Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,206 --> 00:01:27,206
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:47,108 --> 00:01:50,942
{\an8}BAGATELLE INTERNATIONAL
ROSE CONTEST
3
00:01:51,025 --> 00:01:53,317
Don't bang the roses together!
4
00:01:55,567 --> 00:01:59,358
Be careful with the bumps and holes.
Go left.
5
00:02:02,525 --> 00:02:06,817
THE ROSE MAKER
6
00:02:08,817 --> 00:02:10,608
It's heavy.
7
00:02:10,692 --> 00:02:14,692
You didn't have to get 4,000 brochures.
8
00:02:14,775 --> 00:02:17,025
Maybe you can help me?
9
00:02:17,108 --> 00:02:18,858
Turn for Christ's sake!
Come on!
10
00:02:20,775 --> 00:02:22,317
Wait. Hold this!
11
00:02:26,942 --> 00:02:28,983
-The Vernet Roses.
-Hello, Madam.
12
00:02:29,067 --> 00:02:31,358
Exhibit 86.
13
00:02:31,442 --> 00:02:32,858
But hurry, the jury's on its way.
14
00:02:32,942 --> 00:02:34,275
Your booth is...
15
00:02:34,358 --> 00:02:35,608
We didn't take one this year.
16
00:02:35,692 --> 00:02:36,817
Really?
17
00:02:36,900 --> 00:02:38,192
Madam Vernet, I told you.
18
00:02:38,275 --> 00:02:39,817
We can't afford it.
19
00:02:41,650 --> 00:02:43,192
Give me that.
20
00:02:43,275 --> 00:02:45,067
You're on now, Véra!
21
00:02:58,108 --> 00:03:00,775
Our new rose "Montherlant."
22
00:03:00,858 --> 00:03:02,400
Hello, the Vernet Roses.
23
00:03:07,025 --> 00:03:09,858
Please check out our new rose,
"Montherlant."
24
00:03:09,942 --> 00:03:11,025
No, thank you.
25
00:03:16,733 --> 00:03:17,900
Hi, Eve.
26
00:03:19,358 --> 00:03:21,108
Another pearly white.
27
00:03:22,692 --> 00:03:23,650
It's pretty.
28
00:03:24,733 --> 00:03:26,317
The roses I create--
29
00:03:26,400 --> 00:03:28,733
That your employees create for you.
30
00:03:31,525 --> 00:03:34,525
How do you expect to survive
with just one new product a year?
31
00:03:35,733 --> 00:03:37,942
I heard you've been having trouble.
32
00:03:38,942 --> 00:03:40,317
It hurts me, you know.
33
00:03:45,150 --> 00:03:47,317
Well, I'll go away.
34
00:03:47,400 --> 00:03:49,108
See you at the cocktail party?
35
00:03:50,525 --> 00:03:51,775
It's on me.
36
00:03:53,942 --> 00:03:54,983
What an asshole!
37
00:04:22,983 --> 00:04:24,150
Excuse me.
38
00:05:07,108 --> 00:05:09,483
So, how's it going? Good?
39
00:05:09,567 --> 00:05:13,067
We should have called it
"Sophie Marceau."
40
00:05:13,150 --> 00:05:15,192
I already said no actresses.
41
00:05:15,275 --> 00:05:16,650
We want things that last.
42
00:05:16,733 --> 00:05:18,858
Ladies, our best seller: "Beyoncé."
43
00:05:18,942 --> 00:05:19,942
No, thank you.
44
00:05:20,025 --> 00:05:21,858
Mr. Lestrade!
45
00:05:22,275 --> 00:05:23,400
Hello!
46
00:05:23,483 --> 00:05:25,775
Did you give Mr. Lestrade
our brochure?
47
00:05:25,858 --> 00:05:27,442
I'm meeting Mr. Lamarzelle.
48
00:05:27,525 --> 00:05:28,942
I'll stop by your booth later.
49
00:05:29,025 --> 00:05:30,233
See you.
50
00:05:33,317 --> 00:05:35,192
Don't just stand there.
51
00:05:35,275 --> 00:05:37,567
Dear Friends,
may I have your attention.
52
00:05:37,650 --> 00:05:40,775
The time has come
for our coveted grand prize,
53
00:05:40,817 --> 00:05:42,983
the "Golden Rose."
54
00:05:43,067 --> 00:05:44,525
This year, again,
55
00:05:44,608 --> 00:05:47,608
we will reward an exceptional rose.
56
00:05:47,692 --> 00:05:50,025
It is therefore my pleasure
57
00:05:50,108 --> 00:05:51,358
and unique honor
58
00:05:51,442 --> 00:05:53,650
to give our "Golden Rose"
59
00:05:53,733 --> 00:05:55,733
to "Ruby Lolita,"
60
00:05:55,775 --> 00:05:57,525
a "Lamarzelle" creation.
61
00:06:02,817 --> 00:06:04,233
Thank you very much.
62
00:06:04,317 --> 00:06:08,900
It's the eighth time in a row, I believe,
the Lamarzelle house has been awarded.
63
00:06:08,983 --> 00:06:10,733
I'm speechless.
64
00:06:10,775 --> 00:06:12,067
Thank you so much.
65
00:06:56,275 --> 00:06:58,233
It's over.
66
00:06:58,317 --> 00:06:59,775
Don't say that.
67
00:07:01,733 --> 00:07:05,358
You'll bounce back, Madame Vernet.
You've done great things.
68
00:07:05,442 --> 00:07:07,608
There's always a solution.
69
00:07:07,692 --> 00:07:10,317
What solution?
70
00:07:10,400 --> 00:07:11,983
There's no solution!
71
00:08:52,775 --> 00:08:56,067
Temperatures are rising starting today.
72
00:08:56,150 --> 00:09:00,442
This afternoon
between 68 and 77 degrees in Lille,
73
00:09:00,525 --> 00:09:02,483
75 degrees in Paris.
74
00:09:02,567 --> 00:09:04,358
Thank you, Alain.
75
00:09:04,442 --> 00:09:07,567
Tomorrow, the French
Board of Labor
76
00:09:07,650 --> 00:09:09,317
will publish its annual report.
77
00:09:09,400 --> 00:09:12,192
We will report back to you
in the morning.
78
00:09:17,358 --> 00:09:18,400
Madam Vernet?
79
00:09:19,567 --> 00:09:21,358
Madam Vernet?
80
00:09:21,442 --> 00:09:22,775
Anybody here?
81
00:09:25,483 --> 00:09:26,317
Madam Vernet?
82
00:09:28,817 --> 00:09:30,025
Is anyone here?
83
00:09:32,692 --> 00:09:34,608
-Yes?
-Good morning.
84
00:09:35,733 --> 00:09:38,775
I'm Mr. Papandreou.
I'm here with your new staff.
85
00:09:38,858 --> 00:09:40,567
No, I'm sorry, it's a mistake.
86
00:09:40,650 --> 00:09:41,858
Excuse me!
87
00:09:41,942 --> 00:09:44,650
I was on the phone.
I contacted you.
88
00:09:44,733 --> 00:09:46,108
I have the signed forms.
89
00:09:47,900 --> 00:09:49,192
Well then...
90
00:09:49,275 --> 00:09:51,817
They'll introduce themselves.
It's a good exercise.
91
00:09:51,900 --> 00:09:54,067
I'm not rehabilitating here.
Look at them.
92
00:09:54,150 --> 00:09:55,567
Relax, okay?
93
00:09:55,650 --> 00:09:57,692
Everything's going to be fine.
94
00:09:57,775 --> 00:09:59,358
-I have to go.
-Okay.
95
00:09:59,442 --> 00:10:01,067
-Have a nice day.
-Good day!
96
00:10:02,067 --> 00:10:03,025
Véra.
97
00:10:04,067 --> 00:10:07,067
-What's going on?
-That's my solution.
98
00:10:07,150 --> 00:10:10,025
We can't afford seasonal workers.
99
00:10:10,108 --> 00:10:11,775
Do they know we can't pay them?
100
00:10:11,817 --> 00:10:13,608
They're exempt from charges.
101
00:10:13,692 --> 00:10:15,275
It's much cheaper.
102
00:10:15,358 --> 00:10:17,483
-In the name of what?
-Rehabilitation.
103
00:10:17,567 --> 00:10:18,817
Where did you find them?
104
00:10:18,900 --> 00:10:20,775
An association.
105
00:10:20,858 --> 00:10:22,275
They have horticultural background?
106
00:10:22,358 --> 00:10:25,025
That's the thing.
We have to train them.
107
00:10:25,108 --> 00:10:26,608
Is there a problem with us?
108
00:10:26,692 --> 00:10:28,525
-No. No.
-I'll be right there.
109
00:10:31,692 --> 00:10:32,817
Thank you, Véra.
110
00:10:40,650 --> 00:10:42,567
Fuck, it smells like old lady here.
111
00:10:52,525 --> 00:10:54,108
So...
112
00:10:54,192 --> 00:10:57,067
I hope you like roses.
113
00:10:57,150 --> 00:10:58,108
Put your phone away.
114
00:10:59,775 --> 00:11:00,775
Thank you.
115
00:11:00,817 --> 00:11:02,108
What are those shoes?
116
00:11:04,900 --> 00:11:05,983
Flip-flops.
117
00:11:07,233 --> 00:11:09,608
Let's start from the beginning.
118
00:11:09,692 --> 00:11:11,400
To reproduce a rose,
119
00:11:11,483 --> 00:11:14,483
we grow rootstocks first.
120
00:11:14,567 --> 00:11:16,150
The rootstocks
121
00:11:16,233 --> 00:11:18,567
are the wild roses,
122
00:11:18,650 --> 00:11:20,692
of no aesthetic interest,
123
00:11:20,775 --> 00:11:23,067
to which we graft creation roses.
124
00:11:23,150 --> 00:11:24,733
The graft.
125
00:11:24,775 --> 00:11:26,983
For example, we have here
126
00:11:27,067 --> 00:11:31,775
a stem on which we're going to graft
the neighboring roses.
127
00:11:31,817 --> 00:11:33,942
Here, two centimeters above,
128
00:11:34,025 --> 00:11:35,525
two centimeters below,
129
00:11:35,608 --> 00:11:38,692
we put the graft after we make a T,
130
00:11:38,775 --> 00:11:40,775
then you ligate.
131
00:11:40,817 --> 00:11:42,275
And it's done.
132
00:11:42,358 --> 00:11:44,233
There you go.
That's it.
133
00:11:47,900 --> 00:11:50,358
Anyways, you won't do this right now.
134
00:11:50,442 --> 00:11:52,358
Don't worry.
135
00:11:52,442 --> 00:11:54,358
The other employees do it?
136
00:11:54,442 --> 00:11:56,900
There are no other employees.
137
00:11:56,983 --> 00:11:59,608
We are a small family business.
138
00:11:59,692 --> 00:12:01,567
You take care of this all alone?
139
00:12:01,650 --> 00:12:05,317
Yes.
We hire on a case-by-case basis.
140
00:12:05,400 --> 00:12:07,442
Thank God for cheap labor!
141
00:12:07,525 --> 00:12:09,775
-Excuse me?
-Nothing.
142
00:12:09,817 --> 00:12:12,317
How long do you plan on keeping us?
143
00:12:12,400 --> 00:12:14,775
How am I supposed to know?
We'll see.
144
00:12:14,817 --> 00:12:16,608
One thing at a time.
145
00:12:16,692 --> 00:12:18,817
So, we reproduce
146
00:12:18,900 --> 00:12:21,358
July to September,
then pluck the rose bushes.
