All language subtitles for Parish.S01E02.Blood.in.the.Water.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,567 --> 00:00:17,086 Gracián: Get out of the way. Move. Move! 2 00:00:17,189 --> 00:00:18,501 Sir, you've got to stay behind the tape. 3 00:00:18,604 --> 00:00:20,158 No, no, no. I got to get through, damn it! 4 00:00:20,261 --> 00:00:22,056 I got to get through here! 5 00:00:23,402 --> 00:00:25,128 No, no. I got to get-- You don't understand. 6 00:00:25,232 --> 00:00:26,405 L-Let him through. 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,767 Freaking me out, Gray. 8 00:00:43,871 --> 00:00:46,701 Say something. Anything. 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,166 Gray... 10 00:01:03,270 --> 00:01:05,341 Gray, we're gonna figure this out. 11 00:01:29,882 --> 00:01:32,954 Gracián: We miss one thing, one shred of evidence, 12 00:01:33,058 --> 00:01:34,853 and I'll never see my family again. 13 00:01:36,130 --> 00:01:39,375 Well, we ain't gonna let that happen. 14 00:02:32,497 --> 00:02:34,947 Do you know what music this is? 15 00:02:35,051 --> 00:02:36,294 Afrobeats, right? 16 00:02:36,397 --> 00:02:40,160 No. Chimurenga-- "revolutionary struggle." 17 00:02:45,958 --> 00:02:48,685 What were you thinking, Zenzo? 18 00:02:48,789 --> 00:02:49,893 Exposing me like that? 19 00:02:49,997 --> 00:02:50,929 Exposing you? 20 00:02:53,966 --> 00:02:56,486 I was protecting you, brother, like I always do. 21 00:02:56,590 --> 00:02:59,420 That back there was not about me. 22 00:03:04,114 --> 00:03:06,358 What was the plan, Zenzo? 23 00:03:06,462 --> 00:03:07,877 Plan? 24 00:03:09,465 --> 00:03:10,500 Uh... 25 00:03:10,604 --> 00:03:13,538 She asked you a very simple question, Zenzo. 26 00:03:16,126 --> 00:03:18,198 What was the plan? 27 00:03:23,893 --> 00:03:25,653 Take the lawyer. 28 00:03:27,690 --> 00:03:29,243 Work him over. 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,317 Get intel. 30 00:03:34,421 --> 00:03:35,663 Intel was the plan. 31 00:03:35,767 --> 00:03:38,287 Yeah. Yeah. 32 00:03:38,390 --> 00:03:41,497 America has made you all soft. 33 00:03:41,600 --> 00:03:42,843 This? 34 00:03:42,946 --> 00:03:47,088 This isn't how I used to run things for Baba back home. 35 00:03:47,192 --> 00:03:49,781 Which is exactly why you're not in this seat. 36 00:03:55,511 --> 00:03:59,100 Zenzo, you work for me now. 37 00:03:59,204 --> 00:04:00,412 Do I? 38 00:04:00,516 --> 00:04:02,276 You're either with me... 39 00:04:02,380 --> 00:04:03,933 or against me. 40 00:04:04,036 --> 00:04:05,900 You either grow with me... 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,490 ...or fall out with me. 42 00:04:22,848 --> 00:04:25,334 Cheap imitation. 43 00:05:50,453 --> 00:05:51,730 Hello? 44 00:05:58,910 --> 00:06:00,463 Is someone there? 45 00:06:01,947 --> 00:06:03,466 Oh! 46 00:06:03,570 --> 00:06:06,055 Geez, Gray. You nearly gave me a heart attack. 47 00:06:06,158 --> 00:06:07,988 That makes two of us. 48 00:06:08,091 --> 00:06:09,645 I thought we were getting robbed or something. 49 00:06:09,748 --> 00:06:12,199 Yeah. Only by the banks and insurance companies. 50 00:06:13,925 --> 00:06:17,722 I've been up here all night working on the books. 51 00:06:19,448 --> 00:06:21,864 And what, cleaning? 52 00:06:21,967 --> 00:06:23,244 How's your mother, Z? 53 00:06:23,348 --> 00:06:26,247 Uh... she's on some new medication 54 00:06:26,351 --> 00:06:27,870 that Medicaid doesn't cover. 55 00:06:27,973 --> 00:06:29,319 - So same old. - Ah. 56 00:06:29,423 --> 00:06:31,080 I'll see if I can squeeze out a couple of extra shifts, 57 00:06:31,183 --> 00:06:32,322 help you out with that. 58 00:06:32,426 --> 00:06:34,359 Thanks, Gray. God bless you. 59 00:06:34,463 --> 00:06:35,429 Oh, it's my pleasure. 60 00:06:36,672 --> 00:06:38,674 - What was that? - Oh, that's just a fan 61 00:06:38,777 --> 00:06:40,503 hitting the carriage in the back. 62 00:06:40,607 --> 00:06:41,987 Is somebody here? 63 00:06:42,091 --> 00:06:44,542 Nah, just me. 64 00:06:53,240 --> 00:06:55,415 Um... 65 00:06:58,210 --> 00:07:00,281 Well... 66 00:07:00,385 --> 00:07:02,732 I'm going to go put on my face. 67 00:07:02,836 --> 00:07:04,700 And, uh... 68 00:07:07,081 --> 00:07:09,532 ...maybe you ought to get some rest. 69 00:07:10,809 --> 00:07:12,846 Yeah. We open up in an hour or two. 70 00:07:12,949 --> 00:07:14,917 Boys will be in. Would you catch them for me? 71 00:07:18,783 --> 00:07:21,406 ♪ Early every mornin' ♪ 72 00:07:23,270 --> 00:07:25,099 ♪ Just about the break of day 73 00:07:25,203 --> 00:07:26,963 You can get up now. 74 00:07:31,071 --> 00:07:32,382 Where to? 75 00:07:32,486 --> 00:07:34,281 Lake Maisson. 