Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,424 --> 00:01:31,992
>>What is this?
2
00:02:30,117 --> 00:02:35,723
Hey! What the hell
is going on here?
3
00:07:03,957 --> 00:07:06,026
You gotta be
kidding me.
4
00:09:03,844 --> 00:09:05,713
>>Don't hurt me! I
didn't do anything.
5
00:09:05,746 --> 00:09:06,880
>>What?
6
00:09:08,048 --> 00:09:10,651
>>What do you want?
Please just let me go.
7
00:09:10,684 --> 00:09:12,986
I've not done
anything wrong.
8
00:09:13,020 --> 00:09:14,588
>>Hold on
there, buddy.
9
00:09:14,622 --> 00:09:18,125
This has nothing
to do with me.
10
00:09:19,559 --> 00:09:21,995
>>So who put me
here then?
11
00:09:22,763 --> 00:09:24,898
>>You don't
remember?
12
00:09:24,932 --> 00:09:28,602
>>Last thing I
knew, I was...
13
00:09:28,636 --> 00:09:36,409
I was in my room and
then here. Why? Do you?
14
00:09:36,443 --> 00:09:39,913
>>No, same I'm
afraid.
15
00:09:49,222 --> 00:09:53,160
>>Can't move it.
How did you?
16
00:09:53,193 --> 00:09:56,697
>>I didn't.
It just opened.
17
00:09:56,730 --> 00:09:58,231
>>By itself?
18
00:09:59,099 --> 00:10:00,333
>>Yeah.
19
00:10:02,335 --> 00:10:05,005
>>Some people are
just lucky, I guess.
20
00:10:14,514 --> 00:10:16,083
>>Nathan.
21
00:10:23,056 --> 00:10:24,391
>>Um...
22
00:10:25,058 --> 00:10:28,395
>>What? What's wrong?
23
00:10:30,898 --> 00:10:33,801
>>I don't remember.
24
00:10:38,672 --> 00:10:40,941
I don't remember
anything.
25
00:10:42,409 --> 00:10:43,510
>>Nothing
at all?
26
00:10:45,312 --> 00:10:47,781
>>Nothing.
27
00:10:49,649 --> 00:10:51,584
How I got here.
28
00:10:52,786 --> 00:10:54,888
Where I'm from.
29
00:10:59,827 --> 00:11:01,461
Who I am.
30
00:11:05,132 --> 00:11:07,835
>>Guess you're not so
lucky after all, huh?
31
00:11:10,003 --> 00:11:12,339
>>Doesn't look like
luck, does it?
32
00:11:16,043 --> 00:11:20,413
>>So, how do
I get out?
33
00:11:20,447 --> 00:11:26,153
>>I don't know. I guess we just
wait until it opens.
34
00:11:26,186 --> 00:11:28,255
>>How long
will it take?
35
00:11:28,288 --> 00:11:31,158
>>I couldn't say. I have
no idea how long I was
36
00:11:31,191 --> 00:11:33,260
in my room,
before I woke up.
37
00:11:36,797 --> 00:11:38,899
>>Is, is there
a way out?
38
00:11:40,968 --> 00:11:45,072
>>If there was,
I doubt I'd be here.
39
00:11:47,407 --> 00:11:49,442
Not out the
front door anyway.
40
00:11:49,476 --> 00:11:51,879
From the looks of that
thing, whoever locked
41
00:11:51,912 --> 00:11:55,048
us in here, kinda wants
to keep it that way.
42
00:11:56,316 --> 00:11:58,485
>>Is there no
back way out?
43
00:11:58,518 --> 00:12:00,353
>>Not that I
could see.
44
00:12:07,694 --> 00:12:10,263
>>Any idea why we
might be here?
45
00:12:12,565 --> 00:12:14,301
>>You know as
much as I do.
46
00:12:15,202 --> 00:12:17,104
But we didn't get
here by ourselves.
47
00:12:20,140 --> 00:12:22,009
>>You think we
were kidnapped?
48
00:12:23,844 --> 00:12:26,279
>>Well, I don't think we
sleepwalked our way
49
00:12:26,313 --> 00:12:29,216
into our little cells.
And I sure as hell didn't
50
00:12:29,249 --> 00:12:30,884
come here on
my own accord.
51
00:12:30,918 --> 00:12:33,553
>>How do you know if you
can't remember anything?
52
00:12:38,826 --> 00:12:40,360
>>Not funny.
53
00:12:46,934 --> 00:12:50,270
There are notes,
all over the place.
54
00:12:51,338 --> 00:12:54,307
There was one of this,
in the kitchen.
