> 00:48:23,600 - Who said there was an emergency? 506 00:48:40,918 --> 00:48:42,362 - You know, if this was a military base, 507 00:48:42,386 --> 00:48:44,150 you'd be court-martialed. 508 00:48:44,255 --> 00:48:45,120 - Court-martialed? 509 00:48:45,189 --> 00:48:46,487 Mmm-hm. 510 00:48:48,159 --> 00:48:49,422 - Court martial. 511 00:48:49,493 --> 00:48:53,897 A military or naval trial for breach of discipline. 512 00:48:53,964 --> 00:48:55,330 Me?! 513 00:48:55,399 --> 00:48:57,425 - It's all over Alpha. 514 00:48:57,501 --> 00:48:59,993 That switch you pulled on the Commander. 515 00:49:00,070 --> 00:49:02,005 First rule of any chain of command, 516 00:49:02,072 --> 00:49:03,472 don't embarrass the man in charge! 517 00:49:04,975 --> 00:49:07,240 - In your world, a kiss causes embarrassment? 518 00:49:09,313 --> 00:49:10,957 - Well apparently it does in your world too, 519 00:49:10,981 --> 00:49:13,416 since you had to change into another woman to do it. 520 00:49:13,484 --> 00:49:15,214 - It's more fun that way! 521 00:49:15,286 --> 00:49:16,914 Would you like to try? 522 00:49:25,062 --> 00:49:26,189 Go on, Tony. 523 00:49:30,167 --> 00:49:31,362 - I'm waiting, Tony! 524 00:49:35,739 --> 00:49:37,674 - You've got a long wait, kid, ciao. 525 00:49:37,741 --> 00:49:41,007 - Shallow, that's what you are, Tony. 526 00:49:41,078 --> 00:49:44,242 What does it matter what I look like on the outside? 527 00:49:44,315 --> 00:49:45,943 It's still me inside! 528 00:49:48,085 --> 00:49:49,085 Kiss me. 529 00:49:51,689 --> 00:49:53,317 Be known as a man of principle. 530 00:49:54,558 --> 00:49:56,527 - I'd sooner be known as a man of taste. 531 00:50:04,335 --> 00:50:05,335 - Oh, Tony! 532 00:50:06,537 --> 00:50:07,537 - Maya! 533 00:50:08,772 --> 00:50:10,332 - I bet you have a great big, long story 534 00:50:10,407 --> 00:50:11,447 about how this came about. 535 00:50:11,475 --> 00:50:13,273 And why you did that to me. 536 00:50:13,344 --> 00:50:14,584 And probably, - I didn't do it. 537 00:50:14,612 --> 00:50:16,547 - Probably, you think I look better that way. 538 00:50:16,614 --> 00:50:18,658 - Helena, I can explain. - Then the way I did before. 539 00:50:18,682 --> 00:50:20,708 - It's not quite as simple. I'll bet you can! 540 00:50:20,784 --> 00:50:21,784 - Helena. 541 00:50:22,019 --> 00:50:23,510 - I'll tell you what. 542 00:50:23,587 --> 00:50:25,283 - What? 543 00:50:25,389 --> 00:50:26,618 - Make me a pretty nose. 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.