147
00:12:21,442 --> 00:12:23,567
When do we make bouquets?
148
00:12:23,650 --> 00:12:25,567
-What?
-When do we make bouquets?
149
00:12:25,650 --> 00:12:27,692
We're not florists.
150
00:12:27,775 --> 00:12:29,983
We sell bare roots or in pots.
151
00:12:30,067 --> 00:12:32,567
Come on, follow me.
Here you have
152
00:12:32,650 --> 00:12:34,817
the patented roses I gave birth to.
153
00:12:34,900 --> 00:12:36,483
You gave birth to roses?
154
00:12:36,567 --> 00:12:39,775
Yes! You think you just find roses
anywhere in nature...
155
00:12:39,858 --> 00:12:42,233
growing on trees?
156
00:12:42,317 --> 00:12:44,192
You're completely uneducated.
157
00:12:44,275 --> 00:12:47,608
No, I hybridize roses.
I invent roses
158
00:12:47,692 --> 00:12:50,567
in the two greenhouses over there.
159
00:12:50,650 --> 00:12:51,608
No entry allowed.
160
00:12:51,692 --> 00:12:54,608
These are my best sellers,
161
00:12:54,692 --> 00:12:56,858
all multi-award winners, "Annapurna,"
162
00:12:56,942 --> 00:12:58,608
"The Queen of Violets,"
163
00:12:58,692 --> 00:13:01,192
and "Madame Beaumarchais."
164
00:13:01,275 --> 00:13:03,900
It's beautiful.
Smells so good.
165
00:13:03,983 --> 00:13:06,525
These are my latest creations.
166
00:13:06,608 --> 00:13:09,192
I've done a thorough job
these last years
167
00:13:09,275 --> 00:13:10,733
on the pearly ones,
168
00:13:10,775 --> 00:13:12,775
and the subtleties of reflection.
169
00:13:12,817 --> 00:13:14,817
Observe the nuances.
170
00:13:16,358 --> 00:13:17,567
Come closer.
171
00:13:24,650 --> 00:13:25,692
Smells like nothing.
172
00:13:26,942 --> 00:13:30,817
Yes... No... The pearly ones don't have
a pronounced perfume.
173
00:13:30,900 --> 00:13:32,358
Come on, follow me.
174
00:13:45,067 --> 00:13:46,025
Take this.
175
00:13:47,025 --> 00:13:49,775
It'll be more convenient for work.
176
00:13:49,817 --> 00:13:51,900
And it'll coordinate your outfits.
177
00:13:55,233 --> 00:13:57,192
You have a rose tattoo?
178
00:13:57,275 --> 00:13:58,775
No, it's a lion.
179
00:13:58,817 --> 00:14:00,692
For the band "The Lion."
180
00:14:00,775 --> 00:14:03,317
"The Lion..."
It's a rose too, you know.
181
00:14:05,358 --> 00:14:06,525
Besides...
182
00:14:09,775 --> 00:14:10,775
Wait!
183
00:14:19,775 --> 00:14:21,900
China.
184
00:14:21,983 --> 00:14:23,233
No, it's not that one.
185
00:14:33,692 --> 00:14:35,525
"Rosa Wichuraiana."
186
00:15:43,108 --> 00:15:45,775
Ideally, I'll need someone at the shop.
187
00:15:45,817 --> 00:15:48,025
And two people in the fields
188
00:15:48,108 --> 00:15:50,608
to weed and spread fertilizer.
189
00:15:50,692 --> 00:15:53,400
By any chance, do one of you
190
00:15:53,483 --> 00:15:56,150
know how to use a cash register?
191
00:15:56,233 --> 00:15:57,733
Hello, The Vernet Roses.
192
00:15:57,775 --> 00:16:00,400
I'm calling about our March order.
193
00:16:00,483 --> 00:16:01,942
We still haven't received it.
194
00:16:02,692 --> 00:16:04,775
Yes, indeed.
195
00:16:04,858 --> 00:16:06,650
We didn't pay the last one.
196
00:16:06,733 --> 00:16:08,775
But it's probably on its way.
197
00:16:08,858 --> 00:16:10,108
As for you, gentlemen,
198
00:16:10,192 --> 00:16:15,108
weed the rows behind
the big greenhouses over there.
199
00:16:15,192 --> 00:16:16,275
I have things to do.
200
00:16:16,358 --> 00:16:18,400
Yes, of course we sent the payment.
201
00:16:19,942 --> 00:16:21,192
Not six months.
202
00:16:21,275 --> 00:16:23,358
Five months and three weeks.
203
00:16:24,442 --> 00:16:26,025
Please, be precise!
204
00:16:26,108 --> 00:16:29,858
I was wondering about the order
you canceled in August...
205
00:16:29,942 --> 00:16:31,400
February!
206
00:16:31,483 --> 00:16:33,733
Yes, February.
207
00:16:33,775 --> 00:16:37,400
I would like to know the reason why...
208
00:16:38,650 --> 00:16:39,858
Really?
209
00:16:39,942 --> 00:16:41,775
Yeah, well, fuck you!
210
00:16:45,150 --> 00:16:46,400
I can't believe this!
211
00:17:24,900 --> 00:17:27,025
Who turned the heat up?!
212
00:17:27,108 --> 00:17:29,817
It was cold this morning--
213
00:17:29,900 --> 00:17:32,192
Who told you to touch that?!
214
00:17:32,275 --> 00:17:34,567
"Set on four for daytime
and six at night."
215
00:17:35,525 --> 00:17:36,775
That's during winter!
216
00:17:36,858 --> 00:17:39,358
No natural disasters for over a year.
217
00:17:39,442 --> 00:17:43,150
Then you arrived.
You burned 200 rosebushes all at once!
218
00:17:43,233 --> 00:17:45,108
You fucking idiots!
219
00:17:45,192 --> 00:17:48,483
You need to respect us
or I'll call a lawyer.
220
00:17:48,567 --> 00:17:50,025
Well...
221
00:17:50,108 --> 00:17:51,900
I'm fed up.
You're fired!
222
00:17:51,983 --> 00:17:53,567
What? That's not fair!
223
00:17:53,650 --> 00:17:56,192
I wasn't even there!
I was working out in the greenhouse.
224
00:17:56,275 --> 00:17:58,400
Good, let's start with you.
Come on.
225
00:18:03,150 --> 00:18:06,067
I think your probation officer
will appreciate it.
226
00:18:09,108 --> 00:18:12,483
November 2015,
theft with violence.
227
00:18:12,567 --> 00:18:16,108
March 2016,
criminal conspiracy.
228
00:18:16,192 --> 00:18:19,775
January 2018, gang violence.
229
00:18:19,858 --> 00:18:22,358
You're getting more prestigious.
230
00:18:22,442 --> 00:18:25,275
And then,
breaking and entering.
231
00:18:25,358 --> 00:18:29,275
One, two, three,
four, five, six burglaries.
232
00:18:29,358 --> 00:18:30,942
What's your business?
233
00:18:31,983 --> 00:18:34,400
Pensioners? Jewelers?
234
00:18:36,567 --> 00:18:39,192
No, warehouses.
Stocks of goods.
235
00:18:39,275 --> 00:18:40,775
But I stopped.
236
00:18:40,858 --> 00:18:43,192
-Isn't it full of security?
-Yeah.
237
00:18:43,275 --> 00:18:45,025
You just need to be prepared.
238
00:18:45,108 --> 00:18:47,067
You got caught each time.
239
00:18:47,150 --> 00:18:50,025
That's not true or else the case
would've been bigger.
240
00:19:12,067 --> 00:19:15,525
You remember that I create roses?
241
00:19:15,608 --> 00:19:19,942
So, I had the project
to put these two parents together.
242
00:19:20,025 --> 00:19:23,525
With these two roses,
I can create a luminous rose,
243
00:19:23,608 --> 00:19:26,192
disease resistant and highly fragrant.
244
00:19:26,275 --> 00:19:27,983
It could be a hit in contests!
245
00:19:28,067 --> 00:19:31,942
So, it turns out
that "Wichuraiana" I have,
246
00:19:32,025 --> 00:19:34,442
but "The Lion" is in the hands
of an asshole
247
00:19:34,525 --> 00:19:36,192
who keeps everything to himself.
248
00:19:36,275 --> 00:19:37,692
That's too bad.
249
00:19:37,775 --> 00:19:39,733
I'm not going to let it happen.
250
00:19:40,733 --> 00:19:42,775
And you're going to help me.
251
00:19:44,942 --> 00:19:47,233
You want me to boost some roses?
252
00:19:47,317 --> 00:19:50,150
-Excuse me?
-Boost, swipe. You know, steal.
253
00:19:50,233 --> 00:19:51,900
No, let's say, "borrow."
254
00:19:51,983 --> 00:19:55,025
I got early release
and you want me to go back?
255
00:19:55,108 --> 00:19:58,317
Your early release depends on
your rehabilitation, right?
256
00:20:10,483 --> 00:20:12,692
What are you doing?
257
00:20:12,775 --> 00:20:15,275
I'm giving them a second chance.
258
00:20:15,358 --> 00:20:18,942
I'll explain the job to them
and the new market rules.
259
00:20:19,025 --> 00:20:21,400
-In the hangar?
-Yes.
260
00:20:21,483 --> 00:20:25,733
This is "Rosa Wichuraiana,"
a very strong botanical rose.
261
00:20:25,775 --> 00:20:27,108
Very bright.
262
00:20:27,192 --> 00:20:30,358
It's from China and
no one has hybridized it yet.
263
00:20:30,442 --> 00:20:33,900
Here we have "The Lion..."
264
00:20:33,983 --> 00:20:37,192
an old rose created by
Pernet-Duchet in 1848.
265
00:20:37,275 --> 00:20:40,400
Unfortunately, very fragile and rare.
266
00:20:40,483 --> 00:20:42,025
I've got her perfume here.
267
00:20:42,108 --> 00:20:43,858
Smell this.
268
00:20:48,567 --> 00:20:51,858
-It's strong!
-Yes, it's a powerful scent.
269
00:20:51,942 --> 00:20:55,358
It's classified as the most
fragrant in the world.
270
00:20:55,442 --> 00:20:57,067
Multiple award-winning.
271
00:20:57,150 --> 00:20:58,400
Unfortunately,
272
00:20:58,483 --> 00:21:01,900
its owner refuses to lend the parents,
like we've always done.
273
00:21:01,983 --> 00:21:05,650
He privatizes the plants
in order to strangle out its competitors.
274
00:21:05,733 --> 00:21:07,108
I think I found it.
275
00:21:08,775 --> 00:21:11,067
Good job!
That's it.
276
00:21:11,150 --> 00:21:14,192
Here is the production zone.
277
00:21:14,275 --> 00:21:17,483
Behind the wall
is the Lamarzelle Castle.
278
00:21:17,567 --> 00:21:19,233
Do you know where "The Lion" is?
279
00:21:19,317 --> 00:21:20,608
No.
280
00:21:20,692 --> 00:21:24,317
We'll have to scout around.
We need a driver and a spotter.
281
00:21:24,400 --> 00:21:27,400
Madame Vernet is offering you
a second chance now.
282
00:21:30,733 --> 00:21:31,942
What?
283
00:21:34,317 --> 00:21:36,442
You want us to steal?
284
00:21:36,525 --> 00:21:39,442
No, Nadège, no.
285
00:21:39,525 --> 00:21:43,067
These are Bach flowers...
