Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,652 --> 00:00:53,644
- Moonbase Alpha status report.
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,485
403 days after
leaving Earth's orbit.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,025
Dr. Helena Russell recording.
4
00:00:59,359 --> 00:01:01,624
For the sixth consecutive
day, we've been traveling
5
00:01:01,695 --> 00:01:05,223
in an area of deep space
where the stars are so close
6
00:01:05,299 --> 00:01:08,565
that we're constantly
bathed in a lovely blue light.
7
00:01:08,635 --> 00:01:10,661
There are no patients
in the medical section,
8
00:01:10,737 --> 00:01:13,730
our life-support systems
are functioning smoothly,
9
00:01:13,807 --> 00:01:17,608
and the universe about
us is incredibly peaceful.
10
00:01:23,617 --> 00:01:25,279
Looks like a swarm
of space bees!
11
00:01:25,352 --> 00:01:28,345
- Yeah, everyone with an
atomic sting in its tail, maybe.
12
00:01:32,826 --> 00:01:34,488
- Range?
13
00:01:34,561 --> 00:01:36,427
- 980,000 and closing.
14
00:01:37,531 --> 00:01:38,531
- Sensor reading?
15
00:01:39,666 --> 00:01:41,134
- 53 unknown objects.
16
00:01:41,201 --> 00:01:43,727
Dense, metallic,
approximate length, 10 feet.
17
00:01:43,804 --> 00:01:46,103
Insufficient data to
compute intention.
18
00:01:46,173 --> 00:01:48,108
- Course?
- Heading away from Alpha.
19
00:01:50,777 --> 00:01:52,177
- We have magnification.
20
00:01:55,882 --> 00:01:57,612
Those are missiles!
21
00:01:57,684 --> 00:01:58,845
- Hold it!
22
00:01:59,119 --> 00:02:00,587
If they're passing, let 'em go.
23
00:02:02,689 --> 00:02:03,689
- Commander!
24
00:02:05,892 --> 00:02:07,690
They're turning!
25
00:02:07,761 --> 00:02:08,820
- Red alert!
26
00:02:10,897 --> 00:02:13,196
- Launch Eagle
flights one and two!
27
00:02:23,543 --> 00:02:25,341
- Medical, prepare
casualty reception.
28
00:02:25,445 --> 00:02:27,141
Rescue units stand by.
29
00:02:27,214 --> 00:02:28,682
- Range closing, 180160.
30
00:02:31,251 --> 00:02:32,776
- Raise defense shields.
31
00:02:32,853 --> 00:02:33,853
130110.
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,518
Arm main lasers.
33
00:02:37,591 --> 00:02:40,186
- At this closing speed
we'll never get 'em all!
34
00:02:51,672 --> 00:02:53,368
- Eagles climbing to intercept.
35
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
- Target!
36
00:02:55,709 --> 00:02:56,819
- There are too many of them.
37
00:02:56,843 --> 00:02:58,573
Some are bound to get through.
38
00:02:58,645 --> 00:03:00,409
- Range critical.
39
00:03:00,480 --> 00:03:01,504
- Prepare to fire!
40
00:03:01,581 --> 00:03:02,446
- Commander!
41
00:03:02,516 --> 00:03:03,814
Target changing course!
42
00:03:03,917 --> 00:03:04,917
Hold fire!
43
00:03:08,455 --> 00:03:09,821
- They're pulling away!
44
00:03:09,890 --> 00:03:13,486
- No, they're locking into orbit
around the moon Commander.
45
00:03:13,560 --> 00:03:14,653
- Anything on armament?
46
00:03:15,896 --> 00:03:17,694
- Still insufficient data.
47
00:03:17,764 --> 00:03:20,199
Sensors unable
to probe the shell.
48
00:03:20,267 --> 00:03:21,633
- Detonation possibilities?
49
00:03:21,702 --> 00:03:24,297
- Three: pressure,
time-fused or remote control.
50
00:03:28,909 --> 00:03:32,744
- I want a transporter Eagle
ready for immediate lift-off.
51
00:03:32,813 --> 00:03:33,933
We've got to check them out.
52
00:03:35,649 --> 00:03:38,483
We certainly can't leave 50
missiles hanging over our heads.
53
00:03:59,272 --> 00:04:01,832
Alan, bring us in
close to that lead pair.
54
00:04:01,908 --> 00:04:03,638
Tell Tony we'll
take it from here.
55
00:04:03,710 --> 00:04:04,939
Right.
56
00:04:05,011 --> 00:04:07,571
- I also want all other
Eagles to return to base.
57
00:04:09,349 --> 00:04:11,648
- Tony, Eagle Four.
58
00:04:11,752 --> 00:04:13,880
We'll maintain the
mission from here.
59
00:04:13,954 --> 00:04:16,480
Have all the other
Eagles clear the area.
60
00:04:16,556 --> 00:04:18,684
- Eagle flights One
and Two, return to base.
61
00:04:18,759 --> 00:04:21,558
- Confirm, Eagle flights
One and Two, return to base.
62
00:04:30,804 --> 00:04:31,931
Maya.
63
00:04:35,342 --> 00:04:36,342
- Thank you.
64
00:04:38,278 --> 00:04:39,473
- Alongside now, Commander.
65
00:04:40,647 --> 00:04:42,513
Stand by for depressurization.
66
00:04:42,582 --> 00:04:43,582
- Standing by.
67
00:05:37,871 --> 00:05:39,635
- There's no uniform formation.
68
00:05:39,706 --> 00:05:43,939
They're in clusters:
two, three, and four.
69
00:05:48,481 --> 00:05:50,382
- No evidence of
electrical activity.