55
00:12:54,341 --> 00:12:56,910
And there's a nice
bloody meat cleaver,
56
00:12:56,944 --> 00:12:59,012
hanging over the
back in there.
57
00:13:02,515 --> 00:13:03,483
That belongs
to you?
58
00:13:03,516 --> 00:13:05,052
>>No!
59
00:13:08,956 --> 00:13:11,458
>>I'm more an axe
wielding maniac.
60
00:13:14,962 --> 00:13:19,732
Joke... Doesn't exactly
suggest family
61
00:13:19,766 --> 00:13:22,435
friendly fun,though
does it?
62
00:13:23,703 --> 00:13:25,305
>>Definitely not.
63
00:13:28,942 --> 00:13:32,112
>>So, we wait?
64
00:13:34,982 --> 00:13:36,716
>>We wait.
65
00:13:57,971 --> 00:13:59,206
>>I know this is
gonna sound like a
66
00:13:59,239 --> 00:14:02,842
really stupid question.
But, do you have anything
67
00:14:02,876 --> 00:14:05,678
to drink? My mouth feels
like a desert!
68
00:14:07,114 --> 00:14:11,919
>>No, sorry.
>>Didn't think so.
69
00:14:11,952 --> 00:14:16,223
>>Wait. In the fridge.
>>What?
70
00:14:16,256 --> 00:14:19,392
>>In the fridge downstairs,
there's beer.
71
00:14:19,426 --> 00:14:22,062
>>Really? Beer?
72
00:14:22,095 --> 00:14:24,697
>>Yeah. It seems a bit out
of place, doesn't it?
73
00:14:24,731 --> 00:14:26,433
>>Beer is beer.
74
00:14:30,537 --> 00:14:32,139
>>Wait here.
75
00:14:35,075 --> 00:14:38,245
>>I don't think
I'm going anywhere.
76
00:16:11,138 --> 00:16:13,373
>>Why isn't
it moving?
77
00:16:15,908 --> 00:16:19,612
>>I don't, I don't know.
Maybe it takes a minute?
78
00:16:21,281 --> 00:16:28,288
Listen, I saw something I...
79
00:16:28,321 --> 00:16:32,725
What? What is it?
80
00:16:32,759 --> 00:16:34,594
>>There wasn't a door.
81
00:16:39,032 --> 00:16:40,533
>>What are you doing?
82
00:16:42,769 --> 00:16:45,272
>>Going to find out who
our new housemate is.
83
00:17:16,469 --> 00:17:21,274
>>You ok?
>>Shush! Be quiet!
84
00:19:30,370 --> 00:19:32,972
>>I don't think
you'd like him.
85
00:19:33,005 --> 00:19:34,807
>>What?
86
00:19:34,841 --> 00:19:38,878
>>The man next door, I don't
think you'd like him.
87
00:19:38,911 --> 00:19:42,349
>>Oh yeah?
Why is that?
88
00:19:42,382 --> 00:19:43,916
>>Well, he seemed
quite upset about
89
00:19:43,950 --> 00:19:45,785
his little
situation.
90
00:19:46,553 --> 00:19:49,722
>>Yeah? Aren't
we all?
91
00:19:49,756 --> 00:19:55,161
>>Me? No. I'm quite comfortable
for the time being.
92
00:19:55,194 --> 00:19:57,397
But that fellow
seemed very annoyed,
93
00:19:58,331 --> 00:20:00,533
as far as I could
tell anyway.
94
00:20:00,567 --> 00:20:03,436
It was hard to tell
behind the makeup.
95
00:20:07,206 --> 00:20:08,675
But the knife hitting
the wall and the
96
00:20:08,708 --> 00:20:11,711
excessive screaming
gave it away.
97
00:20:23,323 --> 00:20:24,591
>>The clown?
98
00:20:24,624 --> 00:20:28,428
>>Oh, very good. He
has a file too, I assume.
99
00:20:29,996 --> 00:20:36,403
>>What? What's going on
here? Where is he now?
100
00:20:36,436 --> 00:20:40,039
>>Pass, underpass.
101
00:20:41,741 --> 00:20:44,076
>>So you don't
know anything?
102
00:20:44,110 --> 00:20:45,278
>>Well, after
the door opened,
103
00:20:45,312 --> 00:20:47,447
he didn't stick
around for long.
104
00:20:48,648 --> 00:20:50,617
>>And you don't know
how we got here?
105
00:20:50,650 --> 00:20:53,252
>>I know as much as
you obviously.
106
00:20:57,290 --> 00:20:59,992
Sounds like he's
still not happy.
