All language subtitles for La.Fine.Fleur.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,206 --> 00:01:27,206 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:47,108 --> 00:01:50,942 {\an8}BAGATELLE INTERNATIONAL ROSE CONTEST 3 00:01:51,025 --> 00:01:53,317 Don't bang the roses together! 4 00:01:55,567 --> 00:01:59,358 Be careful with the bumps and holes. Go left. 5 00:02:02,525 --> 00:02:06,817 THE ROSE MAKER 6 00:02:08,817 --> 00:02:10,608 It's heavy. 7 00:02:10,692 --> 00:02:14,692 You didn't have to get 4,000 brochures. 8 00:02:14,775 --> 00:02:17,025 Maybe you can help me? 9 00:02:17,108 --> 00:02:18,858 Turn for Christ's sake! Come on! 10 00:02:20,775 --> 00:02:22,317 Wait. Hold this! 11 00:02:26,942 --> 00:02:28,983 -The Vernet Roses. -Hello, Madam. 12 00:02:29,067 --> 00:02:31,358 Exhibit 86. 13 00:02:31,442 --> 00:02:32,858 But hurry, the jury's on its way. 14 00:02:32,942 --> 00:02:34,275 Your booth is... 15 00:02:34,358 --> 00:02:35,608 We didn't take one this year. 16 00:02:35,692 --> 00:02:36,817 Really? 17 00:02:36,900 --> 00:02:38,192 Madam Vernet, I told you. 18 00:02:38,275 --> 00:02:39,817 We can't afford it. 19 00:02:41,650 --> 00:02:43,192 Give me that. 20 00:02:43,275 --> 00:02:45,067 You're on now, Véra! 21 00:02:58,108 --> 00:03:00,775 Our new rose "Montherlant." 22 00:03:00,858 --> 00:03:02,400 Hello, the Vernet Roses. 23 00:03:07,025 --> 00:03:09,858 Please check out our new rose, "Montherlant." 24 00:03:09,942 --> 00:03:11,025 No, thank you. 25 00:03:16,733 --> 00:03:17,900 Hi, Eve. 26 00:03:19,358 --> 00:03:21,108 Another pearly white. 27 00:03:22,692 --> 00:03:23,650 It's pretty. 28 00:03:24,733 --> 00:03:26,317 The roses I create-- 29 00:03:26,400 --> 00:03:28,733 That your employees create for you. 30 00:03:31,525 --> 00:03:34,525 How do you expect to survive with just one new product a year? 31 00:03:35,733 --> 00:03:37,942 I heard you've been having trouble. 32 00:03:38,942 --> 00:03:40,317 It hurts me, you know. 33 00:03:45,150 --> 00:03:47,317 Well, I'll go away. 34 00:03:47,400 --> 00:03:49,108 See you at the cocktail party? 35 00:03:50,525 --> 00:03:51,775 It's on me. 36 00:03:53,942 --> 00:03:54,983 What an asshole! 37 00:04:22,983 --> 00:04:24,150 Excuse me. 38 00:05:07,108 --> 00:05:09,483 So, how's it going? Good? 39 00:05:09,567 --> 00:05:13,067 We should have called it "Sophie Marceau." 40 00:05:13,150 --> 00:05:15,192 I already said no actresses. 41 00:05:15,275 --> 00:05:16,650 We want things that last. 42 00:05:16,733 --> 00:05:18,858 Ladies, our best seller: "Beyoncé." 43 00:05:18,942 --> 00:05:19,942 No, thank you. 44 00:05:20,025 --> 00:05:21,858 Mr. Lestrade! 45 00:05:22,275 --> 00:05:23,400 Hello! 46 00:05:23,483 --> 00:05:25,775 Did you give Mr. Lestrade our brochure? 47 00:05:25,858 --> 00:05:27,442 I'm meeting Mr. Lamarzelle. 48 00:05:27,525 --> 00:05:28,942 I'll stop by your booth later. 49 00:05:29,025 --> 00:05:30,233 See you. 50 00:05:33,317 --> 00:05:35,192 Don't just stand there. 51 00:05:35,275 --> 00:05:37,567 Dear Friends, may I have your attention. 52 00:05:37,650 --> 00:05:40,775 The time has come for our coveted grand prize, 53 00:05:40,817 --> 00:05:42,983 the "Golden Rose." 54 00:05:43,067 --> 00:05:44,525 This year, again, 55 00:05:44,608 --> 00:05:47,608 we will reward an exceptional rose. 56 00:05:47,692 --> 00:05:50,025 It is therefore my pleasure 57 00:05:50,108 --> 00:05:51,358 and unique honor 58 00:05:51,442 --> 00:05:53,650 to give our "Golden Rose" 59 00:05:53,733 --> 00:05:55,733 to "Ruby Lolita," 60 00:05:55,775 --> 00:05:57,525 a "Lamarzelle" creation. 61 00:06:02,817 --> 00:06:04,233 Thank you very much. 62 00:06:04,317 --> 00:06:08,900 It's the eighth time in a row, I believe, the Lamarzelle house has been awarded. 63 00:06:08,983 --> 00:06:10,733 I'm speechless. 64 00:06:10,775 --> 00:06:12,067 Thank you so much. 65 00:06:56,275 --> 00:06:58,233 It's over. 66 00:06:58,317 --> 00:06:59,775 Don't say that. 67 00:07:01,733 --> 00:07:05,358 You'll bounce back, Madame Vernet. You've done great things. 68 00:07:05,442 --> 00:07:07,608 There's always a solution. 69 00:07:07,692 --> 00:07:10,317 What solution? 70 00:07:10,400 --> 00:07:11,983 There's no solution! 71 00:08:52,775 --> 00:08:56,067 Temperatures are rising starting today. 72 00:08:56,150 --> 00:09:00,442 This afternoon between 68 and 77 degrees in Lille, 73 00:09:00,525 --> 00:09:02,483 75 degrees in Paris. 74 00:09:02,567 --> 00:09:04,358 Thank you, Alain. 75 00:09:04,442 --> 00:09:07,567 Tomorrow, the French Board of Labor 76 00:09:07,650 --> 00:09:09,317 will publish its annual report. 77 00:09:09,400 --> 00:09:12,192 We will report back to you in the morning. 78 00:09:17,358 --> 00:09:18,400 Madam Vernet? 79 00:09:19,567 --> 00:09:21,358 Madam Vernet? 80 00:09:21,442 --> 00:09:22,775 Anybody here? 81 00:09:25,483 --> 00:09:26,317 Madam Vernet? 82 00:09:28,817 --> 00:09:30,025 Is anyone here? 83 00:09:32,692 --> 00:09:34,608 -Yes? -Good morning. 84 00:09:35,733 --> 00:09:38,775 I'm Mr. Papandreou. I'm here with your new staff. 85 00:09:38,858 --> 00:09:40,567 No, I'm sorry, it's a mistake. 86 00:09:40,650 --> 00:09:41,858 Excuse me! 87 00:09:41,942 --> 00:09:44,650 I was on the phone. I contacted you. 88 00:09:44,733 --> 00:09:46,108 I have the signed forms. 89 00:09:47,900 --> 00:09:49,192 Well then... 90 00:09:49,275 --> 00:09:51,817 They'll introduce themselves. It's a good exercise. 91 00:09:51,900 --> 00:09:54,067 I'm not rehabilitating here. Look at them. 92 00:09:54,150 --> 00:09:55,567 Relax, okay? 93 00:09:55,650 --> 00:09:57,692 Everything's going to be fine. 94 00:09:57,775 --> 00:09:59,358 -I have to go. -Okay. 95 00:09:59,442 --> 00:10:01,067 -Have a nice day. -Good day! 96 00:10:02,067 --> 00:10:03,025 Véra. 97 00:10:04,067 --> 00:10:07,067 -What's going on? -That's my solution. 98 00:10:07,150 --> 00:10:10,025 We can't afford seasonal workers. 99 00:10:10,108 --> 00:10:11,775 Do they know we can't pay them? 100 00:10:11,817 --> 00:10:13,608 They're exempt from charges. 101 00:10:13,692 --> 00:10:15,275 It's much cheaper. 102 00:10:15,358 --> 00:10:17,483 -In the name of what? -Rehabilitation. 103 00:10:17,567 --> 00:10:18,817 Where did you find them? 104 00:10:18,900 --> 00:10:20,775 An association. 105 00:10:20,858 --> 00:10:22,275 They have horticultural background? 106 00:10:22,358 --> 00:10:25,025 That's the thing. We have to train them. 107 00:10:25,108 --> 00:10:26,608 Is there a problem with us? 108 00:10:26,692 --> 00:10:28,525 -No. No. -I'll be right there. 109 00:10:31,692 --> 00:10:32,817 Thank you, Véra. 110 00:10:40,650 --> 00:10:42,567 Fuck, it smells like old lady here. 111 00:10:52,525 --> 00:10:54,108 So... 112 00:10:54,192 --> 00:10:57,067 I hope you like roses. 113 00:10:57,150 --> 00:10:58,108 Put your phone away. 114 00:10:59,775 --> 00:11:00,775 Thank you. 115 00:11:00,817 --> 00:11:02,108 What are those shoes? 116 00:11:04,900 --> 00:11:05,983 Flip-flops. 117 00:11:07,233 --> 00:11:09,608 Let's start from the beginning. 118 00:11:09,692 --> 00:11:11,400 To reproduce a rose, 119 00:11:11,483 --> 00:11:14,483 we grow rootstocks first. 120 00:11:14,567 --> 00:11:16,150 The rootstocks 121 00:11:16,233 --> 00:11:18,567 are the wild roses, 122 00:11:18,650 --> 00:11:20,692 of no aesthetic interest, 123 00:11:20,775 --> 00:11:23,067 to which we graft creation roses. 124 00:11:23,150 --> 00:11:24,733 The graft. 125 00:11:24,775 --> 00:11:26,983 For example, we have here 126 00:11:27,067 --> 00:11:31,775 a stem on which we're going to graft the neighboring roses. 127 00:11:31,817 --> 00:11:33,942 Here, two centimeters above, 128 00:11:34,025 --> 00:11:35,525 two centimeters below, 129 00:11:35,608 --> 00:11:38,692 we put the graft after we make a T, 130 00:11:38,775 --> 00:11:40,775 then you ligate. 131 00:11:40,817 --> 00:11:42,275 And it's done. 132 00:11:42,358 --> 00:11:44,233 There you go. That's it. 133 00:11:47,900 --> 00:11:50,358 Anyways, you won't do this right now. 134 00:11:50,442 --> 00:11:52,358 Don't worry. 135 00:11:52,442 --> 00:11:54,358 The other employees do it? 136 00:11:54,442 --> 00:11:56,900 There are no other employees. 137 00:11:56,983 --> 00:11:59,608 We are a small family business. 138 00:11:59,692 --> 00:12:01,567 You take care of this all alone? 139 00:12:01,650 --> 00:12:05,317 Yes. We hire on a case-by-case basis. 140 00:12:05,400 --> 00:12:07,442 Thank God for cheap labor! 141 00:12:07,525 --> 00:12:09,775 -Excuse me? -Nothing. 142 00:12:09,817 --> 00:12:12,317 How long do you plan on keeping us? 143 00:12:12,400 --> 00:12:14,775 How am I supposed to know? We'll see. 144 00:12:14,817 --> 00:12:16,608 One thing at a time. 145 00:12:16,692 --> 00:12:18,817 So, we reproduce 146 00:12:18,900 --> 00:12:21,358 July to September, then pluck the rose bushes. 147 00:12:21,442 --> 00:12:23,567 When do we make bouquets? 