70
00:05:54,988 --> 00:05:56,047
No heat emission.
71
00:06:04,898 --> 00:06:07,629
- Rocket motor
propulsion, gas ports.
72
00:06:07,701 --> 00:06:09,329
That means a guidance capacity.
73
00:06:10,937 --> 00:06:12,701
- No longer functioning.
74
00:06:17,410 --> 00:06:18,935
- You got anything, John?
75
00:06:19,012 --> 00:06:21,072
- Not enough for an assessment.
76
00:06:21,147 --> 00:06:23,616
For that, we're going to
have to take a look inside.
77
00:06:25,852 --> 00:06:27,115
I'm bringing one down.
78
00:06:29,823 --> 00:06:31,485
- Bringing one down?!
79
00:06:31,558 --> 00:06:34,050
- Prepare one of the
underground caves.
80
00:06:34,127 --> 00:06:36,653
I wanna be as far from
Command Center as possible
81
00:06:36,730 --> 00:06:37,993
when we open this thing up.
82
00:06:43,536 --> 00:06:44,663
Let's take it home!
83
00:06:51,411 --> 00:06:52,411
- You heard the man.
84
00:06:53,747 --> 00:06:55,716
- Rescue, Medical, and
Decontamination units
85
00:06:55,782 --> 00:06:57,978
proceed to underground
research area.
86
00:07:04,925 --> 00:07:07,485
Hold those doors!
87
00:08:01,881 --> 00:08:02,881
- Stand by.
88
00:08:08,054 --> 00:08:10,580
We've safeguarded
against the obvious dangers,
89
00:08:10,657 --> 00:08:13,559
bacteria, toxic chemicals.
90
00:08:13,626 --> 00:08:14,719
All the rest is guesswork.
91
00:08:16,196 --> 00:08:19,462
Tony, I want you to hook
us up to main computer.
92
00:08:19,532 --> 00:08:21,043
We're gonna run every
single test possible
93
00:08:21,067 --> 00:08:22,558
before we pierce this thing.
94
00:08:27,273 --> 00:08:29,742
Fellas, suit up,
we're bringing it in.
95
00:08:32,212 --> 00:08:37,549
All right, let's go.
96
00:08:48,762 --> 00:08:49,889
- Immediate relay.
97
00:08:49,963 --> 00:08:52,125
Immediate relay.
98
00:08:52,198 --> 00:08:56,636
- Begin the scan.
99
00:08:59,739 --> 00:09:01,139
What have you got?
100
00:09:04,244 --> 00:09:06,204
- Theoretical possibilities
about the construction
101
00:09:06,246 --> 00:09:08,579
technique, but nothing
of any practical value
102
00:09:08,648 --> 00:09:09,809
in terms of piercing it.
103
00:09:10,884 --> 00:09:12,079
- Helena?
104
00:09:12,152 --> 00:09:14,747
- Without opening it
up, there's still no data
105
00:09:14,821 --> 00:09:18,258
about the chemical or
bacteriological dangers.
106
00:09:18,324 --> 00:09:22,955
We'll have to go in blind.
107
00:09:24,564 --> 00:09:28,592
All right, we're gonna
cut it with a laser.
108
00:09:28,668 --> 00:09:30,694
Activate all safety precautions.
109
00:10:35,201 --> 00:10:38,000
- Cylinder pierced, Commander.
110
00:10:38,071 --> 00:10:39,801
- Let's take a look.
111
00:11:01,261 --> 00:11:02,627
Moving parts.
112
00:11:02,695 --> 00:11:04,823
There's some sort
of mechanism inside.
113
00:11:04,898 --> 00:11:07,663
- Perhaps a detonation device?
114
00:11:07,734 --> 00:11:08,734
- Computer reaction?
115
00:11:13,139 --> 00:11:16,109
- No radiation increase,
no bacteriological change,
116
00:11:16,176 --> 00:11:19,772
no pressure variation, no
toxic chemical presence.
117
00:11:22,048 --> 00:11:23,710
- Fill it with nitrogen.
118
00:11:23,783 --> 00:11:25,046
Freeze that device.
119
00:11:48,208 --> 00:11:50,939
Stay in there, Helena, you
too, Mathias, stay in there!
120
00:11:51,010 --> 00:11:53,036
Maya, are you all right?
121
00:11:55,215 --> 00:11:56,215
- Commander.
122
00:12:10,930 --> 00:12:11,954
- What is it?
123
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
- It's humanoid.
124
00:12:17,370 --> 00:12:18,804
And we've just killed it.
125
00:12:50,303 --> 00:12:51,303
- Dr Russell!
126
00:12:59,045 --> 00:13:00,843
- Start the defibrillator.
127
00:13:06,119 --> 00:13:07,917
He's alive!
- Alive?
128
00:13:07,987 --> 00:13:09,319
- Just barely.
129
00:13:09,389 --> 00:13:11,119
- That's impossible.
130
00:13:11,190 --> 00:13:13,068
The liquid nitrogen we
injected in to the container
131
00:13:13,092 --> 00:13:14,336
should have frozen him to death.
132
00:13:14,360 --> 00:13:16,124
- He was already in
a state of deep freeze
133
00:13:16,195 --> 00:13:17,891
before we injected
the container.
134
00:13:19,299 --> 00:13:23,168
Cryobiology, the application
of freezing techniques
135
00:13:23,236 --> 00:13:24,329
to living tissue.
136
00:13:26,306 --> 00:13:27,797
He's fading.
137
00:13:27,874 --> 00:13:28,898
Increase the voltage.
138
00:13:28,975 --> 00:13:31,103
- Is there any
chance he'll make it?