76 00:07:34,384 --> 00:07:36,110 There's a tributary off of 10. 77 00:07:36,214 --> 00:07:37,526 Yeah, I know that spot. 78 00:07:37,629 --> 00:07:39,873 I used to go skinny-dipping there with Suzanne Ndara 79 00:07:39,976 --> 00:07:41,322 back in the day. 80 00:07:41,426 --> 00:07:43,739 What, Miss Thickness from Gulfport? 81 00:07:43,842 --> 00:07:45,637 Aw, no, no, man. That was Tara. 82 00:07:45,741 --> 00:07:47,881 That was Tara. 83 00:07:50,608 --> 00:07:52,886 This lawyer. 84 00:07:52,989 --> 00:07:54,888 He got anybody gonna come looking for him? 85 00:07:54,991 --> 00:07:56,268 What you want? A client list, man? 86 00:07:56,372 --> 00:07:57,511 I didn't know him like that. 87 00:07:57,615 --> 00:07:59,755 Just that he could get us into the safe. 88 00:07:59,858 --> 00:08:01,722 I mean, at least he said he could anyway. 89 00:08:01,826 --> 00:08:04,898 Except he couldn't. 90 00:08:05,001 --> 00:08:06,727 Horse. 91 00:08:06,831 --> 00:08:08,522 Tongais. 92 00:08:08,626 --> 00:08:10,559 Who are these people? 93 00:08:10,662 --> 00:08:12,630 What'd you just get me into, Col? 94 00:08:15,805 --> 00:08:17,738 They're human traffickers, man. 95 00:08:35,825 --> 00:08:37,171 Yeah? 96 00:08:38,552 --> 00:08:39,553 Okay, Townes. 97 00:08:39,657 --> 00:08:40,934 Look. Hey. 98 00:08:41,037 --> 00:08:42,901 Is there any way I could do it this afternoon? 99 00:08:43,005 --> 00:08:44,696 Please? Plea-- 100 00:08:44,800 --> 00:08:47,423 Okay. Alright. You know, I get it. 101 00:08:47,527 --> 00:08:48,562 Yeah. Thank you. 102 00:08:48,666 --> 00:08:50,115 Thank-- 103 00:08:50,219 --> 00:08:51,807 What was that? 104 00:08:54,085 --> 00:08:56,018 We're gonna need to take a little detour, man. 105 00:08:56,121 --> 00:08:57,398 No detours. 106 00:08:57,502 --> 00:08:59,849 It's over 80 degrees already. It's 92 in the trunk. 107 00:08:59,953 --> 00:09:01,161 T-That was my parole officer, alright? 108 00:09:01,264 --> 00:09:03,163 He's waiting at my boat. I forgot it was today! 109 00:09:03,266 --> 00:09:07,029 Look. It's a wrinkle, Gray. That's all, alright? 110 00:09:07,132 --> 00:09:08,996 I'll go meet the guy, tell him about all my job applications, 111 00:09:09,100 --> 00:09:10,688 piss in a cup-- that's it, done. 112 00:09:10,791 --> 00:09:12,621 You want me to drop you at a meet with your PO 113 00:09:12,724 --> 00:09:14,795 while we got a dead body in the trunk? 114 00:09:14,899 --> 00:09:17,039 You make me walk, it'll just take longer. 115 00:09:18,696 --> 00:09:20,490 God damn it, Colin. 116 00:09:24,978 --> 00:09:26,289 Stopping right here. 117 00:09:26,393 --> 00:09:29,051 Oh, shit, man. They done brought Scooby Doo. 118 00:09:29,154 --> 00:09:30,466 This could be a while. 119 00:09:30,570 --> 00:09:32,019 Well, what's "a while." How long is that? 120 00:09:32,123 --> 00:09:33,607 Last time they brought the dog, in was three hours. 121 00:09:33,711 --> 00:09:35,091 Oh, come on, now. 122 00:09:35,195 --> 00:09:37,438 I'll call you when I'm done. Alright? 123 00:09:37,542 --> 00:09:38,854 Now, l-look, look, look, look. 124 00:09:38,957 --> 00:09:41,408 Just get out and pay me like you're hailing a cab. 125 00:09:41,511 --> 00:09:43,583 Pay you? Man, these ain't even my pants. What the... 126 00:09:43,686 --> 00:09:44,894 Just fake it. Alright? 127 00:09:44,998 --> 00:09:47,621 Go, and say "thank you" real big. 128 00:09:47,725 --> 00:09:49,036 Do it. Alright. Yeah. 129 00:09:49,140 --> 00:09:51,142 Oh, hey. Hey, hey, hey. Hold this will you? 130 00:09:51,245 --> 00:09:53,213 - No. No, come on, Colin. - Come on, man. 131 00:09:56,216 --> 00:09:58,632 Oh! Hey, thank you! Here's the money. 132 00:09:58,736 --> 00:09:59,978 Thank you, sir. 133 00:10:00,082 --> 00:10:02,049 You're welcome. 