Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,875 --> 00:00:49,500
Tak apa-apa menunggu? Atau mau
di kafe depan saja menongkrongnya?
2
00:00:51,916 --> 00:00:53,458
Oh, ya sudah.
3
00:00:53,541 --> 00:00:54,500
Masuk, ya?
4
00:00:54,583 --> 00:00:56,041
Seperti mengantar anak ke sekolah.
5
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
Aduh!
6
00:01:04,916 --> 00:01:05,958
Agak grogi.
7
00:01:06,541 --> 00:01:07,583
Doakan, ya?
8
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
Pak.
9
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Gus.
10
00:01:26,833 --> 00:01:30,666
Ini sudah kusiapkan
tiga episode beserta failnya.
11
00:01:30,750 --> 00:01:32,500
Tinggal kau pelajari.
12
00:01:33,166 --> 00:01:36,083
Kita buat adaptasi dari IP sinetron
yang dulu saja.
13
00:01:36,166 --> 00:01:37,750
Yang pasti laku.
14
00:01:37,833 --> 00:01:41,541
Lagi pula, kau kalau buat adaptasi
selalu bagus, 'kan?
15
00:01:44,125 --> 00:01:46,291
Ini bukannya dulu
sudah pernah reborn, ya, Pak?
16
00:01:46,375 --> 00:01:49,500
Namanya juga reborn. Bisa reborn lagi.
17
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
Pak.
18
00:01:54,458 --> 00:01:56,791
Coba dengar dulu ide saya yang ini.
19
00:01:57,416 --> 00:02:00,333
Bagaimana kalau kita buat film
20
00:02:00,416 --> 00:02:01,875
hitam putih?
21
00:02:06,791 --> 00:02:08,458
- Ya ampun, Gus. Hitam putih?
- Iya, Pak.
22
00:02:08,541 --> 00:02:11,458
Kau seperti tidak tahu
industri kita seperti apa.
23
00:02:11,541 --> 00:02:12,416
Nah, judul filmnya...
24
00:02:12,500 --> 00:02:15,250
Kalau filmnya hitam putih,
siapa yang mau menonton?
25
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Ya, judulnya, Pak. Judulnya...
26
00:02:17,250 --> 00:02:20,500
Gus, penonton kita tak mau diberi
yang berat-berat. Mereka maunya dihibur.
27
00:02:20,583 --> 00:02:21,958
- Dihibur, Gus.
- Ya...
28
00:02:22,041 --> 00:02:23,416
Jadi, sudah. Ini untuk festival saja.
29
00:02:23,500 --> 00:02:25,416
Oh, tidak, Pak! Tenang.
30
00:02:25,500 --> 00:02:26,750
Ini filmnya tidak berat, Pak.
31
00:02:26,833 --> 00:02:27,666
- Tidak, ya?
- Tidak.
32
00:02:27,750 --> 00:02:29,541
Bapak tenang saja.
Bapak pasti suka setelah saya...
33
00:02:29,625 --> 00:02:30,791
Gus...
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,250
Pak.
35
00:02:33,333 --> 00:02:36,125
Begini, Pak. Kalau Bapak rasa
cerita saya kurang bagus,
36
00:02:36,208 --> 00:02:39,708
habis ini selamanya saya tulis
skenario adaptasi, tidak apa-apa, Pak.
37
00:02:39,791 --> 00:02:42,958
Keluarkan semua IP sinetron Bapak,
saya tulis semuanya. Sudah.
38
00:02:45,041 --> 00:02:46,583
- Benar, ya?
- Ya.
39
00:02:47,250 --> 00:02:49,458
- Oke, coba. Ya.
- Oke. Saya cerita, ya?
40
00:02:49,541 --> 00:02:50,916
Tapi Bapak bayangkan hitam putih dulu.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,750
- Oh, ya.
- Oke? Hitam putih.
42
00:02:52,833 --> 00:02:54,791
Nah, Pak Yoram...
43
00:02:55,333 --> 00:02:57,333
Film ini bercerita tentang
44
00:02:57,416 --> 00:02:59,875
seorang penulis film
45
00:02:59,958 --> 00:03:03,583
yang ingin mendapatkan
gadis pujaannya dengan cara
46
00:03:03,666 --> 00:03:07,375
diam-diam menuliskan
kisah cintanya ke dalam skrip.
47
00:03:07,458 --> 00:03:10,833
Jadi, ini semacam surat cinta
melalui film. Begitu, Pak.
48
00:03:10,916 --> 00:03:11,916
Bagaimana?
49
00:03:12,000 --> 00:03:12,958
Keren?
50
00:03:15,458 --> 00:03:16,916
Oke, saya jelaskan lagi, ya.
51
00:03:17,000 --> 00:03:19,375
Agar lebih jelas, saya jelaskan
dari Sequence Satu.
52
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
Di Sequence Satu ini, Pak,
53
00:03:25,250 --> 00:03:29,375
kita jelaskan
bahwa gadis yang penulis ini taksir
54
00:03:29,458 --> 00:03:34,041
namanya Hana, adalah teman SMA-nya
yang baru saja menjanda.
55
00:03:34,125 --> 00:03:36,541
Oh, menarik.
Suaminya meninggal karena Covid?