139
00:13:31,177 --> 00:13:34,204
- We still can't assess the
effect of the explosion on him.
140
00:13:38,518 --> 00:13:40,180
- Tony.
- Yeah?
141
00:13:40,253 --> 00:13:42,984
- I want you to bring another
one of those containers down.
142
00:13:43,056 --> 00:13:45,218
- Prepare transporter
Eagle for launching.
143
00:13:45,291 --> 00:13:47,021
Any particular container?
144
00:13:47,093 --> 00:13:48,891
- Yes, make it the twin
of the one we've got.
145
00:13:48,961 --> 00:13:49,860
- Right.
146
00:13:49,929 --> 00:13:51,056
Why bring another one down?
147
00:13:51,130 --> 00:13:52,928
We don't know how to unseal it!
148
00:13:52,999 --> 00:13:55,264
- Helena, he can
tell us how to open it.
149
00:13:55,335 --> 00:13:57,065
We've got to keep him alive!
150
00:13:57,136 --> 00:13:58,195
- I'm a doctor, John.
151
00:13:58,271 --> 00:14:01,036
I save life for the
sake of saving life.
152
00:14:01,107 --> 00:14:03,941
- Helena, these people know
the secret of traveling space.
153
00:14:04,010 --> 00:14:07,105
Someday our survival may
depend on knowing that secret.
154
00:14:07,180 --> 00:14:09,411
- Well we know part
of the answer already.
155
00:14:09,482 --> 00:14:12,316
There's a plastic membrane
covering his entire body.
156
00:14:17,623 --> 00:14:20,092
You can't see it,
it's as fine as tissue.
157
00:14:20,159 --> 00:14:22,060
Unfortunately, it's
insulating his heart
158
00:14:22,128 --> 00:14:23,994
against the
electrical stimulation.
159
00:14:24,063 --> 00:14:25,063
- He's fading again.
160
00:14:26,132 --> 00:14:27,191
- Double the voltage.
161
00:14:28,234 --> 00:14:29,862
- It'll kill him!
- Double it.
162
00:14:40,113 --> 00:14:41,445
We have normal respiration.
163
00:14:59,198 --> 00:15:00,198
Nurse.
164
00:15:19,519 --> 00:15:20,519
- Cantar.
165
00:15:21,487 --> 00:15:22,978
My name is Cantar.
166
00:15:24,056 --> 00:15:25,056
- Cantar?
167
00:15:27,627 --> 00:15:33,157
- My people, you
must save my people.
168
00:15:33,232 --> 00:15:35,258
- We will if you help us.
169
00:15:35,334 --> 00:15:39,567
- Have you, have you,
have you sighted the others?
170
00:15:41,174 --> 00:15:44,201
- Yes, they're in
orbit around our base.
171
00:15:44,277 --> 00:15:46,678
- You must recover
them immediately.
172
00:15:48,581 --> 00:15:49,581
The cylinders.
173
00:15:50,650 --> 00:15:51,650
The cylinders.
174
00:15:54,420 --> 00:15:56,048
- Let him rest, John.
175
00:15:56,122 --> 00:15:57,146
- We've got to know.
176
00:16:00,526 --> 00:16:02,256
How do we open those containers?
177
00:16:05,131 --> 00:16:10,229
- They're not constructed to
withstand gravitational forces.
178
00:16:12,338 --> 00:16:14,705
If they're left in
orbit, they'll shatter.
179
00:16:17,109 --> 00:16:19,578
- How do we open them
without blowing them apart?
180
00:16:21,481 --> 00:16:23,450
- To relieve the
internal pressure
181
00:16:25,284 --> 00:16:29,585
you must heat the
capsule from the outside.
182
00:16:57,617 --> 00:17:00,587
- Heat's seven
points off maximum.
183
00:17:00,653 --> 00:17:01,653
- Kill it.
184
00:17:23,509 --> 00:17:24,509
Maya.
185
00:17:45,197 --> 00:17:46,197
- Zova!
186
00:17:52,405 --> 00:17:53,498
She is my wife.
187
00:17:56,642 --> 00:17:59,407
Those containers were in pairs.
188
00:17:59,478 --> 00:18:02,812
- In pairs, threes or
fours, family groups.
189
00:18:04,850 --> 00:18:07,285
It appealed to their
sadistic sense of humor.
190
00:18:09,388 --> 00:18:10,481
- Whose sense of humor?
191
00:18:12,325 --> 00:18:14,055
Where are you from?
192
00:18:14,126 --> 00:18:18,587
- I come from Golos, known
to us as the Peace Planet.
193
00:18:18,664 --> 00:18:19,597
You were invaded?
194
00:18:19,665 --> 00:18:22,726
- No, we were cast out, exiled.
195
00:18:22,802 --> 00:18:24,327
It was an internal struggle.
196
00:18:25,838 --> 00:18:27,397
We were unarmed, helpless.
197
00:18:28,674 --> 00:18:31,769
The others were few
in number, but ruthless.
198
00:18:45,625 --> 00:18:46,625
- Is she breathing?
199
00:18:47,627 --> 00:18:48,686
- She'll be all right.
200
00:18:50,262 --> 00:18:51,821
- You are humane people.
201
00:18:51,897 --> 00:18:53,798
You will save us
all, I know that.
202
00:18:53,866 --> 00:18:55,767
- Out of the question.
203
00:18:55,835 --> 00:18:59,602
Our life-support facilities
cannot support any more.
204
00:18:59,672 --> 00:19:02,403
It's impossible for us to
bring those containers down.
205
00:19:15,154 --> 00:19:17,180
- In 36 of your hours,
206
00:19:17,256 --> 00:19:19,191
gravity will shatter
those containers.