107
00:21:08,535 --> 00:21:10,370
I'd get a move on
if I were you.
108
00:21:10,403 --> 00:21:12,605
He's not the
friendly type.
109
00:21:13,673 --> 00:21:16,676
>>Did you put
us in here?!
110
00:23:16,629 --> 00:23:17,997
>>What's going on?
What was that noise?
111
00:23:18,030 --> 00:23:19,466
>>There's other
people here.
112
00:23:19,499 --> 00:23:22,001
>>What? Where
are they?
113
00:23:22,034 --> 00:23:23,335
>>Here!
114
00:23:27,774 --> 00:23:30,109
>>Wait! What's
going on?
115
00:23:34,847 --> 00:23:39,418
>>What is this? More people?
116
00:23:39,452 --> 00:23:41,220
>>Leave her alone!
117
00:23:41,253 --> 00:23:45,825
>>You gonna make
me, nerdy boy?
118
00:24:05,578 --> 00:24:08,715
Now that's
more like it.
119
00:24:12,251 --> 00:24:15,154
Now it's
show time!
120
00:24:43,449 --> 00:24:45,351
>>Oh, crap!
121
00:25:32,164 --> 00:25:37,369
>>Little pig, little pig,
let me come in!
122
00:25:47,513 --> 00:25:49,148
>>Fuck you clown!
123
00:25:49,181 --> 00:25:51,618
>>I think mine is
bigger than yours.
124
00:26:20,312 --> 00:26:24,216
Oh, this is
interesting.
125
00:26:24,250 --> 00:26:28,387
Now that I have your
undivided attention...
126
00:26:58,484 --> 00:27:00,419
>>Are you okay?
127
00:27:00,452 --> 00:27:04,023
>>Honestly, no.
128
00:27:05,091 --> 00:27:08,260
Would you mind getting
this thing off me?
129
00:27:20,740 --> 00:27:22,441
>>You alright?
130
00:27:24,243 --> 00:27:26,312
>>I'll be better when
we get out of here.
131
00:27:31,350 --> 00:27:32,885
>>What are
you doing?
132
00:27:34,086 --> 00:27:35,922
>>Getting
some answers.
133
00:27:44,864 --> 00:27:48,200
>>You're alive then.
Same .
134
00:27:48,234 --> 00:27:50,369
I never really thought
much of his work.
135
00:27:51,704 --> 00:27:54,506
>>What do you know?
Who was he?
136
00:27:54,540 --> 00:27:57,509
>>Oh, why don't you take
a look at his file?
137
00:28:01,280 --> 00:28:02,481
>>Watch him!
138
00:28:24,403 --> 00:28:26,172
>>You have one of these?
139
00:28:26,205 --> 00:28:31,744
>>I certainly do. Great
bedtime reading, I must say.
140
00:28:31,778 --> 00:28:33,345
>>Hand it over!
141
00:28:33,379 --> 00:28:35,581
>>How about you come
in and take it?
142
00:28:38,985 --> 00:28:41,888
>>And what are you going to
do with that exactly?
143
00:28:48,094 --> 00:28:53,900
>>Look. We're all stuck in
here, and while we are,
144
00:28:53,933 --> 00:28:55,935
I'd just like to know
what I'm dealing with.
145
00:28:55,968 --> 00:28:58,938
>>I'm sure you would.
But unfortunately,
146
00:28:58,971 --> 00:29:04,476
my information is staying
in here, with me.
147
00:29:04,510 --> 00:29:07,113
>>Piece of shit!
148
00:29:09,681 --> 00:29:10,983
>>What about him?
149
00:29:14,286 --> 00:29:15,387
>>What about him?
150
00:29:15,421 --> 00:29:17,089
>>Where is his file?
151
00:29:22,094 --> 00:29:24,096
>>Did you have one?
152
00:29:29,068 --> 00:29:33,205
>>Yeah. But...
>>But, what?
153
00:29:34,640 --> 00:29:39,511
>>It was empty.
>>Empty?
154
00:29:40,779 --> 00:29:44,216
>>Yeah. It looked just
like one of those, only
155
00:29:44,250 --> 00:29:46,152
there was
nothing in it.
156
00:29:46,185 --> 00:29:50,256
>>Well, I must say, that's
very interesting.
157
00:29:50,289 --> 00:29:51,891
>>Shut it!
158
00:29:51,924 --> 00:29:54,927
>>Well, I'd be very
interested to see yours.
159
00:29:54,961 --> 00:29:57,263
I bet it's quite
a read, don't you?
160
00:29:57,296 --> 00:30:00,099
>>What?
>>He's right.