134 00:10:03,292 --> 00:10:04,224 Thank you! 135 00:11:31,587 --> 00:11:34,003 W-What are you doing home? 136 00:11:34,107 --> 00:11:35,418 Ask her. Mak! 137 00:11:35,522 --> 00:11:37,248 - Come here, please. - What's going on? 138 00:11:37,351 --> 00:11:40,838 She got kicked out of first period for fighting. 139 00:11:40,941 --> 00:11:44,704 - What? - Ask her. Ask her daughter. 140 00:11:44,807 --> 00:11:46,222 Tell him. 141 00:11:47,292 --> 00:11:48,500 It wasn't even my fault. 142 00:11:48,604 --> 00:11:49,881 She hit me first. 143 00:11:49,985 --> 00:11:51,883 She insulted me and said I was one of 144 00:11:51,987 --> 00:11:54,783 these entitled uptown girls who wouldn't clap back. 145 00:11:54,886 --> 00:11:56,957 I'm so over it. 146 00:11:57,061 --> 00:11:59,270 Yeah, I'm over you. You know about fighting. 147 00:12:00,409 --> 00:12:03,412 - What are you doing? - I'm cleaning out the freezer. It needed to be done. 148 00:12:03,515 --> 00:12:04,896 Got time for breakfast? 149 00:12:05,000 --> 00:12:06,795 And we need to talk. 150 00:12:16,908 --> 00:12:18,979 - Are you feeling okay? - Yeah. Yeah, I'm alright. 151 00:12:19,083 --> 00:12:21,741 Just a long shift last night. 152 00:12:23,225 --> 00:12:25,814 So, Gracián, listen. We have a-- 153 00:12:25,917 --> 00:12:27,436 We have a viewing today. 154 00:12:30,335 --> 00:12:34,063 I didn't know you were doing an all-nighter. 155 00:12:34,167 --> 00:12:35,582 What time? 156 00:12:35,685 --> 00:12:38,205 At 4:00. 157 00:12:38,309 --> 00:12:41,001 We-- We have to make these decisions together. 158 00:12:41,105 --> 00:12:43,314 Do you want me to reschedule? 159 00:12:43,417 --> 00:12:45,247 No. 160 00:12:46,558 --> 00:12:48,595 What's going on in here? 161 00:12:48,698 --> 00:12:50,217 We're just talking. 162 00:12:50,321 --> 00:12:51,460 Huh. 163 00:12:51,563 --> 00:12:53,807 Two family meals in one week? Something's up. 164 00:12:53,911 --> 00:12:55,705 You're lucky you're getting anything, young lady. 165 00:12:57,121 --> 00:12:58,363 - Would you get that? - Yeah. 166 00:13:04,231 --> 00:13:06,061 I'm sorry. I'm... I'm sorry. 167 00:13:06,164 --> 00:13:07,407 I didn't mean to be short with you. 168 00:13:08,891 --> 00:13:10,513 I'm just-- I'm just not ready. 169 00:13:10,617 --> 00:13:13,033 - I'm not ready. - I know. I know. 170 00:13:13,137 --> 00:13:15,864 - I know. - Dad, it's for you! 171 00:13:20,247 --> 00:13:22,008 Mr. Parish? 172 00:13:22,111 --> 00:13:23,388 NOPD. 173 00:13:27,945 --> 00:13:30,292 Detective Doucet, and this is Detective Fuentes. 174 00:13:30,395 --> 00:13:32,363 I remember you. 175 00:13:35,055 --> 00:13:36,850 Can we ask you a few questions? 176 00:13:36,954 --> 00:13:38,231 How can I help you? 177 00:13:38,334 --> 00:13:40,026 Well, we're actually trying to track down 178 00:13:40,129 --> 00:13:42,718 a man named Colin Broussard. 179 00:13:42,822 --> 00:13:45,341 You know him? 180 00:13:45,445 --> 00:13:47,723 Yeah. He's an old friend. I ain't seen him in a while. 181 00:13:47,827 --> 00:13:49,276 - What happened? - We're looking into 182 00:13:49,380 --> 00:13:51,692 a robbery that happened yesterday at a law firm. 183 00:13:51,796 --> 00:13:53,073 One of their lawyers went missing, too. 184 00:13:53,177 --> 00:13:55,213 Okay. So, what does that have to do with us? 185 00:13:55,317 --> 00:13:58,147 Has he been in touch with you since his release from prison? 186 00:13:58,251 --> 00:13:59,010 Who's Colin? 187 00:13:59,114 --> 00:14:01,495 I haven't seen or... 188 00:14:01,599 --> 00:14:05,085 spoken to Col in 17 years. 189 00:14:06,431 --> 00:14:10,125 And where were you by chance yesterday between noon and 4:00? 190 00:14:10,228 --> 00:14:13,093 On the road, I think, driving a client up to Lafayette. 191 00:14:13,197 --> 00:14:15,337 You drive a black car, right? 192 00:14:15,440 --> 00:14:16,717 Yes, I do. 193 00:14:16,821 --> 00:14:19,134 A neighbor saw a man fitting your description 194 00:14:19,237 --> 00:14:21,032 in Metairie around the same time yesterday. 195 00:14:21,136 --> 00:14:22,896 What do you mean by his description? 196 00:14:23,000 --> 00:14:26,106 Mak, honey. It's alright. 197 00:14:26,210 --> 00:14:28,074 Oh. Oh, you mean a Black man, right? 198 00:14:28,177 --> 00:14:29,972 Miss, we're just trying to get our bearings. 199 00:14:30,076 --> 00:14:31,871 We haven't accused your fath-- Yeah. Well, that's not what I heard. 