All language subtitles for Novembre.2022.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:04,298 Ta film je fikcija, navdihnjena z resni�nimi dogodki. 2 00:00:04,464 --> 00:00:06,089 Ne presoja pravnega primera. 3 00:01:07,280 --> 00:01:11,545 ATENE 4 00:01:20,423 --> 00:01:22,504 Kavo? �Ja, prosim. 5 00:01:22,673 --> 00:01:24,046 Ne preve�. 6 00:01:24,463 --> 00:01:27,046 Kdaj si vstal? �Ob osmih. 7 00:01:27,796 --> 00:01:29,379 Bo� tudi ti? �Ja, prosim. 8 00:03:04,294 --> 00:03:06,877 Veliko dela�. Gotovo si utrujen. 9 00:03:29,502 --> 00:03:31,042 Takoj pridem nazaj. 10 00:03:36,627 --> 00:03:38,501 Napa�no nadstropje. 11 00:04:25,043 --> 00:04:27,624 Situacija je obvladana. Po�ljite Francoza. 12 00:04:35,917 --> 00:04:37,332 Ni ga tu. 13 00:04:37,954 --> 00:04:39,413 Na kav� z njim. 14 00:04:42,917 --> 00:04:45,749 Kje je? �Ne razumem. 15 00:04:45,875 --> 00:04:47,168 Abdelhamid Abaud. 16 00:04:47,293 --> 00:04:48,959 Ne razume�. �A res? 17 00:04:50,500 --> 00:04:51,957 Dobro poglej. 18 00:04:52,084 --> 00:04:53,459 Ahmed? 19 00:04:53,584 --> 00:04:58,250 Kje je? Ga pozna�? �Ni�esar ne vemo o njem. 20 00:04:58,372 --> 00:04:59,831 Kje je? 21 00:05:00,916 --> 00:05:03,250 Mogo�e je na strehi. 22 00:05:36,707 --> 00:05:38,081 Vidite spodaj koga? 23 00:05:38,707 --> 00:05:40,081 Ni� posebnega. 24 00:05:41,165 --> 00:05:42,540 Pobegnil nam je. 25 00:05:42,706 --> 00:05:44,456 Ni�? �Ne. 26 00:05:54,834 --> 00:05:58,081 3. protiteroristi�na enota, Atene, 9.48 27 00:05:58,250 --> 00:06:00,872 Prekinjamo operacijo Abaudove aretacije. 28 00:06:01,826 --> 00:06:03,286 Ni nam uspelo. 29 00:06:07,458 --> 00:06:09,747 PARIZ 30 00:06:10,706 --> 00:06:12,744 Deset mesecev prej 31 00:07:13,242 --> 00:07:14,701 Ja? 32 00:07:35,997 --> 00:07:37,495 Ja? 33 00:08:02,329 --> 00:08:05,411 TN750 vsem enotam, streljanje v 10. okro�ju. 34 00:08:05,579 --> 00:08:07,620 Ponavljam, streljanje v 10. okro�ju. 35 00:08:09,204 --> 00:08:12,286 Obrni letalo. Ja, Marco? �Dve bombi na stadionu? 36 00:08:12,454 --> 00:08:15,704 Heloise govori s policijo. Ostani v pisarni in pokli�i vse. 37 00:08:15,872 --> 00:08:18,579 Streljanje v 10. okro�ju? Ulice mi na�tej. 38 00:08:18,788 --> 00:08:21,452 Bichat, Fontaine au Roi. Torej 10. in 11. okro�je. 39 00:08:21,663 --> 00:08:24,161 Dva mo�ka v avtih streljata po ljudeh. 40 00:08:24,329 --> 00:08:26,786 Po�akaj. Koliko je �rtev? �V Parizu veliko. 41 00:08:27,827 --> 00:08:30,036 TN81 kli�e BAC10, na prizori��u smo. 42 00:08:30,202 --> 00:08:32,827 Okrepitev rabimo. �Te�ko oboro�itev imajo. 43 00:08:32,995 --> 00:08:35,077 To je vojno obmo�je. Ponavljam � 44 00:08:35,245 --> 00:08:38,577 Strelne rane. Rue de Charonne. �Po�ljite okrepitev. 45 00:08:51,328 --> 00:08:53,162 Poduprava za protiterorizem. 46 00:08:53,745 --> 00:08:55,577 Brez skrbi, po�iljam ekipo. 47 00:08:57,203 --> 00:09:00,619 Enote za nadzor. Prvo poro�ilo v dvorani F! 48 00:09:05,162 --> 00:09:08,744 �tevilo napadalcev neznano. Dve skupini, na tekmi in v mestu. 49 00:09:08,910 --> 00:09:12,909 Streljanje Rue Bichat in de Charonne. Za Fontaine au Roi �akamo potrditev. 50 00:09:13,077 --> 00:09:16,162 Severin, pojdi na stadion! Sebastien, 10. postaja! 51 00:09:16,328 --> 00:09:19,161 Teroristi v Bataclanu, tam je koncert. 52 00:09:27,701 --> 00:09:30,661 Francija ne bo pokleknila pred tem teroristi�nim dejanjem. 53 00:09:30,827 --> 00:09:34,244 Marco, so po kavarni napadli tudi Bataclan? 54 00:09:39,661 --> 00:09:41,951 Koliko jih je? Koliko? 55 00:09:44,993 --> 00:09:46,411 �rtve? 56 00:09:51,245 --> 00:09:54,161 Marco, pozneje te pokli�em. Ja? 57 00:09:54,327 --> 00:09:58,368 Fred, RAID in BRI enote gredo proti Bataclanu. 58 00:09:58,536 --> 00:10:00,118 Poznamo �tevilo �rtev? 59 00:10:00,244 --> 00:10:01,618 Ne to�nega �tevila. 60 00:10:01,785 --> 00:10:04,534 V Parizu najmanj 30, za Bataclan �e ne vemo. 61 00:10:04,701 --> 00:10:06,241 Omeni jim teko�e napade. 62 00:10:06,409 --> 00:10:08,408 Vsi gredo proti pisarni. �Dobro. 63 00:10:08,576 --> 00:10:10,866 Ukazal sem 64 00:10:11,034 --> 00:10:13,366 mobilizacijo vseh razpolo�ljivih sil, 65 00:10:13,534 --> 00:10:17,619 da bi nevtralizirali teroriste 66 00:10:17,787 --> 00:10:21,950 in zavarovali prizadeta okro�ja. 67 00:10:22,408 --> 00:10:26,533 Prav tako sem zaprl dr�avne meje. 68 00:10:26,701 --> 00:10:29,408 Odpoved intervencije v Les Hallesu. La�ni preplah! 69 00:10:29,576 --> 00:10:30,868 Ne, la�ni preplah. 70 00:10:31,034 --> 00:10:35,158 Kaj vemo? �Preiskujejo kleti v Fontaine au Roi. 71 00:10:35,784 --> 00:10:37,408 Dragi sodr�avljani, 72 00:10:37,576 --> 00:10:40,825 v mislih sem s �tevilnimi �rtvami, 73 00:10:40,993 --> 00:10:43,616 njihovimi dru�inami in ranjenimi. 74 00:10:43,783 --> 00:10:47,576 Izstreljeno je na desetine nabojev. Vlada splo�na groza. 75 00:10:47,744 --> 00:10:50,701 Razpored rabim. �Poslu�am. �Poklical te bom. 76 00:10:50,868 --> 00:10:52,741 Dve skupini, mogo�e tri. 77 00:10:52,951 --> 00:10:57,116 Ena na stadionu, druga v 10. okro�ju, kjer je napad na Bataclanu. 78 00:10:57,284 --> 00:10:58,825 Tam so pustili mo�a. 79 00:10:58,993 --> 00:11:01,658 Torej, Bichat in stadion in nazaj v Bataclan? 80 00:11:01,826 --> 00:11:05,116 Tako je, preverjamo razpored. �Koordinacija z re�evalci? 81 00:11:05,326 --> 00:11:07,200 Poslal sem ekipo. Preplavili so jih s klici. 82 00:11:07,368 --> 00:11:11,865 Ko aktivirajo �tevilko 197, jih bo pri�akal cunami. 83 00:11:12,033 --> 00:11:13,657 Enote stopajo v Bataclan! 84 00:11:13,825 --> 00:11:17,990 V tem trenutku na�e varnostne sile 85 00:11:18,158 --> 00:11:20,948 vstopajo v najzabavnej�i pari�ki objekt. 86 00:11:21,866 --> 00:11:24,532 Mobiliziral sem vojsko, 87 00:11:24,700 --> 00:11:29,197 da bi prepre�ili bodo�e napade. Dragi sodr�avljani � 88 00:11:29,365 --> 00:11:31,115 Na ministrstvu sem. Te pokli�em. 89 00:11:31,283 --> 00:11:37,448 Vedite, da bodo na�e varnostne sile 90 00:11:37,740 --> 00:11:40,530 dr�avo za��itile pred teroristi�nimi napadi. 91 00:11:40,700 --> 00:11:42,197 Poznamo �tevilo �rtev? 92 00:11:42,365 --> 00:11:45,533 Ni� zanesljivega. �akamo informacije iz bolni�nic. 93 00:11:45,701 --> 00:11:48,700 Vemo pa, da teroristi iz Bataclana 94 00:11:48,868 --> 00:11:50,783 niso napadli kavarn. 95 00:11:50,950 --> 00:11:53,616 Torej so nekateri �e na prostosti? �Ja. 96 00:11:53,783 --> 00:11:56,783 Ker pa ne poznamo to�nega �tevila teroristov 97 00:11:56,950 --> 00:12:00,198 niti mo�nih napadov drugih celic, kot Coulibaly januarja, 98 00:12:00,365 --> 00:12:04,615 predlagam, da zapremo mesto, dokler ne obvladamo situacije. 99 00:12:04,950 --> 00:12:06,865 Ne bomo podlegli paniki. 100 00:12:07,033 --> 00:12:08,615 Saj ne po�nemo tega. 101 00:12:08,907 --> 00:12:11,239 Predsednik je razglasil izredno stanje. 102 00:12:11,407 --> 00:12:13,197 Vse slu�be so dostopne. 103 00:12:13,323 --> 00:12:14,697 Informacije prihajajo. 104 00:12:14,865 --> 00:12:17,822 Trenutno �tevilo �rtev v 11. okro�ju 105 00:12:18,657 --> 00:12:21,864 ka�e na �tevilko od 60 do 80 v Bataclanu. Najmanj. 106 00:12:27,072 --> 00:12:30,532 �tevilo �rtev raste. Morda je povezano z Atenami. 107 00:12:31,698 --> 00:12:33,240 Najverjetneje res. 108 00:12:33,407 --> 00:12:37,280 Seveda, a me ne bo domov, dokler jih ne ulovimo. 109 00:12:37,447 --> 00:12:39,614 Poljubi otroke v mojem imenu. Poklical te bom. 110 00:12:59,323 --> 00:13:01,905 V Parizu imamo najmanj 100 mrtvih. 111 00:13:03,030 --> 00:13:04,405 Pokol. 112 00:13:04,572 --> 00:13:07,697 Re�evalci oskrbujejo �rtve, gasilci evakuirajo stanovalce, 113 00:13:07,865 --> 00:13:10,696 policija bo zavarovala mesto. 114 00:13:11,239 --> 00:13:12,821 Ja, izurjeni smo za to. 115 00:13:12,989 --> 00:13:16,154 �e je �ustveno preve� za vas, se umaknite. 116 00:13:16,322 --> 00:13:17,614 Ne bomo vas obsojali. 117 00:13:17,990 --> 00:13:22,863 �e poznate �rtev ali dvomite, pojdite domov ali na teren. 118 00:13:23,989 --> 00:13:27,028 No�em, da vas preplavijo �ustva. 119 00:13:28,739 --> 00:13:31,197 Marcova ekipa bo pod mojim vodstvom vodila preiskavo, 120 00:13:31,364 --> 00:13:34,778 Stephaniena skupina pa bo nadzorovala postopek. 121 00:13:34,947 --> 00:13:39,028 Sarah bo vodila ekipo za nadzor, ki bo pod na�im poveljstvom. 122 00:13:39,404 --> 00:13:41,861 Kiberneti�no ekipo bosta vodila Julien in Melanie. 123 00:13:42,029 --> 00:13:44,361 Razporedite ljudi na infiltracijo in mre�ni nadzor. 124 00:13:44,529 --> 00:13:48,072 Spremljajte in zabele�ite vsa podporna sporo�ila Islamski dr�avi. 125 00:13:48,240 --> 00:13:50,279 Margaux bo vodil ekipo za �rtve. 126 00:13:50,447 --> 00:13:52,863 Identifikacija, name��anje po bolni�nicah. 127 00:13:53,030 --> 00:13:57,696 Za zdaj vemo, da sta dva ali trije teroristi �e na prostosti. 128 00:13:57,864 --> 00:14:01,197 Ura je 1.17. Sled za njimi se je izgubila ob 22h. 129 00:14:01,405 --> 00:14:03,863 Tri ure prednosti imajo. 130 00:14:04,030 --> 00:14:06,778 Dolo�ili bomo obmo�ja, kjer so mogo�e. 131 00:14:06,947 --> 00:14:09,113 Zaprli bomo Pariz in predmestja. 132 00:14:09,279 --> 00:14:13,277 Pri�akujem sodelovanje ovaduhov, agentov in policije. 