Essential oils. It's helpful. Take this.
286
00:21:43,150 --> 00:21:46,525
I've already explained,
we are not the thieves!
287
00:21:47,317 --> 00:21:49,275
Forget about it.
I'm out. It's over.
288
00:21:50,775 --> 00:21:53,525
I'm not doing it with them.
Look at them, they're useless.
289
00:21:53,608 --> 00:21:55,858
Go find some professionals then!
290
00:21:55,942 --> 00:21:58,942
Professionals?
To rob roses?
291
00:21:59,025 --> 00:22:02,775
I'm not willing to take a risk
to keep this job.
292
00:22:02,858 --> 00:22:05,275
Maybe that's the problem, Samir.
293
00:22:05,358 --> 00:22:07,567
You wouldn't be in rehabilitation,
294
00:22:07,650 --> 00:22:09,192
you'd have a permanent contract.
295
00:22:09,275 --> 00:22:11,567
She lost a lot of money because of me
296
00:22:11,650 --> 00:22:13,317
with the roasted rosebuds.
297
00:22:13,400 --> 00:22:15,483
-What is she saying?
-I don't know.
298
00:22:15,567 --> 00:22:18,900
Let's say I'm okay
going after the big business.
299
00:22:18,983 --> 00:22:21,650
I still won't agree
without a quid pro quo.
300
00:22:21,733 --> 00:22:23,525
What's in it for us?
301
00:22:23,608 --> 00:22:25,400
Well... um...
302
00:22:25,483 --> 00:22:28,317
See! A boss never thinks about
the quid pro quo!
303
00:22:29,775 --> 00:22:32,775
If I win a prize,
I'll give you a percentage.
304
00:22:32,858 --> 00:22:35,775
No, no, no!
That's another trick to confuse us.
305
00:22:35,858 --> 00:22:38,192
I'd prefer something more solid.
306
00:22:38,275 --> 00:22:40,567
You talked about permanent contracts.
307
00:22:40,650 --> 00:22:42,108
-A permanent contract?
-Yes.
308
00:22:42,192 --> 00:22:44,900
Permanent or nothing.
I want an apartment.
309
00:22:44,983 --> 00:22:47,275
What do you want?
310
00:22:47,358 --> 00:22:51,025
-A permanent contract too.
-You know how much that costs?!
311
00:22:51,108 --> 00:22:53,150
We have no other choice.
312
00:22:54,317 --> 00:22:57,567
Okay, fine.
You have my word.
313
00:22:57,650 --> 00:22:59,775
Let's put it in writing.
314
00:22:59,858 --> 00:23:02,817
So, I commit...
315
00:23:02,900 --> 00:23:04,900
I'll take the percentage.
316
00:23:14,317 --> 00:23:16,650
I have something important on Friday.
317
00:23:16,733 --> 00:23:18,525
Yes, fine.
318
00:23:18,608 --> 00:23:22,608
-Véra's coming.
-Not a word to Véra.
319
00:23:22,692 --> 00:23:24,775
-She's too honest to understand.
-Really?
320
00:23:24,858 --> 00:23:26,608
Excuse me, but...
321
00:23:26,692 --> 00:23:28,775
Do you really have to take my car?
322
00:23:28,858 --> 00:23:32,692
Well, yes, Véra.
These are cost-saving measures.
323
00:23:32,775 --> 00:23:36,233
It uses a lot less gas than the van.
324
00:23:36,317 --> 00:23:40,108
And this field trip is essential?
325
00:23:40,192 --> 00:23:42,775
You wanted me to train them, right?
326
00:23:42,858 --> 00:23:45,483
The business environment is important.
327
00:23:45,567 --> 00:23:50,442
Our buyers and sellers,
the competitors, the distributors, etc...
328
00:23:52,733 --> 00:23:55,067
And Fred's hourly obligations is...
329
00:23:55,150 --> 00:23:58,483
I have an authorization.
The shelter gave it to me.
330
00:23:58,567 --> 00:24:01,192
No worries.
We'll be back in two days.
331
00:24:01,275 --> 00:24:02,108
It'll be fine.
332
00:24:05,400 --> 00:24:07,108
What are you doing here?
333
00:24:07,192 --> 00:24:08,650
Fred told me to drive.
334
00:24:08,733 --> 00:24:11,442
I prefer when a man drives.
335
00:24:11,525 --> 00:24:13,275
What does that mean?
336
00:24:17,858 --> 00:24:19,942
Aren't you tired of that bag?
337
00:24:20,025 --> 00:24:22,150
It's not a bag, it's a fanny pack.
338
00:24:23,150 --> 00:24:25,733
Who took a perfume shower?
339
00:24:25,775 --> 00:24:27,900
We're going to an actual castle.
340
00:24:44,358 --> 00:24:46,900
Who wants a pill
for motion sickness?
341
00:24:46,983 --> 00:24:48,275
Cut the crap!
342
00:24:55,150 --> 00:24:58,567
Are you sure they won't notice
we changed the rosebush?
343
00:24:58,650 --> 00:24:59,942
Stop stressing us out!
344
00:25:00,025 --> 00:25:01,692
You're a pain the ass.
345
00:25:01,775 --> 00:25:03,233
Do you ever talk nicely?
346
00:25:03,317 --> 00:25:06,150
As long as you don't piss me off.
347
00:25:13,983 --> 00:25:16,317
HI, STILL OKAY FOR FRIDAY?
348
00:25:19,775 --> 00:25:22,067
Writing to your girlfriend?
349
00:25:22,150 --> 00:25:24,733
What do you care?
You're watching me?
350
00:25:24,775 --> 00:25:26,858
He's writing to his mama!
351
00:25:26,942 --> 00:25:29,775
Eat your M&M's
and don't fuck with me.
352
00:25:29,817 --> 00:25:32,817
-Oh, all right, calm down!
-Drive!
353
00:25:46,400 --> 00:25:48,025
This is it.
354
00:25:49,275 --> 00:25:50,983
This isn't a fucking girly company!
355
00:25:51,067 --> 00:25:53,775
Enough with your sexist remarks.
356
00:25:54,775 --> 00:25:58,108
-No, I mean it's not a faggot thing.
-Don't talk like that!
357
00:25:59,108 --> 00:26:01,358
You could hurt someone!
It's homophobic!
358
00:26:02,358 --> 00:26:04,275
What if Samir were gay!
359
00:26:06,775 --> 00:26:10,025
What do you have against gays,
women, and everybody?
360
00:26:11,775 --> 00:26:13,858
We're listening.
361
00:26:13,942 --> 00:26:15,900
I don't know!
Get off my back!
362
00:26:17,108 --> 00:26:19,483
If that's all you have to say.
363
00:26:19,567 --> 00:26:20,858
I can go.
364
00:26:22,983 --> 00:26:25,108
-Don't forget this.
-Right, thank you.
365
00:26:27,567 --> 00:26:28,900
See you later.
366
00:26:34,108 --> 00:26:37,358
Eve Vernet, I have an appointment
with Mr. Lamarzelle.
367
00:26:37,442 --> 00:26:38,442
Just a minute.
368
00:26:41,150 --> 00:26:44,233
I have Madame Vernet for Mr. Lamarzelle.
369
00:26:44,317 --> 00:26:45,983
RECEPTION
DELIVERIES
370
00:26:46,067 --> 00:26:48,525
-All good, you can go.
-Thank you.
371
00:26:53,692 --> 00:26:56,692
LAMARZELLE
THE ROSES OF EXCELLENCY
372
00:27:02,483 --> 00:27:03,692
Eve!
373
00:27:04,775 --> 00:27:05,733
Welcome!
374
00:27:06,942 --> 00:27:08,942
Your phone call surprised me.
375
00:27:09,025 --> 00:27:11,567
You finally accepted my invitation
to come see me.
376
00:27:12,567 --> 00:27:14,775
Let me show you the greenhouses.
377
00:27:16,025 --> 00:27:19,817
We started hydroponics this year.
It's much more effective.
378
00:27:19,900 --> 00:27:22,775
-Impressive.
-It's nice, right?
379
00:27:22,817 --> 00:27:26,067
Here we have 400,000 cuttings.
We don't graft anymore.
380
00:27:26,150 --> 00:27:29,317
By heating and using rooting hormones,
we produce twice as fast.
381
00:27:30,733 --> 00:27:34,650
The roses won't be very resistant.
They'll only last 5/6 years.
382
00:27:34,733 --> 00:27:37,692
After that, they'll buy something else.
383
00:27:37,775 --> 00:27:40,567
Anyway, it's for the Chinese market.
384
00:27:40,650 --> 00:27:43,192
Come here, this should interest you.
385
00:27:44,983 --> 00:27:46,650
How much do you sow per year?
386
00:27:46,733 --> 00:27:48,608
300 to 400 seeds.
387
00:27:48,692 --> 00:27:51,608
Oh yeah, pretty good.
388
00:27:51,692 --> 00:27:53,192
We do 250,000!
389
00:27:56,025 --> 00:27:58,483
I have a team of six who hybridize.
390
00:27:58,567 --> 00:28:00,108
You could be their boss.
391
00:28:01,358 --> 00:28:04,775
You're a talented creator, Eve.
You created some landmark roses.
392
00:28:04,858 --> 00:28:06,650
My talent is business.
393
00:28:06,733 --> 00:28:09,608
So, us two together,
we could go very far.
394
00:28:09,692 --> 00:28:12,733
We could create a prestige line
with your name...
395
00:28:12,775 --> 00:28:14,608
"Vernet Prestige."
396
00:28:14,692 --> 00:28:16,900
What do you think?
397
00:28:16,983 --> 00:28:19,108
What could interest me...
398
00:28:20,108 --> 00:28:23,442
is working with rare fathers and mothers.
399
00:28:23,525 --> 00:28:25,650
This is the perfect spot.
400
00:28:25,733 --> 00:28:28,025
I've just increased my collection.
401
00:28:28,108 --> 00:28:30,483
-Really?
-You want to see it?
402
00:28:30,567 --> 00:28:32,733
-Why not?
-Follow me.
403
00:28:39,692 --> 00:28:41,775
It's pretty secure, huh?
404
00:28:41,817 --> 00:28:43,650
I change it every day.
405
00:28:47,817 --> 00:28:49,650
I hope you're not car sick.
406
00:29:18,983 --> 00:29:20,525
There.
407
00:29:20,608 --> 00:29:22,650
It's a pretty nice collection.
408
00:29:23,775 --> 00:29:28,275
I bought Fisher in Geneva.
Beales in Leads.
409
00:29:28,358 --> 00:29:31,817
Now we have about 2,000 cultivars,
including a lot of rarities.
410
00:29:33,108 --> 00:29:35,275
This collection was my father's dream.
411
00:29:35,358 --> 00:29:38,025
-We're not going in?
-Join my team.
412
00:29:39,483 --> 00:29:40,733
You'll have a pass.
413
00:29:59,567 --> 00:30:00,817
Scroll to the other ones.
414
00:30:00,900 --> 00:30:03,692
You messed them all up.
You just had one button!
415
00:30:03,775 --> 00:30:06,483
The glasses system didn't work.
416
00:30:06,567 --> 00:30:08,108
-I knew it!
-Yeah, right.
417
00:30:10,650 --> 00:30:11,858
No, it's not...
418
00:30:14,275 --> 00:30:15,775
We can't see a thing.
419
00:30:17,942 --> 00:30:19,775
There's a camera!
420
00:30:23,567 --> 00:30:24,775
We can see it well.