148 00:12:23,650 --> 00:12:25,567 -What? -When do we make bouquets? 149 00:12:25,650 --> 00:12:27,692 We're not florists. 150 00:12:27,775 --> 00:12:29,983 We sell bare roots or in pots. 151 00:12:30,067 --> 00:12:32,567 Come on, follow me. Here you have 152 00:12:32,650 --> 00:12:34,817 the patented roses I gave birth to. 153 00:12:34,900 --> 00:12:36,483 You gave birth to roses? 154 00:12:36,567 --> 00:12:39,775 Yes! You think you just find roses anywhere in nature... 155 00:12:39,858 --> 00:12:42,233 growing on trees? 156 00:12:42,317 --> 00:12:44,192 You're completely uneducated. 157 00:12:44,275 --> 00:12:47,608 No, I hybridize roses. I invent roses 158 00:12:47,692 --> 00:12:50,567 in the two greenhouses over there. 159 00:12:50,650 --> 00:12:51,608 No entry allowed. 160 00:12:51,692 --> 00:12:54,608 These are my best sellers, 161 00:12:54,692 --> 00:12:56,858 all multi-award winners, "Annapurna," 162 00:12:56,942 --> 00:12:58,608 "The Queen of Violets," 163 00:12:58,692 --> 00:13:01,192 and "Madame Beaumarchais." 164 00:13:01,275 --> 00:13:03,900 It's beautiful. Smells so good. 165 00:13:03,983 --> 00:13:06,525 These are my latest creations. 166 00:13:06,608 --> 00:13:09,192 I've done a thorough job these last years 167 00:13:09,275 --> 00:13:10,733 on the pearly ones, 168 00:13:10,775 --> 00:13:12,775 and the subtleties of reflection. 169 00:13:12,817 --> 00:13:14,817 Observe the nuances. 170 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 Come closer. 171 00:13:24,650 --> 00:13:25,692 Smells like nothing. 172 00:13:26,942 --> 00:13:30,817 Yes... No... The pearly ones don't have a pronounced perfume. 173 00:13:30,900 --> 00:13:32,358 Come on, follow me. 174 00:13:45,067 --> 00:13:46,025 Take this. 175 00:13:47,025 --> 00:13:49,775 It'll be more convenient for work. 176 00:13:49,817 --> 00:13:51,900 And it'll coordinate your outfits. 177 00:13:55,233 --> 00:13:57,192 You have a rose tattoo? 178 00:13:57,275 --> 00:13:58,775 No, it's a lion. 179 00:13:58,817 --> 00:14:00,692 For the band "The Lion." 180 00:14:00,775 --> 00:14:03,317 "The Lion..." It's a rose too, you know. 181 00:14:05,358 --> 00:14:06,525 Besides... 182 00:14:09,775 --> 00:14:10,775 Wait! 183 00:14:19,775 --> 00:14:21,900 China. 184 00:14:21,983 --> 00:14:23,233 No, it's not that one. 185 00:14:33,692 --> 00:14:35,525 "Rosa Wichuraiana." 186 00:15:43,108 --> 00:15:45,775 Ideally, I'll need someone at the shop. 187 00:15:45,817 --> 00:15:48,025 And two people in the fields 188 00:15:48,108 --> 00:15:50,608 to weed and spread fertilizer. 189 00:15:50,692 --> 00:15:53,400 By any chance, do one of you 190 00:15:53,483 --> 00:15:56,150 know how to use a cash register? 191 00:15:56,233 --> 00:15:57,733 Hello, The Vernet Roses. 192 00:15:57,775 --> 00:16:00,400 I'm calling about our March order. 193 00:16:00,483 --> 00:16:01,942 We still haven't received it. 194 00:16:02,692 --> 00:16:04,775 Yes, indeed. 195 00:16:04,858 --> 00:16:06,650 We didn't pay the last one. 196 00:16:06,733 --> 00:16:08,775 But it's probably on its way. 197 00:16:08,858 --> 00:16:10,108 As for you, gentlemen, 198 00:16:10,192 --> 00:16:15,108 weed the rows behind the big greenhouses over there. 199 00:16:15,192 --> 00:16:16,275 I have things to do. 200 00:16:16,358 --> 00:16:18,400 Yes, of course we sent the payment. 201 00:16:19,942 --> 00:16:21,192 Not six months. 202 00:16:21,275 --> 00:16:23,358 Five months and three weeks. 203 00:16:24,442 --> 00:16:26,025 Please, be precise! 204 00:16:26,108 --> 00:16:29,858 I was wondering about the order you canceled in August... 205 00:16:29,942 --> 00:16:31,400 February! 206 00:16:31,483 --> 00:16:33,733 Yes, February. 207 00:16:33,775 --> 00:16:37,400 I would like to know the reason why... 208 00:16:38,650 --> 00:16:39,858 Really? 209 00:16:39,942 --> 00:16:41,775 Yeah, well, fuck you! 210 00:16:45,150 --> 00:16:46,400 I can't believe this! 211 00:17:24,900 --> 00:17:27,025 Who turned the heat up?! 212 00:17:27,108 --> 00:17:29,817 It was cold this morning-- 213 00:17:29,900 --> 00:17:32,192 Who told you to touch that?! 214 00:17:32,275 --> 00:17:34,567 "Set on four for daytime and six at night." 215 00:17:35,525 --> 00:17:36,775 That's during winter! 216 00:17:36,858 --> 00:17:39,358 No natural disasters for over a year. 217 00:17:39,442 --> 00:17:43,150 Then you arrived. You burned 200 rosebushes all at once! 218 00:17:43,233 --> 00:17:45,108 You fucking idiots! 219 00:17:45,192 --> 00:17:48,483 You need to respect us or I'll call a lawyer. 220 00:17:48,567 --> 00:17:50,025 Well... 221 00:17:50,108 --> 00:17:51,900 I'm fed up. You're fired! 222 00:17:51,983 --> 00:17:53,567 What? That's not fair! 223 00:17:53,650 --> 00:17:56,192 I wasn't even there! I was working out in the greenhouse. 224 00:17:56,275 --> 00:17:58,400 Good, let's start with you. Come on. 225 00:18:03,150 --> 00:18:06,067 I think your probation officer will appreciate it. 226 00:18:09,108 --> 00:18:12,483 November 2015, theft with violence. 227 00:18:12,567 --> 00:18:16,108 March 2016, criminal conspiracy. 228 00:18:16,192 --> 00:18:19,775 January 2018, gang violence. 229 00:18:19,858 --> 00:18:22,358 You're getting more prestigious. 230 00:18:22,442 --> 00:18:25,275 And then, breaking and entering. 231 00:18:25,358 --> 00:18:29,275 One, two, three, four, five, six burglaries. 232 00:18:29,358 --> 00:18:30,942 What's your business? 233 00:18:31,983 --> 00:18:34,400 Pensioners? Jewelers? 234 00:18:36,567 --> 00:18:39,192 No, warehouses. Stocks of goods. 235 00:18:39,275 --> 00:18:40,775 But I stopped. 236 00:18:40,858 --> 00:18:43,192 -Isn't it full of security? -Yeah. 237 00:18:43,275 --> 00:18:45,025 You just need to be prepared. 238 00:18:45,108 --> 00:18:47,067 You got caught each time. 239 00:18:47,150 --> 00:18:50,025 That's not true or else the case would've been bigger. 240 00:19:12,067 --> 00:19:15,525 You remember that I create roses? 241 00:19:15,608 --> 00:19:19,942 So, I had the project to put these two parents together. 242 00:19:20,025 --> 00:19:23,525 With these two roses, I can create a luminous rose, 243 00:19:23,608 --> 00:19:26,192 disease resistant and highly fragrant. 244 00:19:26,275 --> 00:19:27,983 It could be a hit in contests! 245 00:19:28,067 --> 00:19:31,942 So, it turns out that "Wichuraiana" I have, 246 00:19:32,025 --> 00:19:34,442 but "The Lion" is in the hands of an asshole 247 00:19:34,525 --> 00:19:36,192 who keeps everything to himself. 248 00:19:36,275 --> 00:19:37,692 That's too bad. 249 00:19:37,775 --> 00:19:39,733 I'm not going to let it happen. 250 00:19:40,733 --> 00:19:42,775 And you're going to help me. 251 00:19:44,942 --> 00:19:47,233 You want me to boost some roses? 252 00:19:47,317 --> 00:19:50,150 -Excuse me? -Boost, swipe. You know, steal. 253 00:19:50,233 --> 00:19:51,900 No, let's say, "borrow." 254 00:19:51,983 --> 00:19:55,025 I got early release and you want me to go back? 255 00:19:55,108 --> 00:19:58,317 Your early release depends on your rehabilitation, right? 256 00:20:10,483 --> 00:20:12,692 What are you doing? 257 00:20:12,775 --> 00:20:15,275 I'm giving them a second chance. 258 00:20:15,358 --> 00:20:18,942 I'll explain the job to them and the new market rules. 259 00:20:19,025 --> 00:20:21,400 -In the hangar? -Yes. 260 00:20:21,483 --> 00:20:25,733 This is "Rosa Wichuraiana," a very strong botanical rose. 261 00:20:25,775 --> 00:20:27,108 Very bright. 262 00:20:27,192 --> 00:20:30,358 It's from China and no one has hybridized it yet. 263 00:20:30,442 --> 00:20:33,900 Here we have "The Lion..." 264 00:20:33,983 --> 00:20:37,192 an old rose created by Pernet-Duchet in 1848. 265 00:20:37,275 --> 00:20:40,400 Unfortunately, very fragile and rare. 266 00:20:40,483 --> 00:20:42,025 I've got her perfume here. 267 00:20:42,108 --> 00:20:43,858 Smell this. 268 00:20:48,567 --> 00:20:51,858 -It's strong! -Yes, it's a powerful scent. 269 00:20:51,942 --> 00:20:55,358 It's classified as the most fragrant in the world. 270 00:20:55,442 --> 00:20:57,067 Multiple award-winning. 271 00:20:57,150 --> 00:20:58,400 Unfortunately, 272 00:20:58,483 --> 00:21:01,900 its owner refuses to lend the parents, like we've always done. 273 00:21:01,983 --> 00:21:05,650 He privatizes the plants in order to strangle out its competitors. 274 00:21:05,733 --> 00:21:07,108 I think I found it. 275 00:21:08,775 --> 00:21:11,067 Good job! That's it. 276 00:21:11,150 --> 00:21:14,192 Here is the production zone. 277 00:21:14,275 --> 00:21:17,483 Behind the wall is the Lamarzelle Castle. 278 00:21:17,567 --> 00:21:19,233 Do you know where "The Lion" is? 279 00:21:19,317 --> 00:21:20,608 No. 280 00:21:20,692 --> 00:21:24,317 We'll have to scout around. We need a driver and a spotter. 281 00:21:24,400 --> 00:21:27,400 Madame Vernet is offering you a second chance now. 282 00:21:30,733 --> 00:21:31,942 What? 283 00:21:34,317 --> 00:21:36,442 You want us to steal? 