133 00:14:13,445 --> 00:14:17,321 V priporu ho�em vsakega, ki se je zadnjih 24 ur �udno vedel. 134 00:14:17,572 --> 00:14:20,153 In �elim, da se vsi osredoto�imo na svoje delo. 135 00:14:20,322 --> 00:14:22,736 Tako kot vsakdan. 136 00:14:24,571 --> 00:14:26,070 Hvala vam. 137 00:14:26,945 --> 00:14:33,695 14. NOVEMBER 138 00:14:48,322 --> 00:14:51,196 Na�li so avto napadalcev. �rni seat. 139 00:14:52,529 --> 00:14:53,903 Tale. 140 00:14:55,653 --> 00:14:58,778 Tu odhajajo z Rue de Charonne. 141 00:14:58,946 --> 00:15:01,403 In zavijejo v Voltairov bulvar. 142 00:15:02,113 --> 00:15:03,485 En izhod. 143 00:15:04,278 --> 00:15:06,860 Torej sta ostala v avtu. 144 00:15:07,028 --> 00:15:08,693 Dobro, in potem? 145 00:15:08,903 --> 00:15:11,193 Avto gre naprej. �Ja. 146 00:15:11,360 --> 00:15:13,525 Ujeli smo ga pri postaji Nation. 147 00:15:14,402 --> 00:15:16,945 �akaj. Kaj? 148 00:15:18,445 --> 00:15:19,860 Je potrjeno? 149 00:15:22,320 --> 00:15:25,027 To je naslednja kamera, ki ga je posnela. 150 00:15:25,195 --> 00:15:27,025 V Rue d'Avronu. 151 00:15:27,195 --> 00:15:30,235 Po Rue d'Avronu pa ni�, vsaka sled se izgubi. 152 00:15:30,403 --> 00:15:32,528 Dobro, torej vzhodna predmestja. 153 00:15:32,695 --> 00:15:35,360 Preveri Vincennes, Saint�Mande, Montreuil in Bagnolet. 154 00:15:35,528 --> 00:15:39,860 Gospod? V zapu��enem avtu so na�li osebno izkaznico. 155 00:15:40,027 --> 00:15:41,735 Na ime Salaha Abdeslama. 156 00:15:41,902 --> 00:15:44,067 Francoz? �Belgijec. Iz Molenbeeke. 157 00:15:44,235 --> 00:15:45,653 Abaudov sodelavec. 158 00:15:46,903 --> 00:15:49,028 Tole vam bo �e manj v�e�. 159 00:15:49,196 --> 00:15:52,527 Sino�i se je vrnil v Belgijo v dru�bi dveh mo�kih. 160 00:15:54,403 --> 00:15:58,527 Salah Abdeslam, 26, rojen v Bruslju, trenutno na begu. 161 00:15:58,695 --> 00:16:02,610 Najel je oba avtomobila, uporabljena v napadu. 162 00:16:02,778 --> 00:16:05,317 Enega so na�li pred Betaclanom. 163 00:16:05,485 --> 00:16:07,859 Drugega, �rnega seata, 164 00:16:08,027 --> 00:16:12,192 sta uporabila terorista v napadu kavarn s kala�nikom. 165 00:16:12,359 --> 00:16:13,691 Ta sta �e na begu. 166 00:16:13,859 --> 00:16:17,317 Salaha Abdeslama so zjutraj videli na belgijski meji 167 00:16:17,485 --> 00:16:19,567 v dru�bi dveh mo�kih. 168 00:16:19,735 --> 00:16:22,317 Ni dokazov, da je Abdeslam potoval v Sirijo. 169 00:16:22,485 --> 00:16:24,400 Belgijska obve��evalna slu�ba trdi, 170 00:16:24,568 --> 00:16:27,109 da je Abdeslam Abaudov stari prijatelj, 171 00:16:27,277 --> 00:16:30,650 zato je lahko nadzoroval operacijo iz Belgije ali Pariza 172 00:16:30,777 --> 00:16:32,150 po Abaudovem nalogu. 173 00:16:32,278 --> 00:16:35,609 Smo prepri�anj, da je Abaud v Siriji? �Skoraj prepri�ani. 174 00:16:35,777 --> 00:16:38,984 Po Atenah je pobegnil v Rako prek Bolgarije. 175 00:16:39,150 --> 00:16:41,067 Potem ga niso ve� videli. 176 00:16:42,275 --> 00:16:45,360 Predsednik bo imel govor ob osmih. Kaj ima protiteroristi�na? 177 00:16:45,528 --> 00:16:48,527 Vsi so v pogonu. Ve� sledi preiskujemo. 178 00:16:48,693 --> 00:16:53,317 Opravili smo 214 preiskav in aretirali 37 osumljencev. 179 00:16:53,485 --> 00:16:55,275 Dobro, pa obve��evalna? 180 00:16:55,442 --> 00:16:59,775 Nekaj imamo. Omar Alaoui, obsojen tihotapec mamil pod nadzorom. 181 00:16:59,942 --> 00:17:03,484 Radikaliziral ga je D�amel Bouzihad v zaporu leta 2000. 182 00:17:04,359 --> 00:17:05,691 To je on. 183 00:17:07,067 --> 00:17:09,606 V dveh tednih je zamenjal tri SIM kartice 184 00:17:09,732 --> 00:17:12,023 in od oktobra je bil trikrat v Belgiji. 185 00:17:12,232 --> 00:17:14,608 Potem se je potuhnil. 186 00:17:16,151 --> 00:17:19,358 Poslala sem ti dosje Omarja Alaouija. �Dobro. 187 00:17:19,526 --> 00:17:21,857 Obve��evalna ti po�ilja njegove SIM podatke. 188 00:17:22,026 --> 00:17:24,066 Posreduj jih enoti za nadzor. �Prav. 189 00:17:26,691 --> 00:17:29,273 Kader iz obve��evalne. �Kaj vemo o Alaouiju? 190 00:17:29,441 --> 00:17:31,648 Mogo�e je povezan s teroristi. 191 00:17:31,817 --> 00:17:34,648 I��emo �rnega seata, ki je zapustil prizori��e. 192 00:17:37,107 --> 00:17:40,232 Sarah, nujni nalog za sledenje. �Prav. 193 00:17:41,192 --> 00:17:43,606 D�ibril, Foued, nalog za sledenje imamo. 194 00:17:43,775 --> 00:17:46,608 Omar Alaoui, 35, Rue du Faubourg�Saint�Denis. 195 00:17:48,192 --> 00:17:49,607 Dajmo, Omar. 196 00:17:49,776 --> 00:17:51,692 Dajmo, poba. 197 00:17:56,108 --> 00:17:57,523 Imam ga. Gremo. 198 00:18:04,317 --> 00:18:07,814 Ura je 9.30. Alaoui stopa iz �rnega smarta, 199 00:18:07,981 --> 00:18:11,647 registrska je BM�547�IE. 200 00:18:29,857 --> 00:18:32,356 To je to. Bravo. 201 00:18:35,066 --> 00:18:36,689 Poglej tole. 202 00:18:38,441 --> 00:18:40,730 Ni� o �rnem seatu? �Ne. 203 00:18:42,606 --> 00:18:44,189 Je �e v priporu? 204 00:18:44,357 --> 00:18:46,773 Dobro, hvala. �Tole zabele�i. 205 00:18:52,148 --> 00:18:55,981 Pravim ti, ti bratje so �li naravnost v raj. 206 00:18:56,273 --> 00:18:59,230 Doma bi zdaj z brati slavil na ulici. 207 00:18:59,356 --> 00:19:00,647 Ma�alah. 208 00:19:00,773 --> 00:19:03,355 Ne prek telefona. Si nocoj doma? 209 00:19:03,523 --> 00:19:05,271 Seveda. Kaj rabi�? 210 00:19:05,440 --> 00:19:09,645 Pomeniti se morava o paketu, ki sem ti ga dal pred tremi dnevi. 211 00:19:09,814 --> 00:19:12,270 Telefon je pretvegan. 212 00:19:12,438 --> 00:19:15,396 Pozneje se bom oglasil. �Kar. 213 00:19:15,565 --> 00:19:17,147 Kdaj? �Kot zadnji�. 214 00:19:17,315 --> 00:19:19,689 In�alah. �Selam, se vidiva. 215 00:19:21,230 --> 00:19:23,063 Benkhadra je imel zanimiv pogovor. 216 00:19:23,230 --> 00:19:25,813 Nocoj se dobi z nekim Mokranijem. 217 00:19:25,980 --> 00:19:29,397 Poznamo kak�nega Mokranija? �Jaz ne. �Tudi jaz ne. 218 00:19:31,480 --> 00:19:35,230 Protiteroristi�na enota, preverite dosje Benkhadra. 219 00:19:35,397 --> 00:19:37,980 I��em nekega Mokranija. 220 00:19:38,147 --> 00:19:41,895 Ogromno vemo o Benkhadru, o Mokraniju pa ni�. 221 00:19:42,771 --> 00:19:44,605 Benkhadra ima zajeten dosje. 222 00:19:44,773 --> 00:19:46,355 Bolj me zanima Mokrani. 223 00:19:46,898 --> 00:19:48,939 Zakaj? �Nih�e �e ni sli�al zanj. 224 00:19:49,647 --> 00:19:51,271 Zanimivo. 225 00:19:51,440 --> 00:19:54,938 Kiberneti�na enota je odkrila, da je salafist, pa to skriva. 226 00:19:55,105 --> 00:19:58,271 Odli�no, poslal bom nadzornim. Hvala, Ines. 227 00:19:58,772 --> 00:20:00,354 Prosim. 228 00:20:47,105 --> 00:20:48,770 Pizdun! 229 00:20:50,980 --> 00:20:52,354 Ne gani se! 230 00:20:53,314 --> 00:20:54,729 Lezi! 231 00:20:55,605 --> 00:20:57,019 Na tla! 232 00:20:58,396 --> 00:20:59,811 Lezi! 233 00:21:12,852 --> 00:21:16,186 Teroristi�ni napad, Abdeslam te pokli�e, ti sede� v avto, 234 00:21:16,355 --> 00:21:18,478 v eni no�i prevozi� 600 km, 235 00:21:18,645 --> 00:21:20,727 ker je rabil prevoz, in zate je to normalno? 236 00:21:20,894 --> 00:21:22,394 Nisem rekel, da je. 237 00:21:22,561 --> 00:21:25,602 Salah mi je kot brat. Tu sem, ko me rabi. 238 00:21:25,769 --> 00:21:28,144 Tako sta si blizu, pa ne ve�, kje je? 239 00:21:28,310 --> 00:21:31,144 Peljal sem ga na postajo, kot je prosil. 240 00:21:31,311 --> 00:21:33,644 Samo to vem! �V redu je. 241 00:21:33,811 --> 00:21:35,852 Ni ni� rekel? �Je. 242 00:21:36,019 --> 00:21:38,144 Da je sodeloval v napadu. 243 00:21:38,810 --> 00:21:42,684 Da je to samo za�etek in da se bodo napadi v Parizu nadaljevali. 244 00:21:42,853 --> 00:21:44,936 Rekel je, da ima jopi� z eksplozivom. 245 00:21:45,105 --> 00:21:48,104 Mislili smo, da se heca. �Je omenjal podrobnosti? 246 00:21:48,270 --> 00:21:50,061 Ne, samo to je rekel. 247 00:21:50,230 --> 00:21:52,603 Kaj to�no? �Da bo vse vrgel v zrak. 248 00:21:53,229 --> 00:21:57,185 Dobro. Aretiran si. �Nedol�en sem! 249 00:21:57,353 --> 00:21:59,559 �est dni si lahko priprt zaradi sodelovanja s teroristom. 250 00:21:59,728 --> 00:22:02,309 Vse sem povedal! �Mogo�e ti zapor osve�i spomin. 251 00:22:02,435 --> 00:22:03,808 Nedol�en sem! 252 00:22:10,934 --> 00:22:13,224 Ustavili so. Stoj. 253 00:22:15,644 --> 00:22:17,019 Ven gresta. 254 00:22:17,185 --> 00:22:18,559 D�ibril, po�akaj. 255 00:22:21,769 --> 00:22:23,143 Vstopil je. 256 00:22:23,559 --> 00:22:25,143 Noter je �el. Pojdi, D�ibril. 257 00:22:36,309 --> 00:22:40,143 Vam lahko pomagam? �'Jutro. Paket za g. Alaouija. 258 00:22:40,393 --> 00:22:42,393 Pritli�je, vrata na koncu hodnika. 259 00:22:42,559 --> 00:22:43,934 Hvala, gospod. 260 00:22:54,894 --> 00:22:56,518 Izmena �ez pol ure! 261 00:22:56,684 --> 00:22:58,976 Pripravite vse za ekipe, ki prihajajo. 262 00:22:59,144 --> 00:23:01,101 Imamo kaj novega o Mokraniju? 263 00:23:01,268 --> 00:23:03,849 Preiskava �e traja. Nadzor bo javil zjutraj. 264 00:23:04,017 --> 00:23:06,516 Prepozno. Benkhadra ga bo obiskal nocoj. 265 00:23:06,683 --> 00:23:09,641 Polne roke dela imajo in vse je nujno. 266 00:23:25,974 --> 00:23:28,473 Registrska: CL�995�LI 267 00:24:07,807 --> 00:24:10,681 Na�li smo oro�je. Tri kala�nikove, �est kaset. 268 00:24:10,848 --> 00:24:12,680 Prazni tulci, prazne kasete. 269 00:24:12,847 --> 00:24:15,098 Forenziki i��ejo odtise in DNK. 270 00:24:16,933 --> 00:24:19,016 Na�in streljanja? �Avtomatski. 