421
00:30:26,317 --> 00:30:29,608
The door to access the park,
the code changes every day.
422
00:30:29,692 --> 00:30:31,150
Yeah, okay, I see.
423
00:30:32,150 --> 00:30:33,150
There's an alarm.
424
00:30:34,150 --> 00:30:37,442
-I can handle it. I'll do a shunt.
-A shunt?
425
00:30:37,525 --> 00:30:39,650
It's an electrical thing.
I'll take care of it.
426
00:30:39,733 --> 00:30:41,775
The greenhouse is locked.
427
00:30:41,817 --> 00:30:44,858
No big deal, but I'm worried
about the security guard.
428
00:30:44,942 --> 00:30:48,108
I timed his runs
and it's not enough for us to stall.
429
00:30:48,192 --> 00:30:50,275
We need to get rid of him.
430
00:30:50,358 --> 00:30:51,317
What?
431
00:30:52,858 --> 00:30:56,442
-Isn't that a bit extreme?
-We just need a diversion.
432
00:30:56,525 --> 00:30:58,775
Someone needs to take care of it.
433
00:30:58,858 --> 00:31:02,567
I'm the only one who knows the place.
So I need to stay inside.
434
00:31:23,275 --> 00:31:24,442
Oh shit!
435
00:31:30,400 --> 00:31:32,608
Give me that!
436
00:31:33,942 --> 00:31:35,775
Come on, hurry!
437
00:31:35,817 --> 00:31:37,108
Do you have a problem?
438
00:31:37,192 --> 00:31:38,192
Hello, sir.
439
00:31:38,275 --> 00:31:42,358
My car broke down
at the worst time.
440
00:31:43,400 --> 00:31:45,442
-Can I have a look?
-Yes, please.
441
00:32:12,775 --> 00:32:14,400
Give me the wire.
442
00:32:16,775 --> 00:32:18,233
-Fuck, it's too short.
-What?
443
00:32:18,317 --> 00:32:20,817
Change of plan.
We both can't go inside.
444
00:32:20,900 --> 00:32:24,192
Keep the wires connected
or it sets off the alarm. Hold the wires.
445
00:32:24,275 --> 00:32:25,150
Why me?
446
00:32:25,233 --> 00:32:27,900
You'd rather go and pick a lock?
447
00:32:27,983 --> 00:32:29,817
Come on, take both ends.
448
00:32:31,525 --> 00:32:32,942
-Wait.
-What?
449
00:32:33,025 --> 00:32:35,317
Look, it's this one.
450
00:32:35,400 --> 00:32:37,775
-Not another one.
-All right.
451
00:32:38,775 --> 00:32:39,900
Hold them.
452
00:32:39,983 --> 00:32:42,650
Don't worry, it's low voltage.
It doesn't hurt.
453
00:32:50,525 --> 00:32:53,192
Don't let go,
otherwise the alarm will go off.
454
00:32:53,275 --> 00:32:56,275
Plant the rose bush
like I showed you.
455
00:32:57,983 --> 00:33:02,858
-You need to call a tow truck.
-No, we can't afford it.
456
00:33:02,942 --> 00:33:06,233
I knew we shouldn't have agreed
to go see your mom!
457
00:33:18,442 --> 00:33:20,900
Is your husband giving you trouble?
458
00:33:20,983 --> 00:33:23,442
What are you implying?
She's emotional.
459
00:33:23,525 --> 00:33:25,692
Shut up!
I'm not talking to you!
460
00:34:13,775 --> 00:34:15,983
-You're a racist!
-What!? I'm racist?
461
00:34:16,067 --> 00:34:17,525
You know where I'm from?
462
00:34:19,025 --> 00:34:21,733
The Beau-Brown district!
My brothers are Algerians!
463
00:34:21,775 --> 00:34:23,025
You're still a racist!
464
00:34:23,108 --> 00:34:24,942
-I'll shut you up!
-Oh really?
465
00:34:26,025 --> 00:34:29,358
Finally! What took you so long?
466
00:34:29,442 --> 00:34:32,067
What the hell happened with the alarm?
467
00:34:32,150 --> 00:34:35,025
How wonderful!
I haven't seen it in over 20 years.
468
00:34:35,108 --> 00:34:36,358
You don't want to smell it?
469
00:34:36,442 --> 00:34:39,692
We don't have time.
Hurry up!
470
00:34:39,775 --> 00:34:42,442
The door is the contact now.
You really didn't understand?
471
00:34:50,858 --> 00:34:52,400
They're not here.
472
00:34:54,650 --> 00:34:56,192
Where are they?
473
00:34:56,275 --> 00:34:57,775
Fucking charity cases!
474
00:35:24,233 --> 00:35:25,942
What are you doing?
475
00:35:26,025 --> 00:35:27,483
I'm going to hybridize.
476
00:35:27,567 --> 00:35:29,233
Can we watch you do it?
477
00:35:29,317 --> 00:35:31,525
No. It's too important.
478
00:35:32,525 --> 00:35:33,733
Unbelievable.
479
00:35:33,775 --> 00:35:36,442
Can we at least have some coffee?
480
00:35:36,525 --> 00:35:38,817
We helped you.
I almost lost an eye!
481
00:35:38,900 --> 00:35:39,983
Shit!
482
00:35:40,067 --> 00:35:42,400
This is how you thank us?
483
00:35:42,483 --> 00:35:44,067
We could rat you out!
484
00:35:44,150 --> 00:35:46,233
Shut the fuck up.
Véra's coming!
485
00:35:49,025 --> 00:35:50,275
Hello.
486
00:35:51,275 --> 00:35:53,942
What are you all
doing here so early?
487
00:35:54,025 --> 00:35:55,067
Yes, Véra!
488
00:35:55,150 --> 00:35:56,900
We're still in training here.
489
00:35:56,983 --> 00:36:00,025
She's going to teach us
how to hybridize.
490
00:36:00,108 --> 00:36:02,775
Great, we're going to see your work.
491
00:36:02,817 --> 00:36:04,275
You guys are lucky.
492
00:36:04,358 --> 00:36:06,817
No one's allowed
inside her greenhouse.
493
00:36:09,317 --> 00:36:10,525
What happened to you?
494
00:36:10,608 --> 00:36:12,650
Oh no, it's nothing, I'm fine.
495
00:36:17,817 --> 00:36:18,858
Well...
496
00:36:21,692 --> 00:36:23,317
What happened?
497
00:36:23,400 --> 00:36:25,192
I wasn't driving.
498
00:36:26,358 --> 00:36:27,858
That can't be possible.
499
00:36:27,942 --> 00:36:28,942
But...
500
00:36:37,900 --> 00:36:40,233
-Shut up and say nothing.
-We're going to prison?
501
00:36:40,317 --> 00:36:41,775
-Hello, Gentlemen.
-Madame Vernet?
502
00:36:41,817 --> 00:36:42,858
Yes, follow me.
503
00:36:45,192 --> 00:36:46,775
We're looking for Madame Vernet.
504
00:36:46,858 --> 00:36:47,775
Yes?
505
00:36:47,858 --> 00:36:49,733
There's been a robbery.
506
00:36:49,775 --> 00:36:52,900
We think it's a gang
who goes after companies.
507
00:36:52,983 --> 00:36:55,608
We're warning everyone to be vigilant.
508
00:36:55,692 --> 00:36:56,775
A gang?
509
00:36:56,858 --> 00:36:59,025
They stole the stereo from Harvey's.
510
00:36:59,108 --> 00:37:01,692
We don't think you're at risk.
511
00:37:01,775 --> 00:37:02,858
This isn't valuable stuff.
512
00:37:02,942 --> 00:37:04,775
What kind of idiot robs roses?
513
00:37:04,858 --> 00:37:07,025
-There are some rare ones.
-Shh...
514
00:37:12,400 --> 00:37:14,858
Don't we know each other?
515
00:37:14,942 --> 00:37:17,775
I don't think so.
Do you buy a lot of roses?
516
00:37:20,317 --> 00:37:21,150
No.
517
00:37:23,650 --> 00:37:24,942
Is the lady okay?
518
00:37:25,025 --> 00:37:26,233
Yes, she's fine.
519
00:37:26,317 --> 00:37:29,608
She's ultra sensitive to birch pollen.
That's all.
520
00:37:35,108 --> 00:37:36,692
Have a good day.
521
00:37:36,775 --> 00:37:37,983
Good day, sir.
522
00:37:38,067 --> 00:37:40,608
-Goodbye.
-Thanks for warning us.
523
00:37:44,608 --> 00:37:45,650
Well...
524
00:37:46,650 --> 00:37:49,483
I'll let you train them,
but I need to see you.
525
00:37:49,567 --> 00:37:50,442
It's important.
526
00:37:50,525 --> 00:37:51,567
Okay.
527
00:37:51,650 --> 00:37:52,817
You ready?
528
00:38:29,067 --> 00:38:31,775
It seems lighter than I remember.
529
00:38:32,817 --> 00:38:36,483
So, in order to hybridize...
530
00:38:38,442 --> 00:38:41,858
First of all,
we collect pollen from "Wichuraiana."
531
00:38:43,233 --> 00:38:46,483
We delicately collect...
532
00:38:48,442 --> 00:38:49,775
the pollen grains,
533
00:38:49,817 --> 00:38:51,900
without losing one.
534
00:38:51,983 --> 00:38:53,858
This part is invaluable.
535
00:38:56,692 --> 00:38:57,733
Right here.
536
00:38:59,775 --> 00:39:00,692
There.
537
00:39:02,108 --> 00:39:05,192
And now,
the most delicate part.
538
00:39:05,275 --> 00:39:06,650
The wedding.
539
00:39:11,858 --> 00:39:15,108
We gently remove the petals.
540
00:39:15,192 --> 00:39:16,567
Right here.
541
00:39:16,650 --> 00:39:19,108
We undress the rose.
542
00:39:20,400 --> 00:39:22,692
We release the pistil.
543
00:39:22,775 --> 00:39:24,567
Don't cut it off.
544
00:39:26,608 --> 00:39:30,567
It doesn't bloom much,
so if we break the reproductive organ...
545
00:39:32,692 --> 00:39:34,150
Stay focused.
546
00:39:51,858 --> 00:39:54,317
Now, we have to
bag the whole thing
547
00:39:54,400 --> 00:39:57,442
to avoid natural pollination.
548
00:39:57,525 --> 00:39:59,650
Oh yeah,
no bastards, right?
549
00:39:59,733 --> 00:40:01,858
Yes, exactly.
550
00:40:01,942 --> 00:40:04,317
We select the best
fathers and mothers.
551
00:40:04,400 --> 00:40:06,275
That's eugenics!
552
00:40:06,358 --> 00:40:07,483
Yes, a little.
553
00:40:07,567 --> 00:40:09,650
We are hoping that the chromosomes
554
00:40:09,733 --> 00:40:13,733
are assembling while keeping
the best traits of both parents.
555
00:40:13,775 --> 00:40:15,692
We won't know until it blooms.
556
00:40:15,775 --> 00:40:19,400
Nothing indicates if it will become
a specimen of value.
557
00:40:19,483 --> 00:40:21,400
Recessive and dominant genes.
558
00:40:23,358 --> 00:40:25,775
What?
I went to school.
559
00:40:28,567 --> 00:40:30,275
Then, Madame Vernet?
560
00:40:34,275 --> 00:40:36,150
What did you want to tell me?
561
00:40:39,817 --> 00:40:41,858
We just lost Bourg-la-Reine.