200 00:14:31,974 --> 00:14:33,113 Me either. 201 00:14:33,217 --> 00:14:35,012 Now, I wasn't in Metairie yesterday, 202 00:14:35,115 --> 00:14:37,877 and you're not looking for Colin either. 203 00:14:37,980 --> 00:14:39,016 Are you? 204 00:14:39,119 --> 00:14:40,569 So unless there's anything else... 205 00:14:43,227 --> 00:14:46,782 Okay. We noticed the "for sale" sign up. 206 00:14:46,886 --> 00:14:48,301 You mind if I take a look around? 207 00:14:48,404 --> 00:14:50,096 It's a new listing. You'll have to call the agent. 208 00:14:50,199 --> 00:14:52,477 We're not ready to show it yet. 209 00:14:52,581 --> 00:14:54,583 In the meantime, if you hear 210 00:14:54,686 --> 00:14:55,722 anything of Colin, please-- 211 00:15:10,357 --> 00:15:14,499 Yeah. [Chuckles] I don't give a damn about permits. 212 00:15:14,603 --> 00:15:17,019 We're supposed to be opening in two months. 213 00:15:17,123 --> 00:15:19,780 You know what, Lar? 214 00:15:19,884 --> 00:15:22,404 Stop talking and just get it done. 215 00:15:31,068 --> 00:15:33,518 Miriam, why you playing my piano? 216 00:15:36,556 --> 00:15:37,833 Hey, Miriam! 217 00:15:40,008 --> 00:15:42,217 What's going on here? What the hell-- 218 00:15:42,320 --> 00:15:45,875 Perry Lousteau-- a man of generational means 219 00:15:45,979 --> 00:15:48,878 whose entire existence 220 00:15:48,982 --> 00:15:51,951 has been propped up by the servant class. 221 00:15:52,054 --> 00:15:55,851 You know, the nannies, cooks, assistants. 222 00:15:55,955 --> 00:15:58,647 And let's not forget delivery drivers. 223 00:15:58,750 --> 00:16:01,512 Hmm, I wonder what became of him 224 00:16:01,615 --> 00:16:05,309 when his life and fortune came to a grinding halt 225 00:16:05,412 --> 00:16:11,142 as all those people suddenly walked off the job. 226 00:16:11,246 --> 00:16:13,351 Miriam, get in here. 227 00:16:13,455 --> 00:16:15,595 Uh, your housekeeper... I relieved her. 228 00:16:15,698 --> 00:16:16,699 She no longer works here. 229 00:16:16,803 --> 00:16:18,115 You know, I'm calling the cops. 230 00:16:18,218 --> 00:16:19,771 Go ahead. Call the cops. 231 00:16:19,875 --> 00:16:21,325 And say what, exactly? 232 00:16:21,428 --> 00:16:25,639 "There's two Africans in my house with a business proposal"? 233 00:16:25,743 --> 00:16:28,918 Oh, Shamiso, I don't think he heard anything 234 00:16:29,022 --> 00:16:31,369 after the word "Africans." Ah. 235 00:16:31,473 --> 00:16:36,788 Your people can get right back to work as soon as we all agree. 236 00:16:36,892 --> 00:16:38,031 So this is what's gonna happen. 237 00:16:38,135 --> 00:16:40,551 We will begin a symbiotic relationship, 238 00:16:40,654 --> 00:16:43,071 one which cuts out the middleman, 239 00:16:43,174 --> 00:16:45,452 thus halving your current expenses. 240 00:16:45,556 --> 00:16:47,799 And now we bring the labor directly to you. 241 00:16:49,560 --> 00:16:52,114 There's a way we do business down here. 242 00:16:52,218 --> 00:16:54,116 Code of conduct. 243 00:16:55,255 --> 00:16:57,464 Gentlemen's agreement, if you will. 244 00:16:57,568 --> 00:16:59,984 Whoever owns the passports owns the workers. 245 00:17:00,088 --> 00:17:01,468 So it was you. 246 00:17:01,572 --> 00:17:04,540 Stole back the passports you sold to Anton. 247 00:17:04,644 --> 00:17:05,990 We're expanding. 248 00:17:08,544 --> 00:17:11,858 The man you're crossing won't take kindly 249 00:17:11,961 --> 00:17:14,171 to being cut out of the equation. 250 00:17:14,274 --> 00:17:16,035 You have your way of doing things. 251 00:17:16,138 --> 00:17:19,003 And where we're from, we have ours. 252 00:17:19,107 --> 00:17:20,694 It's either you adapt... 253 00:17:21,833 --> 00:17:22,972 Or die. 254 00:17:31,153 --> 00:17:33,259 How come you parked the car in here? 255 00:17:33,362 --> 00:17:35,502 Ah. I had to detail it myself. 256 00:17:35,606 --> 00:17:37,573 Couldn't do it at the shop. I got this. 257 00:17:37,677 --> 00:17:40,197 Thank you. 258 00:17:40,300 --> 00:17:42,302 Yeah. 259 00:17:42,406 --> 00:17:44,960 Everything's falling apart. 260 00:17:45,064 --> 00:17:46,444 So... 261 00:17:46,548 --> 00:17:48,688 has he been back in touch? 262 00:17:51,484 --> 00:17:52,692 Colin. 