284 00:21:36,525 --> 00:21:39,442 No, Nadège, no. 285 00:21:39,525 --> 00:21:43,067 These are Bach flowers... Essential oils. It's helpful. Take this. 286 00:21:43,150 --> 00:21:46,525 I've already explained, we are not the thieves! 287 00:21:47,317 --> 00:21:49,275 Forget about it. I'm out. It's over. 288 00:21:50,775 --> 00:21:53,525 I'm not doing it with them. Look at them, they're useless. 289 00:21:53,608 --> 00:21:55,858 Go find some professionals then! 290 00:21:55,942 --> 00:21:58,942 Professionals? To rob roses? 291 00:21:59,025 --> 00:22:02,775 I'm not willing to take a risk to keep this job. 292 00:22:02,858 --> 00:22:05,275 Maybe that's the problem, Samir. 293 00:22:05,358 --> 00:22:07,567 You wouldn't be in rehabilitation, 294 00:22:07,650 --> 00:22:09,192 you'd have a permanent contract. 295 00:22:09,275 --> 00:22:11,567 She lost a lot of money because of me 296 00:22:11,650 --> 00:22:13,317 with the roasted rosebuds. 297 00:22:13,400 --> 00:22:15,483 -What is she saying? -I don't know. 298 00:22:15,567 --> 00:22:18,900 Let's say I'm okay going after the big business. 299 00:22:18,983 --> 00:22:21,650 I still won't agree without a quid pro quo. 300 00:22:21,733 --> 00:22:23,525 What's in it for us? 301 00:22:23,608 --> 00:22:25,400 Well... um... 302 00:22:25,483 --> 00:22:28,317 See! A boss never thinks about the quid pro quo! 303 00:22:29,775 --> 00:22:32,775 If I win a prize, I'll give you a percentage. 304 00:22:32,858 --> 00:22:35,775 No, no, no! That's another trick to confuse us. 305 00:22:35,858 --> 00:22:38,192 I'd prefer something more solid. 306 00:22:38,275 --> 00:22:40,567 You talked about permanent contracts. 307 00:22:40,650 --> 00:22:42,108 -A permanent contract? -Yes. 308 00:22:42,192 --> 00:22:44,900 Permanent or nothing. I want an apartment. 309 00:22:44,983 --> 00:22:47,275 What do you want? 310 00:22:47,358 --> 00:22:51,025 -A permanent contract too. -You know how much that costs?! 311 00:22:51,108 --> 00:22:53,150 We have no other choice. 312 00:22:54,317 --> 00:22:57,567 Okay, fine. You have my word. 313 00:22:57,650 --> 00:22:59,775 Let's put it in writing. 314 00:22:59,858 --> 00:23:02,817 So, I commit... 315 00:23:02,900 --> 00:23:04,900 I'll take the percentage. 316 00:23:14,317 --> 00:23:16,650 I have something important on Friday. 317 00:23:16,733 --> 00:23:18,525 Yes, fine. 318 00:23:18,608 --> 00:23:22,608 -Véra's coming. -Not a word to Véra. 319 00:23:22,692 --> 00:23:24,775 -She's too honest to understand. -Really? 320 00:23:24,858 --> 00:23:26,608 Excuse me, but... 321 00:23:26,692 --> 00:23:28,775 Do you really have to take my car? 322 00:23:28,858 --> 00:23:32,692 Well, yes, Véra. These are cost-saving measures. 323 00:23:32,775 --> 00:23:36,233 It uses a lot less gas than the van. 324 00:23:36,317 --> 00:23:40,108 And this field trip is essential? 325 00:23:40,192 --> 00:23:42,775 You wanted me to train them, right? 326 00:23:42,858 --> 00:23:45,483 The business environment is important. 327 00:23:45,567 --> 00:23:50,442 Our buyers and sellers, the competitors, the distributors, etc... 328 00:23:52,733 --> 00:23:55,067 And Fred's hourly obligations is... 329 00:23:55,150 --> 00:23:58,483 I have an authorization. The shelter gave it to me. 330 00:23:58,567 --> 00:24:01,192 No worries. We'll be back in two days. 331 00:24:01,275 --> 00:24:02,108 It'll be fine. 332 00:24:05,400 --> 00:24:07,108 What are you doing here? 333 00:24:07,192 --> 00:24:08,650 Fred told me to drive. 334 00:24:08,733 --> 00:24:11,442 I prefer when a man drives. 335 00:24:11,525 --> 00:24:13,275 What does that mean? 336 00:24:17,858 --> 00:24:19,942 Aren't you tired of that bag? 337 00:24:20,025 --> 00:24:22,150 It's not a bag, it's a fanny pack. 338 00:24:23,150 --> 00:24:25,733 Who took a perfume shower? 339 00:24:25,775 --> 00:24:27,900 We're going to an actual castle. 340 00:24:44,358 --> 00:24:46,900 Who wants a pill for motion sickness? 341 00:24:46,983 --> 00:24:48,275 Cut the crap! 342 00:24:55,150 --> 00:24:58,567 Are you sure they won't notice we changed the rosebush? 343 00:24:58,650 --> 00:24:59,942 Stop stressing us out! 344 00:25:00,025 --> 00:25:01,692 You're a pain the ass. 345 00:25:01,775 --> 00:25:03,233 Do you ever talk nicely? 346 00:25:03,317 --> 00:25:06,150 As long as you don't piss me off. 347 00:25:13,983 --> 00:25:16,317 HI, STILL OKAY FOR FRIDAY? 348 00:25:19,775 --> 00:25:22,067 Writing to your girlfriend? 349 00:25:22,150 --> 00:25:24,733 What do you care? You're watching me? 350 00:25:24,775 --> 00:25:26,858 He's writing to his mama! 351 00:25:26,942 --> 00:25:29,775 Eat your M&M's and don't fuck with me. 352 00:25:29,817 --> 00:25:32,817 -Oh, all right, calm down! -Drive! 353 00:25:46,400 --> 00:25:48,025 This is it. 354 00:25:49,275 --> 00:25:50,983 This isn't a fucking girly company! 355 00:25:51,067 --> 00:25:53,775 Enough with your sexist remarks. 356 00:25:54,775 --> 00:25:58,108 -No, I mean it's not a faggot thing. -Don't talk like that! 357 00:25:59,108 --> 00:26:01,358 You could hurt someone! It's homophobic! 358 00:26:02,358 --> 00:26:04,275 What if Samir were gay! 359 00:26:06,775 --> 00:26:10,025 What do you have against gays, women, and everybody? 360 00:26:11,775 --> 00:26:13,858 We're listening. 361 00:26:13,942 --> 00:26:15,900 I don't know! Get off my back! 362 00:26:17,108 --> 00:26:19,483 If that's all you have to say. 363 00:26:19,567 --> 00:26:20,858 I can go. 364 00:26:22,983 --> 00:26:25,108 -Don't forget this. -Right, thank you. 365 00:26:27,567 --> 00:26:28,900 See you later. 366 00:26:34,108 --> 00:26:37,358 Eve Vernet, I have an appointment with Mr. Lamarzelle. 367 00:26:37,442 --> 00:26:38,442 Just a minute. 368 00:26:41,150 --> 00:26:44,233 I have Madame Vernet for Mr. Lamarzelle. 369 00:26:44,317 --> 00:26:45,983 RECEPTION DELIVERIES 370 00:26:46,067 --> 00:26:48,525 -All good, you can go. -Thank you. 371 00:26:53,692 --> 00:26:56,692 LAMARZELLE THE ROSES OF EXCELLENCY 372 00:27:02,483 --> 00:27:03,692 Eve! 373 00:27:04,775 --> 00:27:05,733 Welcome! 374 00:27:06,942 --> 00:27:08,942 Your phone call surprised me. 375 00:27:09,025 --> 00:27:11,567 You finally accepted my invitation to come see me. 376 00:27:12,567 --> 00:27:14,775 Let me show you the greenhouses. 377 00:27:16,025 --> 00:27:19,817 We started hydroponics this year. It's much more effective. 378 00:27:19,900 --> 00:27:22,775 -Impressive. -It's nice, right? 379 00:27:22,817 --> 00:27:26,067 Here we have 400,000 cuttings. We don't graft anymore. 380 00:27:26,150 --> 00:27:29,317 By heating and using rooting hormones, we produce twice as fast. 381 00:27:30,733 --> 00:27:34,650 The roses won't be very resistant. They'll only last 5/6 years. 382 00:27:34,733 --> 00:27:37,692 After that, they'll buy something else. 383 00:27:37,775 --> 00:27:40,567 Anyway, it's for the Chinese market. 384 00:27:40,650 --> 00:27:43,192 Come here, this should interest you. 385 00:27:44,983 --> 00:27:46,650 How much do you sow per year? 386 00:27:46,733 --> 00:27:48,608 300 to 400 seeds. 387 00:27:48,692 --> 00:27:51,608 Oh yeah, pretty good. 388 00:27:51,692 --> 00:27:53,192 We do 250,000! 389 00:27:56,025 --> 00:27:58,483 I have a team of six who hybridize. 390 00:27:58,567 --> 00:28:00,108 You could be their boss. 391 00:28:01,358 --> 00:28:04,775 You're a talented creator, Eve. You created some landmark roses. 392 00:28:04,858 --> 00:28:06,650 My talent is business. 393 00:28:06,733 --> 00:28:09,608 So, us two together, we could go very far. 394 00:28:09,692 --> 00:28:12,733 We could create a prestige line with your name... 395 00:28:12,775 --> 00:28:14,608 "Vernet Prestige." 396 00:28:14,692 --> 00:28:16,900 What do you think? 397 00:28:16,983 --> 00:28:19,108 What could interest me... 398 00:28:20,108 --> 00:28:23,442 is working with rare fathers and mothers. 399 00:28:23,525 --> 00:28:25,650 This is the perfect spot. 400 00:28:25,733 --> 00:28:28,025 I've just increased my collection. 401 00:28:28,108 --> 00:28:30,483 -Really? -You want to see it? 402 00:28:30,567 --> 00:28:32,733 -Why not? -Follow me. 403 00:28:39,692 --> 00:28:41,775 It's pretty secure, huh? 404 00:28:41,817 --> 00:28:43,650 I change it every day. 405 00:28:47,817 --> 00:28:49,650 I hope you're not car sick. 406 00:29:18,983 --> 00:29:20,525 There. 407 00:29:20,608 --> 00:29:22,650 It's a pretty nice collection. 408 00:29:23,775 --> 00:29:28,275 I bought Fisher in Geneva. Beales in Leads. 409 00:29:28,358 --> 00:29:31,817 Now we have about 2,000 cultivars, including a lot of rarities. 410 00:29:33,108 --> 00:29:35,275 This collection was my father's dream. 411 00:29:35,358 --> 00:29:38,025 -We're not going in? -Join my team. 412 00:29:39,483 --> 00:29:40,733 You'll have a pass. 413 00:29:59,567 --> 00:30:00,817 Scroll to the other ones. 414 00:30:00,900 --> 00:30:03,692 You messed them all up. You just had one button! 