271 00:24:20,807 --> 00:24:24,515 So pustili serijske �tevilke? �Ja, videli bomo, kaj bomo na�li. 272 00:24:24,682 --> 00:24:28,181 Jih je kdo videl? �Sosede zasli�ujemo. Za zdaj ni�. 273 00:24:28,974 --> 00:24:31,097 Je tisto postaja Croix-de�Chavaux? �Ja. 274 00:24:31,267 --> 00:24:33,432 Preverite kamere. Mogo�e so �li tja. 275 00:24:33,598 --> 00:24:36,890 Predali smo nalog. �Sporo�i, �e bo kaj novega. 276 00:24:37,057 --> 00:24:39,722 Fred? Alaoui je v Vitraju. 277 00:24:39,891 --> 00:24:42,431 Specialci ga bodo aretirali. 278 00:25:04,015 --> 00:25:06,346 Policija! �Omar Alaoui! 279 00:25:06,508 --> 00:25:07,967 Alaoui, lezi na tla! 280 00:25:08,556 --> 00:25:11,221 Ne gani se! Ne gani se! �Stoj! 281 00:25:11,846 --> 00:25:13,180 Policija! 282 00:25:14,766 --> 00:25:16,057 Stoj! 283 00:25:17,972 --> 00:25:19,472 Roke kvi�ku! 284 00:25:19,847 --> 00:25:21,263 Ne gani se! Na kolena! 285 00:25:26,057 --> 00:25:30,181 13 kg kokaina? �Ja, zato se je potuhnil. 286 00:25:30,347 --> 00:25:32,013 Torej ni vpleten v napade? 287 00:25:32,182 --> 00:25:33,596 �as ne ustreza. 288 00:25:33,766 --> 00:25:37,181 In obve��evalna ni vedela tega? �Kaj naj ti re�em? 289 00:25:37,431 --> 00:25:40,762 Kaj je s seatom v Montreuilu? In Abdeslamom? 290 00:25:40,931 --> 00:25:42,305 Za zdaj ni�. 291 00:25:43,451 --> 00:25:45,016 Ja? 292 00:25:45,141 --> 00:25:47,057 Tajni agenti so na strate�kih lokacijah. 293 00:25:47,223 --> 00:25:49,972 Lokalne kavarne, tajne mo�eje, zapori. 294 00:25:50,141 --> 00:25:52,306 Povej. �Gospod? ��akaj. 295 00:25:52,473 --> 00:25:55,931 Kamere Croix-de�Chavauxa so posnele osumljenca. 296 00:25:56,097 --> 00:25:59,596 Posnetki pridejo �ez pol ure. �Predolgo. Marco � 297 00:25:59,971 --> 00:26:03,886 Prometni reci, naj pohiti. �ez 15 minut ho�em posnetke. 298 00:26:04,055 --> 00:26:07,386 Strinjam se z gosti v studiu. To je vojna. 299 00:26:07,554 --> 00:26:09,845 Kaj pomeni vojna v tem primeru? 300 00:26:10,011 --> 00:26:12,510 Vedeli smo, da se lahko zgodi in zgodilo se je. 301 00:26:12,679 --> 00:26:15,513 Komaj nekaj mesecev po napadu na Charlie Hebdo. 302 00:26:15,681 --> 00:26:19,846 Trenutni ukrepi niso dovolj. 303 00:26:20,263 --> 00:26:23,471 Rekli so nam, da so v zadnjih mesecih 304 00:26:23,638 --> 00:26:26,886 prepre�ili nekaj napadov. 305 00:26:27,055 --> 00:26:29,221 Kolikor sem dojel iz medijev, 306 00:26:29,388 --> 00:26:32,512 v glavnem zaradi napak teroristov, 307 00:26:32,680 --> 00:26:36,762 ne pa zaradi sposobnosti na�ih varnostnih sil. 308 00:27:36,429 --> 00:27:37,802 Prekleto. 309 00:29:06,675 --> 00:29:10,758 23.04. Benkhadra pride v ulico, kjer menda stanuje Tarek Mokrani. 310 00:29:27,967 --> 00:29:32,009 15. NOVEMBER 311 00:29:42,050 --> 00:29:44,093 Sta bila dva oboro�ena napadalca? 312 00:29:45,759 --> 00:29:47,175 Je tako? �Ja. 313 00:29:48,468 --> 00:29:51,800 Nekaj je rekel, a se ne spomnim, kaj. 314 00:29:51,969 --> 00:29:55,298 Vem, da je te�ko, a se poskusi spomniti. 315 00:29:57,509 --> 00:30:00,465 Obrnil se je k drugemu, ta je nekaj rekel. 316 00:30:00,633 --> 00:30:03,757 Navadno obleko sta imela. �Nasmehnil se je. 317 00:30:03,883 --> 00:30:07,132 Obrnil se je k njemu in se nasmehnil. �Mlada sta bila. 318 00:30:07,758 --> 00:30:10,589 Ujela sem njegov pogled. 319 00:30:11,132 --> 00:30:13,008 Prazne o�i je imel. 320 00:30:17,174 --> 00:30:18,798 Popolnoma prazne. 321 00:30:22,133 --> 00:30:25,132 Ni� jim ne pomenijo ti ljudje, ki so jih ubili. 322 00:30:26,299 --> 00:30:29,798 Se spomnite �e �esa? Obleke? 323 00:30:30,967 --> 00:30:33,965 Temnomodro majico s kapuco je imel. �Odli�no. 324 00:30:34,217 --> 00:30:36,133 Va�a jakna je enake barve. 325 00:30:38,508 --> 00:30:40,214 Koliko let imate? 326 00:30:40,945 --> 00:30:42,508 23. 327 00:30:54,758 --> 00:30:56,506 Je ta eden od napadalcev? 328 00:30:57,794 --> 00:30:59,251 Ne. 329 00:30:59,548 --> 00:31:01,213 Edini, ki sem ga videla, 330 00:31:03,507 --> 00:31:05,048 me je hotel ustreliti. 331 00:31:06,548 --> 00:31:08,172 Pu�ka se mu je zataknila. 332 00:31:09,256 --> 00:31:10,962 In je poskusil znova. 333 00:31:12,173 --> 00:31:13,589 Spet se je zataknila. 334 00:31:15,049 --> 00:31:17,173 Ne vem, zakaj sem �e �iva. 335 00:31:17,339 --> 00:31:19,173 Streljal je naprej. �Ne vem. 336 00:31:19,339 --> 00:31:21,338 Pod mizo sem se skril. 337 00:31:21,507 --> 00:31:23,214 Samo stopala sem jim videl. 338 00:31:23,382 --> 00:31:25,506 Eden je imel oran�ne �portne copate. 339 00:31:26,048 --> 00:31:28,757 Oran�ne? �Ja. Svetlo oran�ne. 340 00:31:29,715 --> 00:31:31,089 Potem pa � 341 00:31:32,382 --> 00:31:33,964 Ti�ina. 342 00:32:09,838 --> 00:32:13,880 Vem, ljubica. Pokli�i me, �e bi rada malo ljubezni. 343 00:32:14,006 --> 00:32:15,338 Seveda, to mi je v�e�. 344 00:32:15,464 --> 00:32:19,255 Protiteroristi�na 16 je �la mimo domnevne Mokranijeve hi�e. 345 00:32:19,588 --> 00:32:22,296 Ura je 12.45. Zabele�ite. 346 00:32:23,256 --> 00:32:26,753 Ja, tri dni v Enghien-les�Bainsu. Samo midva. 347 00:32:26,922 --> 00:32:29,297 Ti je to v�e�? �Zavese so zagrnjene. 348 00:32:29,463 --> 00:32:31,672 Ni sumljivega gibanja. 349 00:32:32,506 --> 00:32:34,005 Foued, zavese. 350 00:32:34,172 --> 00:32:36,005 Pohiti! �Tri dni tam. 351 00:32:36,213 --> 00:32:39,586 Nekdo je notri. Oseba severnoafri�kega porekla. 352 00:32:39,755 --> 00:32:42,420 Brada, med 20 in 30 let. �Potrjujem. 353 00:32:42,587 --> 00:32:43,963 Prekinja. 354 00:32:44,089 --> 00:32:46,963 Ne premikaj se, kamero bom vklopil. �udovita si! 355 00:32:47,132 --> 00:32:49,878 Vnesi belgijske tablice v EUCARIS. 356 00:33:01,671 --> 00:33:04,420 Delattre! Ja, po�akaj! 357 00:33:04,546 --> 00:33:05,836 Delattre! 358 00:33:15,463 --> 00:33:17,711 Skupina bojevnikov kalifata, 359 00:33:17,880 --> 00:33:20,296 naj jim Alah nakloni mo� in zmago, 360 00:33:20,462 --> 00:33:23,752 je napadla sredi��e sramote in obscenosti, 361 00:33:23,878 --> 00:33:27,294 ki nosi zastavo kri�a v Evropi, Pariz! 362 00:33:27,461 --> 00:33:31,461 Osem bratov z eksplozivnimi jopi�i in avtomatskimi pu�kami 363 00:33:31,671 --> 00:33:35,252 je napadlo izbrane tar�e v srcu francoske prestolnice. 364 00:33:35,462 --> 00:33:36,877 Dr�avni stadion. 365 00:33:37,046 --> 00:33:41,252 Bataclan, kjer stotine ideolo�kih sledilcev �asti obscenost, 366 00:33:41,461 --> 00:33:45,546 ter dodatne tar�e v 10., 11. in 18. okro�ju. 367 00:33:45,881 --> 00:33:49,086 Ti napadi so usmrtili najmanj 200 kri�arjev. 368 00:33:49,253 --> 00:33:52,045 Francija in njeni privr�enci morajo doumeti, 369 00:33:52,211 --> 00:33:54,919 da so glavna tar�a Islamske dr�ave. 370 00:33:55,086 --> 00:33:58,961 Ta napad napoveduje vihar. Je opozorilo � 371 00:33:59,170 --> 00:34:02,044 Islamska dr�ava je prevzela odgovornost za napade. 372 00:34:02,461 --> 00:34:04,544 Ve�, zakaj sem ti predvajal tole? 373 00:34:05,252 --> 00:34:07,376 Da sli�i� svoje prijatelje. 374 00:34:08,335 --> 00:34:12,293 Ko doka�emo, da si jim prodal oro�je, bomo obvestili to�ilca. 375 00:34:12,460 --> 00:34:14,503 �aka te dosmrtni zapor. 376 00:34:14,670 --> 00:34:16,960 Saj sem �e v zaporu. Ne vem, zakaj � 377 00:34:17,128 --> 00:34:18,751 Ni pomembno, zakaj. 378 00:34:18,961 --> 00:34:22,876 Temve� kdo. �Nisem prodal oro�ja tem butljem. 379 00:34:23,045 --> 00:34:25,751 Serijske �tevilke pu�k v zapu��enem avtu 380 00:34:25,878 --> 00:34:28,503 ustrezajo oro�ju, ki so ga na�li pri tebi. 381 00:34:28,670 --> 00:34:30,170 Registrirano je na tvoje ime. 382 00:34:30,295 --> 00:34:32,960 Na�li so jih v Montreuilu, v avtu napadalcev. 383 00:34:33,960 --> 00:34:37,668 To je neuradni pogovor, ampak �e mi da� kaj, 384 00:34:37,835 --> 00:34:40,376 tvoje la�i ne bodo �le v zapisnik. 385 00:34:40,585 --> 00:34:43,670 Poslu�am. ��al nimam komentarja. 386 00:34:44,295 --> 00:34:45,668 Na�ela imam � 387 00:34:45,836 --> 00:34:47,501 Na�ela? 388 00:34:49,253 --> 00:34:52,833 Sodi mednje prodaja oro�ja islamskim teroristom? 389 00:34:53,001 --> 00:34:55,876 To pojasni lep kri� na tvoji podlakti. 390 00:35:02,460 --> 00:35:04,166 130 mrtvih. Si me sli�al? 391 00:35:05,251 --> 00:35:07,333 Matere, o�etje, otroci. 392 00:35:10,333 --> 00:35:13,085 Koliko otrok se je v�eraj zbudilo 393 00:35:13,253 --> 00:35:16,043 s spoznanjem, da so ostali brez star�ev? 394 00:35:17,418 --> 00:35:18,793 Ima� otroke? 395 00:35:19,585 --> 00:35:22,168 Jih ima�? �Kot da ti je mar. 396 00:35:22,293 --> 00:35:23,791 Kje so? 397 00:35:24,708 --> 00:35:26,791 S tvojo biv�o, pri tvoji materi? 398 00:35:27,878 --> 00:35:30,958 Jutri jih bo odpeljala socialna. 399 00:35:31,085 --> 00:35:33,168 Ker jim bom povedal, kaj si storil. 400 00:35:37,251 --> 00:35:39,875 Nisem vedel, kdo so kupci. �Kaj si jim prodal? 401 00:35:40,043 --> 00:35:42,543 Pred letom dni � �Ne sli�im te! 402 00:35:42,710 --> 00:35:47,791 Pred letom dni sem pustil oro�je v zabojniku v Charleroiju. 403 00:35:47,958 --> 00:35:51,126 Povedali so mi le, kje so klju�i. �Dobro. 404 00:35:51,293 --> 00:35:54,458 Vidi�? Pretvarjajva se, da si to povedal prostovoljno. 405 00:35:54,626 --> 00:35:57,125 To�ilcu bo to v�e�. Kdo te je poklical? 