161
00:30:04,236 --> 00:30:07,940
If you have a file,
then it might jog your
162
00:30:07,974 --> 00:30:10,076
memories to who
you really are.
163
00:30:10,109 --> 00:30:12,111
>>Now, that's
interesting.
164
00:30:12,144 --> 00:30:13,779
So you have
amnesia, do you?
165
00:30:13,812 --> 00:30:16,315
>>That's none of your business.
166
00:30:17,383 --> 00:30:20,419
Come on, we're
getting out of here.
167
00:30:20,452 --> 00:30:23,122
>>I guess I'm not
invited then?
168
00:30:47,446 --> 00:30:49,381
>>So, what now?
169
00:30:50,382 --> 00:30:53,185
>>We find a way out
before his door opens.
170
00:30:54,220 --> 00:30:55,454
>>Do you think
he's dangerous?
171
00:30:55,487 --> 00:30:56,923
>>I think if he's
anything like
172
00:30:56,956 --> 00:30:59,258
Bobo the clown down
there, we don't want to
173
00:30:59,291 --> 00:31:02,194
be anywhere around
when he gets out free.
174
00:31:23,582 --> 00:31:24,550
>>What are you doing?
175
00:31:24,583 --> 00:31:26,252
>>Trying to get
us out of here.
176
00:31:34,026 --> 00:31:35,394
Well it looks like whoever
put us in here
177
00:31:35,427 --> 00:31:37,663
doesn't want was getting
out that easily
178
00:31:40,499 --> 00:31:43,069
There has to be
another way out.
179
00:31:43,102 --> 00:31:46,072
>>Maybe upstairs,
like a fire escape or
180
00:31:46,105 --> 00:31:47,539
something
like that?
181
00:31:49,308 --> 00:31:51,210
Should we look?
182
00:31:53,012 --> 00:31:55,181
>>Doesn't look like
we have much choice.
183
00:32:51,970 --> 00:32:55,141
>>Nathan, what are
you doing?
184
00:32:58,010 --> 00:32:59,645
>>No....nothing.
185
00:33:35,814 --> 00:33:37,783
>>What's down there?
186
00:33:37,816 --> 00:33:42,221
>>You're the ones wandering
around like lost tourists.
187
00:33:42,254 --> 00:33:46,325
Me, I'm just a
lion in the cage,
188
00:33:46,358 --> 00:33:49,661
waiting for someone
to set it free.
189
00:34:10,116 --> 00:34:11,883
>>What's up
there?
190
00:34:11,917 --> 00:34:13,919
>>And how would
I know that?
191
00:34:15,187 --> 00:34:18,657
>>Funny, you seem to
know everything else.
192
00:34:19,958 --> 00:34:23,229
>>You don't know how
right you are, my dear.
193
00:34:26,498 --> 00:34:29,735
But with that, I
can't help you.
194
00:34:30,902 --> 00:34:33,972
Something of interest
though, I'd wager.
195
00:34:35,507 --> 00:34:37,743
>>Are we, are we
going down there?
196
00:34:40,812 --> 00:34:42,614
>>Looks like it.
197
00:35:44,543 --> 00:35:47,879
>>Huh, those locks
must go into the power.
198
00:36:07,833 --> 00:36:09,468
What is that?
199
00:36:13,405 --> 00:36:15,307
>>What does
it look like?
200
00:36:17,776 --> 00:36:19,811
>>What's it for?
201
00:36:21,513 --> 00:36:23,882
>>Let's not
find out.
202
00:36:36,194 --> 00:36:37,896
>>You hear that?
203
00:36:40,466 --> 00:36:42,668
>>Sounds like
someone's crying.
204
00:36:47,138 --> 00:36:48,774
>>It's coming
from this room.
205
00:36:57,616 --> 00:36:58,984
>>Hello?
206
00:37:05,524 --> 00:37:10,362
Are you okay?
>>Stay away!
207
00:37:15,967 --> 00:37:19,905
>>Look, we're trapped
in here. We need help.
208
00:37:19,938 --> 00:37:26,011
>>Stay away! It's not
safe. It's never safe!
209
00:37:31,617 --> 00:37:34,052
>>I don't think
he wants to talk.
210
00:37:35,487 --> 00:37:38,757
>>I can see that.
We need answers.
211
00:37:48,166 --> 00:37:49,668
>>The gate.
212
00:37:49,701 --> 00:37:53,639
>>It seems like
it won't budge.
213
00:37:54,873 --> 00:38:00,879
>>No. Upstairs, the gate
to the control room.
214
00:38:02,714 --> 00:38:06,284
Maybe the switch opened
it, like the others.