562
00:40:41,942 --> 00:40:43,900
11,000 euros less per year.
563
00:41:04,608 --> 00:41:05,775
Vernet Roses...
564
00:41:09,483 --> 00:41:10,942
It's the receiver.
565
00:41:11,025 --> 00:41:12,442
Let me talk to him.
566
00:41:15,525 --> 00:41:17,858
Hello, Madame Vernet .
I'm legally obligated to inform you
567
00:41:17,942 --> 00:41:20,900
that a buyer has made an offer
to buy your company.
568
00:41:20,983 --> 00:41:23,650
Out of the question.
I'll never sell.
569
00:41:23,733 --> 00:41:27,942
If you close and go in receivership,
this could save your staff.
570
00:41:28,025 --> 00:41:30,233
What do I care?
571
00:41:30,317 --> 00:41:32,608
If things don't turnaround, I'll close.
572
00:41:32,692 --> 00:41:35,108
No one will take over
my father's name.
573
00:41:35,192 --> 00:41:37,025
That's it.
Goodbye, sir.
574
00:41:51,192 --> 00:41:54,192
SEPTEMBER
HARVEST -- SEEDS
575
00:41:54,275 --> 00:41:55,567
SEEDING
576
00:42:01,233 --> 00:42:02,942
DECEMBER
TRANSPLANTATION
577
00:42:04,650 --> 00:42:07,525
APRIL
HYBRIDS BLOOM
578
00:42:11,525 --> 00:42:14,108
JUNE
579
00:42:14,192 --> 00:42:16,775
BAGATELLE CONTEST
580
00:44:10,942 --> 00:44:12,567
What the fuck?!
581
00:44:12,650 --> 00:44:14,317
What's fucking happening?!
582
00:44:16,483 --> 00:44:17,983
What are you soaking me for?
583
00:44:18,067 --> 00:44:20,275
Shit, you scared me!
584
00:44:20,358 --> 00:44:21,650
What are you doing here?
585
00:44:21,733 --> 00:44:23,233
It's none of your business.
586
00:44:23,317 --> 00:44:26,108
Are you kidding?
This is my home!
587
00:44:26,192 --> 00:44:29,358
Who allowed you to leave this morning?
This isn't a hotel!
588
00:44:30,400 --> 00:44:31,483
You won't be paid.
589
00:44:31,567 --> 00:44:33,942
I don't give a shit. Okay?
590
00:44:34,025 --> 00:44:35,733
Why aren't you at the shelter?
591
00:44:35,775 --> 00:44:39,108
I was late. It was closed.
I couldn't go in.
592
00:44:39,192 --> 00:44:42,275
What are you saying?
I'm calling them now.
593
00:44:42,358 --> 00:44:45,317
No. I'll tell them
you made me do it!
594
00:44:45,400 --> 00:44:47,692
You're blackmailing me?
595
00:44:47,775 --> 00:44:49,400
What did you do?
596
00:44:49,483 --> 00:44:51,358
You shouldn't have said yes.
597
00:44:51,442 --> 00:44:53,817
You've got to be fucking kidding!
598
00:44:53,900 --> 00:44:55,983
Like I had a choice?
599
00:44:56,067 --> 00:44:58,775
It's just you and your shitty roses!
600
00:44:58,858 --> 00:44:59,900
I'm making the call.
601
00:44:59,983 --> 00:45:01,150
Wait!
602
00:45:02,442 --> 00:45:05,275
If you call them,
I'll be in trouble.
603
00:45:05,358 --> 00:45:06,567
I'm not bothering anyone.
604
00:45:06,650 --> 00:45:08,400
It bothers me.
605
00:45:08,483 --> 00:45:09,900
Fuck.
606
00:45:09,983 --> 00:45:11,817
You're a fucking selfish bitch.
607
00:45:11,900 --> 00:45:13,483
How dare you!
608
00:45:14,692 --> 00:45:16,900
I didn't spend my day doing nothing.
609
00:45:18,400 --> 00:45:20,150
What do you know about my day?
610
00:45:22,317 --> 00:45:24,608
Do you want to hear my day?
611
00:45:24,692 --> 00:45:26,733
I was supposed to see my parents.
612
00:45:26,775 --> 00:45:29,942
They never came.
I waited for hours.
613
00:45:30,025 --> 00:45:31,692
I don't know where they live.
614
00:45:32,775 --> 00:45:35,067
They don't answer the phone.
It's been four years.
615
00:45:35,150 --> 00:45:38,233
For four fucking years
I haven't seen my parents.
616
00:45:38,317 --> 00:45:39,733
How's that for a day?
617
00:45:59,942 --> 00:46:01,567
You have a big home.
618
00:46:02,567 --> 00:46:04,483
How many people live here?
619
00:46:04,567 --> 00:46:07,233
No husband.
No children.
620
00:46:07,317 --> 00:46:09,608
Alone and just fine.
621
00:46:53,483 --> 00:46:55,692
Who's the old geezer in the picture?
622
00:46:58,858 --> 00:47:00,025
My father.
623
00:47:02,108 --> 00:47:04,150
The roses were his life.
624
00:47:06,733 --> 00:47:08,775
It was just the two of us,
625
00:47:08,858 --> 00:47:11,025
so it became my life too.
626
00:47:11,108 --> 00:47:12,233
That's it.
627
00:47:14,733 --> 00:47:15,942
Dead or alive?
628
00:47:18,775 --> 00:47:20,567
He passed away 15 years ago.
629
00:47:22,192 --> 00:47:23,942
He left me his dreams...
630
00:47:25,192 --> 00:47:27,275
and all the shit that goes with it.
631
00:47:34,567 --> 00:47:36,733
I need to tell you something.
632
00:47:36,775 --> 00:47:38,692
Getting your rosebush wasn't easy.
633
00:47:39,692 --> 00:47:41,358
There were two that were the same.
634
00:47:41,442 --> 00:47:43,608
The name tags were mixed up.
635
00:47:43,692 --> 00:47:45,858
There was "The Lion" tag
636
00:47:45,942 --> 00:47:47,900
and the second was
637
00:47:47,983 --> 00:47:49,275
"Soleil d'or," I think.
638
00:47:50,900 --> 00:47:51,775
So what?
639
00:47:54,150 --> 00:47:55,400
I have them.
640
00:48:00,733 --> 00:48:02,650
Which one did you take?
641
00:48:02,733 --> 00:48:04,650
If I hybridized "Soleil d'or,"
642
00:48:04,733 --> 00:48:07,358
it won't repeat-flowering.
No chance to compete.
643
00:48:12,608 --> 00:48:13,442
This one.
644
00:48:15,025 --> 00:48:16,483
Yes, it's the good one.
645
00:48:18,108 --> 00:48:19,525
How'd you do it?
646
00:48:19,608 --> 00:48:21,692
They almost smell the same.
647
00:48:22,692 --> 00:48:25,400
I smelled it last time in the bottle.
648
00:48:25,483 --> 00:48:28,067
You still remember after a week?
649
00:48:28,150 --> 00:48:29,567
Well, yeah.
650
00:48:29,650 --> 00:48:32,317
You have an olfactory sensitivity.
651
00:48:32,400 --> 00:48:33,483
I have no sensitivity.
652
00:48:33,567 --> 00:48:35,983
We should test you.
You might be gifted.
653
00:48:36,067 --> 00:48:38,608
I have no gift, okay!
And no tests!
654
00:48:38,692 --> 00:48:40,608
This never ends well for me.
655
00:48:40,692 --> 00:48:42,650
Well, we'll talk later.
656
00:48:42,733 --> 00:48:45,192
I'll go get you a blanket and a pillow.
657
00:48:55,400 --> 00:48:56,858
I called your shelter.
658
00:48:56,942 --> 00:49:00,608
I told them we finished late
and that I needed you.
659
00:49:00,692 --> 00:49:01,900
There.
660
00:49:01,983 --> 00:49:03,275
Well, thanks.
661
00:49:08,733 --> 00:49:11,525
-You're already here?
-I slept here.
662
00:49:11,608 --> 00:49:12,733
You took him in?
663
00:49:12,775 --> 00:49:14,317
Yes, so what?
664
00:49:15,817 --> 00:49:17,150
What's going on here?
665
00:49:18,775 --> 00:49:21,775
It belongs to the co-op,
since we can't pay.
666
00:49:21,817 --> 00:49:24,067
And next time it's the vans.
667
00:49:24,150 --> 00:49:25,608
This is a disaster.
668
00:49:25,692 --> 00:49:27,817
How can we hold on
until the contest?
669
00:49:28,817 --> 00:49:30,567
I can't believe this.
670
00:49:30,650 --> 00:49:32,400
Find a solution, Véra.
671
00:49:43,150 --> 00:49:44,525
I don't know.
672
00:49:45,942 --> 00:49:47,025
Come on, Véra.
673
00:49:50,650 --> 00:49:52,233
Well...
674
00:49:52,317 --> 00:49:53,233
So...
675
00:49:54,233 --> 00:49:56,192
We need to earn more money.
676
00:49:56,275 --> 00:49:57,192
Why?
677
00:49:58,233 --> 00:49:59,358
Is there a problem?
678
00:50:00,358 --> 00:50:01,775
Are you going bankrupt?
679
00:50:03,025 --> 00:50:05,400
What about the permanent contracts?
680
00:50:07,275 --> 00:50:10,025
-What permanent contract?
-Nothing.
681
00:50:10,108 --> 00:50:11,900
What do you mean "nothing"?
682
00:50:11,983 --> 00:50:14,317
I promised a contract if we turnaround.
683
00:50:14,400 --> 00:50:15,900
You didn't say,
"if we turnaround."
684
00:50:15,983 --> 00:50:20,275
It was implied!
No company, no contracts.
685
00:50:20,358 --> 00:50:22,733
No need for a college degree
to understand that.
686
00:50:22,775 --> 00:50:24,525
You're really a scumbag.
687
00:50:24,608 --> 00:50:25,733
-Careful, Samir.
-What about?
688
00:50:25,775 --> 00:50:26,858
Calm down!
689
00:50:26,942 --> 00:50:27,983
Enough.
690
00:50:28,067 --> 00:50:29,025
What's the deal?
691
00:50:31,442 --> 00:50:32,775
Insolvency.
692
00:50:32,858 --> 00:50:34,650
I can't fucking believe it!
693
00:50:34,733 --> 00:50:39,525
If she wants to pay you,
save the staff and hang on,
694
00:50:39,608 --> 00:50:41,817
we need to increase the sales.
695
00:50:41,900 --> 00:50:44,733
We have to sell more roses.
696
00:50:44,775 --> 00:50:46,317
How much do have to sell?
697
00:50:47,775 --> 00:50:50,400
300 rosebushes more a week.
698
00:50:50,483 --> 00:50:52,817
Is that a lot or a little?
699
00:50:53,817 --> 00:50:55,275
Follow me.
700
00:51:01,983 --> 00:51:03,400
It's about that much.
701
00:51:05,192 --> 00:51:06,442
All that uh...
702
00:51:06,525 --> 00:51:08,858
All the way to the back.
703
00:51:08,942 --> 00:51:10,358
We'll never make it.
704
00:51:13,567 --> 00:51:17,442
Why bother with roses when we can
grow weed in the greenhouses.
705
00:51:17,525 --> 00:51:20,025
No, we're sticking to roses.
706
00:51:21,858 --> 00:51:24,983
When do people buy a lot of roses?
707
00:51:25,067 --> 00:51:28,400
Valentine's Day, Mother's Day,
but they've already passed.