406 00:35:57,291 --> 00:35:59,125 Rekel je, da mu je ime Abu Omar. 407 00:35:59,458 --> 00:36:02,498 Omar. Ta? �Ne, ne poznam ga. 408 00:36:02,708 --> 00:36:06,708 Naprej? Izpljuni! �Kaj bom imel od tega? 409 00:36:06,875 --> 00:36:09,041 Moje potrpljenje, ampak ne za dolgo. 410 00:36:10,041 --> 00:36:14,458 Dva, tri tedne pozneje so hoteli novo dostavo. 411 00:36:14,626 --> 00:36:17,041 V bli�ini Pariza. Ne vem, ali je povezano. 412 00:36:17,210 --> 00:36:19,875 Vse je povezano. Ime? �Ni se predstavil. 413 00:36:20,791 --> 00:36:22,583 Je pa prevzel robo. 414 00:36:22,791 --> 00:36:24,353 In? 415 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 V zaporu sem ga spoznal. 416 00:36:27,918 --> 00:36:30,458 �e dolgo nazaj. Khalid Ben Ahmet. 417 00:36:31,958 --> 00:36:35,458 Prodal sem mu oro�je, ker je nepomemben. Briga me. 418 00:36:35,666 --> 00:36:37,289 Dobro. �130 mrtvih? 419 00:36:37,458 --> 00:36:40,206 Ne krivite pu�k, ampak strahopetne politike. 420 00:36:40,416 --> 00:36:41,998 Si kon�al? �Nisem. 421 00:36:42,166 --> 00:36:44,248 V petek bi morali poslati vojsko. 422 00:36:44,416 --> 00:36:47,498 Po�gati bi jim morali geto. Ampak ne, ker ste pi�ke. 423 00:36:47,666 --> 00:36:51,581 Dobro, kon�ali smo. �To pomeni moj kri�. 424 00:36:53,333 --> 00:36:54,914 Je to Ben Ahmet? 425 00:36:55,083 --> 00:36:57,414 Kako se je uspel tako zlahka izmuzniti? 426 00:36:57,583 --> 00:37:01,289 Mi smo krivi. Sledili smo mu in ga izgubili. 427 00:37:01,458 --> 00:37:03,831 Vem, ob�utljiva situacija. �Pa �e kako. 428 00:37:03,998 --> 00:37:07,164 Nimamo dovolj agentov, da bi pazili na vse. 429 00:37:07,331 --> 00:37:11,746 Ja, ampak morali bi se osredoto�iti na tipa, ki kopi�i oro�je. 430 00:37:11,914 --> 00:37:14,541 Pustimo napake za pozneje 431 00:37:14,750 --> 00:37:17,581 in se osredoto�imo na lov na begunce. 432 00:37:17,750 --> 00:37:20,206 Tri dni je minilo. Zakaj nimamo ni�esar? 433 00:37:20,416 --> 00:37:22,623 Tri klin�eve dni, oprostite besedi. 434 00:37:22,791 --> 00:37:24,498 Moji ljudje ne spijo od petka. 435 00:37:24,666 --> 00:37:27,166 Tudi mi ne. Kam merite? 436 00:37:27,333 --> 00:37:31,539 Morda ne razumete, da odgovarjamo francoskemu narodu. �Prosim? 437 00:37:31,748 --> 00:37:33,873 Dolgujemo jim ob�utek varnosti. 438 00:37:34,206 --> 00:37:37,039 Minister pri�akuje rezultate. Najdite Bena Ahmeta! 439 00:37:38,706 --> 00:37:42,081 Ponovno poslu�ajte telefonske pogovore Bena Ahmeta. 440 00:37:42,248 --> 00:37:44,164 Khalid, Mous tu. Kje si? 441 00:37:44,291 --> 00:37:45,581 Nikoli se ne oglasi�. 442 00:37:45,873 --> 00:37:47,746 Kje je dosje zaprtega mo�aka? 443 00:37:47,916 --> 00:37:50,748 Mali iz Montargisa gre z nami. 444 00:37:50,873 --> 00:37:52,164 Njega nadzirajo! 445 00:37:52,331 --> 00:37:55,121 Pomembno je. Kontakt za in�trumente imam. 446 00:37:55,289 --> 00:37:56,746 Za kitare in drugo. 447 00:37:56,914 --> 00:37:59,454 Khalid? Ne prek telefona. 448 00:37:59,623 --> 00:38:01,496 Radikaliziran v Tur�iji 2013. 449 00:38:01,664 --> 00:38:05,079 Khalid Ben Ahmet? �ez 10 minut ho�em poro�ilo. 450 00:38:05,246 --> 00:38:06,663 Pobegnil je protiteroristi�ni. 451 00:38:06,831 --> 00:38:10,163 Kiber-enota? �Ni�, niti na sirijskih ra�unalnikih. 452 00:38:10,329 --> 00:38:12,748 Samo objavo Islamske dr�ave imamo. 453 00:38:15,789 --> 00:38:17,621 NUJNO Bratje, avto rabim. 454 00:38:17,789 --> 00:38:20,954 �akaj malo. Marco, pred tremi tedni je kupil mercedesa. 455 00:38:21,123 --> 00:38:22,579 Prihajam. �Dobro. 456 00:38:24,164 --> 00:38:26,746 Po�lji model in registrsko. 457 00:38:27,789 --> 00:38:30,829 Poslali smo opis in poziv pri�am, naj se oglasijo. 458 00:38:30,998 --> 00:38:34,371 Pa avto? �Vse enote imajo registrsko. 459 00:38:34,539 --> 00:38:36,704 Klicni center? �Zakopan s klici. 460 00:38:36,871 --> 00:38:39,121 Samo sino�i smo dobili 500 prijav. 461 00:39:12,371 --> 00:39:18,869 Tarek Mokrani, aretirani ste zaradi na�rtovanja teroristi�ne akcije. 462 00:39:19,039 --> 00:39:22,496 �elite zdravnika ali odvetnika? �Raje va�ega �efa. 463 00:39:29,789 --> 00:39:31,994 Kot veste � �Je v redu? 464 00:39:32,164 --> 00:39:33,704 Se lahko pogovoriva? 465 00:39:33,871 --> 00:39:35,579 Pokli�ite Martina Berieuxa. 466 00:39:36,788 --> 00:39:38,577 Halo, za vas delam. 467 00:39:40,411 --> 00:39:43,994 En dan je dovolj, da userjete triletno operacijo. 468 00:39:44,163 --> 00:39:45,911 Vem, �al mi je. ��al? 469 00:39:46,079 --> 00:39:48,994 Svojim otrokom reci, naj nehajo srati po na�em trudu. 470 00:39:49,163 --> 00:39:52,536 Martin, malo ti�e, prosim. �Ko bo� svoje spravila v red! 471 00:39:52,704 --> 00:39:54,369 Presneto, pomiri se! 472 00:39:54,536 --> 00:39:57,994 Ko ti dam na razpolago 20 agentov, da ujame� dilerja, 473 00:39:58,161 --> 00:40:01,161 ti mogo�e o�itam nesposobnost? 474 00:40:01,329 --> 00:40:06,702 Kaj bi rada rekla? �Tri leta je na tajni nalogi. In kaj imamo? 475 00:40:06,869 --> 00:40:09,034 Nisem vedela, da je delal za protiteroristi�no. 476 00:40:09,202 --> 00:40:14,244 Ne, te�ava je, da protiteroristi�na ni vedela, da smo ga na�li. 477 00:40:14,954 --> 00:40:18,744 Nisi imela naloga C1. Enota za nadzor pa ni odobrila preiskave. 478 00:40:18,869 --> 00:40:20,661 Ni pisnih dokazov! 479 00:40:21,786 --> 00:40:24,452 Vpra�anje je, od kod ti naslov. 480 00:40:26,411 --> 00:40:28,369 Informacija iz zaupnega vira. 481 00:40:28,536 --> 00:40:30,202 Resnico, prosim. 482 00:40:33,619 --> 00:40:36,827 Sledila sem mu. �Komu? 483 00:40:37,244 --> 00:40:38,617 Benkhadri. 484 00:40:38,784 --> 00:40:42,577 Ni imel kdo pokriti sre�anja z Mokranijem, zato sem mu sledila. 485 00:40:42,746 --> 00:40:46,577 Izredno stanje, dobra sled. Nisem vedela za protiteroristi�no. 486 00:40:46,744 --> 00:40:49,827 Misli�, da je problem protiteroristi�na? 487 00:40:50,494 --> 00:40:53,034 Problem je tvoja u�inkovitost. 488 00:40:53,244 --> 00:40:55,867 Nisi upo�tevala uradnega postopka. 489 00:40:56,577 --> 00:40:59,492 Predstavljaj si, da bi ujela Abdeslama namesto Mokranija. 490 00:40:59,909 --> 00:41:02,576 Ve�, kaj bi se zgodilo, �e bi njegov odvetnik izvedel, 491 00:41:02,742 --> 00:41:05,199 da je aretiran brez vzroka? 492 00:41:05,367 --> 00:41:07,324 Ve�, kaj bi se zgodilo? 493 00:41:08,326 --> 00:41:10,449 Izpustili bi ga. 494 00:41:12,536 --> 00:41:13,994 Svoj ob�utek sem upo�tevala. 495 00:41:14,161 --> 00:41:16,744 Nisi ve� va�ka policistka. 496 00:41:17,494 --> 00:41:20,201 Ne improviziramo operacij. Jasno? 497 00:41:21,661 --> 00:41:25,076 Najslab�e, kar lahko naredi�, je, da se ravna� po ob�utku. 498 00:41:26,367 --> 00:41:28,576 Ne omogo�i jim, da se izma�ejo. 499 00:41:31,161 --> 00:41:33,367 �al mi je, komisar. �In lahko ti je. 500 00:41:34,452 --> 00:41:36,865 To je bilo prvi� in zadnji�. 501 00:41:38,034 --> 00:41:41,909 Zdaj pa na delo. �ez dve uri ho�em poro�ilo o ostalih 197 klicih. 502 00:41:45,369 --> 00:41:46,992 Pizdarija! 503 00:42:35,532 --> 00:42:37,157 Si v redu? 504 00:42:38,157 --> 00:42:39,657 Sem. 505 00:42:39,990 --> 00:42:41,740 Koliko prijav je treba pregledati? 506 00:42:41,867 --> 00:42:44,867 Skupaj z jutrom 1250 klicev. 507 00:42:47,199 --> 00:42:48,574 Dobro. 508 00:43:03,949 --> 00:43:05,697 Je Khalid povezan tudi z njimi? 509 00:43:06,365 --> 00:43:08,364 Z belgijskimi brati? �Ja. 510 00:43:08,782 --> 00:43:11,322 Khalid, Malikov sorodnik, ki je prihajal sem? 511 00:43:11,492 --> 00:43:15,240 Ja, Ben Ahmet. Sirijski emir ga je o�itno poklical. 512 00:43:30,074 --> 00:43:32,864 Khalid Ben Ahmet mo�eja Bagnolet 513 00:43:39,657 --> 00:43:44,364 Dober dan. Protiteroristi�na enota. �Pozdravljeni. Kako vam lahko pomagam? 514 00:43:44,532 --> 00:43:47,449 Informacijo o Khalidu Benu Ahmetu rabim. 515 00:43:51,739 --> 00:43:53,947 Vemo, da je prihajal v to mo�ejo. 516 00:43:54,822 --> 00:43:58,489 Ve� virov ga povezuje s petkovimi napadi. 517 00:43:58,947 --> 00:44:00,614 Imate kak�ne informacije? 518 00:44:00,782 --> 00:44:02,780 Vesel bi bil, �e bi jih imel, komisar. 519 00:44:03,407 --> 00:44:07,570 Khalid je bil v redu fant. Zadnje mesece se je spremenil. 520 00:44:07,739 --> 00:44:10,070 Pridru�il se je bratom, ki so za�li. 521 00:44:10,239 --> 00:44:12,905 �e bi vedel, bi vam povedal, kje je. 522 00:44:13,074 --> 00:44:15,405 Toda nih�e ga ni videl ve� tednov. 523 00:44:16,574 --> 00:44:18,030 Prosim, pomagajte mu. 524 00:44:54,530 --> 00:44:55,987 Ja? 525 00:44:57,280 --> 00:44:59,070 Ravno sem te hotel poklicati. 526 00:45:00,697 --> 00:45:02,570 Abauda smo na�li. 527 00:45:02,739 --> 00:45:05,237 Minister je sporo�il, da so poslali lovce. 528 00:45:05,405 --> 00:45:08,945 Francoski zra�ni napad na Rako, 529 00:45:09,112 --> 00:45:11,197 sirijsko opori��e Islamske dr�ave. 530 00:45:11,364 --> 00:45:13,862 Deset lovcev je odvrglo 20 bomb 531 00:45:14,030 --> 00:45:17,487 na skladi��a oro�ja, opori��a in poveljni�ke centre. 532 00:45:17,864 --> 00:45:22,987 Francija od 27. septembra ni izvedla tak�nega napada. 533 00:45:23,155 --> 00:45:25,487 Tar�a je Belgijec Abdelhamid Abaud, 534 00:45:25,655 --> 00:45:29,072 osumljen organizacije petkovih napadov. 535 00:45:29,239 --> 00:45:31,862 D�ihadist je pri�el v poro�ila januarja, 536 00:45:32,030 --> 00:45:34,652 ko je za las u�el aretaciji v Atenah. 