56
00:03:37,333 --> 00:03:39,916
Ah... Ya. Bisa iya, bisa tidak.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,500
Saya belum memikirkan penyebabnya apa.
58
00:03:41,583 --> 00:03:43,041
Oh, ya. Bisa kita pikirkan.
59
00:03:43,125 --> 00:03:45,416
- Iya. Saya lanjut lagi?
- Iya.
60
00:03:45,500 --> 00:03:46,375
Jadi, begini...
61
00:03:46,458 --> 00:03:48,708
Tapi untuk apa buat film hitam putih?
62
00:03:48,791 --> 00:03:51,125
Saya susah jualnya
kalau filmnya hitam putih, Gus.
63
00:03:51,208 --> 00:03:53,666
Aku sudah pernah membuat film hitam putih.
64
00:03:53,750 --> 00:03:56,708
Penonton harus diingatkan
bahwa film ini hitam putih.
65
00:03:56,791 --> 00:04:01,375
Di tengah film, mereka bisa keluar, tanya
penjaga bioskop apa proyektornya rusak.
66
00:04:01,458 --> 00:04:04,041
Disangka film rusak, Gus. Film rusak.
67
00:04:04,125 --> 00:04:06,416
Nah, itu nanti di akhir dijelaskan, Pak,
68
00:04:06,500 --> 00:04:08,083
kenapa filmnya harus hitam putih.
69
00:04:08,166 --> 00:04:09,666
Akhirnya bahagia?
70
00:04:09,750 --> 00:04:10,791
Pak, saya belum mulai cerita, tapi...
71
00:04:10,875 --> 00:04:13,458
- Bahagia, Pak! Bahagia sekali malah!
- Wow. Harus bahagia.
72
00:04:13,541 --> 00:04:18,333
Nanti, Pak... Nanti di akhir,
ketika film yang Bagus tulis ini rilis...
73
00:04:18,416 --> 00:04:19,916
- Ya.
- Penulisnya namanya Bagus.
74
00:04:20,000 --> 00:04:20,958
Oh, kau curhat ini.
75
00:04:21,041 --> 00:04:21,958
Kau curhat, ya?
76
00:04:22,041 --> 00:04:25,333
Yah, kalau penulis,
memang harus personal, Pak.
77
00:04:25,416 --> 00:04:26,708
Mereka semua bilang begitu.
78
00:04:26,791 --> 00:04:28,458
Iya. Oke.
79
00:04:28,541 --> 00:04:32,958
Nanti, Pak, ketika film ini rilis
dan sudah tayang perdana,
80
00:04:33,875 --> 00:04:35,708
Hana menonton filmnya
81
00:04:35,791 --> 00:04:39,708
dan tahu bahwa Bagus itu
ternyata suka sama dia, Pak.
82
00:04:39,791 --> 00:04:41,666
Oh, Gus! Itu gimik yang bagus!
83
00:04:41,750 --> 00:04:44,916
Waktu tayang perdana waktu itu, aku taruh
pocong di antara sela-sela penonton.
84
00:04:45,000 --> 00:04:46,250
Heboh, Gus!
85
00:04:46,333 --> 00:04:49,541
Jadi, nanti di akhir ceritamu,
dibuat lamaran.
86
00:04:49,625 --> 00:04:54,000
Nah, di tayang perdana kita,
kau lamar saja pacarmu itu nanti.
87
00:04:54,083 --> 00:04:56,333
- Oh, viral, Gus! Viral!
- Aduh! Iya!
88
00:04:56,416 --> 00:05:00,250
Oke, tapi nanti kita pikirkan.
Saya cerita dulu.
89
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
- Oh, ya.
- Ya.
90
00:05:01,416 --> 00:05:03,666
Saya cerita dulu. Jangan dipotong dulu.
91
00:05:03,750 --> 00:05:05,083
Tidak...
92
00:05:07,833 --> 00:05:09,916
Adegan pembukanya di pasar swalayan.
93
00:05:10,000 --> 00:05:10,916
Gus.
94
00:05:11,000 --> 00:05:12,875
Adegan pembukanya saja sudah mahal, Gus.
95
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Pak, dipotong lagi, Pak.
96
00:05:13,875 --> 00:05:16,000
Oh, iya. Teruskan.
97
00:05:16,083 --> 00:05:17,416
- Saya cerita dulu.
- Cerita. Iya.
98
00:05:19,583 --> 00:05:23,458
Di pasar swalayan, kita melihat
rutinitas berbelanja orang-orang,
99
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
dan kita melihat Hana di situ.
100
00:05:37,916 --> 00:05:40,416
Kita melihat Hana belanja.
101
00:05:40,500 --> 00:05:41,708
Dia mengambil buah,
102
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
mengambil daging,
sayur-sayuran, bumbu dapur.
103
00:05:44,833 --> 00:05:47,291
Mestinya di pasar saja bisa, Gus, ya?
104
00:05:47,375 --> 00:05:49,500
Maksudku, ya, tidak harus di...
105
00:05:49,583 --> 00:05:51,041
Iya, saya... Saya cerita dulu boleh?
106
00:05:51,125 --> 00:05:52,000
- Oh, ya. Maaf.
- Iya.
107
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
Iya. Sama saja, Gus.