207
00:19:22,561 --> 00:19:24,553
Can you stand by
and let that happen?
208
00:19:27,533 --> 00:19:28,626
Can you, Commander?
209
00:19:30,903 --> 00:19:32,183
Our medical officer, Dr Russell,
210
00:19:32,238 --> 00:19:34,332
is in charge of
life-support systems.
211
00:19:34,407 --> 00:19:36,137
Helena, could
you try to explain?
212
00:19:37,576 --> 00:19:40,444
- We can't even permit any
new births here on Alpha.
213
00:19:42,948 --> 00:19:45,645
We can barely sustain
the people we have.
214
00:19:47,386 --> 00:19:49,912
- You see, Cantar,
we have no choice.
215
00:19:50,189 --> 00:19:53,557
- We can give you a
choice, Zova and myself.
216
00:19:55,494 --> 00:19:57,258
We can use our
skills to increase
217
00:19:57,329 --> 00:20:00,197
your recycling capacity tenfold.
218
00:20:00,266 --> 00:20:01,290
- In 36 hours?
219
00:20:03,769 --> 00:20:05,863
- If that's all the
time we have, yes.
220
00:20:09,942 --> 00:20:12,639
- I'm sorry, Cantar, I
can't take the chance.
221
00:20:12,712 --> 00:20:14,192
- You say you want
to learn the secret
222
00:20:14,280 --> 00:20:17,375
of suspended animation
and space travel.
223
00:20:18,784 --> 00:20:22,619
You bring them down and
I will give you the secret.
224
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
- No.
225
00:20:26,992 --> 00:20:27,992
- Then, send us back!
226
00:20:29,395 --> 00:20:31,830
Send Zova and myself
back to die with our people.
227
00:20:41,006 --> 00:20:44,670
Those are people out
there, like you and me!
228
00:20:44,744 --> 00:20:46,576
- They look like you and me,
229
00:20:46,645 --> 00:20:48,341
but that's all we
know about them.
230
00:20:48,414 --> 00:20:51,782
About their minds, their
motives, we know nothing.
231
00:20:51,851 --> 00:20:53,752
- John, they're so young.
232
00:20:53,819 --> 00:20:55,754
Must you always
assume the worst?
233
00:20:55,855 --> 00:20:59,758
- Yes, where the safety
of Alpha is concerned.
234
00:20:59,825 --> 00:21:00,758
- Then what do we do?
235
00:21:00,826 --> 00:21:02,886
Abandon them and watch them die?
236
00:21:05,931 --> 00:21:09,891
- Helena, when I was
an astronaut cadet,
237
00:21:09,969 --> 00:21:13,997
I was on a resupply mission
to a Venus space station.
238
00:21:14,273 --> 00:21:15,434
As we were preparing to dock,
239
00:21:16,976 --> 00:21:19,810
a computer diagnosis informed
us that 14 of the scientists
240
00:21:19,879 --> 00:21:23,441
up there were sick,
three already dead.
241
00:21:25,351 --> 00:21:27,343
They had a disease
unknown to Earth
242
00:21:27,419 --> 00:21:29,479
against which we
had no antidote.
243
00:21:31,991 --> 00:21:33,857
My commander had
to make a decision.
244
00:21:35,961 --> 00:21:38,362
He couldn't bring that
disease back to Earth.
245
00:21:41,066 --> 00:21:42,432
We left those men to die.
246
00:21:43,903 --> 00:21:46,896
- John, this situation
is entirely different.
247
00:21:46,972 --> 00:21:50,033
These people are
free of any sickness.
248
00:21:50,309 --> 00:21:53,302
And if they can increase
our life-support capacity,
249
00:21:53,379 --> 00:21:55,473
think what it can mean to us!
250
00:21:55,548 --> 00:21:57,847
- Helena, they may
have something,
251
00:21:57,917 --> 00:22:00,614
something our
sensors can't detect.
252
00:22:00,686 --> 00:22:03,019
My concern is with
the survival of this base.
253
00:22:03,088 --> 00:22:05,922
- Survival... Is
survival all important?
254
00:22:05,991 --> 00:22:09,860
What sort of society is it that
abandons 50 innocent beings?
255
00:22:09,929 --> 00:22:12,797
- We're concerned about
our survival, of course, John,
256
00:22:12,865 --> 00:22:14,697
but at what price?
257
00:22:14,767 --> 00:22:18,568
- Look, you asked what
sort of people they are.
258
00:22:18,637 --> 00:22:19,935
What sort of people are we?
259
00:22:34,386 --> 00:22:35,513
Commander?
260
00:22:35,588 --> 00:22:37,853
- Have Cantar come to
my quarters immediately.
261
00:22:43,796 --> 00:22:46,356
- Thank you, John.
- Don't thank me yet.
262
00:22:55,140 --> 00:22:56,140
- Dr Russell.
263
00:22:57,543 --> 00:22:58,543
Commander.
264
00:23:01,814 --> 00:23:03,476
- John!
- What are you doing?
265
00:23:05,718 --> 00:23:06,879
Have you gone mad?
266
00:23:08,587 --> 00:23:09,798
- I had to make sure our weapons
267
00:23:09,822 --> 00:23:12,053
were effective against
them, I had to stun him.
268
00:23:14,994 --> 00:23:15,994
All right.
269
00:23:17,496 --> 00:23:19,965
All right, let's let them try
to expand our life-support
270
00:23:20,032 --> 00:23:24,970
systems, but I want security
men on duty at all times.
271
00:23:25,037 --> 00:23:27,063
- OK, I'll make sure
they're never left alone
272
00:23:27,139 --> 00:23:28,630
in the life-support complex.