537 00:45:34,820 --> 00:45:38,652 Abauduova smrt bi bila velik udarec za Islamsko dr�avo 538 00:45:38,777 --> 00:45:43,237 zaradi njegovega vpliva med frankofonskimi d�ihadisti. 539 00:45:43,405 --> 00:45:45,112 Mo�no je � 540 00:46:26,655 --> 00:46:28,987 Preizkusil sem se v atletiki. 541 00:46:29,155 --> 00:46:34,568 Najprej skok v daljavo, potem smo metali � 542 00:46:34,735 --> 00:46:36,777 Sr�ek, nazaj te bom poklical. 543 00:46:36,945 --> 00:46:40,318 Ja? �Dosje Bena Ahmeta. �Hvala. 544 00:46:40,485 --> 00:46:43,235 Posnetek prometnega radarja v Montargisu, petek ob 22h. 545 00:46:43,362 --> 00:46:45,818 Med napadom ni bil v Parizu. 546 00:46:45,987 --> 00:46:48,818 Je pa 14. aktivno iskal skrivali��e. 547 00:46:48,987 --> 00:46:53,360 Sino�i smo ob 23h izgubili signal njegovega telefona. �Odli�no, hvala. 548 00:47:05,193 --> 00:47:06,817 Morda imam nekaj. 549 00:47:07,360 --> 00:47:11,027 Dekle iz Saint�Denisa trdi, da se dva terorista skrivata 550 00:47:11,237 --> 00:47:13,318 pod nadvozom blizu Aubervilliersa. 551 00:47:13,487 --> 00:47:15,402 Oble�ena sta kot brezdomca. 552 00:47:16,112 --> 00:47:20,485 Abaud in Abdeslam, bla-bla in zanimiva podrobnost, oran�ni copati. 553 00:47:20,652 --> 00:47:26,777 In? ��rtev je omenila oran�ne copate. Mediji ne vedo tega. 554 00:47:27,277 --> 00:47:31,900 Pravi, da je Abaudova sorodnica pri njej. Hasna Ait Boulhacen. 555 00:47:33,360 --> 00:47:35,483 Je to prepis? �Ja. 556 00:47:37,525 --> 00:47:39,317 Sli�i se privle�eno za lase. 557 00:47:39,650 --> 00:47:41,652 Toda �portni copati so �udno naklju�je. 558 00:47:41,820 --> 00:47:46,025 Preveri Boulhaceno in pri�o. 559 00:47:54,360 --> 00:47:55,900 Halo? �Dober ve�er. 560 00:47:56,068 --> 00:47:57,692 Ste vi Samia Kelhouf? �Ja. 561 00:47:57,860 --> 00:48:00,150 Na�elnica Ines Moreau, protiteroristi�na enota. 562 00:48:00,318 --> 00:48:02,315 Poklicali ste na�o de�urno linijo. 563 00:48:02,485 --> 00:48:05,358 Ste si pa vzeli �as. Ve�krat sem klicala. 564 00:48:05,525 --> 00:48:09,148 Vem, kje se skrivajo teroristi. �Prosim, ponovite. 565 00:48:12,735 --> 00:48:15,233 Vem, kje se skrivajo teroristi. 566 00:48:18,152 --> 00:48:21,817 16. NOVEMBER 567 00:48:29,025 --> 00:48:30,440 Marco, ima� sekundo? 568 00:48:31,275 --> 00:48:35,356 Samia, 30, iz Saint�Denisa, nima kartoteke. �Ja? 569 00:48:35,525 --> 00:48:38,773 Abaudova sorodnica je pri njej. Ni v dosjeju. 570 00:48:38,942 --> 00:48:40,273 Hasna Ait Boulhacen. 571 00:48:40,440 --> 00:48:42,358 Samia trdi, da se teroristi 572 00:48:42,527 --> 00:48:45,525 skrivajo pod nadvozom na A86 blizu Aubervilliersa. 573 00:48:45,693 --> 00:48:48,400 Videla jih je. Eden ima kavbojke in je podoben Romu. 574 00:48:48,567 --> 00:48:51,690 Drugi zdelano pilotsko jakni in oran�ne copate. 575 00:48:51,858 --> 00:48:53,523 Te�ava je, da je prepoznala dva. 576 00:48:53,692 --> 00:48:56,898 Abauda zagotovo in Abdeslama, a je potem to umaknila. 577 00:48:57,067 --> 00:49:00,148 Abdeslam je v Belgiji, Abaud pa je umrl v zra�nem napadu. 578 00:49:00,358 --> 00:49:03,231 Vem. �Misli�, da si �eli pozornosti? 579 00:49:03,400 --> 00:49:06,148 Tri pri�e so omenile copate. Mediji ne vedo za to. 580 00:49:06,358 --> 00:49:08,231 Spla�a se jo poslu�ati. �Prav. 581 00:49:08,398 --> 00:49:11,233 Pripelji jo in jo zasli�i. 582 00:49:13,983 --> 00:49:17,273 Tu BAC26, sledimo �rnemu mercedesu. 583 00:49:17,442 --> 00:49:20,231 Iskano vozilo spremljamo z varne razdalje. 584 00:49:20,400 --> 00:49:23,606 Registrska: BC�254�IU. 585 00:49:23,775 --> 00:49:26,150 En potnik, �akamo navodila. 586 00:49:52,898 --> 00:49:54,565 Po �oku molitev. 587 00:49:54,733 --> 00:49:58,981 Francija se bo kmalu ustavila zaradi minute molka. 588 00:49:59,148 --> 00:50:02,731 Dr�avljani bodo izkazali �ast 130 �rtvam � 589 00:51:03,271 --> 00:51:05,438 Pridi sem! Stoj! 590 00:51:05,563 --> 00:51:07,438 Pridi! �Policija! 591 00:51:07,563 --> 00:51:10,271 Umaknite se! �Stoj! 592 00:51:12,231 --> 00:51:13,938 Stoj, policija! 593 00:51:20,898 --> 00:51:23,480 Ven iz avta! Ven! 594 00:51:23,938 --> 00:51:25,393 Pustite me! 595 00:51:26,355 --> 00:51:29,396 Ni�esar nimam! �Roke. �Pomirite se. 596 00:51:30,146 --> 00:51:31,769 Khalid Ben Ahmet. 597 00:51:31,938 --> 00:51:35,686 Ti je tako ime ali te kli�emo Abu ali kakor koli �e? 598 00:51:39,353 --> 00:51:41,563 Jackie Delattre? Ti je kaj znano? 599 00:51:46,356 --> 00:51:47,853 Ga ne pozna�? 600 00:51:50,313 --> 00:51:52,021 Tale je. 601 00:51:52,188 --> 00:51:54,521 Skupaj sta bila v zaporu. 602 00:51:54,688 --> 00:51:56,853 Oro�je ti je prodal. 603 00:52:00,646 --> 00:52:02,519 Kje si bil 13. novembra? 604 00:52:03,769 --> 00:52:05,686 So vas zdelali, kaj? 605 00:52:08,019 --> 00:52:09,476 Vas je strah? 606 00:52:12,938 --> 00:52:14,686 Vidim, da vas je. 607 00:52:16,688 --> 00:52:18,853 Bratje vam bodo prerezali vrat. 608 00:52:19,021 --> 00:52:21,769 Kaj ve� o mo�kih, ki sta napadla kavarne? 609 00:52:21,936 --> 00:52:25,143 Lahko samo povem, da roka, ki vas je udarila, 610 00:52:25,813 --> 00:52:27,518 ni navadna roka. 611 00:52:28,146 --> 00:52:31,976 Alahova in Mohamedova roka je. 612 00:52:34,353 --> 00:52:37,393 In ni �e konec. Spet bodo udarili po vas. 613 00:52:38,226 --> 00:52:41,228 In moji bratje na prostosti vas bodo vse pobili. 614 00:52:41,396 --> 00:52:43,436 Vas, va�e �ene in otroke nevernikov. 615 00:52:44,728 --> 00:52:46,228 Fred! 616 00:52:47,978 --> 00:52:50,311 V redu je. 617 00:52:51,103 --> 00:52:52,603 Nehaj �e! 618 00:52:52,769 --> 00:52:55,226 Kaj te je pi�ilo? Zberi se! 619 00:52:55,436 --> 00:52:58,643 �e se ne more� obvladati, pojdi domov! 620 00:52:59,061 --> 00:53:02,351 Zberi se in pamet v roke! Rabim te. 621 00:53:02,519 --> 00:53:04,684 Pizduna pripravi, da se zlaja. 622 00:53:18,019 --> 00:53:19,434 Samia Kelhouf? 623 00:53:19,644 --> 00:53:22,184 Stotnica Moreau. V�eraj sva govorili. 624 00:53:22,976 --> 00:53:26,184 Pridite z mano. Va�o torbo bom pregledala. 625 00:53:32,143 --> 00:53:34,059 Obrnite se in dajte roke narazen. 626 00:53:41,186 --> 00:53:42,559 Dobro, obrnite se. 627 00:53:50,268 --> 00:53:52,393 �al mi je, obi�ajni postopek. 628 00:54:01,768 --> 00:54:03,307 Naravnost greva. 629 00:54:05,684 --> 00:54:07,059 Sem. 630 00:54:09,141 --> 00:54:12,351 Ste Samia Kelhouf, rojeni 16. avgusta 1983 631 00:54:12,519 --> 00:54:13,976 v Epinay-sur�Seinu. 632 00:54:14,143 --> 00:54:15,684 Francosko dr�avljanstvo. 633 00:54:15,851 --> 00:54:19,016 �ivite v Rue Paul Eluard 45, v Saint�Denisu. 634 00:54:19,184 --> 00:54:22,849 Hasna Ait Boulhacen �ivi zadnja dva meseca z vami. 635 00:54:23,766 --> 00:54:25,184 Povejte. 636 00:54:26,851 --> 00:54:30,641 Bilo je okoli pol desetih, desetih zve�er. 637 00:54:30,976 --> 00:54:35,641 Z avtom sva se pripeljali do nadvoza na cesti A86 ob Aubervilliersu. 638 00:54:36,141 --> 00:54:38,099 Hasna je bila na telefonu. 639 00:54:38,934 --> 00:54:43,351 Ne vem, s kom je govorila, vem le, da je bil iz Belgije. 640 00:54:43,518 --> 00:54:46,143 Kako to veste? 641 00:54:49,768 --> 00:54:52,474 Videla sem �tevilko. 642 00:54:55,766 --> 00:55:00,474 Rekla je, da mora po�akati 14-letnega sorodnika, 643 00:55:00,641 --> 00:55:03,889 ki je brezdomec in �ivi na ulici. 644 00:55:04,599 --> 00:55:06,766 Pribli�ali sva se kampu. 645 00:55:06,932 --> 00:55:08,722 Takoj naju je opazil. 646 00:55:09,141 --> 00:55:11,807 Oble�en je bil v �rno majico s kapuco 647 00:55:11,976 --> 00:55:14,391 in v oran�ne copate. 648 00:55:15,809 --> 00:55:19,974 Nisem se mogla zadr�ati. Vpra�ala sem, ali je odgovoren za napade. 649 00:55:21,349 --> 00:55:24,722 Pogledal me je v o�i in rekel, da je. 650 00:55:25,434 --> 00:55:27,472 Rekel je, da je napadel kavarne. 651 00:55:27,641 --> 00:55:30,266 In da se bodo napadi nadaljevali. 652 00:55:30,432 --> 00:55:34,556 "Napadli bomo policijsko postajo ali vrtec v Defensu." 653 00:55:35,391 --> 00:55:37,722 Hasni je govoril, da rabita pomo�. 654 00:55:37,931 --> 00:55:41,224 Skrivali��e je iskal. 655 00:55:41,766 --> 00:55:45,599 Od�li sva in sedli v avto. 656 00:55:45,766 --> 00:55:50,264 Poklicala je neke ljudi, da bi mu na�la preno�i��e. 657 00:55:50,849 --> 00:55:54,139 Potem sva se vrnili domov. 658 00:55:59,391 --> 00:56:00,847 To je vse. 659 00:56:01,891 --> 00:56:04,972 Ste na�li kaj v avtu? �Samo odtise. 660 00:56:05,139 --> 00:56:07,347 Ni sledi eksploziva? �Ne. 661 00:56:08,056 --> 00:56:11,514 Vdrli smo v galerijo. �Poka�i. 662 00:56:16,641 --> 00:56:18,389 Nazaj. Tole. 663 00:56:21,056 --> 00:56:24,804 Naprej. Pribli�aj zgradbo. 664 00:56:26,681 --> 00:56:28,181 �e bolj. 665 00:56:29,972 --> 00:56:32,347 Marsikaj smo odkrili, Ben Ahmet. 666 00:56:32,514 --> 00:56:35,472 Potovanje izpred petih let. Ti je znano? 667 00:56:36,639 --> 00:56:38,014 Jebi se. 668 00:56:38,347 --> 00:56:40,097 Jebi se! 669 00:56:40,266 --> 00:56:42,097 Si na fotografiji ti? 670 00:56:43,014 --> 00:56:45,514 Poglej jo! 671 00:56:45,932 --> 00:56:50,306 Vidi� tole? Trajalo je, a smo ugotovili, da je to Isfahan. 672 00:56:50,472 --> 00:56:52,347 In moja pravica do zasebnosti. 