415 00:30:03,775 --> 00:30:06,483 The glasses system didn't work. 416 00:30:06,567 --> 00:30:08,108 -I knew it! -Yeah, right. 417 00:30:10,650 --> 00:30:11,858 No, it's not... 418 00:30:14,275 --> 00:30:15,775 We can't see a thing. 419 00:30:17,942 --> 00:30:19,775 There's a camera! 420 00:30:23,567 --> 00:30:24,775 We can see it well. 421 00:30:26,317 --> 00:30:29,608 The door to access the park, the code changes every day. 422 00:30:29,692 --> 00:30:31,150 Yeah, okay, I see. 423 00:30:32,150 --> 00:30:33,150 There's an alarm. 424 00:30:34,150 --> 00:30:37,442 -I can handle it. I'll do a shunt. -A shunt? 425 00:30:37,525 --> 00:30:39,650 It's an electrical thing. I'll take care of it. 426 00:30:39,733 --> 00:30:41,775 The greenhouse is locked. 427 00:30:41,817 --> 00:30:44,858 No big deal, but I'm worried about the security guard. 428 00:30:44,942 --> 00:30:48,108 I timed his runs and it's not enough for us to stall. 429 00:30:48,192 --> 00:30:50,275 We need to get rid of him. 430 00:30:50,358 --> 00:30:51,317 What? 431 00:30:52,858 --> 00:30:56,442 -Isn't that a bit extreme? -We just need a diversion. 432 00:30:56,525 --> 00:30:58,775 Someone needs to take care of it. 433 00:30:58,858 --> 00:31:02,567 I'm the only one who knows the place. So I need to stay inside. 434 00:31:23,275 --> 00:31:24,442 Oh shit! 435 00:31:30,400 --> 00:31:32,608 Give me that! 436 00:31:33,942 --> 00:31:35,775 Come on, hurry! 437 00:31:35,817 --> 00:31:37,108 Do you have a problem? 438 00:31:37,192 --> 00:31:38,192 Hello, sir. 439 00:31:38,275 --> 00:31:42,358 My car broke down at the worst time. 440 00:31:43,400 --> 00:31:45,442 -Can I have a look? -Yes, please. 441 00:32:12,775 --> 00:32:14,400 Give me the wire. 442 00:32:16,775 --> 00:32:18,233 -Fuck, it's too short. -What? 443 00:32:18,317 --> 00:32:20,817 Change of plan. We both can't go inside. 444 00:32:20,900 --> 00:32:24,192 Keep the wires connected or it sets off the alarm. Hold the wires. 445 00:32:24,275 --> 00:32:25,150 Why me? 446 00:32:25,233 --> 00:32:27,900 You'd rather go and pick a lock? 447 00:32:27,983 --> 00:32:29,817 Come on, take both ends. 448 00:32:31,525 --> 00:32:32,942 -Wait. -What? 449 00:32:33,025 --> 00:32:35,317 Look, it's this one. 450 00:32:35,400 --> 00:32:37,775 -Not another one. -All right. 451 00:32:38,775 --> 00:32:39,900 Hold them. 452 00:32:39,983 --> 00:32:42,650 Don't worry, it's low voltage. It doesn't hurt. 453 00:32:50,525 --> 00:32:53,192 Don't let go, otherwise the alarm will go off. 454 00:32:53,275 --> 00:32:56,275 Plant the rose bush like I showed you. 455 00:32:57,983 --> 00:33:02,858 -You need to call a tow truck. -No, we can't afford it. 456 00:33:02,942 --> 00:33:06,233 I knew we shouldn't have agreed to go see your mom! 457 00:33:18,442 --> 00:33:20,900 Is your husband giving you trouble? 458 00:33:20,983 --> 00:33:23,442 What are you implying? She's emotional. 459 00:33:23,525 --> 00:33:25,692 Shut up! I'm not talking to you! 460 00:34:13,775 --> 00:34:15,983 -You're a racist! -What!? I'm racist? 461 00:34:16,067 --> 00:34:17,525 You know where I'm from? 462 00:34:19,025 --> 00:34:21,733 The Beau-Brown district! My brothers are Algerians! 463 00:34:21,775 --> 00:34:23,025 You're still a racist! 464 00:34:23,108 --> 00:34:24,942 -I'll shut you up! -Oh really? 465 00:34:26,025 --> 00:34:29,358 Finally! What took you so long? 466 00:34:29,442 --> 00:34:32,067 What the hell happened with the alarm? 467 00:34:32,150 --> 00:34:35,025 How wonderful! I haven't seen it in over 20 years. 468 00:34:35,108 --> 00:34:36,358 You don't want to smell it? 469 00:34:36,442 --> 00:34:39,692 We don't have time. Hurry up! 470 00:34:39,775 --> 00:34:42,442 The door is the contact now. You really didn't understand? 471 00:34:50,858 --> 00:34:52,400 They're not here. 472 00:34:54,650 --> 00:34:56,192 Where are they? 473 00:34:56,275 --> 00:34:57,775 Fucking charity cases! 474 00:35:24,233 --> 00:35:25,942 What are you doing? 475 00:35:26,025 --> 00:35:27,483 I'm going to hybridize. 476 00:35:27,567 --> 00:35:29,233 Can we watch you do it? 477 00:35:29,317 --> 00:35:31,525 No. It's too important. 478 00:35:32,525 --> 00:35:33,733 Unbelievable. 479 00:35:33,775 --> 00:35:36,442 Can we at least have some coffee? 480 00:35:36,525 --> 00:35:38,817 We helped you. I almost lost an eye! 481 00:35:38,900 --> 00:35:39,983 Shit! 482 00:35:40,067 --> 00:35:42,400 This is how you thank us? 483 00:35:42,483 --> 00:35:44,067 We could rat you out! 484 00:35:44,150 --> 00:35:46,233 Shut the fuck up. Véra's coming! 485 00:35:49,025 --> 00:35:50,275 Hello. 486 00:35:51,275 --> 00:35:53,942 What are you all doing here so early? 487 00:35:54,025 --> 00:35:55,067 Yes, Véra! 488 00:35:55,150 --> 00:35:56,900 We're still in training here. 489 00:35:56,983 --> 00:36:00,025 She's going to teach us how to hybridize. 490 00:36:00,108 --> 00:36:02,775 Great, we're going to see your work. 491 00:36:02,817 --> 00:36:04,275 You guys are lucky. 492 00:36:04,358 --> 00:36:06,817 No one's allowed inside her greenhouse. 493 00:36:09,317 --> 00:36:10,525 What happened to you? 494 00:36:10,608 --> 00:36:12,650 Oh no, it's nothing, I'm fine. 495 00:36:17,817 --> 00:36:18,858 Well... 496 00:36:21,692 --> 00:36:23,317 What happened? 497 00:36:23,400 --> 00:36:25,192 I wasn't driving. 498 00:36:26,358 --> 00:36:27,858 That can't be possible. 499 00:36:27,942 --> 00:36:28,942 But... 500 00:36:37,900 --> 00:36:40,233 -Shut up and say nothing. -We're going to prison? 501 00:36:40,317 --> 00:36:41,775 -Hello, Gentlemen. -Madame Vernet? 502 00:36:41,817 --> 00:36:42,858 Yes, follow me. 503 00:36:45,192 --> 00:36:46,775 We're looking for Madame Vernet. 504 00:36:46,858 --> 00:36:47,775 Yes? 505 00:36:47,858 --> 00:36:49,733 There's been a robbery. 506 00:36:49,775 --> 00:36:52,900 We think it's a gang who goes after companies. 507 00:36:52,983 --> 00:36:55,608 We're warning everyone to be vigilant. 508 00:36:55,692 --> 00:36:56,775 A gang? 509 00:36:56,858 --> 00:36:59,025 They stole the stereo from Harvey's. 510 00:36:59,108 --> 00:37:01,692 We don't think you're at risk. 511 00:37:01,775 --> 00:37:02,858 This isn't valuable stuff. 512 00:37:02,942 --> 00:37:04,775 What kind of idiot robs roses? 513 00:37:04,858 --> 00:37:07,025 -There are some rare ones. -Shh... 514 00:37:12,400 --> 00:37:14,858 Don't we know each other? 515 00:37:14,942 --> 00:37:17,775 I don't think so. Do you buy a lot of roses? 516 00:37:20,317 --> 00:37:21,150 No. 517 00:37:23,650 --> 00:37:24,942 Is the lady okay? 518 00:37:25,025 --> 00:37:26,233 Yes, she's fine. 519 00:37:26,317 --> 00:37:29,608 She's ultra sensitive to birch pollen. That's all. 520 00:37:35,108 --> 00:37:36,692 Have a good day. 521 00:37:36,775 --> 00:37:37,983 Good day, sir. 522 00:37:38,067 --> 00:37:40,608 -Goodbye. -Thanks for warning us. 523 00:37:44,608 --> 00:37:45,650 Well... 524 00:37:46,650 --> 00:37:49,483 I'll let you train them, but I need to see you. 525 00:37:49,567 --> 00:37:50,442 It's important. 526 00:37:50,525 --> 00:37:51,567 Okay. 527 00:37:51,650 --> 00:37:52,817 You ready? 528 00:38:29,067 --> 00:38:31,775 It seems lighter than I remember. 529 00:38:32,817 --> 00:38:36,483 So, in order to hybridize... 530 00:38:38,442 --> 00:38:41,858 First of all, we collect pollen from "Wichuraiana." 531 00:38:43,233 --> 00:38:46,483 We delicately collect... 532 00:38:48,442 --> 00:38:49,775 the pollen grains, 533 00:38:49,817 --> 00:38:51,900 without losing one. 534 00:38:51,983 --> 00:38:53,858 This part is invaluable. 535 00:38:56,692 --> 00:38:57,733 Right here. 536 00:38:59,775 --> 00:39:00,692 There. 537 00:39:02,108 --> 00:39:05,192 And now, the most delicate part. 538 00:39:05,275 --> 00:39:06,650 The wedding. 539 00:39:11,858 --> 00:39:15,108 We gently remove the petals. 540 00:39:15,192 --> 00:39:16,567 Right here. 541 00:39:16,650 --> 00:39:19,108 We undress the rose. 542 00:39:20,400 --> 00:39:22,692 We release the pistil. 543 00:39:22,775 --> 00:39:24,567 Don't cut it off. 544 00:39:26,608 --> 00:39:30,567 It doesn't bloom much, so if we break the reproductive organ... 545 00:39:32,692 --> 00:39:34,150 Stay focused. 546 00:39:51,858 --> 00:39:54,317 Now, we have to bag the whole thing 547 00:39:54,400 --> 00:39:57,442 to avoid natural pollination. 548 00:39:57,525 --> 00:39:59,650 Oh yeah, no bastards, right? 549 00:39:59,733 --> 00:40:01,858 Yes, exactly. 550 00:40:01,942 --> 00:40:04,317 We select the best fathers and mothers. 551 00:40:04,400 --> 00:40:06,275 That's eugenics! 552 00:40:06,358 --> 00:40:07,483 Yes, a little. 553 00:40:07,567 --> 00:40:09,650 We are hoping that the chromosomes 554 00:40:09,733 --> 00:40:13,733 are assembling while keeping the best traits of both parents. 555 00:40:13,775 --> 00:40:15,692 We won't know until it blooms. 556 00:40:15,775 --> 00:40:19,400 Nothing indicates if it will become a specimen of value. 