108
00:05:53,875 --> 00:05:55,541
- Teruskan.
- Iya.
109
00:05:57,791 --> 00:06:00,916
Hana mungkin, kalau kita lihat,
belanjanya biasa saja,
110
00:06:01,000 --> 00:06:04,083
tapi kalau kita lihat
ke dalam matanya, Pak,
111
00:06:04,166 --> 00:06:09,458
kita tahu bahwa dia sedang
menyimpan duka yang sangat dalam.
112
00:06:09,541 --> 00:06:10,791
Ini bukan film seni, 'kan?
113
00:06:10,875 --> 00:06:12,625
Bukan... Komersial, Pak. Komersial.
114
00:06:12,708 --> 00:06:14,333
- Bilang! Aman kita...
- Ya.
115
00:06:14,416 --> 00:06:15,375
- ...kalau begini dari tadi.
- Saya dari tadi sudah coba
116
00:06:15,458 --> 00:06:18,208
bilang itu. Nah, ini...
Sebentar. Sebentar lagi
117
00:06:18,291 --> 00:06:20,625
Bagus bertemu
dengan Hana, Pak. Di sini, Pak.
118
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
- Film romantis harus ada meet cute, 'kan?
- Ya.
119
00:06:23,291 --> 00:06:25,875
- Nah, ini. Ini meet cute-nya. Di sini.
- Oh, di sini?
120
00:06:25,958 --> 00:06:27,208
Oke.
121
00:06:30,125 --> 00:06:33,208
Mas, maaf.
Ini buahnya harus ditimbang dulu.
122
00:06:34,291 --> 00:06:35,875
Di sana, ya, Mas. Di belakang sana, ya.
123
00:06:36,541 --> 00:06:38,125
- Oh, oke.
- Tak apa-apa. Saya tunggu.
124
00:06:38,208 --> 00:06:39,041
Ya.
125
00:06:39,125 --> 00:06:41,541
- Maaf, ya, Mas.
- Maaf juga, ya. Sebentar, ya.
126
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Maaf. Permisi.
127
00:06:43,333 --> 00:06:44,625
Permisi. Maaf.
128
00:06:44,708 --> 00:06:45,708
Sebentar.
129
00:06:45,791 --> 00:06:47,041
Iya. Maaf.
130
00:06:47,125 --> 00:06:48,375
Maaf.
131
00:06:49,333 --> 00:06:50,166
Gus.
132
00:06:50,833 --> 00:06:53,250
Sudah terbayang
yang berperan jadi Bagus siapa?
133
00:06:53,333 --> 00:06:55,416
Aku tahu. Sudah terbayang Gus.
134
00:06:56,333 --> 00:06:57,833
Dion Wiyoko, Gus.
135
00:06:57,916 --> 00:06:59,291
Permisi.
136
00:06:59,375 --> 00:07:00,375
Permisi.
137
00:07:07,500 --> 00:07:08,750
Hei. Na!
138
00:07:08,833 --> 00:07:10,416
- Gus?
- Kau di sini?
139
00:07:10,500 --> 00:07:11,750
Iya.
140
00:07:12,250 --> 00:07:14,625
Mas, punya saya nanti saja, ya?
141
00:07:14,708 --> 00:07:16,291
Oke, Mas Bagus.
142
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
Ya ampun, bertemunya di sini.
143
00:07:18,250 --> 00:07:19,083
Pak.
144
00:07:19,166 --> 00:07:21,916
Maaf, Pak, sebelumnya.
145
00:07:22,000 --> 00:07:24,291
- Karakter Bagus penulis, Pak.
- Ya.
146
00:07:24,375 --> 00:07:26,791
Kalau yang memerankan
Dion Wiyoko, saya rasa
147
00:07:26,875 --> 00:07:28,000
terlalu ganteng, Pak.
148
00:07:28,083 --> 00:07:29,958
- Badannya atletis begitu, ya...
- Begitu, ya?
149
00:07:30,041 --> 00:07:31,916
Tidak realistis bagi penulis
150
00:07:32,000 --> 00:07:33,458
jika bentuknya begitu, Pak.
151
00:07:33,541 --> 00:07:35,125
Maksudmu, kurang seimbang?
152
00:07:35,208 --> 00:07:36,333
- Begitu?
- Ya.
153
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Ya. Kurang seimbang.
154
00:07:37,333 --> 00:07:39,708
Ya, kalau begitu, kita buat seimbang saja.
155
00:07:39,791 --> 00:07:41,958
Bagaimana kalau yang memerankan
Hana itu Julie Estelle?
156
00:07:42,583 --> 00:07:43,833
Seimbang, 'kan?
157
00:07:43,916 --> 00:07:44,958
Pas!
158
00:07:45,041 --> 00:07:46,166
Pasangan terbaik tahun ini!
159
00:07:47,541 --> 00:07:48,583
Pikirkan itu.
160
00:07:48,666 --> 00:07:50,083
Pak!
161
00:07:51,083 --> 00:07:54,333
Boleh saya lanjut dulu ceritanya?
Ini baru dimulai.
162
00:07:54,416 --> 00:07:55,791
- Masa kita sudah bahas pemain?
- Oh, ya.