673 00:56:52,514 --> 00:56:54,222 Ja, nadvse je pomembna. 674 00:56:55,056 --> 00:56:59,804 Recimo, da bi prijateljem v Islamski dr�avi povedali, da si obiskal Irance. 675 00:56:59,972 --> 00:57:02,887 Ne Irance, ampak dekle, ki jo poznam. Pravico imam � 676 00:57:03,056 --> 00:57:04,472 �iitko? 677 00:57:04,639 --> 00:57:06,429 To pa ni videti dobro. 678 00:57:06,639 --> 00:57:09,721 Utihni, kurba! �Poslu�aj, usrane! 679 00:57:09,891 --> 00:57:13,847 Povej mi imena in ne bom tvoje �iitke objavil na Facebooku. 680 00:57:15,139 --> 00:57:17,179 Izpljuni! 681 00:57:17,347 --> 00:57:18,887 Tako je, daj si du�ka! 682 00:57:19,054 --> 00:57:21,054 Ne poznam tipov, ki jih i��ete. 683 00:57:21,222 --> 00:57:22,637 In Delattrovo oro�je? 684 00:57:22,804 --> 00:57:25,054 Za mojo celico 13. novembra nisem bil v Parizu! 685 00:57:25,222 --> 00:57:29,221 Vedel sem, da me boste osumili za napade in sem skril oro�je. 686 00:57:29,387 --> 00:57:31,387 Res? Kam pa? �V gozdu v provinci. 687 00:57:31,554 --> 00:57:33,304 Kam? �Lahko poka�em na zemljevidu! 688 00:57:33,472 --> 00:57:36,054 Serje�. �Resnico govorim! 689 00:57:36,179 --> 00:57:37,552 Resnico govorim! 690 00:57:37,722 --> 00:57:41,056 Pri preroku Mohamedu, resnico govorim! 691 00:57:43,472 --> 00:57:45,096 Alah mi je pri�a! 692 00:57:45,597 --> 00:57:47,512 Pri prerokovem �ivljenju! 693 00:58:15,179 --> 00:58:16,677 Uspelo nam bo. 694 00:58:24,427 --> 00:58:26,719 To je on. �Ste prepri�ani? 695 00:58:28,262 --> 00:58:32,719 Ja, on je. �Bolj ko��en, upadlega obraza, ampak je on. 696 00:58:32,887 --> 00:58:34,302 On? Abaud? �Ja. 697 00:58:34,469 --> 00:58:35,927 Povsem sem prepri�ana. 698 00:58:36,137 --> 00:58:38,302 Videla sem ga pod cesto A86. 699 00:58:38,469 --> 00:58:41,012 Vrnimo se malo. 700 00:58:41,179 --> 00:58:43,846 Zakaj ste �li tja? 701 00:58:44,762 --> 00:58:47,594 Zakaj je to pomembno? �Zakaj? 702 00:58:47,762 --> 00:58:51,137 Abaudova sorodnica je va�a gostja. Tri dni po napadu �eli 703 00:58:51,304 --> 00:58:53,427 obiskati sorodnika in vi pristanete. 704 00:58:53,596 --> 00:58:55,177 Se vam to ne zdi �udno? 705 00:58:55,344 --> 00:58:58,760 Rekla je, da ima 14 let. 706 00:58:59,552 --> 00:59:01,344 Hasna je tudi sama brezdomka. 707 00:59:01,762 --> 00:59:05,967 Nisem vedela, da la�e in da bova obiskali psihopata. 708 00:59:06,135 --> 00:59:10,969 Ko je rekel, da je streljal po ljudeh, sva se sre�ala s pogledi v ogledalu. 709 00:59:11,137 --> 00:59:13,052 Se niste sre�ali zunaj? 710 00:59:13,221 --> 00:59:16,425 Ja, pri kampu. Potem smo sedli v avto. 711 00:59:16,594 --> 00:59:18,842 V va� avto? �Zakaj je sedel vanj? 712 00:59:18,969 --> 00:59:22,302 Ne vem, morda ga je zeblo. �Zeblo? 713 00:59:25,344 --> 00:59:27,260 Res mislite, da la�em? 714 00:59:27,427 --> 00:59:30,219 �e enkrat ponovimo. Nekaj nejasnosti je. 715 00:59:30,719 --> 00:59:34,467 Sre�ali ste se zunaj in potem ste vsi trije � 716 00:59:34,969 --> 00:59:38,717 Ali �tirje? Stopili ste k avtu. �Trije ali �tirje? 717 00:59:38,885 --> 00:59:41,135 Zakaj �tirje? �Drugi terorist. 718 00:59:41,344 --> 00:59:43,760 Z narkomani je ostal. Poslu�ajte, kaj govorim. 719 00:59:43,927 --> 00:59:46,802 Posku�amo. Trdite, da gre za Salaha Abdeslama. 720 00:59:46,969 --> 00:59:49,467 In da ni �el iz kampa. �Je! 721 00:59:49,635 --> 00:59:51,552 Pri�el je ven in videla sem ga. 722 00:59:51,719 --> 00:59:53,177 Iz avta ali zunaj? �Zunaj. 723 00:59:53,385 --> 00:59:57,550 Ste prepri�ani? �Bila sem v avtu. Glejte, bila sem v avtu. 724 00:59:57,719 --> 00:59:59,175 Ste bili v avtu? �Ja. 725 00:59:59,344 --> 01:00:00,717 Oni so bili zunaj. 726 01:00:00,927 --> 01:00:02,967 Videla sem jih, ko je Hasna � 727 01:00:04,135 --> 01:00:07,634 Tako je, ko je Hasna stopila iz avta k sorodniku. 728 01:00:07,800 --> 01:00:10,717 Pogovarjala sta se pred kampom. 729 01:00:10,885 --> 01:00:14,134 Nisem ju dobro videla, ker je bila tema. 730 01:00:15,092 --> 01:00:17,425 Prekratko je trajalo. ��koda. 731 01:00:18,135 --> 01:00:20,134 Mislite, da u�ivam v tem? 732 01:00:21,217 --> 01:00:24,675 To mislite? Ne razumem, kaj bi radi dosegli. 733 01:00:24,844 --> 01:00:26,259 Za�nimo od za�etka. 734 01:00:26,425 --> 01:00:32,175 Trdite, da je Abdelhamid Abaud Hasno prosil, naj mu najde skrivali��e? 735 01:00:32,510 --> 01:00:36,132 Tako je. Skrivali��e v zameno za pla�ilo. 736 01:00:36,342 --> 01:00:38,425 Veste, ali mu ga je na�la? 737 01:00:38,634 --> 01:00:40,302 Ne vem, ampak najbr� je. 738 01:00:40,469 --> 01:00:43,842 Kar tako? Sprejeli ste jo, ker ni imela kam. 739 01:00:44,010 --> 01:00:47,175 Poklicala je ljudi. �Katere? �Ne vem. 740 01:00:47,342 --> 01:00:49,967 Klicala je okoli, poklicala je tudi svojo dru�ino. 741 01:00:50,135 --> 01:00:51,800 Svojo dru�ino? Koga? 742 01:00:51,967 --> 01:00:54,675 Ne govorite z mano, kot da sem zlo�inka. 743 01:00:55,760 --> 01:00:58,425 Ni�esar nisem naredila. �Morda. 744 01:00:59,259 --> 01:01:01,425 Je to �ala? �Ne, pomembno je. 745 01:01:01,550 --> 01:01:03,215 Izjemno natan�ni morate biti. 746 01:01:03,382 --> 01:01:06,132 Pomagajte nam dojeti, zakaj bi Abaud, 747 01:01:06,300 --> 01:01:08,590 tako pomembna osebnost, spal pod nadvozom. 748 01:01:08,759 --> 01:01:11,550 In zakaj sta edini osebi, na katere se lahko obrne, 749 01:01:11,717 --> 01:01:15,257 bedna sorodnica in njena dobrotni�ka prijateljica. 750 01:01:22,257 --> 01:01:24,840 Ne vem. �Marsi�esa ne veste. 751 01:01:41,467 --> 01:01:42,884 Pogovoril se bom s Fredom. 752 01:01:43,050 --> 01:01:46,132 S svojo ekipo diskretno preveri A86. 753 01:01:46,342 --> 01:01:49,257 Ines. Diskretno, ni� drugega. 754 01:02:09,007 --> 01:02:10,340 Ura je 16.01. 755 01:02:10,507 --> 01:02:13,715 Smo na lokaciji, ki jo je navedla pri�a. Rue des Bergeries. 756 01:02:13,925 --> 01:02:15,380 Za zdaj ni�. 757 01:03:15,380 --> 01:03:16,943 �ef. 758 01:03:17,213 --> 01:03:18,628 Dober tek. �Hvala. 759 01:03:28,922 --> 01:03:30,463 Poglej tablice. 760 01:03:31,255 --> 01:03:34,211 20.16, avto z belgijskimi tablicami v Rue des Bergeries. 761 01:03:34,380 --> 01:03:37,961 Registrska: 9�OUY�462. 762 01:03:38,130 --> 01:03:39,797 Vra�ava se v bazo. 763 01:03:41,922 --> 01:03:45,005 Idealno skrivali��e. Odro�no, zdelano. 764 01:03:45,215 --> 01:03:47,838 Me�anica brezdomcev, beguncev in narkomanov. 765 01:03:48,005 --> 01:03:50,922 Ko sva odhajala, je pri�el avto z belgijskimi tablicami. 766 01:03:51,130 --> 01:03:53,420 Preverjamo jih. Za zdaj ni ni�. 767 01:03:53,922 --> 01:03:55,380 Marco, kaj pravi�? 768 01:03:55,963 --> 01:03:57,963 Malo verjetno je, da sta tam. 769 01:03:58,672 --> 01:04:03,170 Samia nam je dala zanimive informacije, ki smo jih potrdili, 770 01:04:03,338 --> 01:04:06,670 ne morem pa se znebiti ob�utka, da je past. 771 01:04:06,836 --> 01:04:11,045 Morda je zmanipulirana, da jima zabri�e sled. 772 01:04:12,588 --> 01:04:14,628 Utrujeni smo, Fred. Izgoreli. 773 01:04:14,838 --> 01:04:20,710 In �e nam la�e ali manipulira z nami, 774 01:04:20,920 --> 01:04:22,295 smo v riti. 775 01:04:23,420 --> 01:04:26,878 Ines? Kaj pravi tvoj ob�utek? 776 01:04:29,713 --> 01:04:31,878 Zaupam ji. �Zakaj? 777 01:04:34,045 --> 01:04:37,045 Veliko Samij sem spoznala v revnih �etrtih. 778 01:04:37,211 --> 01:04:41,586 Izogibajo se tak�nim re�em. S prihodom je veliko tvegala. 779 01:04:43,505 --> 01:04:45,420 Mislim, da nam govori resnico. 780 01:04:45,838 --> 01:04:47,545 Toda Abauda imajo za mrtvega. 781 01:04:47,713 --> 01:04:52,210 Sprejela je njegovo sorodnico in trdi, da je govorila z njim. 782 01:04:52,420 --> 01:04:56,628 Omenila je oran�ne copate in trdi, da Abaud na�rtuje nov napad. 783 01:04:56,795 --> 01:04:58,628 Vemo kaj o njej? �Ne. 784 01:04:59,170 --> 01:05:03,793 Ni�esar. Niti o povezavi z Abaudom in njegovo sorodnico. 785 01:05:04,420 --> 01:05:05,835 Pi�la sled. 786 01:05:06,210 --> 01:05:07,708 Kaj meni� ti? 787 01:05:08,418 --> 01:05:10,501 Mislim, da je ne bi smeli upo�tevati. 788 01:05:13,420 --> 01:05:15,751 In da je nevarno. �Nimamo izbire. 789 01:05:15,920 --> 01:05:18,628 Poskusiti moramo, Fred. �Prav. 790 01:05:18,836 --> 01:05:21,085 Primer bom dal preiskovalni enoti. 791 01:05:21,253 --> 01:05:22,960 Sam pa bom obiskal Maro�ane. 792 01:05:23,126 --> 01:05:26,460 Abaudovega strica nadzorujejo. �Prav. 793 01:05:32,086 --> 01:05:35,876 17. NOVEMBER 794 01:05:56,378 --> 01:05:57,793 Odpravila se je. 795 01:05:59,043 --> 01:06:00,668 D�ibril, proti tebi gre. 796 01:06:06,543 --> 01:06:09,043 Foued, prevzemi. Vidim jo. 797 01:06:41,418 --> 01:06:44,501 Zdravo. �Stanovanje bomo na hitro ozvo�ili. 798 01:06:48,126 --> 01:06:50,251 Uporablja ta ra�unalnik? �Moj je. 799 01:06:50,418 --> 01:06:53,666 Ga sploh ne uporablja? �Ne. �Poka�ite mi njeno sobo, prosim. 800 01:06:53,835 --> 01:06:55,501 Seveda. 801 01:06:56,335 --> 01:06:57,708 Izvolite. �Dobro. 802 01:06:57,876 --> 01:06:59,541 Oprostite zaradi nereda. 803 01:06:59,708 --> 01:07:02,875 Ni�esar se ne dotikajte. Vedela bo, zakaj smo tu. 804 01:07:03,041 --> 01:07:06,206 Ne razumem, zakaj jih ne aretirate. 805 01:07:06,375 --> 01:07:07,748 Zakaj tratite �as? 806 01:07:07,873 --> 01:07:09,583 Kon�ali smo. �Odli�no, hvala. 