557 00:40:19,483 --> 00:40:21,400 Recessive and dominant genes. 558 00:40:23,358 --> 00:40:25,775 What? I went to school. 559 00:40:28,567 --> 00:40:30,275 Then, Madame Vernet? 560 00:40:34,275 --> 00:40:36,150 What did you want to tell me? 561 00:40:39,817 --> 00:40:41,858 We just lost Bourg-la-Reine. 562 00:40:41,942 --> 00:40:43,900 11,000 euros less per year. 563 00:41:04,608 --> 00:41:05,775 Vernet Roses... 564 00:41:09,483 --> 00:41:10,942 It's the receiver. 565 00:41:11,025 --> 00:41:12,442 Let me talk to him. 566 00:41:15,525 --> 00:41:17,858 Hello, Madame Vernet . I'm legally obligated to inform you 567 00:41:17,942 --> 00:41:20,900 that a buyer has made an offer to buy your company. 568 00:41:20,983 --> 00:41:23,650 Out of the question. I'll never sell. 569 00:41:23,733 --> 00:41:27,942 If you close and go in receivership, this could save your staff. 570 00:41:28,025 --> 00:41:30,233 What do I care? 571 00:41:30,317 --> 00:41:32,608 If things don't turnaround, I'll close. 572 00:41:32,692 --> 00:41:35,108 No one will take over my father's name. 573 00:41:35,192 --> 00:41:37,025 That's it. Goodbye, sir. 574 00:41:51,192 --> 00:41:54,192 SEPTEMBER HARVEST -- SEEDS 575 00:41:54,275 --> 00:41:55,567 SEEDING 576 00:42:01,233 --> 00:42:02,942 DECEMBER TRANSPLANTATION 577 00:42:04,650 --> 00:42:07,525 APRIL HYBRIDS BLOOM 578 00:42:11,525 --> 00:42:14,108 JUNE 579 00:42:14,192 --> 00:42:16,775 BAGATELLE CONTEST 580 00:44:10,942 --> 00:44:12,567 What the fuck?! 581 00:44:12,650 --> 00:44:14,317 What's fucking happening?! 582 00:44:16,483 --> 00:44:17,983 What are you soaking me for? 583 00:44:18,067 --> 00:44:20,275 Shit, you scared me! 584 00:44:20,358 --> 00:44:21,650 What are you doing here? 585 00:44:21,733 --> 00:44:23,233 It's none of your business. 586 00:44:23,317 --> 00:44:26,108 Are you kidding? This is my home! 587 00:44:26,192 --> 00:44:29,358 Who allowed you to leave this morning? This isn't a hotel! 588 00:44:30,400 --> 00:44:31,483 You won't be paid. 589 00:44:31,567 --> 00:44:33,942 I don't give a shit. Okay? 590 00:44:34,025 --> 00:44:35,733 Why aren't you at the shelter? 591 00:44:35,775 --> 00:44:39,108 I was late. It was closed. I couldn't go in. 592 00:44:39,192 --> 00:44:42,275 What are you saying? I'm calling them now. 593 00:44:42,358 --> 00:44:45,317 No. I'll tell them you made me do it! 594 00:44:45,400 --> 00:44:47,692 You're blackmailing me? 595 00:44:47,775 --> 00:44:49,400 What did you do? 596 00:44:49,483 --> 00:44:51,358 You shouldn't have said yes. 597 00:44:51,442 --> 00:44:53,817 You've got to be fucking kidding! 598 00:44:53,900 --> 00:44:55,983 Like I had a choice? 599 00:44:56,067 --> 00:44:58,775 It's just you and your shitty roses! 600 00:44:58,858 --> 00:44:59,900 I'm making the call. 601 00:44:59,983 --> 00:45:01,150 Wait! 602 00:45:02,442 --> 00:45:05,275 If you call them, I'll be in trouble. 603 00:45:05,358 --> 00:45:06,567 I'm not bothering anyone. 604 00:45:06,650 --> 00:45:08,400 It bothers me. 605 00:45:08,483 --> 00:45:09,900 Fuck. 606 00:45:09,983 --> 00:45:11,817 You're a fucking selfish bitch. 607 00:45:11,900 --> 00:45:13,483 How dare you! 608 00:45:14,692 --> 00:45:16,900 I didn't spend my day doing nothing. 609 00:45:18,400 --> 00:45:20,150 What do you know about my day? 610 00:45:22,317 --> 00:45:24,608 Do you want to hear my day? 611 00:45:24,692 --> 00:45:26,733 I was supposed to see my parents. 612 00:45:26,775 --> 00:45:29,942 They never came. I waited for hours. 613 00:45:30,025 --> 00:45:31,692 I don't know where they live. 614 00:45:32,775 --> 00:45:35,067 They don't answer the phone. It's been four years. 615 00:45:35,150 --> 00:45:38,233 For four fucking years I haven't seen my parents. 616 00:45:38,317 --> 00:45:39,733 How's that for a day? 617 00:45:59,942 --> 00:46:01,567 You have a big home. 618 00:46:02,567 --> 00:46:04,483 How many people live here? 619 00:46:04,567 --> 00:46:07,233 No husband. No children. 620 00:46:07,317 --> 00:46:09,608 Alone and just fine. 621 00:46:53,483 --> 00:46:55,692 Who's the old geezer in the picture? 622 00:46:58,858 --> 00:47:00,025 My father. 623 00:47:02,108 --> 00:47:04,150 The roses were his life. 624 00:47:06,733 --> 00:47:08,775 It was just the two of us, 625 00:47:08,858 --> 00:47:11,025 so it became my life too. 626 00:47:11,108 --> 00:47:12,233 That's it. 627 00:47:14,733 --> 00:47:15,942 Dead or alive? 628 00:47:18,775 --> 00:47:20,567 He passed away 15 years ago. 629 00:47:22,192 --> 00:47:23,942 He left me his dreams... 630 00:47:25,192 --> 00:47:27,275 and all the shit that goes with it. 631 00:47:34,567 --> 00:47:36,733 I need to tell you something. 632 00:47:36,775 --> 00:47:38,692 Getting your rosebush wasn't easy. 633 00:47:39,692 --> 00:47:41,358 There were two that were the same. 634 00:47:41,442 --> 00:47:43,608 The name tags were mixed up. 635 00:47:43,692 --> 00:47:45,858 There was "The Lion" tag 636 00:47:45,942 --> 00:47:47,900 and the second was 637 00:47:47,983 --> 00:47:49,275 "Soleil d'or," I think. 638 00:47:50,900 --> 00:47:51,775 So what? 639 00:47:54,150 --> 00:47:55,400 I have them. 640 00:48:00,733 --> 00:48:02,650 Which one did you take? 641 00:48:02,733 --> 00:48:04,650 If I hybridized "Soleil d'or," 642 00:48:04,733 --> 00:48:07,358 it won't repeat-flowering. No chance to compete. 643 00:48:12,608 --> 00:48:13,442 This one. 644 00:48:15,025 --> 00:48:16,483 Yes, it's the good one. 645 00:48:18,108 --> 00:48:19,525 How'd you do it? 646 00:48:19,608 --> 00:48:21,692 They almost smell the same. 647 00:48:22,692 --> 00:48:25,400 I smelled it last time in the bottle. 648 00:48:25,483 --> 00:48:28,067 You still remember after a week? 649 00:48:28,150 --> 00:48:29,567 Well, yeah. 650 00:48:29,650 --> 00:48:32,317 You have an olfactory sensitivity. 651 00:48:32,400 --> 00:48:33,483 I have no sensitivity. 652 00:48:33,567 --> 00:48:35,983 We should test you. You might be gifted. 653 00:48:36,067 --> 00:48:38,608 I have no gift, okay! And no tests! 654 00:48:38,692 --> 00:48:40,608 This never ends well for me. 655 00:48:40,692 --> 00:48:42,650 Well, we'll talk later. 656 00:48:42,733 --> 00:48:45,192 I'll go get you a blanket and a pillow. 657 00:48:55,400 --> 00:48:56,858 I called your shelter. 658 00:48:56,942 --> 00:49:00,608 I told them we finished late and that I needed you. 659 00:49:00,692 --> 00:49:01,900 There. 660 00:49:01,983 --> 00:49:03,275 Well, thanks. 661 00:49:08,733 --> 00:49:11,525 -You're already here? -I slept here. 662 00:49:11,608 --> 00:49:12,733 You took him in? 663 00:49:12,775 --> 00:49:14,317 Yes, so what? 664 00:49:15,817 --> 00:49:17,150 What's going on here? 665 00:49:18,775 --> 00:49:21,775 It belongs to the co-op, since we can't pay. 666 00:49:21,817 --> 00:49:24,067 And next time it's the vans. 667 00:49:24,150 --> 00:49:25,608 This is a disaster. 668 00:49:25,692 --> 00:49:27,817 How can we hold on until the contest? 669 00:49:28,817 --> 00:49:30,567 I can't believe this. 670 00:49:30,650 --> 00:49:32,400 Find a solution, Véra. 671 00:49:43,150 --> 00:49:44,525 I don't know. 672 00:49:45,942 --> 00:49:47,025 Come on, Véra. 673 00:49:50,650 --> 00:49:52,233 Well... 674 00:49:52,317 --> 00:49:53,233 So... 675 00:49:54,233 --> 00:49:56,192 We need to earn more money. 676 00:49:56,275 --> 00:49:57,192 Why? 677 00:49:58,233 --> 00:49:59,358 Is there a problem? 678 00:50:00,358 --> 00:50:01,775 Are you going bankrupt? 679 00:50:03,025 --> 00:50:05,400 What about the permanent contracts? 680 00:50:07,275 --> 00:50:10,025 -What permanent contract? -Nothing. 681 00:50:10,108 --> 00:50:11,900 What do you mean "nothing"? 682 00:50:11,983 --> 00:50:14,317 I promised a contract if we turnaround. 683 00:50:14,400 --> 00:50:15,900 You didn't say, "if we turnaround." 684 00:50:15,983 --> 00:50:20,275 It was implied! No company, no contracts. 685 00:50:20,358 --> 00:50:22,733 No need for a college degree to understand that. 686 00:50:22,775 --> 00:50:24,525 You're really a scumbag. 687 00:50:24,608 --> 00:50:25,733 -Careful, Samir. -What about? 688 00:50:25,775 --> 00:50:26,858 Calm down! 689 00:50:26,942 --> 00:50:27,983 Enough. 690 00:50:28,067 --> 00:50:29,025 What's the deal? 691 00:50:31,442 --> 00:50:32,775 Insolvency. 692 00:50:32,858 --> 00:50:34,650 I can't fucking believe it! 693 00:50:34,733 --> 00:50:39,525 If she wants to pay you, save the staff and hang on, 694 00:50:39,608 --> 00:50:41,817 we need to increase the sales. 695 00:50:41,900 --> 00:50:44,733 We have to sell more roses. 696 00:50:44,775 --> 00:50:46,317 How much do have to sell? 697 00:50:47,775 --> 00:50:50,400 300 rosebushes more a week. 698 00:50:50,483 --> 00:50:52,817 Is that a lot or a little? 699 00:50:53,817 --> 00:50:55,275 Follow me. 700 00:51:01,983 --> 00:51:03,400 It's about that much. 701 00:51:05,192 --> 00:51:06,442 All that uh... 702 00:51:06,525 --> 00:51:08,858 All the way to the back. 703 00:51:08,942 --> 00:51:10,358 We'll never make it. 704 00:51:13,567 --> 00:51:17,442 Why bother with roses when we can grow weed in the greenhouses. 