163
00:07:55,875 --> 00:07:58,041
- Bahas pemainnya nanti saja boleh?
- Iya.
164
00:07:58,125 --> 00:07:59,416
- Saya lanjut dulu.
- Iya.
165
00:07:59,500 --> 00:08:01,000
Teruskan. Maaf, saya terlalu semangat.
166
00:08:01,083 --> 00:08:02,541
Ya, tidak apa-apa.
167
00:08:03,583 --> 00:08:05,166
Permisi. Maaf.
168
00:08:06,708 --> 00:08:07,541
Hana?
169
00:08:08,125 --> 00:08:09,416
Kau di sini?
170
00:08:09,500 --> 00:08:12,041
Atau sudah pindah ke Jakarta?
171
00:08:13,291 --> 00:08:14,208
Aku...
172
00:08:14,291 --> 00:08:15,750
Eh, itu dulu saja.
173
00:08:16,625 --> 00:08:18,000
Mas!
174
00:08:18,083 --> 00:08:20,666
Saya nanti dulu saja. Yang lain dulu saja.
175
00:08:20,750 --> 00:08:21,666
Tidak bisa, Mas.
176
00:08:21,750 --> 00:08:22,833
Sudah saya input.
177
00:08:22,916 --> 00:08:26,291
Yang diinput dibatalkan saja dulu.
178
00:08:26,375 --> 00:08:28,291
Tidak bisa dibatalkan, Mas.
179
00:08:29,041 --> 00:08:30,166
Ha?
180
00:08:30,250 --> 00:08:33,500
Pakai cara apa pun.
Tak bisa pencet escape atau delete?
181
00:08:33,583 --> 00:08:34,500
Tidak bisa, Mas.
182
00:08:34,583 --> 00:08:35,625
Nanti saya dimarahi Bos.
183
00:08:35,708 --> 00:08:36,958
Orang ini sangat mengesalkan.
184
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
Gus, sudah. Bayar saja dulu.
185
00:08:39,041 --> 00:08:39,958
Nanti baru mengobrol.
186
00:08:40,041 --> 00:08:41,541
Ya sudah, digabung saja, Na. Yuk.
187
00:08:41,625 --> 00:08:43,083
Lagi mengantre. Sudah, digabung saja.
188
00:08:43,166 --> 00:08:44,708
- Tidak enak dengan yang lain.
- Sudah, tak apa-apa. Yuk.
189
00:08:44,791 --> 00:08:46,041
- Eh, Gus...
- Maaf.
190
00:08:46,125 --> 00:08:47,083
Permisi.
191
00:08:47,166 --> 00:08:48,875
Permisi, ya. Maaf.
192
00:08:48,958 --> 00:08:50,833
- Permisi.
- Maaf.
193
00:08:51,416 --> 00:08:53,166
Ini, sudah ditimbang.
194
00:08:53,250 --> 00:08:55,500
- Yang ini.
- Mas, itu dipisah saja, ya.
195
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
- Oh, ya.
- Ini juga belanjaannya...
196
00:09:05,458 --> 00:09:07,375
Bagaimana kabarmu, Gus?
197
00:09:08,541 --> 00:09:10,416
Baik.
198
00:09:13,625 --> 00:09:14,583
Apa?
199
00:09:16,875 --> 00:09:18,916
"Baik."
200
00:09:20,666 --> 00:09:22,166
Yah...
201
00:09:22,250 --> 00:09:25,125
Sebenarnya, kalau kau memang ingin tahu,
202
00:09:25,208 --> 00:09:28,708
aku sekarang
sedang dipenuhi tekanan kerja, Na.
203
00:09:28,791 --> 00:09:29,750
Nah.
204
00:09:30,291 --> 00:09:34,916
Aku sedang memikirkan
apakah aku harus berhenti bekerja, atau...
205
00:09:35,000 --> 00:09:36,083
Menyebalkan, 'kan?
206
00:09:36,666 --> 00:09:40,833
Basa-basi dulu, atau apa pun.
Masa aku langsung curhat begini, Na?
207
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
- Menyebalkan.
- Kau yang curhat.
208
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
- Ya, 'kan?
- Kau yang memancing.
209
00:09:45,583 --> 00:09:46,833
Tertekan apa?
210
00:09:49,208 --> 00:09:50,666
Yah, jadi, aku...
211
00:09:50,750 --> 00:09:55,458
Sekarang, selama aku menulis film,
212
00:09:55,541 --> 00:09:59,708
biasanya aku hanya menulis
cerita adaptasi.
213
00:09:59,791 --> 00:10:03,333
Nah, sekarang aku punya kesempatan
untuk menulis cerita orisinal.
214
00:10:03,416 --> 00:10:06,041
- Begitu. Ya, ceritaku sendiri.
- Wow.
215
00:10:06,125 --> 00:10:10,625
Aku menonton film yang kau tulis
dari sinetron... Apa namanya? Sebentar...
216
00:10:10,708 --> 00:10:13,166
Terlahir Kembali... Remake.
217
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Reborn?
218
00:10:15,041 --> 00:10:16,458
Terlahir Kembali Reborn?
219
00:10:16,541 --> 00:10:18,458
- Iya, Reborn.
- Ha?