807 01:07:09,751 --> 01:07:11,333 Sama bom prevzela. 808 01:08:20,289 --> 01:08:22,456 Dobila sem denar iz Belgije. 809 01:08:34,399 --> 01:08:36,456 MAROKO 810 01:09:09,414 --> 01:09:13,622 Ja, Heloise? V Maroko letim. Abaudovega strica so prijeli. 811 01:09:14,539 --> 01:09:18,622 Pravi, da bo govoril samo z nami. Sporo�il ti bom novice. 812 01:09:43,247 --> 01:09:45,831 Sofia, priklju�i se, gne�a je. 813 01:09:45,997 --> 01:09:47,538 Hitro! 814 01:09:57,079 --> 01:09:58,537 Benoitd, proti tebi gre. 815 01:09:58,704 --> 01:10:00,287 Prevzemi. Tako, ja. 816 01:10:14,122 --> 01:10:16,496 Oprostite. Kje je? 817 01:10:16,662 --> 01:10:19,037 D�ib, jo vidi�? �Izginila je. 818 01:10:21,746 --> 01:10:23,287 Vidim jo. 819 01:10:39,747 --> 01:10:41,538 Ni ona, jebenti! Sranje! 820 01:10:41,706 --> 01:10:45,496 Kader, Rudy, izgubili smo jo. Morda gre proti vam. 821 01:10:45,663 --> 01:10:47,787 Ines, hitro pro�. Hasna nam je u�la. 822 01:10:47,954 --> 01:10:49,953 Sprejeto. U�la jim je. �Prosim? 823 01:10:50,122 --> 01:10:52,412 Hasna jim je u�la. �Sranje. 824 01:10:52,579 --> 01:10:55,703 Lahko kako pomagam? Ne, vse je pod nadzorom. 825 01:10:56,496 --> 01:10:58,868 Pospravila bom. �Prosim. 826 01:11:02,412 --> 01:11:05,284 Me sli�i�, Ines? 827 01:11:09,662 --> 01:11:12,411 V riti smo. Stojte. 828 01:11:12,662 --> 01:11:14,161 Pizdarija! 829 01:11:15,371 --> 01:11:16,827 Sranje. 830 01:11:17,996 --> 01:11:21,077 Ines, Hasna prihaja. Poberi se. 831 01:11:21,244 --> 01:11:22,993 Me sli�i�? 832 01:11:23,162 --> 01:11:25,787 Ines? �Ne �e. 833 01:11:25,953 --> 01:11:27,661 Kaj, hudi�a, po�ne? 834 01:11:27,828 --> 01:11:31,411 Kader gre proti �rtvi. �Reci, da se ji ne sme pribli�ati. 835 01:11:31,578 --> 01:11:33,159 Ne morem, nima slu�alk. 836 01:11:33,328 --> 01:11:36,493 Oprosti, sestra, trenutek. 837 01:11:36,661 --> 01:11:40,453 Moj prijatelj Aziz Melkum �ivi tu, ampak ne vem, kje. Ga poznate? 838 01:11:40,621 --> 01:11:42,162 Ne. �Prosim, pomagajte mi. 839 01:11:42,328 --> 01:11:44,619 Skupaj �tudirava in vzeti moram seminarsko. 840 01:11:44,787 --> 01:11:49,703 Kje je bilo to? �Kader jo je zadr�al v ve�i. Be�i! 841 01:11:49,828 --> 01:11:51,703 Jaz bom kon�ala. Pojdite! �Kon�ujem. 842 01:11:51,828 --> 01:11:53,202 Pojdite ven! 843 01:11:53,328 --> 01:11:55,702 Kaj vam ni jasno? Nimam �asa! 844 01:11:55,869 --> 01:11:58,243 Vem, oprostite. �Poberite se! 845 01:11:58,409 --> 01:12:01,324 Sva kon�ali? �Ja. �Hitro pojdite! 846 01:12:01,493 --> 01:12:02,908 Poberite se �e! 847 01:12:08,244 --> 01:12:09,952 Ne dotikajte se me! �Oprostite! 848 01:12:10,119 --> 01:12:12,076 Nimam �asa. 849 01:12:12,243 --> 01:12:13,868 Ne poznam tega tipa. Odjebi! 850 01:12:15,328 --> 01:12:17,702 Sarah, vse je v redu. Ines je zunaj. 851 01:12:18,243 --> 01:12:21,742 In Kader. �Ljubi Jezus. 852 01:12:31,036 --> 01:12:32,949 Izvolite, komisar. �Hvala. 853 01:12:34,034 --> 01:12:35,408 Dober dan. 854 01:12:35,576 --> 01:12:38,743 Sem poveljnik francoske protiteroristi�ne enote. 855 01:12:38,912 --> 01:12:41,577 Poberi se! �Dr�i gobec! 856 01:12:41,744 --> 01:12:44,868 Zakaj? �No�em, da mi Maro�an prislu�kuje. 857 01:12:45,036 --> 01:12:47,409 Z mano lahko govorite. Varni boste. 858 01:12:47,578 --> 01:12:49,951 S �im mi to jam�ite? �Ne. 859 01:12:50,118 --> 01:12:53,701 Ne grem se tako. �e boste tiho, grem nazaj. 860 01:12:56,533 --> 01:12:58,240 Moj ne�ak je �iv. 861 01:12:59,658 --> 01:13:01,115 Prepri�ajte me. 862 01:13:01,742 --> 01:13:05,198 Vizum ho�em in imuniteto. 863 01:13:05,908 --> 01:13:09,617 Ni�esar ne obljubim. �e pa �elite, 864 01:13:09,952 --> 01:13:13,117 lahko uredimo, da vas premestijo v Francijo. 865 01:13:14,826 --> 01:13:17,408 Obljubite, da mi ne boste ubili ne�aka. 866 01:13:18,118 --> 01:13:20,324 Verjetno je umrl v Siriji. 867 01:13:22,199 --> 01:13:23,764 Ni. 868 01:13:29,576 --> 01:13:31,199 Vse mi povejte. 869 01:13:36,158 --> 01:13:40,451 Ines? Stric je potrdil, da je bil Abaud v Belgiji pred dvema tednoma. 870 01:13:40,618 --> 01:13:43,701 Po telefonu sta se sli�ala. Preverili smo, resnico govori. 871 01:13:43,868 --> 01:13:45,449 O�itno je bil res pod nadvozom. 872 01:13:45,618 --> 01:13:48,615 Rabimo naslov skrivali��a, ki mu ga je na�la Hasna. 873 01:13:48,783 --> 01:13:50,699 S Samijo se pove�i. 874 01:13:50,867 --> 01:13:52,533 Ra�unam nate. �Prav. 875 01:13:53,033 --> 01:13:57,739 Ves svet �aluje za �rtvami pari�kega napada. 876 01:13:57,908 --> 01:14:00,698 V Londonu je Trafalgar Square poln protestnikov. 877 01:14:00,865 --> 01:14:02,948 Trg je v barvah francoske zastave. 878 01:14:14,074 --> 01:14:16,823 Pridi v smeti. Izbri�i to sporo�ilo. 879 01:14:20,948 --> 01:14:22,448 Brisanje 880 01:14:36,407 --> 01:14:40,365 �e pridemo v kamp, bi lahko pobegnili. 881 01:14:40,533 --> 01:14:44,490 Ne vemo, koliko jih je, �e imajo okrepitev, oro�je. 882 01:14:44,658 --> 01:14:47,282 V kamp moramo, da bi to izvedeli, 883 01:14:47,449 --> 01:14:51,573 ampak najbr� bi spro�il jopi� ter ubil sebe in nedol�ne ob sebi. 884 01:14:52,033 --> 01:14:55,030 Zato rabim naslov, Samia. 885 01:14:55,198 --> 01:14:56,905 Nimam ga. 886 01:14:57,073 --> 01:14:58,863 Hasno aretirajte, ona ga ima. 887 01:14:59,030 --> 01:15:02,572 Izvedeli bi, da smo jim na sledi. Izgubili bi prednost. 888 01:15:02,738 --> 01:15:04,947 Vem, da veliko prosimo. 889 01:15:05,113 --> 01:15:08,114 �e enkrat nam pomagaj. Mora� priskrbeti naslov. 890 01:15:08,282 --> 01:15:11,863 To je va�e delo, ne moje. Ni� nimam s tem. 891 01:15:12,032 --> 01:15:15,905 Vem. �In? �Mora� dokon�ati. Ni druge mo�nosti. 892 01:15:16,073 --> 01:15:20,030 Jebenti! �Pogumna si, uspelo ti bo. 893 01:15:20,614 --> 01:15:22,029 Dokon�aj. 894 01:15:23,782 --> 01:15:26,198 In Hasna? Kaj bo z njo? 895 01:15:26,364 --> 01:15:28,363 Ne skrbi, ni na�a tar�a. 896 01:15:28,532 --> 01:15:30,780 Potem ti lahko pomagamo s �imer koli. 897 01:15:30,948 --> 01:15:32,322 Stali ti bomo ob strani. 898 01:15:33,823 --> 01:15:35,947 Bi mi radi pomagali? �Obljubim. 899 01:15:36,155 --> 01:15:38,198 Brez imen, ne bodo vedeli, da si vpletena. 900 01:15:38,367 --> 01:15:42,448 Priskrbi naslov in vse to bo za tabo. 901 01:15:42,698 --> 01:15:45,572 Ne skrbi, prise�em. 902 01:15:45,739 --> 01:15:48,488 Zares. Verjemi mi. 903 01:15:50,739 --> 01:15:53,237 Konec je blizu. �Sranje. 904 01:16:00,072 --> 01:16:01,612 Poskusila bom. 905 01:16:02,404 --> 01:16:04,444 Ampak ni� ne obljubim. 906 01:16:04,613 --> 01:16:07,654 Poskusila bom dobiti naslov. �Prav. 907 01:17:11,445 --> 01:17:12,944 Kaj je narobe? 908 01:17:14,279 --> 01:17:15,735 Ni�. 909 01:17:17,320 --> 01:17:18,778 Sem kriva jaz? 910 01:17:21,029 --> 01:17:22,404 Samia? 911 01:17:24,612 --> 01:17:28,278 Prepri�ani smo, da bo pri�lo �e do enega napada. 912 01:17:28,654 --> 01:17:32,444 Dokaz je prenos denarja Hasni Ait Boulhacen prek Western Uniona, 913 01:17:32,612 --> 01:17:35,610 s katerim iz Belgije financirajo teroriste. 914 01:17:35,779 --> 01:17:39,570 Pri�e pravijo, da je oboro�en najmanj z eksplozivnim jopi�em 915 01:17:39,738 --> 01:17:44,069 in da bo kmalu napadel Defense, policijsko postajo 916 01:17:44,404 --> 01:17:46,029 ali vrtec. 917 01:17:46,820 --> 01:17:48,444 Obvestil bom Elysee. 918 01:17:49,528 --> 01:17:51,984 Med 21h in 22h ju bom odpeljala v skrivali��e. 919 01:17:52,153 --> 01:17:53,652 Denar za taksi imam. 920 01:17:54,069 --> 01:17:56,484 Ne moreta sama tja? Zakaj rabita tebe? 921 01:17:56,653 --> 01:17:58,568 Moj sorodnik je. �Kaj potem? 922 01:17:58,734 --> 01:18:01,859 Zakaj mora� zraven? Zakaj se vpleta� v to? 923 01:18:02,027 --> 01:18:03,484 Ne razumem. 924 01:18:09,279 --> 01:18:12,277 Ne prespi tam. Povej mi naslov in pri�la bom pote. 925 01:18:12,444 --> 01:18:13,984 �udna si. �Pote bom pri�la. 926 01:18:14,153 --> 01:18:16,818 Kaj blebeta�? Me bo� izdala? 927 01:18:16,987 --> 01:18:20,277 Kaj pa govori�? Vzela sem te k sebi! 928 01:18:20,444 --> 01:18:23,944 Prosila si me, naj pomagam najbolj iskanemu �loveku v dr�avi. 929 01:18:24,110 --> 01:18:27,193 In pomagala sem ti brez vpra�anj. Ti pa dvomi� o meni? 930 01:18:27,360 --> 01:18:29,859 Poberi se od tod, �e dvomi� o meni! 931 01:18:31,777 --> 01:18:33,234 Nehaj jokati. 932 01:18:35,193 --> 01:18:36,650 Umrla bom. 933 01:18:36,818 --> 01:18:40,402 Ne bo�, verjemi. �udovito �ivljenje bo� imela. 934 01:18:40,570 --> 01:18:43,153 Ne bo� umrla! �Kaj ti ni jasno? 935 01:18:43,319 --> 01:18:46,694 Ne bom imela �udovitega �ivljenja. Res ne razume�? 936 01:18:47,568 --> 01:18:50,649 Ni upanja. �Nehaj prosim. Zaupaj mi. 937 01:18:50,818 --> 01:18:52,442 Nehaj, pomiri se. 938 01:18:52,609 --> 01:18:54,150 Re�ila bom sorodnika. 939 01:18:54,609 --> 01:18:59,067 Re�ila ga bom. Storil bo, kar mora, in postal �ehid. 940 01:18:59,234 --> 01:19:01,108 In�alah, jaz pa bom �la v raj. 941 01:19:01,275 --> 01:19:02,815 Hasna, nehaj. 942 01:19:03,234 --> 01:19:04,649 Ne govori tega! 943 01:19:05,149 --> 01:19:08,193 Zaupaj mi. Verjemi mi, samo meni. 944 01:19:10,902 --> 01:19:13,609 Odpusti mi, sestra. Prosim, odpusti mi. 945 01:19:16,193 --> 01:19:19,567 Hasna, prosim, ne jokaj. 946 01:19:20,275 --> 01:19:21,690 Ne jokaj. 947 01:19:22,402 --> 01:19:24,024 Ne uni�i si �ivljenja. 