708
00:51:28,483 --> 00:51:30,525
All Saints' Day,
but that's not for us.
709
00:51:30,608 --> 00:51:31,983
Why not?
710
00:51:32,067 --> 00:51:34,442
For cemeteries,
it's chrysanthemums, not roses.
711
00:51:34,525 --> 00:51:35,817
Why not?
712
00:51:35,900 --> 00:51:38,983
It's not the flowering season.
713
00:51:39,067 --> 00:51:40,275
Can't you change the season?
714
00:51:40,358 --> 00:51:43,233
Technically, we could
force them into a greenhouse.
715
00:51:43,317 --> 00:51:45,275
But the tradition is chrysanthemums.
716
00:51:45,358 --> 00:51:47,400
Just because there's nothing else.
717
00:51:47,483 --> 00:51:52,150
True. If there are roses,
maybe people would prefer...
718
00:51:52,233 --> 00:51:53,525
They have a point.
719
00:51:53,608 --> 00:51:58,108
Anyways we can't wait
until October to make money.
720
00:51:58,192 --> 00:52:02,983
I have a feeling
you're going find a solution, right?
721
00:52:05,650 --> 00:52:08,067
-I know more people who buy w--
-Stop.
722
00:52:45,275 --> 00:52:49,317
Roses are for any occasion.
You can give one to your wife.
723
00:52:49,400 --> 00:52:51,567
You can buy some for a dinner party.
724
00:52:51,650 --> 00:52:53,483
Instead of wine or chocolate.
725
00:52:53,983 --> 00:52:55,692
I've got goods, guys.
726
00:52:55,775 --> 00:52:57,483
Oh, you're back in?
727
00:52:57,567 --> 00:52:59,358
What do you have?
Phones?
728
00:52:59,442 --> 00:53:00,567
Sport jerseys?
729
00:53:01,567 --> 00:53:02,400
Rosebushes.
730
00:53:05,608 --> 00:53:07,775
Or for a birthday, a baptism,
731
00:53:07,858 --> 00:53:08,942
a wedding.
732
00:53:09,025 --> 00:53:11,442
A hospital patient.
For a funeral too!
733
00:53:11,525 --> 00:53:12,858
What did she say?
734
00:53:12,942 --> 00:53:15,108
Any occasion to say thank you!
735
00:53:39,608 --> 00:53:41,358
Roses for your girls!
736
00:53:41,442 --> 00:53:42,233
How's that?
737
00:53:42,317 --> 00:53:44,483
It's 5pm, you're all totally wasted.
738
00:53:44,567 --> 00:53:45,942
If I were you, I would...
739
00:53:46,025 --> 00:53:48,733
do something nice so my babe
doesn't get pissed.
740
00:53:48,775 --> 00:53:50,192
-How much?
-20 bucks.
741
00:54:25,067 --> 00:54:26,733
The last two and that's it.
742
00:54:28,983 --> 00:54:31,067
I brought you more stock.
743
00:54:38,733 --> 00:54:40,650
Here's your paycheck.
744
00:54:40,733 --> 00:54:41,817
Thank you.
745
00:54:45,983 --> 00:54:48,733
Fred, any news from your parents?
746
00:54:48,775 --> 00:54:49,733
No.
747
00:55:03,942 --> 00:55:04,942
-Hello.
-Hello.
748
00:55:05,025 --> 00:55:07,108
They're coming along.
They're changing.
749
00:55:08,317 --> 00:55:09,317
Okay.
750
00:55:10,650 --> 00:55:13,108
What's wrong with Fred's parents?
751
00:55:14,150 --> 00:55:17,067
They lost custody when he was 14...
for negligence.
752
00:55:20,233 --> 00:55:21,983
And they never got him back?
753
00:55:22,067 --> 00:55:23,650
No.
754
00:55:23,733 --> 00:55:25,483
It happens quite often.
755
00:55:25,567 --> 00:55:27,858
Some families jump on the opportunity...
756
00:55:28,858 --> 00:55:30,817
to get rid of their kids.
757
00:55:36,817 --> 00:55:37,858
Hi, guys.
758
00:55:48,400 --> 00:55:50,775
SEPTEMBER
HARVEST -- SEEDS -- SOWING
759
00:56:57,567 --> 00:57:00,275
Fuck, all this for that?!
Seriously?!
760
00:57:06,942 --> 00:57:09,400
There, just like this.
761
00:57:15,858 --> 00:57:18,358
Could we try too?
762
00:57:18,442 --> 00:57:21,483
Not with my seeds.
I don't have enough.
763
00:57:21,567 --> 00:57:25,733
If you want, you can go practice
in the fields back there.
764
00:57:25,775 --> 00:57:28,733
Go get seeds
from natural hybridizations.
765
00:57:28,775 --> 00:57:31,025
You'll be able to sow them over there.
766
00:57:33,525 --> 00:57:36,275
Get to it.
It's starting to rain now.
767
00:57:48,900 --> 00:57:50,108
Yeah? So?
768
00:57:56,692 --> 00:57:59,233
Okay, thanks, man.
769
00:57:59,317 --> 00:58:00,817
Fucking hell.
770
00:58:08,400 --> 00:58:09,650
Your parents?
771
00:58:11,567 --> 00:58:13,567
My friend called and they answered.
772
00:58:15,067 --> 00:58:17,775
They pick up the phone
when it's not me.
773
00:58:22,067 --> 00:58:24,775
You know, at some point,
you got to let it go.
774
00:58:24,858 --> 00:58:26,442
You need to move on.
775
00:58:30,775 --> 00:58:32,983
You shouldn't smoke with your nose.
776
00:58:33,067 --> 00:58:35,775
I don't give a shit about your advice!
777
00:58:51,317 --> 00:58:54,025
Yes, we fold the sterile stems.
778
00:58:54,108 --> 00:58:55,817
Completely.
779
00:58:55,900 --> 00:58:56,775
Exactly.
780
00:58:56,858 --> 00:58:59,358
Here are the faded flowers...
at three eyes.
781
00:58:59,442 --> 00:59:00,733
Here, one, two...
782
00:59:00,775 --> 00:59:01,817
That's it.
783
00:59:08,775 --> 00:59:09,775
Eve!
784
00:59:09,858 --> 00:59:11,358
Oh, boy.
785
00:59:30,817 --> 00:59:32,358
Hello, Eve.
786
00:59:32,442 --> 00:59:34,900
I was passing through.
I brought you
787
00:59:34,983 --> 00:59:36,733
a bouquet of my latest creation.
788
00:59:37,900 --> 00:59:40,067
It just won an award in Baden-Baden.
789
00:59:41,067 --> 00:59:43,400
It was a shame not seeing you there.
790
00:59:43,483 --> 00:59:46,275
You know I can't afford
the trip anymore.
791
00:59:47,733 --> 00:59:49,442
I'd love to help.
792
00:59:50,442 --> 00:59:53,025
Gifts are never free.
What brings you here?
793
00:59:53,108 --> 00:59:54,775
Oh no, nothing.
794
00:59:54,817 --> 00:59:58,650
I was wondering if you
thought about my proposal.
795
00:59:58,733 --> 00:59:59,775
Yes.
796
01:00:00,775 --> 01:00:02,733
I'd rather stay independent.
797
01:00:03,775 --> 01:00:06,775
It's better to lean on someone
stronger than yourself.
798
01:00:06,858 --> 01:00:08,775
You mean a man?
799
01:00:10,275 --> 01:00:12,442
No, that's not what I meant.
800
01:00:12,525 --> 01:00:16,067
It would be a terrible thing
to shut down your father's company.
801
01:00:17,900 --> 01:00:19,400
I'm fine.
802
01:00:19,483 --> 01:00:21,317
Don't worry about me.
Thank you.
803
01:00:22,317 --> 01:00:23,775
No, wait! Eve...
804
01:00:25,358 --> 01:00:28,692
I can make you a good offer,
but it has to be now.
805
01:00:28,775 --> 01:00:31,400
If you go into liquidation,
it'll be cheaper.
806
01:00:32,608 --> 01:00:33,983
Be reasonable.
807
01:00:35,567 --> 01:00:36,775
I admire you.
808
01:00:38,317 --> 01:00:40,317
Because I resist you
809
01:00:40,400 --> 01:00:42,692
and you can't complete your collection.
810
01:00:43,567 --> 01:00:45,192
I'm just trying to help.
811
01:00:46,233 --> 01:00:48,775
Don't push away
people who can help you.
812
01:00:50,775 --> 01:00:52,650
You'll think it over again?
813
01:00:54,358 --> 01:00:55,733
-Goodbye.
-Goodbye.
814
01:01:00,567 --> 01:01:02,067
Was that Lamarzelle?
815
01:01:02,150 --> 01:01:04,650
Did he realize... I mean...
816
01:01:04,733 --> 01:01:07,442
Nadège, it's okay.
Don't panic.
817
01:01:09,025 --> 01:01:10,567
I don't trust him.
818
01:01:11,567 --> 01:01:13,525
Walking around like a faggot...
819
01:01:13,608 --> 01:01:15,150
...like a jackal.
820
01:01:16,567 --> 01:01:18,275
What? I said jackal.
821
01:01:18,358 --> 01:01:20,358
He smells like cigarettes and gum.
822
01:01:20,442 --> 01:01:22,733
I didn't notice the gum.
823
01:01:22,775 --> 01:01:23,775
What scent?
824
01:01:23,817 --> 01:01:25,442
Strawberry.
825
01:01:25,525 --> 01:01:27,983
That confirms your sensibility.
826
01:01:28,067 --> 01:01:29,317
We're doing the test.
827
01:01:29,400 --> 01:01:31,067
It doesn't confirm anything.
828
01:01:43,942 --> 01:01:46,150
And here's 200 forced rosebushes!
829
01:02:09,317 --> 01:02:10,358
Fred?
830
01:02:10,442 --> 01:02:12,733
Can you put music on your phone?
831
01:02:12,775 --> 01:02:13,775
Yeah.
832
01:02:13,817 --> 01:02:15,525
Samir?
833
01:02:15,608 --> 01:02:18,358
Could you get your music device?
834
01:02:18,442 --> 01:02:20,108
We're going to try something.
835
01:02:26,650 --> 01:02:27,817
Come on go!
836
01:02:28,900 --> 01:02:33,192
Today is Sunday
837
01:02:33,275 --> 01:02:36,733
Here's my beautiful mother
838
01:02:36,775 --> 01:02:38,733
Whites roses...
839
01:02:38,775 --> 01:02:41,442
You don't beat around the bush.
840
01:02:41,525 --> 01:02:42,817
We need to sell!
841
01:02:42,900 --> 01:02:44,525
It's working.
842
01:02:44,608 --> 01:02:47,942
When I grow up
843
01:02:48,025 --> 01:02:52,108
I'll buy from the merchant
844
01:02:52,192 --> 01:02:55,067
All the white roses...
845
01:02:55,150 --> 01:02:58,525
10 euros for the small ones,
15 euros for the big ones.
846
01:03:02,317 --> 01:03:03,983
Good, thank you.
847
01:03:04,067 --> 01:03:07,067
Small?
The big ones are nice too.
848
01:03:07,150 --> 01:03:09,567
Get ready to put on "If you go away."
849
01:03:13,358 --> 01:03:15,233
We're at your service.
850
01:03:22,858 --> 01:03:24,858
Prosperity! Cheers!
851
01:03:28,525 --> 01:03:32,067
My father always said,
"Never give up on your dream."