220
00:10:19,625 --> 00:10:20,541
Aneh, ya?
221
00:10:20,625 --> 00:10:23,791
- Bedanya apa?
- Tak ada bedanya. Sebenarnya sama saja.
222
00:10:24,500 --> 00:10:30,541
Tapi kalau kata produserku,
itu semacam taktik.
223
00:10:30,625 --> 00:10:36,666
Jadi, penontonnya sudah tahu filmnya,
lebih familier. Promonya akan lebih murah.
224
00:10:36,750 --> 00:10:41,125
Dan penontonnya mudah-mudahan banyak,
karena sudah paham filmnya tentang apa.
225
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
- Oh. Tak terpikirkan, ya.
- Ya.
226
00:10:44,000 --> 00:10:46,791
- Terlahir Kembali itu trilogi, 'kan?
- Ya.
227
00:10:46,875 --> 00:10:47,750
Aku menonton semuanya.
228
00:10:47,833 --> 00:10:49,125
- Oh, ya? Kau menonton itu?
- Ya.
229
00:10:49,208 --> 00:10:52,250
Tautannya dikirimkan anak-anak SMA,
di grup WhatsApp SMA.
230
00:10:52,333 --> 00:10:53,750
- Tautannya?
- Iya.
231
00:10:53,833 --> 00:10:55,250
Kau menonton bajakannya?
232
00:10:59,083 --> 00:11:00,541
- Asli.
- Yah...
233
00:11:00,625 --> 00:11:03,958
Itu maksudnya bajakan kualitas asli.
234
00:11:04,041 --> 00:11:06,083
Na, aku sampai bergetar mengatakan ini.
235
00:11:06,166 --> 00:11:07,041
Tidak.
236
00:11:07,125 --> 00:11:08,791
Gambarnya HD, Gus.
237
00:11:08,875 --> 00:11:11,958
Bukan berarti bajakan
gambarnya tidak boleh bagus.
238
00:11:12,041 --> 00:11:15,375
Astaga, Hana! Karya teman sendiri dibajak?
239
00:11:15,458 --> 00:11:18,708
Yang menulis takarirnya
pasti "Lebah Ganteng", ya?
240
00:11:19,291 --> 00:11:20,125
Astaga, iya.
241
00:11:20,208 --> 00:11:22,833
Ya, itu bajakan, Hana.
242
00:11:22,916 --> 00:11:26,625
- Gila! Karierku dihancurkan.
- Maaf. Tidak, Gus.
243
00:11:26,708 --> 00:11:29,375
- Aku tidak tahu, Gus.
- Wah, kau...
244
00:11:29,458 --> 00:11:32,291
- Aku tak menyangka.
- Salahkan anak-anak itu.
245
00:11:32,375 --> 00:11:35,500
Sama saja kau dengan anak-anak itu.
Wah, kacau memang mereka.
246
00:11:36,041 --> 00:11:36,958
Gila, ya!
247
00:11:40,166 --> 00:11:41,208
Maaf, ya, Gus.
248
00:11:41,291 --> 00:11:42,416
Aku tidak tahu.
249
00:11:46,833 --> 00:11:48,083
Kau tidak berubah, ya?
250
00:11:48,708 --> 00:11:50,041
Sama. Kau juga tidak berubah, Na.
251
00:11:50,125 --> 00:11:53,208
Apa maksudmu?
Sekarang dipanggilnya sudah "tante".
252
00:11:53,291 --> 00:11:54,708
Aku tidak bilang begitu, ya.
253
00:11:54,791 --> 00:11:57,208
Banyak yang memanggilnya begitu sekarang.
254
00:11:57,291 --> 00:11:59,916
Tidak, rambutmu masih tetap sama.
255
00:12:00,000 --> 00:12:03,250
Waktu SMA, lebih sering
kau cepol seperti Bibi Lung, 'kan?
256
00:12:03,333 --> 00:12:05,875
- Oh. Sepanjang ini, ya?
- Iya, sepanjang itu.
257
00:12:05,958 --> 00:12:08,958
Sebentar, seperti... Oh, iya.
258
00:12:09,041 --> 00:12:10,125
Dikuncir seperti ini, 'kan?
259
00:12:10,208 --> 00:12:12,291
- Iya.
- Ya, 'kan?
260
00:12:14,041 --> 00:12:16,000
Masih cocok atau tidak jadi anak SMA?
261
00:12:18,583 --> 00:12:20,666
- Masih...
- Sudahlah! Dua detik!
262
00:12:20,750 --> 00:12:23,750
Dua detik menunda itu artinya basa-basi.
263
00:12:23,833 --> 00:12:25,791
- Kau... Tapi aku sudah...
- Sudahlah.
264
00:12:25,875 --> 00:12:28,583
Aku tidak melakukan apa-apa, cuma menunda...
265
00:12:30,208 --> 00:12:31,125
Sudahlah, Gus. Sudah.
266
00:12:31,208 --> 00:12:34,625
Tidak, aku tetap kagum padamu.
Kau dari dulu tidak berubah. Benar.
267
00:12:34,708 --> 00:12:35,666
- Oh, ya?
- Tidak berubah.
268
00:12:35,750 --> 00:12:38,583
Aku juga suka
kau tidak ikut tren sekarang,
269
00:12:38,666 --> 00:12:39,916
seperti perempuan-perempuan itu.