263 00:17:54,452 --> 00:17:56,903 Come on. 264 00:17:57,006 --> 00:17:59,940 I held some of Col's money for him when he went away. 265 00:18:00,044 --> 00:18:02,805 Gave it back to him when he got out of prison about a year ago. 266 00:18:02,909 --> 00:18:04,324 That's it. 267 00:18:06,464 --> 00:18:08,673 See? That wasn't so hard, was it? 268 00:18:08,777 --> 00:18:10,951 Hmm? 269 00:18:11,055 --> 00:18:13,092 You got that exact same look on your face 270 00:18:13,195 --> 00:18:15,232 that Maddy used to get when he'd get busted 271 00:18:15,335 --> 00:18:18,097 for playing hooky to go and ride bumper cars. 272 00:18:29,694 --> 00:18:34,941 Look, I know a new family moving in here doesn't feel right. 273 00:18:35,044 --> 00:18:37,875 Someone else in Maddy's room. 274 00:18:39,359 --> 00:18:43,950 But I can't bear walking past his door every day. 275 00:18:44,053 --> 00:18:46,953 I think I hear him. 276 00:18:47,056 --> 00:18:49,231 It's killing me. 277 00:18:49,335 --> 00:18:52,510 You have to know that. 278 00:18:52,614 --> 00:18:54,409 I just want our boy to rest. 279 00:18:58,654 --> 00:18:59,862 I know. 280 00:19:01,761 --> 00:19:03,038 I know, baby. 281 00:19:09,803 --> 00:19:12,875 Okay. 282 00:19:14,877 --> 00:19:16,155 Okay what? 283 00:19:16,258 --> 00:19:17,984 I'll look at the place you saw for sale. 284 00:19:20,987 --> 00:19:23,610 I'll call the Realtor. Thank you. 285 00:19:24,922 --> 00:19:26,406 I need to get something out of the freezer. 286 00:19:26,510 --> 00:19:29,444 What the hell is this doing on my freezer? 287 00:19:29,547 --> 00:19:32,240 The bracket snapped. I got to replace it. 288 00:19:33,275 --> 00:19:34,345 Come on. 289 00:19:34,449 --> 00:19:36,244 It's 100 pounds of dead weight. 290 00:19:36,347 --> 00:19:38,073 Think you can move that? 291 00:19:38,177 --> 00:19:39,764 Alright. You do it. 292 00:19:39,868 --> 00:19:40,869 I'll get it. 293 00:19:40,972 --> 00:19:42,767 I got to move the car anyway. 294 00:20:10,209 --> 00:20:12,245 Colin, you ready? 295 00:20:13,902 --> 00:20:15,283 Coming at you. 296 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 Gracián: So, what's your plan? 297 00:20:28,123 --> 00:20:30,746 What you mean? After this? 298 00:20:33,646 --> 00:20:35,406 The Horse. 299 00:20:35,510 --> 00:20:38,340 Seems like an unlikely choice for you to link arms with. 300 00:20:38,444 --> 00:20:40,894 I helped his guys when I was inside. 301 00:20:42,379 --> 00:20:44,898 Aren't there less stressful ways to earn money? 302 00:20:45,002 --> 00:20:48,143 What? For folks like me? Nah. 303 00:20:48,247 --> 00:20:51,111 It's all I know. 304 00:20:51,215 --> 00:20:54,943 Once I hit my number, though, I am out. 305 00:20:55,046 --> 00:20:57,842 Open water, sunsets, 306 00:20:57,946 --> 00:21:00,776 fuzz at my back, next port up ahead, 307 00:21:00,880 --> 00:21:02,847 and Sarah. 308 00:21:05,333 --> 00:21:08,681 I'm, uh... Shit, man. 309 00:21:08,784 --> 00:21:10,890 I know this is the worst possible time to bring this up, 310 00:21:10,993 --> 00:21:14,100 but if I don't say something, my heart is gonna explode. 311 00:21:14,203 --> 00:21:16,447 What happened to Maddox... 312 00:21:16,551 --> 00:21:18,725 Look, man. I wanted to be there for you. 313 00:21:18,829 --> 00:21:19,899 You know? 314 00:21:20,002 --> 00:21:22,350 Oh, you knew? 315 00:21:22,453 --> 00:21:24,593 Yeah. Yeah, I knew. 316 00:21:26,561 --> 00:21:28,528 Look. I was gonna come to the funeral, but... 317 00:21:28,632 --> 00:21:30,875 But look. Maybe I didn't know what to say. 318 00:21:30,979 --> 00:21:32,049 You know? 319 00:21:34,362 --> 00:21:35,880 I still don't. 320 00:21:43,232 --> 00:21:48,134 ♪ The truth is what I wanna know ♪ 321 00:21:48,237 --> 00:21:50,550 ♪ Where do we come from? 322 00:21:50,654 --> 00:21:54,485 ♪ Where do we go? 323 00:21:54,589 --> 00:21:57,488 Damn shame they never reopened this place. 324 00:21:57,592 --> 00:21:59,732 I guarantee you we ain't the first ones 325 00:21:59,835 --> 00:22:00,940 to dump a body here. 326 00:22:03,114 --> 00:22:07,118 Come on! You got room! You got plenty of room! 327 00:22:11,191 --> 00:22:12,192 Phew! 328 00:22:28,864 --> 00:22:31,384 ♪ I wanna know, where do we go? ♪ 329 00:22:31,488 --> 00:22:33,110 Oh, shit. 330 00:22:38,011 --> 00:22:39,392 Come on, man! Push! 331 00:22:39,496 --> 00:22:42,395 Hey! Turn it left and punch it again. 