948 01:19:26,068 --> 01:19:30,649 �elim, da pride� pome. Poslala ti bom sporo�ilo. 949 01:19:32,484 --> 01:19:33,983 Mouss je na�el skrivali��e. 950 01:19:34,817 --> 01:19:37,443 Rue du Corbillon 8, v Saint�Denisu. 951 01:19:37,609 --> 01:19:39,984 Vse enote, preverite Rue du Corbillon 8, 952 01:19:40,152 --> 01:19:43,359 v Saint Denisu. SDAT95, spremljate Hasno. 953 01:19:43,527 --> 01:19:45,359 Sprejeto, gremo. 954 01:22:05,229 --> 01:22:06,645 Pripravljeni smo. 955 01:22:07,855 --> 01:22:10,146 To je lokacija. Ostrostrelec je �ez cesto. 956 01:22:10,314 --> 01:22:12,896 Nadzorne enote so tu, tu in tu. 957 01:22:13,064 --> 01:22:14,521 Specialci so tu. 958 01:22:28,355 --> 01:22:30,104 Vozilo se pribli�uje. 959 01:22:30,646 --> 01:22:33,770 BMW. �V kro�no kri�i��e gre. 960 01:22:39,398 --> 01:22:41,354 Kaj po�ne? Tam so prostitutke. 961 01:22:41,773 --> 01:22:43,354 In dilerji. 962 01:22:43,979 --> 01:22:47,186 Ja, aktivno je. Ne vem, kaj to�no se dogaja. 963 01:22:48,439 --> 01:22:51,436 Jih vidite? �Ne. 964 01:22:52,229 --> 01:22:53,604 Peljejo. 965 01:22:53,729 --> 01:22:55,103 Odhajajo. 966 01:22:55,436 --> 01:22:56,895 Od�li so. 967 01:23:15,645 --> 01:23:17,770 SDAT52, taksi se pribli�uje. 968 01:23:17,938 --> 01:23:23,770 Registrska: AD�219�DO. 969 01:23:26,520 --> 01:23:29,353 Njen telefon smo locirali. V avtu je. 970 01:23:30,395 --> 01:23:31,810 V kro�no kri�i��e je zapeljal. 971 01:23:33,186 --> 01:23:34,560 O�itno se ustavlja. 972 01:23:35,729 --> 01:23:37,354 Taksi se je ustavil. 973 01:23:39,521 --> 01:23:41,270 Ne vidim, preve� je ljudi. 974 01:23:41,436 --> 01:23:42,811 Nimam �istega pogleda. 975 01:23:46,770 --> 01:23:51,185 Dva v debelih jaknah. Morda imate jopi�e z eksplozivom. 976 01:23:51,436 --> 01:23:54,101 Jasno vidim tar�i. �Ne streljajte. 977 01:24:00,770 --> 01:24:02,225 Odhajajo. 978 01:24:02,976 --> 01:24:05,684 Taksi odhaja. 979 01:24:06,936 --> 01:24:09,395 Naj dron vzleti. 980 01:24:27,645 --> 01:24:30,765 Vsem enotam, 700 metrov so od cilja. 981 01:24:31,310 --> 01:24:33,101 Naj gredo v stanovanje. 982 01:25:29,143 --> 01:25:30,516 Heloise? �Ja. 983 01:25:30,643 --> 01:25:32,059 Notri so. 984 01:25:32,226 --> 01:25:36,476 Dva mo�na terorista sta vstopila v stanovanje v spremstvu Hasne. 985 01:25:36,644 --> 01:25:39,184 Enote so na polo�aju. �Odli�no. 986 01:25:41,685 --> 01:25:43,850 Predsednik je odobril akcijo. 987 01:25:44,143 --> 01:25:47,891 18. NOVEMBER 988 01:26:05,932 --> 01:26:07,641 Laser 2 in 3 za Laser 1. 989 01:26:07,850 --> 01:26:09,641 Morate jih presenetiti. 990 01:26:09,850 --> 01:26:14,057 Ne vemo, kak�no je stanje niti mo� eksploziva v jopi�ih. 991 01:26:14,225 --> 01:26:17,015 Kmalu bomo tam. Ponavljam, kmalu bomo tam. 992 01:26:29,766 --> 01:26:31,890 Vsem enotam, zaprite dostopne to�ke. 993 01:26:41,182 --> 01:26:42,557 Dostopne to�ke blokirane. 994 01:26:43,350 --> 01:26:44,974 Laser 2, pojdite. 995 01:26:50,557 --> 01:26:52,140 Laser 3, akcija. 996 01:28:45,430 --> 01:28:48,179 Policija! �Vrata so nedotaknjena! Umik! 997 01:28:48,346 --> 01:28:49,720 Vstopite! 998 01:28:49,889 --> 01:28:52,177 V Alahovem imenu, umrite z nama! 999 01:29:07,805 --> 01:29:11,095 Ne moremo ju ve� presenetiti. Ne spustite ju blizu! 1000 01:29:11,264 --> 01:29:12,845 Velika nevarnost eksplozije. 1001 01:29:13,012 --> 01:29:15,929 Z ognjem ju zadr�ujte �im dlje pro�. 1002 01:30:48,427 --> 01:30:49,801 Nehajte! 1003 01:30:49,969 --> 01:30:51,926 Spustite me ven! 1004 01:30:52,801 --> 01:30:54,760 Prosim vas, rotim vas! 1005 01:30:55,426 --> 01:30:58,384 Izpustite me ven! �Dvigni roke! 1006 01:30:58,551 --> 01:31:01,509 Ni� nisem naredila! �Poka�i dlani, prste narazen. 1007 01:31:01,676 --> 01:31:04,757 Ni� nisem naredila! Spustite me ven! 1008 01:31:05,260 --> 01:31:09,010 Rotim vas! �Kje je tvoj fant? �Ni moj fant! 1009 01:31:09,177 --> 01:31:11,467 Kje je? �Ni moj fant! 1010 01:31:11,636 --> 01:31:13,051 Spustite me ven! 1011 01:31:13,802 --> 01:31:16,217 Poka�i se. �Prosim vas! 1012 01:33:52,590 --> 01:33:56,587 Laser 1 za Laser 5, notri smo. Situacija je stabilna. 1013 01:33:57,422 --> 01:33:59,212 Vse je uni�eno. 1014 01:33:59,797 --> 01:34:03,005 Ne vidimo napadalcev. Pod ru�evinami so. 1015 01:34:03,463 --> 01:34:05,756 Po�ljite pirotehni�no enoto. 1016 01:34:05,923 --> 01:34:10,797 Akcija je kon�ana. Ponavljam, akcija je kon�ana. 1017 01:34:38,422 --> 01:34:39,838 Konec je. 1018 01:34:55,755 --> 01:34:59,587 Oprosti. �Spravi me od tod! 1019 01:35:00,255 --> 01:35:03,087 Ven ho�em. Razume�? 1020 01:35:04,378 --> 01:35:07,505 Lagala si. Aretirali so me kot zlo�inko. Sem zlo�inka? 1021 01:35:07,672 --> 01:35:11,962 Nisi. �Dala sem vam podatke, kon�ala v zaporu in ti mol�i�? 1022 01:35:12,130 --> 01:35:13,712 Pogovorila se bom z njimi. Obljubim. 1023 01:35:13,921 --> 01:35:17,253 Dovolj je praznih obljub! Niti ene nisi izpolnila! 1024 01:35:22,671 --> 01:35:24,253 Prekleto. 1025 01:35:30,337 --> 01:35:33,627 Kje je Hasna? Kje je? 1026 01:35:36,047 --> 01:35:37,712 Kje je Hasna? 1027 01:35:41,046 --> 01:35:42,628 Je na varnem? 1028 01:35:46,921 --> 01:35:48,336 Mrtva je. 1029 01:35:48,880 --> 01:35:50,461 �al mi je. 1030 01:35:50,837 --> 01:35:54,420 Ne. �Bombi sta spro�ila, preden smo jo lahko re�ili. 1031 01:35:54,628 --> 01:35:56,043 Sorodnik jo je ubil. 1032 01:35:57,128 --> 01:35:58,710 Odpusti mi. 1033 01:36:08,087 --> 01:36:09,586 Samia, �al mi je. 1034 01:36:11,753 --> 01:36:13,461 �al mi je. 1035 01:36:16,253 --> 01:36:18,002 Kaj bo z mano? 1036 01:36:19,337 --> 01:36:20,837 Kaj bo z mano? 1037 01:36:22,128 --> 01:36:24,835 Trenutno nimam odgovora. 1038 01:36:26,586 --> 01:36:28,918 Ne vem, ampak bomo � 1039 01:36:30,127 --> 01:36:33,252 Ne vem. Nisem pri�akovala, da te bodo aretirali. 1040 01:36:39,171 --> 01:36:40,668 Ne vem. 1041 01:36:46,128 --> 01:36:47,960 Strinjam se, da ne sodi v zapor. 1042 01:36:48,127 --> 01:36:50,876 Za��ita pri� � �Obljubila sem ji! 1043 01:36:51,043 --> 01:36:54,335 Vem, da si, ampak zakon je tak. 1044 01:36:54,461 --> 01:36:57,292 Potrudili se bomo. Njen primer je poseben. 1045 01:36:58,667 --> 01:37:03,875 Ovaduhi dobijo novo identiteto, ne pa tudi navadni dr�avljani. 1046 01:37:04,042 --> 01:37:05,627 To je noro! 1047 01:37:06,337 --> 01:37:08,252 Normalno je, da tako �uti�. 1048 01:37:08,420 --> 01:37:10,752 Ni preprosto po�reti besede. �Ja. 1049 01:37:11,377 --> 01:37:12,835 Prezira je vredno. 1050 01:37:13,002 --> 01:37:14,667 Res ni nobenega na�ina? 1051 01:37:14,837 --> 01:37:17,001 Obljubila sem ji pomo�. ��e, ampak � 1052 01:37:17,168 --> 01:37:19,917 Rekli ste, naj se pove�em z njo. �Vem. 1053 01:37:20,128 --> 01:37:24,042 Prepri�ala sem jo, obljubila, da bomo poskrbeli zanjo. 1054 01:37:24,210 --> 01:37:27,083 Izkoristili smo jo. Res nam je pomagala. 1055 01:37:28,377 --> 01:37:33,832 Zakon ne sme biti izgovor. �Ines, odli�na si bila. 1056 01:37:35,377 --> 01:37:37,085 Ines. 1057 01:37:39,252 --> 01:37:40,793 Ponosna si lahko nase. 1058 01:37:42,523 --> 01:37:44,001 Ne. 1059 01:38:08,293 --> 01:38:12,376 V petih dneh smo pre�iveli nepredstavljiv vihar. 1060 01:38:13,417 --> 01:38:15,333 Pla�ali smo ogromno ceno. 1061 01:38:17,835 --> 01:38:19,457 Ne bomo pozabili �rtev, 1062 01:38:19,961 --> 01:38:21,666 ki so umrle tisti petek. 1063 01:38:24,750 --> 01:38:27,457 Je �as pred in po 13. novembru. 1064 01:38:30,542 --> 01:38:33,748 Po teh petih dneh se bomo bolje oboro�ili. 1065 01:38:36,210 --> 01:38:38,501 Bijemo neusmiljeno bitko. 1066 01:38:39,667 --> 01:38:41,083 Nesramno. 1067 01:38:43,667 --> 01:38:46,207 Za na�e sodr�avljane je preiskava kon�ana. 1068 01:38:48,167 --> 01:38:50,082 Za nas pa se �ele za�enja. 1069 01:39:04,666 --> 01:39:07,916 Napad 13. novembra je terjal 131 �ivljenj, 494 ranjenih, 1070 01:39:08,126 --> 01:39:09,625 �rtev pa je na tiso�e. 1071 01:39:10,376 --> 01:39:14,832 V petletni preiskavi je sodelovalo dobrih tiso� preiskovalcev, 1072 01:39:15,000 --> 01:39:18,832 tekla pa je na �tirih celinah in 25 dr�avah. 1073 01:39:20,251 --> 01:39:24,039 Salah Abdeslam je aretiran 18. marca 2016 v Belgiji. 1074 01:39:24,207 --> 01:39:29,122 V Franciji je aretiranih 37 oseb, v Belgiji 27 in v Avstriji 5. 1075 01:39:29,914 --> 01:39:31,622 Primer Samije Khelouf je postavil pravni precedens. 1076 01:39:31,789 --> 01:39:34,163 Zakon zdaj ��iti civiliste, ki pomagajo v boju proti terorizmu. 1077 01:39:34,332 --> 01:39:36,832 Samia ima novo identiteto in za��ito dr�ave. 1078 01:39:36,957 --> 01:39:38,582 �eprav je lik Samije Khelouf nosil ruto, 1079 01:39:38,750 --> 01:39:40,748 to ne predstavlja njenih osebnih prepri�anj. 1080 01:39:41,750 --> 01:39:43,623 Po zgodovinskem devetmese�nem sojenju 1081 01:39:43,791 --> 01:39:47,081 je 20 oseb obsojeno na zapor od dveh let do dosmrtne kazni. 1082 01:39:47,248 --> 01:39:49,456 Salah Abdeslam bo do smrti za re�etkami. 1083 01:39:49,623 --> 01:39:51,823 Noben obsojenec ni vlo�il prito�be. 1084 01:39:54,423 --> 01:39:58,923 Prevod po angle�ki predlogi Mi�a �avor - BLITZ Film 1085 01:39:59,824 --> 01:40:03,824 Tehni�na obdelava DrSi Infire 81682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.