215
00:38:06,318 --> 00:38:09,755
>>Nathan, you're
a genius.
216
00:38:13,191 --> 00:38:15,561
>>Well, I try.
217
00:38:22,067 --> 00:38:24,470
>>Back already?
218
00:38:40,552 --> 00:38:42,020
>>Any luck?
219
00:38:43,589 --> 00:38:45,591
>>It's locked.
220
00:38:48,360 --> 00:38:50,962
Maybe if you
gave me a hand?
221
00:38:57,703 --> 00:39:01,106
>>What?
>>Well, go on then.
222
00:39:01,139 --> 00:39:03,341
>>What do you
want me to do?
223
00:39:03,375 --> 00:39:06,144
>>I don't know.
You're a man!
224
00:39:06,177 --> 00:39:08,079
Kick the door
in or something.
225
00:39:13,519 --> 00:39:15,821
>>Are you serious?
226
00:39:38,343 --> 00:39:40,111
>>Are you okay?
227
00:39:41,613 --> 00:39:44,282
>>Yeah, I've
busted my ankle.
228
00:39:46,151 --> 00:39:47,118
>>Great.
229
00:39:48,086 --> 00:39:50,188
>>Oh, thanks for
the sympathy.
230
00:39:51,322 --> 00:39:52,858
>>You're welcome.
231
00:39:55,861 --> 00:39:58,229
Come on, maybe we
could find something
232
00:39:58,263 --> 00:39:59,531
to break
the lock.
233
00:40:19,417 --> 00:40:20,952
Oh shit!
234
00:40:22,420 --> 00:40:23,989
>>It's him,
isn't it?
235
00:40:25,924 --> 00:40:26,958
Wait!
236
00:41:01,627 --> 00:41:03,629
>>Oh crap!
237
00:41:04,863 --> 00:41:07,198
Nathan, we've
got a problem.
238
00:41:07,999 --> 00:41:10,702
>>You bet your
ass you have.
239
00:41:12,370 --> 00:41:13,605
>>Just run!
240
00:41:14,372 --> 00:41:17,242
>>She won't go,
will you?
241
00:41:19,945 --> 00:41:22,981
>>Look, why don't we
all work together
242
00:41:23,014 --> 00:41:24,916
to try and find
a way out?
243
00:41:26,351 --> 00:41:30,321
>>So you act like I'm interested
in self-preservation.
244
00:41:30,355 --> 00:41:32,257
My interest lies
more in how this
245
00:41:32,290 --> 00:41:34,693
little game
plays out.
246
00:41:35,961 --> 00:41:40,498
>>Please, just
let him go.
247
00:41:40,532 --> 00:41:43,034
>>Now, why would I
want to do that?
248
00:41:43,068 --> 00:41:45,236
I've been cooped
up all night,
249
00:41:45,270 --> 00:41:47,405
and now I get to play
out, you want me to
250
00:41:47,438 --> 00:41:48,940
give up my
play things.
251
00:41:48,974 --> 00:41:52,410
>>Just find a
way out and go!
252
00:41:54,880 --> 00:41:59,718
>>Would you though? Leave the
only innocent meat here with me?
253
00:41:59,751 --> 00:42:03,622
>>What?
>>What?
254
00:42:03,655 --> 00:42:05,456
>>Oh, your little
girlfriend has a few
255
00:42:05,490 --> 00:42:07,325
secrets of
her own.
256
00:42:09,194 --> 00:42:11,129
>>What? What's
he talking about?
257
00:42:11,162 --> 00:42:13,364
>>I don't know. He's
messing with your head.
258
00:42:13,398 --> 00:42:18,570
>>Am I? You really don't
remember who you are, do you?
259
00:42:18,604 --> 00:42:20,739
Felissa?
260
00:42:39,591 --> 00:42:42,794
And now it
becomes my game.
261
00:44:34,672 --> 00:44:36,141
>>Nathan.
262
00:44:38,476 --> 00:44:39,978
Nathan!
263
00:45:09,074 --> 00:45:10,675
I knew I shouldn't have
left these things
264
00:45:10,708 --> 00:45:14,846
lying about. Someone
might get hurt.
265
00:45:15,847 --> 00:45:17,248
Prematurely,
at least.
266
00:45:20,085 --> 00:45:22,153
>>What do you think you're
gonna do to us?!
267
00:45:22,187 --> 00:45:24,956
>>What do I think?
Oh dear,
268
00:45:25,957 --> 00:45:29,394
so your part on this
little puzzle is done.
269
00:45:29,427 --> 00:45:31,396
I just hope I have my
fun with two of you
270
00:45:31,429 --> 00:45:34,265
before I
say adios.