705 00:51:17,525 --> 00:51:20,025 No, we're sticking to roses. 706 00:51:21,858 --> 00:51:24,983 When do people buy a lot of roses? 707 00:51:25,067 --> 00:51:28,400 Valentine's Day, Mother's Day, but they've already passed. 708 00:51:28,483 --> 00:51:30,525 All Saints' Day, but that's not for us. 709 00:51:30,608 --> 00:51:31,983 Why not? 710 00:51:32,067 --> 00:51:34,442 For cemeteries, it's chrysanthemums, not roses. 711 00:51:34,525 --> 00:51:35,817 Why not? 712 00:51:35,900 --> 00:51:38,983 It's not the flowering season. 713 00:51:39,067 --> 00:51:40,275 Can't you change the season? 714 00:51:40,358 --> 00:51:43,233 Technically, we could force them into a greenhouse. 715 00:51:43,317 --> 00:51:45,275 But the tradition is chrysanthemums. 716 00:51:45,358 --> 00:51:47,400 Just because there's nothing else. 717 00:51:47,483 --> 00:51:52,150 True. If there are roses, maybe people would prefer... 718 00:51:52,233 --> 00:51:53,525 They have a point. 719 00:51:53,608 --> 00:51:58,108 Anyways we can't wait until October to make money. 720 00:51:58,192 --> 00:52:02,983 I have a feeling you're going find a solution, right? 721 00:52:05,650 --> 00:52:08,067 -I know more people who buy w-- -Stop. 722 00:52:45,275 --> 00:52:49,317 Roses are for any occasion. You can give one to your wife. 723 00:52:49,400 --> 00:52:51,567 You can buy some for a dinner party. 724 00:52:51,650 --> 00:52:53,483 Instead of wine or chocolate. 725 00:52:53,983 --> 00:52:55,692 I've got goods, guys. 726 00:52:55,775 --> 00:52:57,483 Oh, you're back in? 727 00:52:57,567 --> 00:52:59,358 What do you have? Phones? 728 00:52:59,442 --> 00:53:00,567 Sport jerseys? 729 00:53:01,567 --> 00:53:02,400 Rosebushes. 730 00:53:05,608 --> 00:53:07,775 Or for a birthday, a baptism, 731 00:53:07,858 --> 00:53:08,942 a wedding. 732 00:53:09,025 --> 00:53:11,442 A hospital patient. For a funeral too! 733 00:53:11,525 --> 00:53:12,858 What did she say? 734 00:53:12,942 --> 00:53:15,108 Any occasion to say thank you! 735 00:53:39,608 --> 00:53:41,358 Roses for your girls! 736 00:53:41,442 --> 00:53:42,233 How's that? 737 00:53:42,317 --> 00:53:44,483 It's 5pm, you're all totally wasted. 738 00:53:44,567 --> 00:53:45,942 If I were you, I would... 739 00:53:46,025 --> 00:53:48,733 do something nice so my babe doesn't get pissed. 740 00:53:48,775 --> 00:53:50,192 -How much? -20 bucks. 741 00:54:25,067 --> 00:54:26,733 The last two and that's it. 742 00:54:28,983 --> 00:54:31,067 I brought you more stock. 743 00:54:38,733 --> 00:54:40,650 Here's your paycheck. 744 00:54:40,733 --> 00:54:41,817 Thank you. 745 00:54:45,983 --> 00:54:48,733 Fred, any news from your parents? 746 00:54:48,775 --> 00:54:49,733 No. 747 00:55:03,942 --> 00:55:04,942 -Hello. -Hello. 748 00:55:05,025 --> 00:55:07,108 They're coming along. They're changing. 749 00:55:08,317 --> 00:55:09,317 Okay. 750 00:55:10,650 --> 00:55:13,108 What's wrong with Fred's parents? 751 00:55:14,150 --> 00:55:17,067 They lost custody when he was 14... for negligence. 752 00:55:20,233 --> 00:55:21,983 And they never got him back? 753 00:55:22,067 --> 00:55:23,650 No. 754 00:55:23,733 --> 00:55:25,483 It happens quite often. 755 00:55:25,567 --> 00:55:27,858 Some families jump on the opportunity... 756 00:55:28,858 --> 00:55:30,817 to get rid of their kids. 757 00:55:36,817 --> 00:55:37,858 Hi, guys. 758 00:55:48,400 --> 00:55:50,775 SEPTEMBER HARVEST -- SEEDS -- SOWING 759 00:56:57,567 --> 00:57:00,275 Fuck, all this for that?! Seriously?! 760 00:57:06,942 --> 00:57:09,400 There, just like this. 761 00:57:15,858 --> 00:57:18,358 Could we try too? 762 00:57:18,442 --> 00:57:21,483 Not with my seeds. I don't have enough. 763 00:57:21,567 --> 00:57:25,733 If you want, you can go practice in the fields back there. 764 00:57:25,775 --> 00:57:28,733 Go get seeds from natural hybridizations. 765 00:57:28,775 --> 00:57:31,025 You'll be able to sow them over there. 766 00:57:33,525 --> 00:57:36,275 Get to it. It's starting to rain now. 767 00:57:48,900 --> 00:57:50,108 Yeah? So? 768 00:57:56,692 --> 00:57:59,233 Okay, thanks, man. 769 00:57:59,317 --> 00:58:00,817 Fucking hell. 770 00:58:08,400 --> 00:58:09,650 Your parents? 771 00:58:11,567 --> 00:58:13,567 My friend called and they answered. 772 00:58:15,067 --> 00:58:17,775 They pick up the phone when it's not me. 773 00:58:22,067 --> 00:58:24,775 You know, at some point, you got to let it go. 774 00:58:24,858 --> 00:58:26,442 You need to move on. 775 00:58:30,775 --> 00:58:32,983 You shouldn't smoke with your nose. 776 00:58:33,067 --> 00:58:35,775 I don't give a shit about your advice! 777 00:58:51,317 --> 00:58:54,025 Yes, we fold the sterile stems. 778 00:58:54,108 --> 00:58:55,817 Completely. 779 00:58:55,900 --> 00:58:56,775 Exactly. 780 00:58:56,858 --> 00:58:59,358 Here are the faded flowers... at three eyes. 781 00:58:59,442 --> 00:59:00,733 Here, one, two... 782 00:59:00,775 --> 00:59:01,817 That's it. 783 00:59:08,775 --> 00:59:09,775 Eve! 784 00:59:09,858 --> 00:59:11,358 Oh, boy. 785 00:59:30,817 --> 00:59:32,358 Hello, Eve. 786 00:59:32,442 --> 00:59:34,900 I was passing through. I brought you 787 00:59:34,983 --> 00:59:36,733 a bouquet of my latest creation. 788 00:59:37,900 --> 00:59:40,067 It just won an award in Baden-Baden. 789 00:59:41,067 --> 00:59:43,400 It was a shame not seeing you there. 790 00:59:43,483 --> 00:59:46,275 You know I can't afford the trip anymore. 791 00:59:47,733 --> 00:59:49,442 I'd love to help. 792 00:59:50,442 --> 00:59:53,025 Gifts are never free. What brings you here? 793 00:59:53,108 --> 00:59:54,775 Oh no, nothing. 794 00:59:54,817 --> 00:59:58,650 I was wondering if you thought about my proposal. 795 00:59:58,733 --> 00:59:59,775 Yes. 796 01:00:00,775 --> 01:00:02,733 I'd rather stay independent. 797 01:00:03,775 --> 01:00:06,775 It's better to lean on someone stronger than yourself. 798 01:00:06,858 --> 01:00:08,775 You mean a man? 799 01:00:10,275 --> 01:00:12,442 No, that's not what I meant. 800 01:00:12,525 --> 01:00:16,067 It would be a terrible thing to shut down your father's company. 801 01:00:17,900 --> 01:00:19,400 I'm fine. 802 01:00:19,483 --> 01:00:21,317 Don't worry about me. Thank you. 803 01:00:22,317 --> 01:00:23,775 No, wait! Eve... 804 01:00:25,358 --> 01:00:28,692 I can make you a good offer, but it has to be now. 805 01:00:28,775 --> 01:00:31,400 If you go into liquidation, it'll be cheaper. 806 01:00:32,608 --> 01:00:33,983 Be reasonable. 807 01:00:35,567 --> 01:00:36,775 I admire you. 808 01:00:38,317 --> 01:00:40,317 Because I resist you 809 01:00:40,400 --> 01:00:42,692 and you can't complete your collection. 810 01:00:43,567 --> 01:00:45,192 I'm just trying to help. 811 01:00:46,233 --> 01:00:48,775 Don't push away people who can help you. 812 01:00:50,775 --> 01:00:52,650 You'll think it over again? 813 01:00:54,358 --> 01:00:55,733 -Goodbye. -Goodbye. 814 01:01:00,567 --> 01:01:02,067 Was that Lamarzelle? 815 01:01:02,150 --> 01:01:04,650 Did he realize... I mean... 816 01:01:04,733 --> 01:01:07,442 Nadège, it's okay. Don't panic. 817 01:01:09,025 --> 01:01:10,567 I don't trust him. 818 01:01:11,567 --> 01:01:13,525 Walking around like a faggot... 819 01:01:13,608 --> 01:01:15,150 ...like a jackal. 820 01:01:16,567 --> 01:01:18,275 What? I said jackal. 821 01:01:18,358 --> 01:01:20,358 He smells like cigarettes and gum. 822 01:01:20,442 --> 01:01:22,733 I didn't notice the gum. 823 01:01:22,775 --> 01:01:23,775 What scent? 824 01:01:23,817 --> 01:01:25,442 Strawberry. 825 01:01:25,525 --> 01:01:27,983 That confirms your sensibility. 826 01:01:28,067 --> 01:01:29,317 We're doing the test. 827 01:01:29,400 --> 01:01:31,067 It doesn't confirm anything. 828 01:01:43,942 --> 01:01:46,150 And here's 200 forced rosebushes! 829 01:02:09,317 --> 01:02:10,358 Fred? 830 01:02:10,442 --> 01:02:12,733 Can you put music on your phone? 831 01:02:12,775 --> 01:02:13,775 Yeah. 832 01:02:13,817 --> 01:02:15,525 Samir? 833 01:02:15,608 --> 01:02:18,358 Could you get your music device? 834 01:02:18,442 --> 01:02:20,108 We're going to try something. 835 01:02:26,650 --> 01:02:27,817 Come on go! 836 01:02:28,900 --> 01:02:33,192 Today is Sunday 837 01:02:33,275 --> 01:02:36,733 Here's my beautiful mother 838 01:02:36,775 --> 01:02:38,733 Whites roses... 839 01:02:38,775 --> 01:02:41,442 You don't beat around the bush. 840 01:02:41,525 --> 01:02:42,817 We need to sell! 841 01:02:42,900 --> 01:02:44,525 It's working. 842 01:02:44,608 --> 01:02:47,942 When I grow up 843 01:02:48,025 --> 01:02:52,108 I'll buy from the merchant 844 01:02:52,192 --> 01:02:55,067 All the white roses... 