270
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
- Apa?
- Banyak yang ikut tren sulam alis.
271
00:12:45,083 --> 00:12:46,708
Menurutku, "Untuk apa?"
272
00:12:46,791 --> 00:12:51,125
Itu sakit, 'kan? Ada rambut
ditanam, disulam di sini.
273
00:12:51,208 --> 00:12:55,416
Kenapa? Konsepnya... Sampai sekarang,
aku tak mengerti. Kenapa harus begitu?
274
00:12:55,500 --> 00:12:56,791
Ya, 'kan?
275
00:13:01,000 --> 00:13:01,916
Apa?
276
00:13:04,166 --> 00:13:05,000
Ha?
277
00:13:07,583 --> 00:13:09,208
Gus.
278
00:13:09,291 --> 00:13:11,041
Ini sulam alis, Gus.
279
00:13:12,208 --> 00:13:14,458
- Itu sulam alis?
- Iya.
280
00:13:14,541 --> 00:13:16,375
Itu bagus. Yah...
281
00:13:16,458 --> 00:13:20,583
Maksudku, memang kita harus menghargai
usaha perempuan untuk
282
00:13:20,666 --> 00:13:23,625
mencapai estetika keindahan
dengan upaya alami, karena
283
00:13:23,708 --> 00:13:24,541
itu juga hak mereka.
284
00:13:24,625 --> 00:13:26,250
- Basa-basi.
- Gila!
285
00:13:26,333 --> 00:13:29,666
Na, sudah aku hina!
Ternyata kau pakai sulam alis?
286
00:13:29,750 --> 00:13:31,375
- Tak kelihatan, Na!
- Coba.
287
00:13:31,458 --> 00:13:32,666
- Coba pegang.
- Wah!
288
00:13:33,333 --> 00:13:34,333
Oh, iya.
289
00:13:34,416 --> 00:13:35,416
Tak ada bulunya, ya?
290
00:13:35,500 --> 00:13:38,041
- Ya, iya. Kau salah paham.
- Maksudnya?
291
00:13:38,125 --> 00:13:42,041
Selama ini, sulam alis itu
bukan dimasukkan rambutnya ke sini,
292
00:13:42,125 --> 00:13:46,416
tapi lebih seperti digambar satu per satu.
Begitu. Maka itu namanya sulam alis.
293
00:13:46,500 --> 00:13:49,291
Nah, itu dia. Karena kupikir
seperti benang, disulam itu...
294
00:13:49,375 --> 00:13:52,083
- Disulam, 'kan? Alah.
- Ya, tidak, Gus.
295
00:13:52,166 --> 00:13:54,500
Maka dari itu, Gus, hargailah wanita.
296
00:13:54,583 --> 00:13:57,000
Tadi aku sudah bilang, aku hargai.
297
00:13:57,083 --> 00:14:00,916
- "Untuk mencapai estetika..."
- Betul.
298
00:14:01,000 --> 00:14:03,333
- Untuk mencapai estetika keindahan itu...
- Ya?
299
00:14:03,416 --> 00:14:06,750
- Ya.
- Ya, 'kan? Aku sudah bilang begitu.
300
00:14:10,083 --> 00:14:11,791
- Gus.
- Apa?
301
00:14:12,708 --> 00:14:16,416
Kenapa tidak menulis
tentang mantan-mantan pacarmu saja?
302
00:14:17,166 --> 00:14:18,333
Ada banyak, 'kan?
303
00:14:18,416 --> 00:14:20,833
- Aduh...
- Tidak...
304
00:14:20,916 --> 00:14:22,750
Itu saja, Gus.
305
00:14:22,833 --> 00:14:27,250
Buat cerita cinta seperti masa muda dulu.
306
00:14:27,333 --> 00:14:32,208
Apalagi kalau kau misalnya buat
kisah remaja. Pasti ramai, Gus. Pasti.
307
00:14:32,291 --> 00:14:35,833
Aduh, tidak.
Aku tidak bisa. Aku benar-benar...
308
00:14:35,916 --> 00:14:39,708
Karena... Apa, ya? Menurutku,
seumuran kita juga masih seru.
309
00:14:39,791 --> 00:14:42,333
- Tidak, Gus.
- Seru.
310
00:14:42,416 --> 00:14:46,833
Tidak bisa. Di zaman kita ini,
cinta sudah tidak seperti itu.
311
00:14:46,916 --> 00:14:49,375
- Masih begitu.
- Tidak.
312
00:14:49,458 --> 00:14:50,541
Percayalah kepadaku.
313
00:14:50,625 --> 00:14:56,500
Tidak. Lagi pula, kau bisa bayangkan?
Misalnya ada film romantis, tentang cinta,
314
00:14:56,583 --> 00:15:00,041
pemerannya seumur aku, seumur kau.
315
00:15:00,125 --> 00:15:01,791
Siapa yang mau menonton?
316
00:15:01,875 --> 00:15:03,750
Tidak, bayangkan.
317
00:15:03,833 --> 00:15:06,041
- Masuk ke bioskop. Ya, 'kan?
- Ya.