271
00:45:35,100 --> 00:45:37,602
>>What are you going
to do to us?
272
00:45:37,635 --> 00:45:41,306
>>Let me show you with the
help of my visual aid.
273
00:46:45,770 --> 00:46:48,039
>>Shame this one has
to go, isn't it?
274
00:46:49,074 --> 00:46:52,343
Wrong place, wrong
time, and all that.
275
00:46:53,478 --> 00:46:58,216
>>Stop! Just leave him.
He's innocent.
276
00:46:58,249 --> 00:47:03,421
>>Silly girl, that's what
makes him so interesting.
277
00:47:03,454 --> 00:47:06,491
He's the piece
that doesn't fit.
278
00:47:07,993 --> 00:47:14,265
>>You keep saying this...
What do you know?
279
00:47:14,299 --> 00:47:16,334
>>I know that we
are all the same,
280
00:47:17,368 --> 00:47:23,074
the clown, that brute
down there, the angel,
281
00:47:24,842 --> 00:47:27,078
and of
course myself.
282
00:47:29,080 --> 00:47:32,383
We're all cut from the
same cloth in the end.
283
00:47:32,417 --> 00:47:37,022
All connected by
blood. By death.
284
00:47:40,025 --> 00:47:42,260
>>What the hell are
you talking about?
285
00:47:43,428 --> 00:47:47,565
>>We're all killers.
All of us.
286
00:47:50,936 --> 00:47:55,173
And famous ones at that.
I knew who most of you
287
00:47:55,206 --> 00:47:58,876
were at first sight.
Which begs the question,
288
00:47:58,910 --> 00:48:02,380
who is this fellow and
why is he here?
289
00:48:05,316 --> 00:48:08,286
You see, it makes sense
for us to be here.
290
00:48:10,121 --> 00:48:13,591
>>What part of this
makes sense to you?
291
00:48:15,560 --> 00:48:18,296
>>Really? If you look
at it logically,
292
00:48:18,329 --> 00:48:22,033
it makes perfect sense.
Take us, the worst of
293
00:48:22,067 --> 00:48:27,172
our kind, the untouchable,
the unstoppable,
294
00:48:27,205 --> 00:48:30,175
put us in one place and
hope that we kill each
295
00:48:30,208 --> 00:48:33,979
other up. To be honest,
it's a stroke of genius
296
00:48:34,012 --> 00:48:36,614
on our captor's part,
wouldn't you say?
297
00:48:38,083 --> 00:48:41,152
>>I'm nothing
like you!
298
00:48:41,186 --> 00:48:43,054
>>How do you
know that?
299
00:48:44,922 --> 00:48:46,191
>>What?
300
00:48:47,058 --> 00:48:49,060
>>You don't
remember anything.
301
00:48:50,161 --> 00:48:53,298
For all you know, you could
be the worst of us.
302
00:48:57,535 --> 00:49:00,171
Oh, don't worry dear,
you're not.
303
00:49:01,172 --> 00:49:04,509
Honestly, it'd like
to say that I am.
304
00:49:04,542 --> 00:49:08,079
But all things considered,
I'd say last one
305
00:49:08,113 --> 00:49:10,715
locked up is our
biggest worry.
306
00:49:20,225 --> 00:49:23,728
Well, my biggest worry.
307
00:49:30,235 --> 00:49:33,604
Wake up boy! I don't
have a lot of time.
308
00:49:33,638 --> 00:49:40,845
>>What's going on?
Wh...? Help me!
309
00:49:40,878 --> 00:49:42,213
>>I'm sorry.
310
00:49:43,381 --> 00:49:45,716
>>Get off
me you bastard.
311
00:49:45,750 --> 00:49:49,654
>>Don't worry. This won't
put you to sleep.
312
00:49:49,687 --> 00:49:51,222
It's just enough to
stop you passing
313
00:49:51,256 --> 00:49:53,758
out while
I operate.
314
00:50:13,444 --> 00:50:16,447
Results are always
far more interesting.
315
00:53:01,579 --> 00:53:03,748
>>You stupid girl,
what have you done?
316
00:53:03,781 --> 00:53:06,351
>>I've taken you
out of the game.
317
00:53:26,571 --> 00:53:28,639
>>You fuckin' bitch.
318
00:53:32,009 --> 00:53:35,446
>>I think it's you
who's the bitch now.
319
00:54:21,992 --> 00:54:23,494
>>Are you okay?
320
00:54:25,195 --> 00:54:27,164
>>My body...
>>Shush...
321
00:54:30,935 --> 00:54:36,641
>>My body feels
numb. I can't...