273
00:23:41,153 --> 00:23:44,419
- Don't look so
worried, he'll be all right.
274
00:23:44,490 --> 00:23:46,425
He'll regain
consciousness in an hour.
275
00:23:47,626 --> 00:23:48,626
- An hour?
276
00:23:49,795 --> 00:23:53,664
- It's not such a long time
and there'll be no ill effects.
277
00:24:19,558 --> 00:24:22,187
- Moonbase Alpha status
report, supplemental.
278
00:24:22,461 --> 00:24:24,123
Dr Helena Russell reporting.
279
00:24:24,196 --> 00:24:26,927
For almost 30 hours, Cantar
and Zova have been working
280
00:24:26,999 --> 00:24:29,195
to adjust our
life-support systems.
281
00:24:29,468 --> 00:24:32,495
The rest of our personnel
are back on daily routine,
282
00:24:32,571 --> 00:24:35,973
doing their jobs when
on duty, relaxing when off.
283
00:24:36,041 --> 00:24:38,670
We're all grateful for the
compassion Commander Koenig
284
00:24:38,744 --> 00:24:40,679
has shown toward the aliens.
285
00:24:40,746 --> 00:24:42,942
There is once
again a warm feeling
286
00:24:43,015 --> 00:24:45,484
of well-being on Moonbase Alpha.
287
00:24:48,787 --> 00:24:50,098
Security, life-support section.
288
00:24:50,122 --> 00:24:51,988
- Everything under control?
- Yes, sir.
289
00:24:52,057 --> 00:24:54,002
- I want an immediate report
on any break in the routine.
290
00:24:54,026 --> 00:24:55,517
- Yes, sir.
- Tony,
291
00:24:55,594 --> 00:24:57,205
I'll be with Dr Russell if
you need me, for anything.
292
00:24:57,229 --> 00:24:58,229
- Right.
293
00:24:59,965 --> 00:25:04,130
- Maya, you would be the
envy of every woman on Earth!
294
00:25:04,203 --> 00:25:06,638
To be able to change
your hair color at will,
295
00:25:06,705 --> 00:25:08,731
the color of your eyes
to match your dress.
296
00:25:08,807 --> 00:25:12,676
Take off a few pounds
here, add an inch there.
297
00:25:12,745 --> 00:25:15,180
To change your very form, wow!
298
00:25:23,222 --> 00:25:25,020
- Helena, can I come in?
299
00:25:25,090 --> 00:25:26,490
- Give me a minute, John.
300
00:25:28,694 --> 00:25:29,957
I hope he likes it.
301
00:25:31,230 --> 00:25:33,062
- Are you quite sure
about Commander Koenig's
302
00:25:33,165 --> 00:25:34,633
sense of humor?
303
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
- Mmm-hm.
304
00:25:46,879 --> 00:25:47,879
- Helena.
305
00:25:51,283 --> 00:25:52,283
All right.
306
00:25:53,252 --> 00:25:54,252
Which is it?
307
00:25:56,789 --> 00:25:58,052
- You mean you can't tell?
308
00:26:00,059 --> 00:26:01,288
- Well, of course, I can tell.
309
00:26:02,761 --> 00:26:04,559
Maya can only hold
that shape for one hour.
310
00:26:04,630 --> 00:26:06,155
All I have to do is
sit back and wait.
311
00:26:06,231 --> 00:26:07,255
- Why wait that long?
312
00:26:09,034 --> 00:26:10,832
- What'd you have in mind?
313
00:26:42,000 --> 00:26:43,628
- Well?
314
00:26:43,702 --> 00:26:44,702
- Well?
315
00:26:46,905 --> 00:26:48,771
- Very simple, nothing to it.
316
00:26:48,841 --> 00:26:49,841
- Really?
317
00:26:51,076 --> 00:26:53,011
- There was
absolutely no difference.
318
00:26:54,646 --> 00:26:55,670
- Oh!
319
00:26:55,747 --> 00:26:57,682
You know something?
320
00:26:57,783 --> 00:27:00,617
I take back everything
nice I've ever said about you,
321
00:27:00,686 --> 00:27:03,212
including the fact that
you're a man of perception.
322
00:27:03,288 --> 00:27:07,248
- Helena, I think you're
needed in the research unit.
323
00:27:07,326 --> 00:27:10,057
Your friends are
waiting to start work.
324
00:27:10,162 --> 00:27:14,793
And Maya, back to your station.
325
00:27:16,201 --> 00:27:17,794
- Yes, Commander.
326
00:27:26,245 --> 00:27:29,215
- You're very
talented, that's terrific.
327
00:27:29,281 --> 00:27:30,613
- I'm glad you like it.
328
00:27:30,682 --> 00:27:32,150
I was going to give it to you.
329
00:27:32,217 --> 00:27:33,014
- Was?
330
00:27:33,118 --> 00:27:34,916
- No difference, huh?
331
00:27:55,741 --> 00:27:57,185
- I'll see you in the
recreation room.
332
00:27:57,209 --> 00:27:58,209
- Yes.
333
00:28:30,042 --> 00:28:31,042
- Lift!
334
00:28:34,813 --> 00:28:35,813
- Can't shift it.
335
00:28:37,049 --> 00:28:38,745
- Maya, get down
here right away!
336
00:28:40,352 --> 00:28:42,218
- Medical Section.
- Emergency, Area B.
337
00:28:42,287 --> 00:28:43,311
- What happened?
338
00:28:43,388 --> 00:28:45,186
- Circuit overload.
339
00:28:45,257 --> 00:28:46,350
Life-support system.