332 00:22:42,499 --> 00:22:44,259 Hey! My left! 333 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 We got the same left, Colin! 334 00:22:46,468 --> 00:22:47,987 Well, turn it the other way! 335 00:22:48,090 --> 00:22:49,229 God damn. 336 00:22:51,197 --> 00:22:54,787 No, man! No, it's not working! 337 00:22:54,890 --> 00:22:56,513 Damn it! 338 00:22:56,616 --> 00:22:57,721 You know what? 339 00:22:57,824 --> 00:22:59,308 Man, you-- you never think. 340 00:22:59,412 --> 00:23:01,034 You never think ahead of nothing. 341 00:23:01,138 --> 00:23:02,346 This ain't my drop! Oh, oh-- 342 00:23:02,450 --> 00:23:04,072 You're the one who brought us out here! 343 00:23:04,175 --> 00:23:06,315 T-This ain't your drop. Yeah, that's right. 344 00:23:06,419 --> 00:23:07,524 Well, we ain't gonna discuss it, 345 00:23:07,627 --> 00:23:08,766 'cause there's nothing to discuss, 346 00:23:08,870 --> 00:23:10,216 'cause you never think ahead of time. 347 00:23:10,319 --> 00:23:12,218 You always think... Never think beyond the moment! 348 00:23:12,321 --> 00:23:13,564 Do you? 349 00:23:13,668 --> 00:23:15,566 Oh, this about Cleveland now! Now I get it! 350 00:23:15,670 --> 00:23:17,465 You're goddamn right--That was not my fault, Gray! 351 00:23:17,568 --> 00:23:19,018 Not my fault! 352 00:23:22,401 --> 00:23:25,058 Cleveland was your mark. 353 00:23:25,162 --> 00:23:27,336 Right? And he was on to us. 354 00:23:27,440 --> 00:23:29,580 And I knew we should've bailed from the top. 355 00:23:29,684 --> 00:23:30,857 But no, no, no, no. 356 00:23:30,961 --> 00:23:33,446 I had a bad feeling about the whole thing! 357 00:23:33,550 --> 00:23:35,241 And I knew it. 358 00:23:35,344 --> 00:23:37,416 No, but you? You're gonna jump right in! 359 00:23:37,519 --> 00:23:38,624 I jump in?! You jumped in, too! 360 00:23:38,727 --> 00:23:40,039 'Cause Rose was pregnant! 361 00:23:40,142 --> 00:23:41,489 No, don't you - bring her into this. - Yeah! 362 00:23:41,592 --> 00:23:43,180 What, am I lying?! Am I lying?! 363 00:23:43,283 --> 00:23:44,353 No, you're deflecting. 364 00:23:44,457 --> 00:23:46,045 You didn't do your homework. 365 00:23:46,148 --> 00:23:49,358 You didn't do it then, and you didn't do it now. 366 00:23:49,462 --> 00:23:51,257 Seriously, Colin. 367 00:23:51,360 --> 00:23:54,881 How many lives have sunk to the bottom of a shitty lake 368 00:23:54,985 --> 00:23:56,435 - because of you? - Oh, right, right, right. 369 00:23:56,538 --> 00:23:58,954 Says the man who's drowning in his own debt. 370 00:24:04,995 --> 00:24:06,514 Where you going? 371 00:24:08,101 --> 00:24:10,069 Don't leave me out here! 372 00:24:52,974 --> 00:24:55,942 Young Maddox: Dad, can we go one time? 373 00:24:56,046 --> 00:24:57,979 Please? 374 00:25:51,998 --> 00:25:55,036 That's it. That's it. That's it. 375 00:25:55,139 --> 00:25:56,382 Thank you, Mama Mary. 376 00:26:00,869 --> 00:26:02,768 Gray? 377 00:26:04,493 --> 00:26:06,185 Roll that spool back there. 378 00:26:06,288 --> 00:26:07,462 Roll that spool back. 379 00:26:09,533 --> 00:26:11,190 Make it taut, now. Got it? 380 00:26:32,936 --> 00:26:34,040 Come on! 381 00:26:34,144 --> 00:26:36,008 Come on. 382 00:26:37,388 --> 00:26:38,562 Yes! Gracián: Yeah, baby! 383 00:26:38,666 --> 00:26:40,564 Yes! Yeah, baby! 384 00:26:43,774 --> 00:26:45,431 Whoo! Whoo, baby! 385 00:26:45,534 --> 00:26:47,157 Yeah! 386 00:27:23,987 --> 00:27:25,057 Mom? 387 00:27:25,160 --> 00:27:26,955 The real estate agent is here. 388 00:27:31,788 --> 00:27:34,376 I'll be right down! 389 00:27:34,480 --> 00:27:36,033 He's here with the Atlanta people! 390 00:27:36,137 --> 00:27:38,657 I said I'll be right there, Mak! 391 00:27:42,212 --> 00:27:45,008 Is Dad on his way? 392 00:27:45,111 --> 00:27:48,494 Could you just wait for me downstairs, please? 393 00:27:48,597 --> 00:27:51,877 This is your forward assist, the butt stock, 394 00:27:51,980 --> 00:27:54,603 your rear sight, your pistol grip. 395 00:27:54,707 --> 00:27:58,435 And this is where you clip your magazine, yes? 396 00:27:58,538 --> 00:27:59,988 Yeah. 397 00:28:02,991 --> 00:28:05,304 Don't be afraid. It's not loaded. 