322
00:54:38,242 --> 00:54:39,844
Wh... What's
going on?
323
00:54:39,877 --> 00:54:45,082
>>Corben's dead. The
last one got him.
324
00:54:47,652 --> 00:54:49,654
>>Wh..What are
we gonna do?
325
00:54:52,156 --> 00:54:54,191
>>We have to find
a way out.
326
00:54:57,762 --> 00:55:01,532
>>Yeah, let...
let's do that.
327
00:55:04,068 --> 00:55:05,736
>>That may be
a problem.
328
00:55:20,785 --> 00:55:24,755
But first, we've
gotta get past him.
329
00:55:29,394 --> 00:55:31,462
>>Look, wait, wait.
330
00:55:54,952 --> 00:55:57,655
Oh, shit!
>>Run!
331
00:56:11,669 --> 00:56:13,170
>>We're trapped.
332
00:59:31,268 --> 00:59:32,870
>>Shocking, eh?
333
00:59:35,505 --> 00:59:37,407
>>Very funny.
334
00:59:45,082 --> 00:59:47,151
>>Let's get
out of here.
335
00:59:47,184 --> 00:59:50,354
>>That's assuming we
can find a way out.
336
00:59:50,387 --> 00:59:54,258
>>We will.
Let's go.
337
01:00:39,636 --> 01:00:41,839
>>It's his mask.
338
01:01:29,586 --> 01:01:30,654
>>Oh, god! I need
to find something
339
01:01:30,687 --> 01:01:32,256
to stop
the bleeding.
340
01:01:32,289 --> 01:01:33,157
>>It would
be nice.
341
01:01:34,524 --> 01:01:38,562
>>Wait! In the surgery, there
were bandages and stuff,
342
01:01:38,595 --> 01:01:41,866
with all the
operating stuff.
343
01:01:41,899 --> 01:01:44,534
>>Nathan, you're
too good to me.
344
01:01:52,276 --> 01:01:53,410
>>Wait here.
345
01:01:58,382 --> 01:02:00,484
>>I don't think
I'm going anywhere.
346
01:02:05,923 --> 01:02:10,127
Don't worry. I'll
look after him.
347
01:04:27,364 --> 01:04:30,367
>>Nathan, where the
hell are you?
348
01:05:11,976 --> 01:05:13,510
>>Nathan,
349
01:05:14,778 --> 01:05:16,246
there you are.
350
01:05:20,084 --> 01:05:21,318
I don't know what I
would do if something
351
01:05:21,351 --> 01:05:23,253
had happened
to you.
352
01:08:47,957 --> 01:08:50,026
>>What the
hell are you?
353
01:10:09,673 --> 01:10:10,740
>>Shhh...
354
01:10:39,903 --> 01:10:43,540
>>I can't... can't
control it.
355
01:10:47,210 --> 01:10:49,513
I'm sorry.
356
01:14:10,847 --> 01:14:13,883
>>Felissa! What
the hell?
357
01:14:13,917 --> 01:14:16,219
You've just hit
Mark Dawson!?
358
01:14:16,252 --> 01:14:19,188
He's like the most
popular boy in school.
359
01:14:19,222 --> 01:14:21,190
And you've just
hit him.
360
01:14:21,224 --> 01:14:23,292
>>You almost
broke his jaw.
361
01:14:24,728 --> 01:14:28,164
>>You didn't hear what he
said to me, about my dad.
362
01:14:30,967 --> 01:14:31,735
my real dad.
363
01:14:32,769 --> 01:14:36,339
>>I heard, but that was
no reason to hit him.
364
01:14:36,372 --> 01:14:39,609
We've all got detention
now, for like a week,
365
01:14:39,643 --> 01:14:42,178
and they took Mark
to hospital.
366
01:14:42,211 --> 01:14:44,814
>>So, is it true? Is
it really your dad
367
01:14:44,848 --> 01:14:47,050
that killed all
those people?
368
01:14:52,889 --> 01:14:55,224
>>It is true,
isn't it?
369
01:14:59,529 --> 01:15:01,364
>>My stepdad's
gonna kill me.
370
01:15:02,666 --> 01:15:05,268
I swear he doesn't
know it's him anyway.
371
01:15:14,778 --> 01:15:16,713
>>Are you gonna
be alright?
372
01:15:19,583 --> 01:15:22,719
Look, we've
gotta go.
373
01:15:22,752 --> 01:15:26,222
I'll see you in
school tomorrow, yeah?
374
01:15:26,255 --> 01:15:29,225
>>Yeah, see
you later.