340
00:28:47,459 --> 00:28:48,459
- Life-support?
341
00:28:55,367 --> 00:28:56,367
- Is it working?
342
00:28:57,269 --> 00:28:59,033
- We're making progress.
343
00:28:59,104 --> 00:29:01,903
- But we can't be certain
until we can make a final test
344
00:29:01,974 --> 00:29:04,000
in the power section.
345
00:29:04,076 --> 00:29:07,410
- The power section's off
limits, Commander's orders.
346
00:29:07,479 --> 00:29:11,007
- When the time comes,
I'll talk to the commander,
347
00:29:11,083 --> 00:29:12,381
I'm sure he'll understand.
348
00:29:14,519 --> 00:29:15,817
I must try again.
349
00:29:15,887 --> 00:29:18,379
- The sound, it doesn't
bother your ears?
350
00:29:18,457 --> 00:29:19,789
- No.
351
00:29:19,858 --> 00:29:21,349
- It does mine,
I'll be out here.
352
00:29:24,930 --> 00:29:26,421
- Maya, the girder!
353
00:29:38,477 --> 00:29:39,877
OK, that's it!
354
00:29:42,314 --> 00:29:43,314
Clear!
355
00:29:52,858 --> 00:29:54,451
- I don't understand.
356
00:29:54,526 --> 00:29:56,324
It never happened before.
357
00:29:56,395 --> 00:29:57,755
And it won't happen again!
358
00:29:59,131 --> 00:30:00,441
Commander, we have
another casualty in here!
359
00:30:00,465 --> 00:30:01,865
- Get down to life-support,
360
00:30:01,933 --> 00:30:03,077
I want those
aliens out of there.
361
00:30:03,101 --> 00:30:04,101
And no arguments, go!
362
00:30:07,973 --> 00:30:09,839
- Final test.
- Good luck.
363
00:30:46,178 --> 00:30:47,178
Cantar!
364
00:30:54,453 --> 00:30:55,453
- Stop!
365
00:30:59,925 --> 00:31:02,417
- Commander's orders,
no one's to go in there.
366
00:31:02,494 --> 00:31:04,360
Hey, Maya, wait a minute,
367
00:31:04,429 --> 00:31:07,058
let's not explode on them
like a couple of rockets.
368
00:31:07,132 --> 00:31:11,092
Play it cool, we don't
want to panic them, OK?
369
00:31:55,213 --> 00:31:56,213
Maya!
370
00:32:39,491 --> 00:32:42,222
- The door's jammed, Commander!
371
00:32:56,274 --> 00:32:57,503
- Give me that!
372
00:34:11,583 --> 00:34:12,583
- Mator!
373
00:34:17,756 --> 00:34:18,756
Exiles!
374
00:34:24,829 --> 00:34:28,664
- A puny weapon against
us, but it has its uses.
375
00:34:30,302 --> 00:34:31,679
- Destroy the system
and within hours
376
00:34:31,703 --> 00:34:34,263
hundreds of our
people will be dead!
377
00:34:34,339 --> 00:34:36,137
- Bring Ragnar here.
378
00:34:36,207 --> 00:34:37,368
Tell him Cantar will destroy
379
00:34:37,442 --> 00:34:39,434
all life on Golos
unless he comes.
380
00:34:52,457 --> 00:34:53,457
Bring him!
381
00:35:03,635 --> 00:35:05,695
You look at me with
surprise, Dr Russell.
382
00:35:07,138 --> 00:35:08,697
Contempt.
383
00:35:08,773 --> 00:35:11,333
- You're like the
people here on Golos,
384
00:35:11,409 --> 00:35:14,311
crippled by your
moral ideas of loyalty,
385
00:35:14,379 --> 00:35:16,211
gratitude, and fair play!
386
00:35:16,281 --> 00:35:20,184
- And you and Zova are
free spirits, I suppose?
387
00:35:20,251 --> 00:35:23,153
Free to hate, threaten and kill!
388
00:35:23,221 --> 00:35:24,661
- You're wasting
your breath, Helena.
389
00:35:24,689 --> 00:35:26,851
He doesn't even understand
what you're talking about.
390
00:35:27,125 --> 00:35:28,354
- No!
391
00:35:28,426 --> 00:35:30,292
Let her speak!
392
00:35:30,362 --> 00:35:31,762
- Yes!
393
00:35:31,830 --> 00:35:33,321
It amuses us!
394
00:35:33,398 --> 00:35:35,492
- It's clear to see
why you were exiled.
395
00:35:35,567 --> 00:35:40,335
- Yeah, what I don't understand
is why didn't they kill you?
396
00:35:52,550 --> 00:35:55,110
- I have come as
you wished, Cantar.
397
00:36:01,426 --> 00:36:02,758
- Ragnar!
398
00:36:02,827 --> 00:36:04,557
I want Ragnar!
399
00:36:04,629 --> 00:36:06,689
- Ragnar is dead.
400
00:36:06,765 --> 00:36:07,765
Long dead.
401
00:36:09,367 --> 00:36:14,271
I am Mirella, chief
Councillor of Golos.
402
00:36:14,339 --> 00:36:15,170
- His daughter?
403
00:36:15,240 --> 00:36:17,334
- His descendant.
404
00:36:17,409 --> 00:36:20,846
Ragnar died over 300 years ago.
405
00:36:27,218 --> 00:36:28,218
- Of course!
406
00:36:29,621 --> 00:36:33,683
Time on Golos continued
while we floated frozen in space.
407
00:36:33,758 --> 00:36:36,853
- In Ragnar's time,
you were cast out
408
00:36:36,928 --> 00:36:38,453
for crimes against our people.