398 00:28:05,407 --> 00:28:08,376 Mm. Baba doesn't like it when I play with guns. 399 00:28:14,071 --> 00:28:15,797 Sit. 400 00:28:22,631 --> 00:28:25,531 He may not want you to... 401 00:28:25,634 --> 00:28:28,396 but one day, you might have to. 402 00:28:28,499 --> 00:28:31,813 To protect your honor. To protect your family. 403 00:28:36,369 --> 00:28:38,647 Or for freedom. 404 00:28:38,751 --> 00:28:41,064 Like Baba Sekuru taught me back home. 405 00:28:43,791 --> 00:28:45,516 How old are you now? Ten? 406 00:28:45,620 --> 00:28:47,449 12. 12. 407 00:28:49,037 --> 00:28:54,042 I held my first Kalashnikov when I was about your age. 408 00:28:54,146 --> 00:28:57,839 You see, the smallest cub 409 00:28:57,943 --> 00:29:01,325 eventually grows to be a lion. 410 00:29:01,429 --> 00:29:03,051 And that's you. 411 00:29:05,329 --> 00:29:06,710 Come here. I'll show you something. 412 00:29:06,814 --> 00:29:08,781 Alright. Stop right there. 413 00:29:08,885 --> 00:29:10,645 - Okay. - Hold it. 414 00:29:10,749 --> 00:29:11,853 Okay. 415 00:29:22,968 --> 00:29:25,039 Did you know the driver lost a son? 416 00:29:25,142 --> 00:29:28,249 Killed in a shooting near Algiers Point. 417 00:29:28,352 --> 00:29:31,321 What do you know? 418 00:29:31,424 --> 00:29:33,012 Happened about a year ago. 419 00:29:33,116 --> 00:29:39,018 Newspaper article says it was an attempted carjacking. 420 00:29:39,122 --> 00:29:41,745 Kid got shot during the struggle. 421 00:29:41,849 --> 00:29:46,198 Meaning he's grieving, for heaven's sake. 422 00:29:46,301 --> 00:29:47,647 Maybe volatile. 423 00:29:47,751 --> 00:29:49,132 We just met the guy, 424 00:29:49,235 --> 00:29:53,032 and you've got him running interference for the family. 425 00:29:53,136 --> 00:29:57,657 I mean, brother, maybe Zenzo's right about us not trusting him. 426 00:29:57,761 --> 00:30:00,177 All the people who come to us, 427 00:30:00,281 --> 00:30:03,802 men and women, are desperate for something. 428 00:30:05,700 --> 00:30:07,150 It's what makes them pliable. 429 00:30:07,253 --> 00:30:09,911 It also makes them untrustworthy. 430 00:30:10,015 --> 00:30:12,534 This man is an unnecessary liability. 431 00:30:12,638 --> 00:30:14,916 There are safer ways to step out of Father's shadow. 432 00:30:15,020 --> 00:30:18,195 Let me determine who should be trusted... 433 00:30:18,299 --> 00:30:19,403 or not. 434 00:30:25,375 --> 00:30:28,654 -How are we? -It's done. 435 00:30:28,757 --> 00:30:30,932 So, you fixed Colin's mess? 436 00:30:31,036 --> 00:30:33,659 Yeah. Made good on a promise. 437 00:30:33,762 --> 00:30:37,663 Desire to repay a debt. His. 438 00:30:41,080 --> 00:30:43,013 This could have ended differently for you, Colin. 439 00:30:43,117 --> 00:30:45,464 You're lucky to have a friend like Gray. 440 00:30:48,674 --> 00:30:50,469 Take a seat, Gray. 441 00:31:08,694 --> 00:31:11,041 What happened in your garage the other night 442 00:31:11,145 --> 00:31:14,148 is in no way reflective of who we are as a family. 443 00:31:14,251 --> 00:31:20,775 We are loving, compassionate, forgiving. 444 00:31:20,879 --> 00:31:22,811 You hear that, Col? 445 00:31:25,366 --> 00:31:27,023 I won't let you down again. 446 00:31:31,855 --> 00:31:33,443 You won't. 447 00:31:39,725 --> 00:31:41,520 I believe this is for you. 448 00:31:53,877 --> 00:31:55,154 Hey. 449 00:31:57,743 --> 00:32:01,126 Alright. 450 00:32:01,229 --> 00:32:03,887 Colin. 451 00:32:03,991 --> 00:32:05,924 Smile. 452 00:32:14,656 --> 00:32:17,659 I suppose there's a question of where we stand. 453 00:32:20,524 --> 00:32:23,631 I suppose there is. 454 00:32:23,734 --> 00:32:26,185 I'm in need of someone like you, 455 00:32:26,289 --> 00:32:29,809 behind the wheel and by my side. 456 00:32:32,812 --> 00:32:35,298 Well, with respect, 457 00:32:35,401 --> 00:32:37,817 my wheelman days are in the past. 458 00:32:37,921 --> 00:32:40,475 I was just here for Col. 459 00:32:40,579 --> 00:32:42,857 I would like to return to my family. 460 00:32:42,961 --> 00:32:46,136 You'll be taking Luke and me home. 461 00:32:46,240 --> 00:32:48,207 We can discuss further on the way. 462 00:33:01,289 --> 00:33:03,084 Ahh. 463 00:33:03,188 --> 00:33:06,743 Uh-huh. 464 00:33:06,846 --> 00:33:08,469 So... 465 00:33:08,572 --> 00:33:12,852 suburban daddy suddenly gets the urge to drive fast. 466 00:33:12,956 --> 00:33:15,994 - I just want to go home, man. - Do you, now? 467 00:33:18,065 --> 00:33:20,205 See, my gut says 468 00:33:20,308 --> 00:33:22,793 there's something else you're after. 