845 01:02:55,150 --> 01:02:58,525 10 euros for the small ones, 15 euros for the big ones. 846 01:03:02,317 --> 01:03:03,983 Good, thank you. 847 01:03:04,067 --> 01:03:07,067 Small? The big ones are nice too. 848 01:03:07,150 --> 01:03:09,567 Get ready to put on "If you go away." 849 01:03:13,358 --> 01:03:15,233 We're at your service. 850 01:03:22,858 --> 01:03:24,858 Prosperity! Cheers! 851 01:03:28,525 --> 01:03:32,067 My father always said, "Never give up on your dream." 852 01:03:32,150 --> 01:03:33,233 Thank you. 853 01:03:33,317 --> 01:03:35,858 To the Vernet Roses! 854 01:03:35,942 --> 01:03:37,400 And to all the employees! 855 01:03:41,025 --> 01:03:42,358 Cheers, Nadège. 856 01:03:55,567 --> 01:03:56,692 It's good. 857 01:03:58,150 --> 01:04:01,400 It has a nice mineral nose. What do you think? 858 01:04:03,317 --> 01:04:06,525 Seeing as you'll never let it go, 859 01:04:06,608 --> 01:04:08,108 I'll do your damn test! 860 01:04:18,442 --> 01:04:22,775 These are extracts of rose perfume with different notes. 861 01:04:25,358 --> 01:04:26,900 Tell me what you smell. 862 01:04:40,317 --> 01:04:42,525 I smell... 863 01:04:42,608 --> 01:04:44,358 Lipton... 864 01:04:44,442 --> 01:04:46,025 with lemon. 865 01:04:46,108 --> 01:04:47,817 That's it. 866 01:04:47,900 --> 01:04:52,108 An English rose "Golden Celebration," with hints of lemon tea. 867 01:04:54,817 --> 01:04:56,025 This one. 868 01:05:00,233 --> 01:05:01,817 Easy, that's apple. 869 01:05:01,900 --> 01:05:03,025 Very good. 870 01:05:03,108 --> 01:05:05,317 It's a "Rosa Chinensis" hybrid. 871 01:05:05,400 --> 01:05:06,733 An Asian rose. 872 01:05:08,733 --> 01:05:09,567 Here? 873 01:05:14,108 --> 01:05:16,692 I smell orange and... 874 01:05:16,775 --> 01:05:17,733 the boxing gym. 875 01:05:18,817 --> 01:05:21,067 What does a gym smell like? Sweat? 876 01:05:21,150 --> 01:05:22,733 Yeah, but what else... 877 01:05:22,775 --> 01:05:24,775 It smells like gloves, bags. 878 01:05:24,817 --> 01:05:26,442 -Leather? -Yeah, leather. 879 01:05:26,525 --> 01:05:29,275 Exactly! Orange and leather. Incredible. 880 01:05:29,358 --> 01:05:33,775 It's a modern hybrid. A floribunda "Lady of Chenonceaux." 881 01:05:34,233 --> 01:05:35,483 And that? 882 01:05:39,317 --> 01:05:42,317 There's apricots and... 883 01:05:42,400 --> 01:05:44,067 a warm smell... 884 01:05:45,483 --> 01:05:47,358 Kind of like spices. 885 01:05:48,358 --> 01:05:50,192 It's perfect. Good. 886 01:05:50,275 --> 01:05:51,858 There's a hint of myrrh at the end. 887 01:05:51,942 --> 01:05:55,192 But you've probably never smelled that before. 888 01:05:55,275 --> 01:05:58,317 You need to be trained to go further. 889 01:05:58,400 --> 01:05:59,983 For refining. 890 01:06:00,067 --> 01:06:01,150 But you are gifted. 891 01:06:03,525 --> 01:06:04,983 You really think so? 892 01:06:05,067 --> 01:06:06,275 Oh yes, I'm sure. 893 01:06:06,358 --> 01:06:10,025 I could introduce you to a perfumer for a training session, huh? 894 01:06:28,775 --> 01:06:30,650 Sabrina, come here. 895 01:06:30,733 --> 01:06:31,983 We're in a hurry. 896 01:06:33,442 --> 01:06:34,567 Hurry up! 897 01:06:35,483 --> 01:06:36,733 Sabrina! 898 01:06:39,567 --> 01:06:41,400 Come on! 899 01:06:41,483 --> 01:06:43,275 Can't you hear me when I'm talking? 900 01:06:44,275 --> 01:06:45,400 Mom! 901 01:06:50,483 --> 01:06:52,608 What are you doing here? 902 01:06:55,858 --> 01:06:57,358 You're all grown up. 903 01:06:58,567 --> 01:07:02,442 Why don't you answer the phone? It's been months. 904 01:07:02,525 --> 01:07:05,442 I found a job. They say I'm gifted. 905 01:07:05,525 --> 01:07:06,483 Really? 906 01:07:08,567 --> 01:07:10,150 I'm sorry but we're running late. 907 01:07:10,233 --> 01:07:13,317 She has speech therapy. We already missed two sessions. 908 01:07:13,400 --> 01:07:16,650 Come by some other time. That would be better. 909 01:07:16,733 --> 01:07:19,275 We're over there near the buildings. 910 01:07:19,358 --> 01:07:20,317 We have to go. 911 01:07:52,983 --> 01:07:54,400 DECEMBER 912 01:07:54,483 --> 01:07:56,858 TRANSPLANTATION 913 01:08:52,607 --> 01:08:55,107 Here, a handful per foot. 914 01:08:56,107 --> 01:08:57,275 Thank you. 915 01:09:13,857 --> 01:09:15,442 Oh, that's not good. 916 01:09:24,482 --> 01:09:26,357 Cover the roses! 917 01:09:26,442 --> 01:09:28,067 Fred! Get the tarp! 918 01:09:29,357 --> 01:09:30,732 Give it to me! 919 01:09:31,525 --> 01:09:32,482 Catch it. 920 01:09:32,567 --> 01:09:33,567 Come on! 921 01:09:33,650 --> 01:09:35,067 Hurry! Help! 922 01:09:37,817 --> 01:09:38,983 Here, pull. 923 01:09:39,067 --> 01:09:40,858 Pull. No, not like that. 924 01:09:40,942 --> 01:09:42,608 Pull. Wait. 925 01:09:42,692 --> 01:09:44,442 Let's go! 926 01:09:44,525 --> 01:09:46,400 It's too late! 927 01:09:46,483 --> 01:09:48,275 -Samir! -I'm coming! 928 01:10:25,150 --> 01:10:28,025 The glazing saved the nursery. 929 01:10:28,108 --> 01:10:29,192 Whew! 930 01:10:30,483 --> 01:10:32,317 So... 931 01:10:32,400 --> 01:10:34,192 we'll use our insurance. 932 01:10:34,275 --> 01:10:37,608 Yes for the greenhouses, but the forced roses are not insured. 933 01:10:37,692 --> 01:10:41,900 By the time they grow their foliage... We have nothing to sell for two months. 934 01:10:41,983 --> 01:10:43,108 No more company turnaround! 935 01:10:43,192 --> 01:10:44,067 No! 936 01:10:45,983 --> 01:10:47,358 It's impossible! 937 01:10:47,442 --> 01:10:49,317 We will turn it around! 938 01:10:56,275 --> 01:10:57,733 This is my mom's jewelry. 939 01:10:58,817 --> 01:11:00,942 How much can we get for it? 940 01:11:08,608 --> 01:11:11,317 This won't be enough. 941 01:11:11,400 --> 01:11:13,525 We need at least 120,000 euros. 942 01:11:17,442 --> 01:11:18,525 But... 943 01:11:36,067 --> 01:11:37,942 Madame Vernet... 944 01:11:38,025 --> 01:11:39,650 I've looked around. 945 01:11:39,733 --> 01:11:42,275 I can offer a loan of 95,000 euros. 946 01:11:44,275 --> 01:11:46,108 I'm sorry. That's all I can do. 947 01:11:57,525 --> 01:11:59,358 I'm almost there! 948 01:11:59,442 --> 01:12:01,358 Almost there! 949 01:12:02,608 --> 01:12:06,067 What about you, Véra. Do you have any savings? 950 01:12:06,150 --> 01:12:08,192 I have only 6,000 euros. 951 01:12:08,275 --> 01:12:09,733 My dear Véra! 952 01:12:09,775 --> 01:12:10,900 Thank you. 953 01:12:10,983 --> 01:12:13,358 It's exactly what we need. 954 01:12:13,442 --> 01:12:15,483 It's just enough until it blooms. 955 01:12:48,858 --> 01:12:49,858 Okay! 956 01:12:56,067 --> 01:12:58,775 Here's a gift for your nose. 957 01:13:04,067 --> 01:13:05,733 PERFUME 958 01:13:31,858 --> 01:13:34,108 HYBRIDS BLOSSOM 959 01:13:34,192 --> 01:13:35,275 NURSERY 960 01:13:52,567 --> 01:13:54,525 Madame Vernet! 961 01:13:54,608 --> 01:13:56,317 Stop it! 962 01:13:56,400 --> 01:13:58,358 Stop! Calm down! 963 01:13:58,442 --> 01:14:00,650 -What did you do? -What's going on? 964 01:14:02,567 --> 01:14:04,817 The crossing didn't work. 965 01:14:04,900 --> 01:14:07,525 It's no good for the contest. 966 01:14:07,608 --> 01:14:08,942 It's over. 967 01:14:09,025 --> 01:14:10,483 What do you mean? 968 01:14:11,983 --> 01:14:13,775 This one is beautiful. 969 01:14:13,817 --> 01:14:15,483 Yes but look, 970 01:14:15,567 --> 01:14:17,775 it's already stained by disease. 971 01:14:17,858 --> 01:14:20,608 There's no resistance. This is crap! 972 01:14:20,692 --> 01:14:22,608 The foliage is good here. 973 01:14:22,692 --> 01:14:25,775 Look at the flower. It's falling apart. 974 01:14:25,858 --> 01:14:29,150 I checked. There's not a single one. 975 01:14:29,233 --> 01:14:31,067 How about this one? 976 01:14:31,150 --> 01:14:32,942 Yes. Smell it. 977 01:14:33,025 --> 01:14:35,983 No fragrance. Nothing. 978 01:14:36,067 --> 01:14:38,608 All of this for nothing! 979 01:14:38,692 --> 01:14:40,233 All of this for nothing! 980 01:14:44,192 --> 01:14:45,900 It's the end of the story. 981 01:14:48,817 --> 01:14:51,567 I'm so sorry. I... 982 01:14:51,650 --> 01:14:52,983 I'm closing down. 983 01:14:56,358 --> 01:14:58,150 Are we getting fired? 984 01:14:59,983 --> 01:15:02,358 I can't sell my father's name. 985 01:15:02,442 --> 01:15:05,608 I can't do that to him. It's impossible. 986 01:15:05,692 --> 01:15:06,733 No. 987 01:15:06,775 --> 01:15:09,192 I'm closing, I'm sorry. 988 01:15:11,358 --> 01:15:13,400 You're closing 989 01:15:13,483 --> 01:15:15,858 for someone who died 15 years ago? 990 01:15:17,567 --> 01:15:18,483 What about us? 991 01:15:20,192 --> 01:15:21,775 We don't count? 992 01:15:21,817 --> 01:15:23,275 With all they've done! 993 01:15:29,067 --> 01:15:31,442 You know why I stayed? 994 01:15:33,733 --> 01:15:37,067 Your father made me promise to never let you down. 995 01:15:38,525 --> 01:15:40,983 He knew you'd end up alone. 996 01:15:41,067 --> 01:15:42,942 What are you talking about? 997 01:16:48,317 --> 01:16:49,900 It's all right. 998 01:16:49,983 --> 01:16:52,942 You're hired with a permanent contract! 