409
00:36:39,964 --> 00:36:44,163
Now you come back with
weapons and threats of destruction!
410
00:36:47,439 --> 00:36:49,465
- Are these your allies?
411
00:36:49,541 --> 00:36:50,634
- We're his prisoners.
412
00:36:53,545 --> 00:36:56,174
- Two of you can't hope to hold
413
00:36:56,281 --> 00:36:58,477
all of Golos to ransom forever!
414
00:36:59,684 --> 00:37:03,644
- Two of us now,
but there will be more.
415
00:37:03,722 --> 00:37:06,317
On Moonbase Alpha, we
have found the ideal platform
416
00:37:06,391 --> 00:37:08,360
to recover our people.
417
00:37:08,426 --> 00:37:10,861
- You don't think Commander
Koenig will let you.
418
00:37:10,929 --> 00:37:12,659
- Zova will make sure he does.
419
00:37:36,488 --> 00:37:38,320
- Activity in Life-Support.
420
00:37:38,389 --> 00:37:39,880
- Give me a visual.
421
00:37:49,768 --> 00:37:52,897
- Commander Koenig,
I think we should talk.
422
00:37:59,410 --> 00:38:01,379
A simple arrangement.
423
00:38:01,446 --> 00:38:03,244
You recover our people
424
00:38:03,314 --> 00:38:06,751
and we return Helena
Russell and Tony Verdeschi.
425
00:38:06,818 --> 00:38:08,548
- You do knowhow
to show gratitude!
426
00:38:08,620 --> 00:38:10,316
- Contact is possible.
427
00:38:10,388 --> 00:38:11,549
Can I give him your answer?
428
00:38:12,991 --> 00:38:15,927
- You're asking me to sell
a whole planet into slavery?
429
00:38:17,562 --> 00:38:19,258
No, I won't do it.
430
00:38:19,330 --> 00:38:22,459
- You forget, we
have Dr Russell.
431
00:38:22,534 --> 00:38:23,534
- And we have you!
432
00:38:56,334 --> 00:38:57,334
- Stop!
433
00:39:03,374 --> 00:39:04,842
- Well, Commander?
434
00:39:06,344 --> 00:39:07,437
- All right.
435
00:39:07,512 --> 00:39:09,811
- A word of caution, Commander.
436
00:39:09,881 --> 00:39:11,315
Your life-support systems
437
00:39:11,382 --> 00:39:13,942
are now tuned to
my mental processes.
438
00:39:14,018 --> 00:39:16,681
I can destroy them by
simple concentration.
439
00:39:18,656 --> 00:39:20,522
- And you would!
440
00:39:20,592 --> 00:39:21,753
- If you give me cause.
441
00:39:30,802 --> 00:39:32,862
- We will recover the
remaining containers.
442
00:39:32,937 --> 00:39:34,667
Begin preparations now.
443
00:39:34,739 --> 00:39:35,739
- Yes, Commander.
444
00:39:42,447 --> 00:39:45,611
- You can't do it, Commander!
445
00:39:45,683 --> 00:39:46,878
- You think I have a choice?
446
00:39:46,951 --> 00:39:48,647
- That transfer
process nearly blew
447
00:39:48,720 --> 00:39:51,053
our whole life-support
power system.
448
00:39:51,122 --> 00:39:53,114
To attempt to transfer
50 more people
449
00:39:53,391 --> 00:39:54,916
would inevitably destroy it!
450
00:40:02,500 --> 00:40:04,469
- Launch recovery Eagles.
- Yes, sir.
451
00:40:30,128 --> 00:40:32,723
- 10 miles, Commander.
- All right, Alan.
452
00:40:32,797 --> 00:40:35,130
Let us know when
we're alongside.
453
00:41:11,769 --> 00:41:16,139
- Tell them, tell the people
we are the new rulers of Golos.
454
00:41:19,610 --> 00:41:23,513
Tell them, or I will
destroy the main life plant!
455
00:41:41,966 --> 00:41:44,197
- People of Golos.
456
00:41:45,903 --> 00:41:48,839
This is your chief
Councillor Mirella.
457
00:41:51,809 --> 00:41:54,870
300 years ago,
458
00:41:54,946 --> 00:41:59,145
- That protective membrane,
get his attention, divert him.
459
00:42:00,985 --> 00:42:01,985
- Right.
460
00:42:04,288 --> 00:42:08,521
- Those exiles
have now returned.
461
00:42:14,632 --> 00:42:17,033
Alongside, Commander.
462
00:42:18,803 --> 00:42:21,136
- All right, let's get ready.
463
00:42:40,324 --> 00:42:42,623
- Alan, stand by
for depressurization.
464
00:42:42,693 --> 00:42:43,693
- Standing by.
465
00:42:46,130 --> 00:42:51,262
- We have no choice,
but to surrender to them.
466
00:42:57,809 --> 00:42:58,809
- Ahh!
467
00:43:07,985 --> 00:43:10,716
Later, you'll suffer for this!
468
00:43:40,051 --> 00:43:45,149
Zova, he's tricked you,
the lifeline, he unhooked it!
469
00:44:05,042 --> 00:44:07,307
You'll die for what
Koenig has done.
470
00:44:16,821 --> 00:44:19,882
- You're getting old, Cantar!
471
00:44:22,093 --> 00:44:23,652
I'm young!
472
00:44:23,728 --> 00:44:26,391
I was young when Ragnar
was alive and I'm still young!
473
00:44:26,664 --> 00:44:28,860
Time is running out, Cantar!
474
00:44:28,933 --> 00:44:31,164
- Nothing's changed!
- You have changed.