469 00:33:24,864 --> 00:33:28,075 How does the saying go again? 470 00:33:28,178 --> 00:33:31,837 You can't go home again. 471 00:33:43,504 --> 00:33:45,920 Uncle says he's gonna take me to City Park today. 472 00:33:46,024 --> 00:33:48,612 Mm, change of plans. I'm cooking tonight. 473 00:33:48,716 --> 00:33:49,958 - What? - Yes. 474 00:33:50,062 --> 00:33:52,099 Yes. Sadza, muriwo nenyama. Your favorite. 475 00:33:52,202 --> 00:33:54,273 What?! Yes. 476 00:33:54,377 --> 00:33:56,344 - Aw, come on! - What's "come on"? 477 00:33:56,448 --> 00:33:58,760 We have the same food every night. Can we switch it up? 478 00:33:58,864 --> 00:34:01,280 And what exactly do you think they eat in Zimbabwe? 479 00:34:01,384 --> 00:34:03,800 - I don't know! - Get out of here. 480 00:34:05,940 --> 00:34:07,217 Are you sure? 481 00:34:15,294 --> 00:34:17,331 Gracián: Where to, sir? 482 00:34:17,434 --> 00:34:19,988 You know the city, so follow these directions. 483 00:34:20,092 --> 00:34:21,335 No variations. 484 00:34:21,438 --> 00:34:23,199 Says here to take the Claiborne Bridge. 485 00:34:23,302 --> 00:34:25,580 It's been closed since Monday for construction. 486 00:34:27,720 --> 00:34:30,033 Then we'll go - the way you know. - Yes, sir. 487 00:34:38,731 --> 00:34:40,975 Gracián: You comfortable back there? 488 00:34:41,079 --> 00:34:42,735 Mm-hmm. 489 00:34:42,839 --> 00:34:44,634 What was that, Luke? 490 00:34:44,737 --> 00:34:46,291 What do you mean? 491 00:34:46,394 --> 00:34:49,259 This gentleman asked us a question. 492 00:34:49,363 --> 00:34:52,849 Is that what I told you about respecting your elders? 493 00:34:52,952 --> 00:34:55,403 Try again. 494 00:34:55,507 --> 00:34:57,992 We're fine, sir. - Thank you. - My pleasure. 495 00:35:00,167 --> 00:35:03,929 ♪ These past two days, darlin' 496 00:35:04,032 --> 00:35:07,622 ♪ Girl, you haven't called at all ♪ 497 00:35:44,452 --> 00:35:46,696 These friends of yours? 498 00:35:46,799 --> 00:35:47,904 No. 499 00:36:00,882 --> 00:36:01,883 Gray... 500 00:36:01,987 --> 00:36:03,264 Oh, shit. 501 00:36:03,368 --> 00:36:05,473 Brace yourself. 502 00:36:05,577 --> 00:36:07,579 - Come on! - They got guns! 503 00:36:09,063 --> 00:36:10,168 Stay down! 504 00:36:21,282 --> 00:36:22,732 Go, go, go! 505 00:36:27,840 --> 00:36:29,187 Come on! 506 00:36:33,432 --> 00:36:35,572 Baba, who are those people? 507 00:36:35,676 --> 00:36:37,816 Everything alright - back there? - Look, look. Look and focus! 508 00:36:37,919 --> 00:36:38,782 Okay. 509 00:36:46,790 --> 00:36:49,655 Engine's failing. Road's blocked. 510 00:36:49,759 --> 00:36:51,899 Hang tight. I'll get us out of here. 511 00:37:01,115 --> 00:37:02,565 Get down! Cover the boy! 512 00:37:04,049 --> 00:37:04,981 Aah! 513 00:37:11,159 --> 00:37:13,369 - Stay down! - Where are you going, Gray?! 514 00:37:13,472 --> 00:37:15,405 Gray! 515 00:37:18,857 --> 00:37:20,859 Come on, come on! 516 00:37:22,550 --> 00:37:24,380 Listen to me. Let me get the boy. 517 00:37:24,483 --> 00:37:26,209 Let me get him safe. 518 00:37:26,313 --> 00:37:27,797 I will tell you when. 519 00:37:27,900 --> 00:37:30,040 Okay. Okay. You're gonna go with Gray. 520 00:37:41,983 --> 00:37:43,744 Now! 521 00:37:43,847 --> 00:37:45,573 Now! Let's go! Go! 522 00:37:52,891 --> 00:37:54,720 Come on! 523 00:38:14,499 --> 00:38:15,948 Get in there. Get in there. Right here. 524 00:38:16,052 --> 00:38:17,329 You stay. Stay here. 525 00:38:33,518 --> 00:38:35,520 Your Baba's coming. He's coming, okay? 526 00:38:35,623 --> 00:38:38,246 He's coming. You stay there. You stay there. 527 00:38:57,783 --> 00:38:59,440 Baba? 528 00:39:00,372 --> 00:39:02,029 No. No, no, no. Stay here. 529 00:39:02,132 --> 00:39:03,271 - Baba! - Stay there! Stay there! 530 00:39:03,375 --> 00:39:05,412 Baba! No, no, no! 531 00:39:05,515 --> 00:39:06,930 No, no. You stay here. No. 532 00:39:07,034 --> 00:39:08,622 No! Baba! 533 00:39:08,725 --> 00:39:11,556 Look at me. Look at me. 534 00:39:11,659 --> 00:39:14,179 Look at me. Okay. Okay. 535 00:39:14,282 --> 00:39:16,112 Breathe. 36981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.