999 01:16:53,858 --> 01:16:55,775 I'm so happy! 1000 01:16:55,858 --> 01:16:57,900 We're staying together! 1001 01:16:57,983 --> 01:17:00,358 You will, not me. 1002 01:17:00,442 --> 01:17:02,025 I'm not staying. 1003 01:17:02,108 --> 01:17:05,942 What do you mean? You won't be with us? 1004 01:17:06,025 --> 01:17:08,442 No, I could never work with Lamarzelle. 1005 01:17:08,525 --> 01:17:10,400 We're much too different. 1006 01:17:10,483 --> 01:17:13,442 For him, roses are products. 1007 01:17:13,525 --> 01:17:14,942 No! 1008 01:17:15,025 --> 01:17:16,275 Shit! 1009 01:17:16,358 --> 01:17:18,942 We fought to stay independent. 1010 01:17:19,025 --> 01:17:20,775 To do things well. 1011 01:17:20,817 --> 01:17:24,275 And now we get some guy who has a calculator for a brain? 1012 01:17:24,358 --> 01:17:25,358 No! 1013 01:17:27,733 --> 01:17:30,233 She's fucking right. You're leaving us. 1014 01:17:30,317 --> 01:17:32,400 I sold everything! 1015 01:17:32,483 --> 01:17:35,025 You can't ask me to disown myself. 1016 01:17:35,108 --> 01:17:37,525 I can' t work with Lamarzelle! 1017 01:17:37,608 --> 01:17:40,567 I can't! Roses are my life. 1018 01:17:41,317 --> 01:17:43,775 You got your damn permanent contract. 1019 01:17:44,775 --> 01:17:46,650 What else do you want? 1020 01:17:47,983 --> 01:17:49,150 You. 1021 01:17:51,775 --> 01:17:53,067 Yes. 1022 01:17:53,150 --> 01:17:55,608 Not sure I like this job without you. 1023 01:18:00,025 --> 01:18:02,108 Okay. 1024 01:18:02,192 --> 01:18:04,317 So, what do we do? 1025 01:18:04,400 --> 01:18:05,733 We cancel everything? 1026 01:18:07,608 --> 01:18:08,733 We close down? 1027 01:18:09,983 --> 01:18:11,733 I'm sorry, 1028 01:18:11,775 --> 01:18:13,483 I agree with you. 1029 01:18:14,525 --> 01:18:16,483 But I really need this job. 1030 01:18:17,692 --> 01:18:18,858 I'm 50. 1031 01:18:18,942 --> 01:18:21,775 I've spent 20 years living in 100 square feet. 1032 01:18:34,108 --> 01:18:37,858 I'll go sign and come back to say goodbye. 1033 01:18:51,483 --> 01:18:53,192 You already took my seat. 1034 01:18:53,275 --> 01:18:55,067 Sorry, I didn't know. 1035 01:18:55,150 --> 01:18:57,358 No, stay seated. 1036 01:18:57,442 --> 01:18:58,858 Make yourself at home. 1037 01:19:00,025 --> 01:19:01,400 So... 1038 01:19:01,483 --> 01:19:05,150 I've incorporated the patents assignment, like we agreed. 1039 01:19:06,442 --> 01:19:08,733 Can you photocopy the contracts, please? 1040 01:19:11,983 --> 01:19:12,817 Thank you. 1041 01:19:13,983 --> 01:19:15,775 Can we get some coffee? 1042 01:20:02,817 --> 01:20:03,692 Thank you. 1043 01:20:05,067 --> 01:20:08,483 Read the contract and we'll move on to the signature. 1044 01:20:14,150 --> 01:20:16,025 Guys! Come here! 1045 01:20:16,108 --> 01:20:17,775 Come on! I need you. 1046 01:20:17,817 --> 01:20:18,817 Come on! 1047 01:20:27,400 --> 01:20:28,650 Madame Vernet? 1048 01:20:30,025 --> 01:20:32,858 Madame Vernet! Listen. I have something to say. 1049 01:20:41,192 --> 01:20:43,192 What is that? 1050 01:20:43,275 --> 01:20:44,900 A rose from our square. 1051 01:20:44,983 --> 01:20:47,442 Where we planted our natural hybrids, 1052 01:20:47,525 --> 01:20:49,608 the ones we did for practice. 1053 01:20:49,692 --> 01:20:51,692 We checked. They look good. 1054 01:20:53,358 --> 01:20:55,608 Healthy foliage, 1055 01:20:55,692 --> 01:20:57,192 shiny, 1056 01:20:57,275 --> 01:20:58,650 disease-free. 1057 01:21:00,108 --> 01:21:01,317 Balanced growth. 1058 01:21:05,108 --> 01:21:06,650 Beautiful flower hold 1059 01:21:06,733 --> 01:21:08,775 at all stages of flowering. 1060 01:21:09,775 --> 01:21:11,317 Two-colored. 1061 01:21:11,400 --> 01:21:13,817 Bright red and pure white. 1062 01:21:13,900 --> 01:21:15,650 And wavy petals. 1063 01:21:19,775 --> 01:21:21,025 A powerful scent. 1064 01:21:23,650 --> 01:21:24,983 A hint of 1065 01:21:25,067 --> 01:21:26,983 vanilla and lemon at first. 1066 01:21:30,067 --> 01:21:31,483 Then... 1067 01:21:31,567 --> 01:21:33,942 like an exotic fruit smell... 1068 01:21:34,025 --> 01:21:35,608 Pineapple mostly. 1069 01:21:38,942 --> 01:21:41,400 At the end Nesquik... I mean, chocolate. 1070 01:21:52,650 --> 01:21:55,775 It has every right to be in Bagatelle. 1071 01:22:00,900 --> 01:22:04,150 We may have brought you in for nothing, Constantin. 1072 01:22:05,900 --> 01:22:08,775 When you're ruined, don't come crying. 1073 01:22:24,358 --> 01:22:27,025 It's up to you to find it a name. 1074 01:22:27,108 --> 01:22:29,025 We didn't do anything. 1075 01:22:29,108 --> 01:22:31,275 Don't say that. 1076 01:22:31,358 --> 01:22:34,192 Even if it's thanks to a bee or luck, 1077 01:22:34,275 --> 01:22:36,025 you planted it, 1078 01:22:36,108 --> 01:22:37,775 pricked it. 1079 01:22:37,817 --> 01:22:41,108 You took care of it until it bloomed. 1080 01:22:41,192 --> 01:22:43,775 You are its creators. 1081 01:22:44,483 --> 01:22:47,233 We could call it "Perpetual Countess." 1082 01:22:47,317 --> 01:22:50,150 Same initials as "Permanent Contract." 1083 01:23:30,275 --> 01:23:31,192 Cathy! 1084 01:23:32,483 --> 01:23:33,983 Fred's here. 1085 01:23:41,275 --> 01:23:42,983 I came to bring you this. 1086 01:23:44,775 --> 01:23:47,067 We create roses where I work. 1087 01:23:47,150 --> 01:23:49,192 We try to create new flowers. 1088 01:23:49,275 --> 01:23:50,733 You know how it's done? 1089 01:23:52,567 --> 01:23:55,275 You put pollen on a pistil. 1090 01:23:55,358 --> 01:23:57,817 But that's not... the most important part. 1091 01:23:57,900 --> 01:23:59,983 It can happen by accident. 1092 01:24:00,067 --> 01:24:01,900 The most important 1093 01:24:01,983 --> 01:24:04,525 is taking care of it until it blooms. 1094 01:24:06,567 --> 01:24:09,108 And these are to say goodbye. 1095 01:24:38,692 --> 01:24:40,192 Keep in touch, right? 1096 01:24:40,275 --> 01:24:41,317 Well, yes. 1097 01:24:47,275 --> 01:24:49,983 Say the word and I'll hop on a train, okay? 1098 01:24:52,108 --> 01:24:54,358 Paris isn't that far. 1099 01:24:57,900 --> 01:24:59,067 Samir... 1100 01:25:00,317 --> 01:25:01,817 Here... 1101 01:25:01,900 --> 01:25:03,942 I saw you checking it out. 1102 01:25:05,025 --> 01:25:07,400 Thanks. Take care. 1103 01:25:07,483 --> 01:25:08,567 You too. 1104 01:25:16,025 --> 01:25:17,942 -Have a nice trip, kiddo. -Thanks. 1105 01:25:34,858 --> 01:25:38,108 Take this. You'll open it later. 1106 01:25:38,192 --> 01:25:39,483 Have a nice trip. 1107 01:25:46,400 --> 01:25:48,442 You were made for this. 1108 01:25:48,525 --> 01:25:50,275 You'll make sparks fly. 1109 01:25:53,108 --> 01:25:54,692 But I felt good here. 1110 01:25:54,775 --> 01:25:57,275 You might be even better over there. 1111 01:25:57,358 --> 01:26:00,025 You have to try to know. 1112 01:26:00,108 --> 01:26:02,817 You're going to make perfume. 1113 01:26:02,900 --> 01:26:05,525 This may sound superficial, but... 1114 01:26:05,608 --> 01:26:07,692 it's wonderful! 1115 01:26:07,775 --> 01:26:08,817 It's beautiful. 1116 01:26:09,858 --> 01:26:12,275 What is life without beauty? 1117 01:26:13,858 --> 01:26:18,608 But if you don't like it, don't stay there to please me. 1118 01:26:18,692 --> 01:26:21,442 We don't necessarily like our talent. 1119 01:26:21,525 --> 01:26:23,025 It's your life. 1120 01:26:23,108 --> 01:26:25,608 It's your dream that counts. 1121 01:26:25,692 --> 01:26:27,317 Okay? 1122 01:26:27,400 --> 01:26:30,692 And if you feel lost one day, you know the way home. 1123 01:26:30,775 --> 01:26:32,692 You'll always be welcomed. 1124 01:26:35,733 --> 01:26:37,067 Come on. 1125 01:26:37,150 --> 01:26:38,275 Get out of here! 1126 01:26:41,650 --> 01:26:42,775 Get out! 1127 01:27:37,192 --> 01:27:40,400 THE LANGUAGE OF FLOWERS 1128 01:28:11,608 --> 01:28:13,400 {\an8}"CAMPANULA": THANK YOU 1129 01:28:20,150 --> 01:28:23,358 "BLUE PANSY": I'M GONNA MISS YOU. 1130 01:28:30,567 --> 01:28:33,733 "FORGET-ME-NOT": MEMORIES. 1131 01:28:51,150 --> 01:28:53,317 Thank you very much. 1132 01:28:53,400 --> 01:28:54,775 I'm very happy. 1133 01:28:56,775 --> 01:29:00,067 But I must confess something to you. 1134 01:29:00,150 --> 01:29:02,192 I'm not the creator of this rose. 1135 01:29:03,317 --> 01:29:05,358 The true creators 1136 01:29:05,442 --> 01:29:07,150 are unknown here. 1137 01:29:07,233 --> 01:29:09,817 They're newcomers in this profession. 1138 01:29:09,900 --> 01:29:12,233 And we've been working together for... 1139 01:29:13,233 --> 01:29:15,692 yes, about a year. 1140 01:29:15,775 --> 01:29:17,400 And I would like to thank, 1141 01:29:17,483 --> 01:29:18,983 warmly, 1142 01:29:19,067 --> 01:29:21,400 my lifelong collaborator, 1143 01:29:21,483 --> 01:29:22,775 Véra, 1144 01:29:22,858 --> 01:29:24,608 for hiring them. 1145 01:29:47,567 --> 01:29:51,775 {\an8}TO MY MOTHER. 1146 01:30:09,019 --> 01:30:14,019 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 77294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.