318
00:15:06,125 --> 00:15:08,458
Layar besar begitu. Ya, 'kan?
319
00:15:08,541 --> 00:15:11,291
Isinya muka-muka seperti kita ini?
320
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
Aduh, Gus. Sangat tidak seru.
321
00:15:13,458 --> 00:15:14,416
Eits.
322
00:15:14,500 --> 00:15:18,333
La La Land itu seumuran kita.
Itu bagus filmnya.
323
00:15:18,833 --> 00:15:19,666
Tidak juga.
324
00:15:19,750 --> 00:15:21,916
Kok "tidak juga"?
Itu dapat banyak penghargaan, Na.
325
00:15:22,000 --> 00:15:23,250
Akhirnya, mereka berpisah, 'kan?
326
00:15:23,333 --> 00:15:26,416
- Iya.
- Ya, iya. Maka dari itu, kubilang, 'kan?
327
00:15:26,500 --> 00:15:28,833
Kalau seperti itu, dibicarakan saja.
328
00:15:28,916 --> 00:15:31,250
Hubungannya mau seperti apa. Ya, 'kan?
329
00:15:31,333 --> 00:15:32,458
Maksudku...
330
00:15:32,541 --> 00:15:34,375
Terlalu banyak bernyanyi dan berjoget.
331
00:15:34,458 --> 00:15:38,583
- Itu film musikal. Harus ada nyanyiannya.
- Tidak begitu juga, Gus.
332
00:15:38,666 --> 00:15:42,208
Maksudnya, untuk apa?
Pasangan harus mengobrol.
333
00:15:42,291 --> 00:15:44,583
Jangan terlalu banyak
bernyanyi dan berjoget.
334
00:15:44,666 --> 00:15:46,958
Yang satu ingin buat bar jaz,
335
00:15:47,041 --> 00:15:49,500
yang satu ingin jadi artis
di Paris. Ya, 'kan?
336
00:15:49,583 --> 00:15:53,958
Padahal, hanya perlu mengobrol saja.
"Ya sudah, kita mau hubungan seperti apa?
337
00:15:54,041 --> 00:15:56,625
Kita mau LDR?
Ya sudah, siapa mengunjungi siapa?
338
00:15:56,708 --> 00:15:59,666
Setahun berapa kali? Siapa yang datang..."
Seperti itu saja, 'kan?
339
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Kesal sekali dengan filmnya?
340
00:16:02,208 --> 00:16:03,458
Aku menonton bersama Denny.
341
00:16:03,541 --> 00:16:06,291
Kami berdua...
Begitu selesai, kami kesal sekali.
342
00:16:06,375 --> 00:16:07,791
Tapi filmnya oke, 'kan?
343
00:16:07,875 --> 00:16:09,583
- Ya, tidak.
- Kok tidak?
344
00:16:09,666 --> 00:16:10,916
Akhirnya tidak bahagia.
345
00:16:11,000 --> 00:16:11,833
Masa harus berakhir bahagia?
346
00:16:11,916 --> 00:16:14,375
Astaga! Kau memang warganet sejati.
347
00:16:14,458 --> 00:16:17,666
- Semuanya harus sesuai ekspektasimu.
- Gus. Biarkan saja.
348
00:16:17,750 --> 00:16:19,166
Maka dari itu, aku bilang,
349
00:16:19,250 --> 00:16:22,583
cinta yang manis-manis itu
cuma milik anak muda.
350
00:16:24,416 --> 00:16:25,583
Tidak bisa.
351
00:16:25,666 --> 00:16:29,333
Aku tetap mau menulis film
yang seumuran kita,
352
00:16:29,416 --> 00:16:32,166
tapi romantisnya mengalahkan
romantisnya anak muda.
353
00:16:32,250 --> 00:16:33,875
Nah, itu dia yang ingin aku buat, Na.
354
00:16:33,958 --> 00:16:36,416
- Gus, tak akan bisa.
- Bisa.
355
00:16:36,500 --> 00:16:38,708
Jatuh cinta di umur kita ini
356
00:16:38,791 --> 00:16:42,500
sudah seperti... Bagaimana, ya, Gus?
Sudah terlalu banyak yang dipikirkan.
357
00:16:42,583 --> 00:16:43,708
Pertimbangannya banyak.
358
00:16:43,791 --> 00:16:46,083
Lagi pula, apa bisa kau bayangkan, di film
359
00:16:46,166 --> 00:16:52,333
ada pasangan seumuran kita,
lalu saling suka seperti anak SMA?
360
00:16:52,416 --> 00:16:54,125
Gila. Aku...
361
00:16:54,208 --> 00:16:56,166
geli, ya, melihatnya.
362
00:16:57,833 --> 00:16:59,375
Sudah. Begini saja, Gus.
363
00:16:59,458 --> 00:17:03,916
Menurutku, cinta yang manis itu
cuam milik anak muda.
364
00:17:04,000 --> 00:17:04,833
Oke?
365
00:17:04,916 --> 00:17:07,666
Karena di umur kita ini,
366
00:17:07,750 --> 00:17:11,375
sepertinya sudah tidak masuk akal yang
namanya jatuh cinta seperti di film-film.
367
00:17:13,916 --> 00:17:15,083
Ya, 'kan?