375
01:15:29,258 --> 01:15:30,694
What a psycho
bitch!
376
01:15:31,394 --> 01:15:33,396
>>She's just fucked
up is all.
377
01:17:48,431 --> 01:17:53,369
>>Ambulance? It's my mom.
378
01:17:53,402 --> 01:17:57,040
I think she's dead.
I think they're all dead.
379
01:18:06,649 --> 01:18:07,851
Are you alright?
380
01:18:07,884 --> 01:18:12,055
It's ok. It's ok,
I'll free you.
381
01:18:36,946 --> 01:18:37,914
Please don't
hurt us!
382
01:18:37,947 --> 01:18:41,284
>>Why would I want
to hurt you?
383
01:18:41,317 --> 01:18:44,453
>>I don't know. We
don't have anything,
384
01:18:44,487 --> 01:18:45,721
just let us go.
385
01:18:45,755 --> 01:18:48,191
>>Do you like what
I've done?
386
01:18:48,224 --> 01:18:49,192
>>No.
387
01:18:49,225 --> 01:18:54,097
>>No? I did it all for you!
388
01:18:55,231 --> 01:18:56,900
>>No! Why?
389
01:18:56,933 --> 01:19:00,069
>>To show you where
you came from.
390
01:19:02,571 --> 01:19:04,808
>>I don't
understand.
391
01:19:04,841 --> 01:19:09,578
Please, just don't
hurt my sister.
392
01:19:09,612 --> 01:19:13,182
>>I won't. You will!
393
01:19:13,917 --> 01:19:15,518
>>What?
394
01:19:20,756 --> 01:19:22,058
>>Take it.
395
01:19:22,491 --> 01:19:23,659
>>No.
396
01:19:23,692 --> 01:19:25,228
>>Take it now.
397
01:19:26,595 --> 01:19:27,663
>>I don't want to.
398
01:19:27,696 --> 01:19:29,465
>>Take it!
399
01:19:32,168 --> 01:19:33,903
Kill her!
400
01:19:39,275 --> 01:19:40,576
>>I can't.
401
01:19:41,644 --> 01:19:43,412
>>Kill her.
402
01:19:45,414 --> 01:19:46,449
>>No!
403
01:19:47,416 --> 01:19:50,653
>>Kill her or I'll
kill you both!
404
01:19:53,823 --> 01:19:54,723
>>I'm sorry.
405
01:19:54,757 --> 01:19:56,625
>>Kill for me.
406
01:19:57,927 --> 01:19:59,963
Do it!
407
01:20:01,330 --> 01:20:03,166
Kill her now!
408
01:20:11,975 --> 01:20:13,642
>>I'm so sorry.
409
01:20:19,883 --> 01:20:22,351
>>You made me proud.
410
01:24:22,925 --> 01:24:24,460
>>I'm sorry
to interrupt.
411
01:24:25,461 --> 01:24:26,995
Does anyone know where
I can get cigarettes
412
01:24:27,029 --> 01:24:29,031
at this time
of night?
413
01:24:29,064 --> 01:24:31,900
>>I need help.
Call the police
414
01:24:33,502 --> 01:24:37,240
>>Why? Is there
a problem here?
415
01:24:37,273 --> 01:24:39,608
>>You best leave
well enough alone girl,
416
01:24:39,642 --> 01:24:43,179
unless you want to end up
like this teenage scum.
417
01:24:43,212 --> 01:24:46,482
>>I know, I know,
kids these days,
418
01:24:46,515 --> 01:24:49,485
with their sex and
their drugs and their...,
419
01:24:49,518 --> 01:24:53,021
...I know! Why don't we just
kill 'em all?
420
01:24:54,223 --> 01:24:57,760
>>Must I add your
body to the pile?
421
01:24:59,228 --> 01:25:01,497
>>You're
welcome to try.
422
01:25:34,397 --> 01:25:36,432
>>Who, who
are you?
423
01:25:39,802 --> 01:25:45,574
>>They kill you guys, I kill
them. It's pretty simple really
424
01:26:29,452 --> 01:26:31,854
>>You're her,
aren't you?
425
01:26:31,887 --> 01:26:33,456
>>That's right.
426
01:26:34,390 --> 01:26:36,759
>>You're killer of them.
427
01:26:38,994 --> 01:26:40,796
Of us.
428
01:26:44,333 --> 01:26:45,768
Of me.
429
01:26:57,446 --> 01:26:59,448
It's in my head!
430
01:27:11,360 --> 01:27:13,696
I don't think he's
going anywhere.
431
01:28:33,509 --> 01:28:36,144
>>Time to go
home now boys.
27995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.