852
01:03:32,150 --> 01:03:33,233
Thank you.
853
01:03:33,317 --> 01:03:35,858
To the Vernet Roses!
854
01:03:35,942 --> 01:03:37,400
And to all the employees!
855
01:03:41,025 --> 01:03:42,358
Cheers, Nadège.
856
01:03:55,567 --> 01:03:56,692
It's good.
857
01:03:58,150 --> 01:04:01,400
It has a nice mineral nose.
What do you think?
858
01:04:03,317 --> 01:04:06,525
Seeing as you'll never let it go,
859
01:04:06,608 --> 01:04:08,108
I'll do your damn test!
860
01:04:18,442 --> 01:04:22,775
These are extracts of rose perfume
with different notes.
861
01:04:25,358 --> 01:04:26,900
Tell me what you smell.
862
01:04:40,317 --> 01:04:42,525
I smell...
863
01:04:42,608 --> 01:04:44,358
Lipton...
864
01:04:44,442 --> 01:04:46,025
with lemon.
865
01:04:46,108 --> 01:04:47,817
That's it.
866
01:04:47,900 --> 01:04:52,108
An English rose "Golden Celebration,"
with hints of lemon tea.
867
01:04:54,817 --> 01:04:56,025
This one.
868
01:05:00,233 --> 01:05:01,817
Easy, that's apple.
869
01:05:01,900 --> 01:05:03,025
Very good.
870
01:05:03,108 --> 01:05:05,317
It's a "Rosa Chinensis" hybrid.
871
01:05:05,400 --> 01:05:06,733
An Asian rose.
872
01:05:08,733 --> 01:05:09,567
Here?
873
01:05:14,108 --> 01:05:16,692
I smell orange and...
874
01:05:16,775 --> 01:05:17,733
the boxing gym.
875
01:05:18,817 --> 01:05:21,067
What does a gym smell like?
Sweat?
876
01:05:21,150 --> 01:05:22,733
Yeah, but what else...
877
01:05:22,775 --> 01:05:24,775
It smells like gloves, bags.
878
01:05:24,817 --> 01:05:26,442
-Leather?
-Yeah, leather.
879
01:05:26,525 --> 01:05:29,275
Exactly!
Orange and leather. Incredible.
880
01:05:29,358 --> 01:05:33,775
It's a modern hybrid.
A floribunda "Lady of Chenonceaux."
881
01:05:34,233 --> 01:05:35,483
And that?
882
01:05:39,317 --> 01:05:42,317
There's apricots and...
883
01:05:42,400 --> 01:05:44,067
a warm smell...
884
01:05:45,483 --> 01:05:47,358
Kind of like spices.
885
01:05:48,358 --> 01:05:50,192
It's perfect. Good.
886
01:05:50,275 --> 01:05:51,858
There's a hint of myrrh at the end.
887
01:05:51,942 --> 01:05:55,192
But you've probably never
smelled that before.
888
01:05:55,275 --> 01:05:58,317
You need to be trained to go further.
889
01:05:58,400 --> 01:05:59,983
For refining.
890
01:06:00,067 --> 01:06:01,150
But you are gifted.
891
01:06:03,525 --> 01:06:04,983
You really think so?
892
01:06:05,067 --> 01:06:06,275
Oh yes, I'm sure.
893
01:06:06,358 --> 01:06:10,025
I could introduce you to a perfumer
for a training session, huh?
894
01:06:28,775 --> 01:06:30,650
Sabrina, come here.
895
01:06:30,733 --> 01:06:31,983
We're in a hurry.
896
01:06:33,442 --> 01:06:34,567
Hurry up!
897
01:06:35,483 --> 01:06:36,733
Sabrina!
898
01:06:39,567 --> 01:06:41,400
Come on!
899
01:06:41,483 --> 01:06:43,275
Can't you hear me when I'm talking?
900
01:06:44,275 --> 01:06:45,400
Mom!
901
01:06:50,483 --> 01:06:52,608
What are you doing here?
902
01:06:55,858 --> 01:06:57,358
You're all grown up.
903
01:06:58,567 --> 01:07:02,442
Why don't you answer the phone?
It's been months.
904
01:07:02,525 --> 01:07:05,442
I found a job.
They say I'm gifted.
905
01:07:05,525 --> 01:07:06,483
Really?
906
01:07:08,567 --> 01:07:10,150
I'm sorry but we're running late.
907
01:07:10,233 --> 01:07:13,317
She has speech therapy.
We already missed two sessions.
908
01:07:13,400 --> 01:07:16,650
Come by some other time.
That would be better.
909
01:07:16,733 --> 01:07:19,275
We're over there near the buildings.
910
01:07:19,358 --> 01:07:20,317
We have to go.
911
01:07:52,983 --> 01:07:54,400
DECEMBER
912
01:07:54,483 --> 01:07:56,858
TRANSPLANTATION
913
01:08:52,607 --> 01:08:55,107
Here, a handful per foot.
914
01:08:56,107 --> 01:08:57,275
Thank you.
915
01:09:13,857 --> 01:09:15,442
Oh, that's not good.
916
01:09:24,482 --> 01:09:26,357
Cover the roses!
917
01:09:26,442 --> 01:09:28,067
Fred! Get the tarp!
918
01:09:29,357 --> 01:09:30,732
Give it to me!
919
01:09:31,525 --> 01:09:32,482
Catch it.
920
01:09:32,567 --> 01:09:33,567
Come on!
921
01:09:33,650 --> 01:09:35,067
Hurry! Help!
922
01:09:37,817 --> 01:09:38,983
Here, pull.
923
01:09:39,067 --> 01:09:40,858
Pull. No, not like that.
924
01:09:40,942 --> 01:09:42,608
Pull. Wait.
925
01:09:42,692 --> 01:09:44,442
Let's go!
926
01:09:44,525 --> 01:09:46,400
It's too late!
927
01:09:46,483 --> 01:09:48,275
-Samir!
-I'm coming!
928
01:10:25,150 --> 01:10:28,025
The glazing saved the nursery.
929
01:10:28,108 --> 01:10:29,192
Whew!
930
01:10:30,483 --> 01:10:32,317
So...
931
01:10:32,400 --> 01:10:34,192
we'll use our insurance.
932
01:10:34,275 --> 01:10:37,608
Yes for the greenhouses,
but the forced roses are not insured.
933
01:10:37,692 --> 01:10:41,900
By the time they grow their foliage...
We have nothing to sell for two months.
934
01:10:41,983 --> 01:10:43,108
No more company turnaround!
935
01:10:43,192 --> 01:10:44,067
No!
936
01:10:45,983 --> 01:10:47,358
It's impossible!
937
01:10:47,442 --> 01:10:49,317
We will turn it around!
938
01:10:56,275 --> 01:10:57,733
This is my mom's jewelry.
939
01:10:58,817 --> 01:11:00,942
How much can we get for it?
940
01:11:08,608 --> 01:11:11,317
This won't be enough.
941
01:11:11,400 --> 01:11:13,525
We need at least 120,000 euros.
942
01:11:17,442 --> 01:11:18,525
But...
943
01:11:36,067 --> 01:11:37,942
Madame Vernet...
944
01:11:38,025 --> 01:11:39,650
I've looked around.
945
01:11:39,733 --> 01:11:42,275
I can offer a loan of 95,000 euros.
946
01:11:44,275 --> 01:11:46,108
I'm sorry.
That's all I can do.
947
01:11:57,525 --> 01:11:59,358
I'm almost there!
948
01:11:59,442 --> 01:12:01,358
Almost there!
949
01:12:02,608 --> 01:12:06,067
What about you, Véra.
Do you have any savings?
950
01:12:06,150 --> 01:12:08,192
I have only 6,000 euros.
951
01:12:08,275 --> 01:12:09,733
My dear Véra!
952
01:12:09,775 --> 01:12:10,900
Thank you.
953
01:12:10,983 --> 01:12:13,358
It's exactly what we need.
954
01:12:13,442 --> 01:12:15,483
It's just enough until it blooms.
955
01:12:48,858 --> 01:12:49,858
Okay!
956
01:12:56,067 --> 01:12:58,775
Here's a gift for your nose.
957
01:13:04,067 --> 01:13:05,733
PERFUME
958
01:13:31,858 --> 01:13:34,108
HYBRIDS BLOSSOM
959
01:13:34,192 --> 01:13:35,275
NURSERY
960
01:13:52,567 --> 01:13:54,525
Madame Vernet!
961
01:13:54,608 --> 01:13:56,317
Stop it!
962
01:13:56,400 --> 01:13:58,358
Stop! Calm down!
963
01:13:58,442 --> 01:14:00,650
-What did you do?
-What's going on?
964
01:14:02,567 --> 01:14:04,817
The crossing didn't work.
965
01:14:04,900 --> 01:14:07,525
It's no good for the contest.
966
01:14:07,608 --> 01:14:08,942
It's over.
967
01:14:09,025 --> 01:14:10,483
What do you mean?
968
01:14:11,983 --> 01:14:13,775
This one is beautiful.
969
01:14:13,817 --> 01:14:15,483
Yes but look,
970
01:14:15,567 --> 01:14:17,775
it's already stained by disease.
971
01:14:17,858 --> 01:14:20,608
There's no resistance.
This is crap!
972
01:14:20,692 --> 01:14:22,608
The foliage is good here.
973
01:14:22,692 --> 01:14:25,775
Look at the flower.
It's falling apart.
974
01:14:25,858 --> 01:14:29,150
I checked.
There's not a single one.
975
01:14:29,233 --> 01:14:31,067
How about this one?
976
01:14:31,150 --> 01:14:32,942
Yes. Smell it.
977
01:14:33,025 --> 01:14:35,983
No fragrance.
Nothing.
978
01:14:36,067 --> 01:14:38,608
All of this for nothing!
979
01:14:38,692 --> 01:14:40,233
All of this for nothing!
980
01:14:44,192 --> 01:14:45,900
It's the end of the story.
981
01:14:48,817 --> 01:14:51,567
I'm so sorry. I...
982
01:14:51,650 --> 01:14:52,983
I'm closing down.
983
01:14:56,358 --> 01:14:58,150
Are we getting fired?
984
01:14:59,983 --> 01:15:02,358
I can't sell my father's name.
985
01:15:02,442 --> 01:15:05,608
I can't do that to him.
It's impossible.
986
01:15:05,692 --> 01:15:06,733
No.
987
01:15:06,775 --> 01:15:09,192
I'm closing, I'm sorry.
988
01:15:11,358 --> 01:15:13,400
You're closing
989
01:15:13,483 --> 01:15:15,858
for someone who died 15 years ago?
990
01:15:17,567 --> 01:15:18,483
What about us?
991
01:15:20,192 --> 01:15:21,775
We don't count?
992
01:15:21,817 --> 01:15:23,275
With all they've done!
993
01:15:29,067 --> 01:15:31,442
You know why I stayed?
994
01:15:33,733 --> 01:15:37,067
Your father made me promise
to never let you down.
995
01:15:38,525 --> 01:15:40,983
He knew you'd end up alone.
996
01:15:41,067 --> 01:15:42,942
What are you talking about?
997
01:16:48,317 --> 01:16:49,900
It's all right.
998
01:16:49,983 --> 01:16:52,942
You're hired
with a permanent contract!
999
01:16:53,858 --> 01:16:55,775
I'm so happy!
1000
01:16:55,858 --> 01:16:57,900
We're staying together!
1001
01:16:57,983 --> 01:17:00,358
You will, not me.