475
00:44:31,235 --> 00:44:32,235
No!
476
00:44:41,245 --> 00:44:42,406
- You can't win!
477
00:44:42,680 --> 00:44:45,411
Your protective
membrane, it's gone!
478
00:44:45,683 --> 00:44:46,683
It's pierced.
479
00:44:48,052 --> 00:44:49,247
Look at yourself!
480
00:44:51,856 --> 00:44:54,223
You're no longer young, Cantar!
481
00:44:54,292 --> 00:44:55,920
You're aging!
482
00:44:55,993 --> 00:44:58,986
Every second,
you're aging 10 years!
483
00:45:06,170 --> 00:45:07,170
Cantar!
484
00:45:24,455 --> 00:45:26,356
You're beginning
to decay, Cantar!
485
00:45:35,866 --> 00:45:37,767
You're getting feeble!
486
00:45:38,769 --> 00:45:41,364
Your mind is slowing down!
487
00:45:41,439 --> 00:45:43,931
Your muscles won't respond!
488
00:46:07,265 --> 00:46:11,862
You're too feeble
to fire that gun!
489
00:46:11,936 --> 00:46:14,496
Cantar, you're 300 years old!
490
00:46:52,176 --> 00:46:53,176
- Thank you.
491
00:46:54,545 --> 00:47:00,314
On behalf of the millions
on Golos, I thank you.
492
00:47:00,384 --> 00:47:02,444
- Are you all right, Tony?
493
00:47:02,520 --> 00:47:03,783
- Yeah, I'm fine.
494
00:47:05,089 --> 00:47:06,148
What happened?
495
00:47:08,392 --> 00:47:10,520
- I'll tell you when
we get back to Alpha.
496
00:47:14,165 --> 00:47:16,066
- Can you help us
get back to Alpha?
497
00:47:19,570 --> 00:47:21,436
- I've double-checked
the calculations.
498
00:47:21,505 --> 00:47:23,050
The anti-gravity
effect will return them
499
00:47:23,074 --> 00:47:24,838
to their original course.
500
00:47:29,313 --> 00:47:30,872
Activate!
501
00:47:46,864 --> 00:47:48,059
- Commander!
502
00:47:48,132 --> 00:47:49,852
I'm registering a
tremendous surge of energy
503
00:47:49,900 --> 00:47:51,198
from the Power Section.
504
00:48:19,029 --> 00:48:20,588
- What took you so long?
505
00:48:20,664 --> 00:48:23,600
- Who said there
was an emergency?
506
00:48:40,918 --> 00:48:42,362
- You know, if this
was a military base,
507
00:48:42,386 --> 00:48:44,150
you'd be court-martialed.
508
00:48:44,255 --> 00:48:45,120
- Court-martialed?
509
00:48:45,189 --> 00:48:46,487
Mmm-hm.
510
00:48:48,159 --> 00:48:49,422
- Court martial.
511
00:48:49,493 --> 00:48:53,897
A military or naval trial
for breach of discipline.
512
00:48:53,964 --> 00:48:55,330
Me?!
513
00:48:55,399 --> 00:48:57,425
- It's all over Alpha.
514
00:48:57,501 --> 00:48:59,993
That switch you pulled
on the Commander.
515
00:49:00,070 --> 00:49:02,005
First rule of any
chain of command,
516
00:49:02,072 --> 00:49:03,472
don't embarrass
the man in charge!
517
00:49:04,975 --> 00:49:07,240
- In your world, a kiss
causes embarrassment?
518
00:49:09,313 --> 00:49:10,957
- Well apparently it
does in your world too,
519
00:49:10,981 --> 00:49:13,416
since you had to change
into another woman to do it.
520
00:49:13,484 --> 00:49:15,214
- It's more fun that way!
521
00:49:15,286 --> 00:49:16,914
Would you like to try?
522
00:49:25,062 --> 00:49:26,189
Go on, Tony.
523
00:49:30,167 --> 00:49:31,362
- I'm waiting, Tony!
524
00:49:35,739 --> 00:49:37,674
- You've got a
long wait, kid, ciao.
525
00:49:37,741 --> 00:49:41,007
- Shallow, that's
what you are, Tony.
526
00:49:41,078 --> 00:49:44,242
What does it matter what
I look like on the outside?
527
00:49:44,315 --> 00:49:45,943
It's still me inside!
528
00:49:48,085 --> 00:49:49,085
Kiss me.
529
00:49:51,689 --> 00:49:53,317
Be known as a man of principle.
530
00:49:54,558 --> 00:49:56,527
- I'd sooner be known
as a man of taste.
531
00:50:04,335 --> 00:50:05,335
- Oh, Tony!
532
00:50:06,537 --> 00:50:07,537
- Maya!
533
00:50:08,772 --> 00:50:10,332
- I bet you have a
great big, long story
534
00:50:10,407 --> 00:50:11,447
about how this came about.
535
00:50:11,475 --> 00:50:13,273
And why you did that to me.
536
00:50:13,344 --> 00:50:14,584
And probably, - I didn't do it.
537
00:50:14,612 --> 00:50:16,547
- Probably, you think
I look better that way.
538
00:50:16,614 --> 00:50:18,658
- Helena, I can explain.
- Then the way I did before.
539
00:50:18,682 --> 00:50:20,708
- It's not quite as
simple. I'll bet you can!
540
00:50:20,784 --> 00:50:21,784
- Helena.
541
00:50:22,019 --> 00:50:23,510
- I'll tell you what.
542
00:50:23,587 --> 00:50:25,283
- What?
543
00:50:25,389 --> 00:50:26,618
- Make me a pretty nose.
38281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.