1002
01:17:00,442 --> 01:17:02,025
I'm not staying.
1003
01:17:02,108 --> 01:17:05,942
What do you mean?
You won't be with us?
1004
01:17:06,025 --> 01:17:08,442
No, I could never
work with Lamarzelle.
1005
01:17:08,525 --> 01:17:10,400
We're much too different.
1006
01:17:10,483 --> 01:17:13,442
For him, roses are products.
1007
01:17:13,525 --> 01:17:14,942
No!
1008
01:17:15,025 --> 01:17:16,275
Shit!
1009
01:17:16,358 --> 01:17:18,942
We fought to stay independent.
1010
01:17:19,025 --> 01:17:20,775
To do things well.
1011
01:17:20,817 --> 01:17:24,275
And now we get some guy
who has a calculator for a brain?
1012
01:17:24,358 --> 01:17:25,358
No!
1013
01:17:27,733 --> 01:17:30,233
She's fucking right.
You're leaving us.
1014
01:17:30,317 --> 01:17:32,400
I sold everything!
1015
01:17:32,483 --> 01:17:35,025
You can't ask me to disown myself.
1016
01:17:35,108 --> 01:17:37,525
I can' t work with Lamarzelle!
1017
01:17:37,608 --> 01:17:40,567
I can't!
Roses are my life.
1018
01:17:41,317 --> 01:17:43,775
You got your damn permanent contract.
1019
01:17:44,775 --> 01:17:46,650
What else do you want?
1020
01:17:47,983 --> 01:17:49,150
You.
1021
01:17:51,775 --> 01:17:53,067
Yes.
1022
01:17:53,150 --> 01:17:55,608
Not sure I like this job without you.
1023
01:18:00,025 --> 01:18:02,108
Okay.
1024
01:18:02,192 --> 01:18:04,317
So, what do we do?
1025
01:18:04,400 --> 01:18:05,733
We cancel everything?
1026
01:18:07,608 --> 01:18:08,733
We close down?
1027
01:18:09,983 --> 01:18:11,733
I'm sorry,
1028
01:18:11,775 --> 01:18:13,483
I agree with you.
1029
01:18:14,525 --> 01:18:16,483
But I really need this job.
1030
01:18:17,692 --> 01:18:18,858
I'm 50.
1031
01:18:18,942 --> 01:18:21,775
I've spent 20 years
living in 100 square feet.
1032
01:18:34,108 --> 01:18:37,858
I'll go sign and come back
to say goodbye.
1033
01:18:51,483 --> 01:18:53,192
You already took my seat.
1034
01:18:53,275 --> 01:18:55,067
Sorry, I didn't know.
1035
01:18:55,150 --> 01:18:57,358
No, stay seated.
1036
01:18:57,442 --> 01:18:58,858
Make yourself at home.
1037
01:19:00,025 --> 01:19:01,400
So...
1038
01:19:01,483 --> 01:19:05,150
I've incorporated the patents assignment,
like we agreed.
1039
01:19:06,442 --> 01:19:08,733
Can you photocopy
the contracts, please?
1040
01:19:11,983 --> 01:19:12,817
Thank you.
1041
01:19:13,983 --> 01:19:15,775
Can we get some coffee?
1042
01:20:02,817 --> 01:20:03,692
Thank you.
1043
01:20:05,067 --> 01:20:08,483
Read the contract and we'll move on
to the signature.
1044
01:20:14,150 --> 01:20:16,025
Guys! Come here!
1045
01:20:16,108 --> 01:20:17,775
Come on!
I need you.
1046
01:20:17,817 --> 01:20:18,817
Come on!
1047
01:20:27,400 --> 01:20:28,650
Madame Vernet?
1048
01:20:30,025 --> 01:20:32,858
Madame Vernet! Listen.
I have something to say.
1049
01:20:41,192 --> 01:20:43,192
What is that?
1050
01:20:43,275 --> 01:20:44,900
A rose from our square.
1051
01:20:44,983 --> 01:20:47,442
Where we planted our natural hybrids,
1052
01:20:47,525 --> 01:20:49,608
the ones we did for practice.
1053
01:20:49,692 --> 01:20:51,692
We checked.
They look good.
1054
01:20:53,358 --> 01:20:55,608
Healthy foliage,
1055
01:20:55,692 --> 01:20:57,192
shiny,
1056
01:20:57,275 --> 01:20:58,650
disease-free.
1057
01:21:00,108 --> 01:21:01,317
Balanced growth.
1058
01:21:05,108 --> 01:21:06,650
Beautiful flower hold
1059
01:21:06,733 --> 01:21:08,775
at all stages of flowering.
1060
01:21:09,775 --> 01:21:11,317
Two-colored.
1061
01:21:11,400 --> 01:21:13,817
Bright red and pure white.
1062
01:21:13,900 --> 01:21:15,650
And wavy petals.
1063
01:21:19,775 --> 01:21:21,025
A powerful scent.
1064
01:21:23,650 --> 01:21:24,983
A hint of
1065
01:21:25,067 --> 01:21:26,983
vanilla and lemon at first.
1066
01:21:30,067 --> 01:21:31,483
Then...
1067
01:21:31,567 --> 01:21:33,942
like an exotic fruit smell...
1068
01:21:34,025 --> 01:21:35,608
Pineapple mostly.
1069
01:21:38,942 --> 01:21:41,400
At the end Nesquik...
I mean, chocolate.
1070
01:21:52,650 --> 01:21:55,775
It has every right
to be in Bagatelle.
1071
01:22:00,900 --> 01:22:04,150
We may have brought you in
for nothing, Constantin.
1072
01:22:05,900 --> 01:22:08,775
When you're ruined,
don't come crying.
1073
01:22:24,358 --> 01:22:27,025
It's up to you to find it a name.
1074
01:22:27,108 --> 01:22:29,025
We didn't do anything.
1075
01:22:29,108 --> 01:22:31,275
Don't say that.
1076
01:22:31,358 --> 01:22:34,192
Even if it's thanks to a bee or luck,
1077
01:22:34,275 --> 01:22:36,025
you planted it,
1078
01:22:36,108 --> 01:22:37,775
pricked it.
1079
01:22:37,817 --> 01:22:41,108
You took care of it until it bloomed.
1080
01:22:41,192 --> 01:22:43,775
You are its creators.
1081
01:22:44,483 --> 01:22:47,233
We could call it
"Perpetual Countess."
1082
01:22:47,317 --> 01:22:50,150
Same initials as "Permanent Contract."
1083
01:23:30,275 --> 01:23:31,192
Cathy!
1084
01:23:32,483 --> 01:23:33,983
Fred's here.
1085
01:23:41,275 --> 01:23:42,983
I came to bring you this.
1086
01:23:44,775 --> 01:23:47,067
We create roses where I work.
1087
01:23:47,150 --> 01:23:49,192
We try to create new flowers.
1088
01:23:49,275 --> 01:23:50,733
You know how it's done?
1089
01:23:52,567 --> 01:23:55,275
You put pollen on a pistil.
1090
01:23:55,358 --> 01:23:57,817
But that's not...
the most important part.
1091
01:23:57,900 --> 01:23:59,983
It can happen by accident.
1092
01:24:00,067 --> 01:24:01,900
The most important
1093
01:24:01,983 --> 01:24:04,525
is taking care of it until it blooms.
1094
01:24:06,567 --> 01:24:09,108
And these are to say goodbye.
1095
01:24:38,692 --> 01:24:40,192
Keep in touch, right?
1096
01:24:40,275 --> 01:24:41,317
Well, yes.
1097
01:24:47,275 --> 01:24:49,983
Say the word
and I'll hop on a train, okay?
1098
01:24:52,108 --> 01:24:54,358
Paris isn't that far.
1099
01:24:57,900 --> 01:24:59,067
Samir...
1100
01:25:00,317 --> 01:25:01,817
Here...
1101
01:25:01,900 --> 01:25:03,942
I saw you checking it out.
1102
01:25:05,025 --> 01:25:07,400
Thanks. Take care.
1103
01:25:07,483 --> 01:25:08,567
You too.
1104
01:25:16,025 --> 01:25:17,942
-Have a nice trip, kiddo.
-Thanks.
1105
01:25:34,858 --> 01:25:38,108
Take this.
You'll open it later.
1106
01:25:38,192 --> 01:25:39,483
Have a nice trip.
1107
01:25:46,400 --> 01:25:48,442
You were made for this.
1108
01:25:48,525 --> 01:25:50,275
You'll make sparks fly.
1109
01:25:53,108 --> 01:25:54,692
But I felt good here.
1110
01:25:54,775 --> 01:25:57,275
You might be even better over there.
1111
01:25:57,358 --> 01:26:00,025
You have to try to know.
1112
01:26:00,108 --> 01:26:02,817
You're going to make perfume.
1113
01:26:02,900 --> 01:26:05,525
This may sound superficial, but...
1114
01:26:05,608 --> 01:26:07,692
it's wonderful!
1115
01:26:07,775 --> 01:26:08,817
It's beautiful.
1116
01:26:09,858 --> 01:26:12,275
What is life without beauty?
1117
01:26:13,858 --> 01:26:18,608
But if you don't like it,
don't stay there to please me.
1118
01:26:18,692 --> 01:26:21,442
We don't necessarily like our talent.
1119
01:26:21,525 --> 01:26:23,025
It's your life.
1120
01:26:23,108 --> 01:26:25,608
It's your dream that counts.
1121
01:26:25,692 --> 01:26:27,317
Okay?
1122
01:26:27,400 --> 01:26:30,692
And if you feel lost one day,
you know the way home.
1123
01:26:30,775 --> 01:26:32,692
You'll always be welcomed.
1124
01:26:35,733 --> 01:26:37,067
Come on.
1125
01:26:37,150 --> 01:26:38,275
Get out of here!
1126
01:26:41,650 --> 01:26:42,775
Get out!
1127
01:27:37,192 --> 01:27:40,400
THE LANGUAGE OF FLOWERS
1128
01:28:11,608 --> 01:28:13,400
{\an8}"CAMPANULA": THANK YOU
1129
01:28:20,150 --> 01:28:23,358
"BLUE PANSY": I'M GONNA MISS YOU.
1130
01:28:30,567 --> 01:28:33,733
"FORGET-ME-NOT": MEMORIES.
1131
01:28:51,150 --> 01:28:53,317
Thank you very much.
1132
01:28:53,400 --> 01:28:54,775
I'm very happy.
1133
01:28:56,775 --> 01:29:00,067
But I must confess something to you.
1134
01:29:00,150 --> 01:29:02,192
I'm not the creator of this rose.
1135
01:29:03,317 --> 01:29:05,358
The true creators
1136
01:29:05,442 --> 01:29:07,150
are unknown here.
1137
01:29:07,233 --> 01:29:09,817
They're newcomers in this profession.
1138
01:29:09,900 --> 01:29:12,233
And we've been working together for...
1139
01:29:13,233 --> 01:29:15,692
yes, about a year.
1140
01:29:15,775 --> 01:29:17,400
And I would like to thank,
1141
01:29:17,483 --> 01:29:18,983
warmly,
1142
01:29:19,067 --> 01:29:21,400
my lifelong collaborator,
1143
01:29:21,483 --> 01:29:22,775
Véra,
1144
01:29:22,858 --> 01:29:24,608
for hiring them.
1145
01:29:47,567 --> 01:29:51,775
{\an8}TO MY MOTHER.
1146
01:30:09,019 --> 01:30:14,019
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
77294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.