368
00:17:40,583 --> 00:17:42,333
Kau menaruh judul di sini?
369
00:17:42,833 --> 00:17:45,416
Gus, ini sudah 20 menit, Gus.
370
00:17:45,500 --> 00:17:47,166
Jika kau taruh judul di sini,
371
00:17:47,250 --> 00:17:50,583
mereka akan terganggu.
Lagi pula, dialognya Hana lagi bagus.
372
00:17:50,666 --> 00:17:53,291
Lalu kau potong
dengan menaruh judul di situ?
373
00:17:53,375 --> 00:17:54,250
Terganggu, Gus.
374
00:17:54,333 --> 00:17:58,333
Ya, ini tidak terpotong, Pak.
Memang adegannya sudah habis sampai situ.
375
00:17:58,416 --> 00:18:00,458
Saya yakin mereka terganggu.
376
00:18:00,541 --> 00:18:02,208
Tidak, Pak.
377
00:18:02,291 --> 00:18:04,458
Gus, percayalah padaku.
378
00:18:04,541 --> 00:18:08,750
Jika taruh judul di sini, di waktu itu,
penonton akan kaget. Terganggu.
379
00:18:08,833 --> 00:18:12,625
Pak, penonton kita
sudah pintar. Tidak, Pak.
380
00:18:12,708 --> 00:18:16,083
Oke, Gus. Bayangkan.
Kalau ini sudah jadi film,
381
00:18:16,166 --> 00:18:18,083
lalu kau taruh judul di situ,
382
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
di durasi itu...
383
00:18:25,041 --> 00:18:26,250
mereka akan terganggu, Gus.
384
00:18:26,333 --> 00:18:27,458
Oke. Pak.
385
00:18:27,541 --> 00:18:30,125
Ya sudah. Nanti Bapak
putuskan saja di proses pengeditan...
386
00:18:30,208 --> 00:18:32,333
- Ide bagus. Oke.
- Tapi sementara saya lanjutkan dulu.
387
00:18:32,416 --> 00:18:34,333
- Oke?
- Tadi sampai mana ceritanya?
388
00:18:34,416 --> 00:18:38,250
Oh! Sampai Hana menyebut
judul filmnya lewat dialognya.
389
00:18:38,333 --> 00:18:39,250
Keren, 'kan?
390
00:18:39,333 --> 00:18:40,666
- Keren, ya?
- Keren.
391
00:18:40,750 --> 00:18:45,208
Dan Bagus mau membuktikan kepada Hana
bahwa dia bisa buat film
392
00:18:45,291 --> 00:18:49,333
tentang hubungan mereka yang,
meski di usia 40 itu,
393
00:18:49,416 --> 00:18:54,666
romantisnya mengalahkan
romantisnya anak remaja, Pak.
394
00:18:54,750 --> 00:18:57,958
Kau benar-benar buat ceritanya
dari cerita pribadimu, ya?
395
00:18:58,041 --> 00:19:00,083
Saya lanjut dulu ceritanya?
396
00:19:00,166 --> 00:19:02,416
- Oke. Ya.
- Saya lanjut, ya?
397
00:19:04,333 --> 00:19:06,291
- Sudah aku saja.
- Tidak, aku bisa.
398
00:19:09,541 --> 00:19:10,625
Gus.
399
00:19:10,708 --> 00:19:11,833
Begini saja.
400
00:19:11,916 --> 00:19:13,916
Waktu kita masih muda,
401
00:19:14,000 --> 00:19:16,250
kita cuma tahu rasa sukanya saja.
402
00:19:17,375 --> 00:19:20,916
Nah, di umur kita ini, sudah banyak
hal lain yang kita lihat, 'kan?
403
00:19:22,416 --> 00:19:24,166
Hal lain apa?
404
00:19:25,416 --> 00:19:28,666
Oke, misalnya hubungan itu seperti apa,
405
00:19:28,750 --> 00:19:30,291
penyesuaiannya,
406
00:19:30,375 --> 00:19:32,333
komprominya,
407
00:19:32,416 --> 00:19:34,000
penerimaannya...
408
00:19:34,083 --> 00:19:36,875
Kita tidak menutup kemungkinan
akan ada konflik, 'kan?
409
00:19:36,958 --> 00:19:40,958
Lalu berbaikan.
Sudah berbeda dengan zaman dulu.
410
00:19:41,041 --> 00:19:41,916
Ya, 'kan?
411
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
Nah, itu yang membuatku
tidak bisa menonton film-film romantis,
412
00:19:48,083 --> 00:19:49,625
sementara pemerannya seumuran kita.
413
00:19:49,708 --> 00:19:53,333
Aku sudah keburu memikirkan
lelahnya, jatuh cinta lagi.
414
00:19:53,416 --> 00:19:57,500
Lalu harus mengenal lagi, berkelahi lagi.
415
00:19:58,250 --> 00:20:01,708
- Oke. Kalau menurutku...
- Oke?
416
00:20:01,791 --> 00:20:05,833
Kalau misalnya kita jatuh cinta,
417
00:20:05,916 --> 00:20:08,958
pasti tak akan terasa lelah, 'kan?
418
00:20:09,041 --> 00:20:13,500
Namanya juga jatuh cinta. Pasti terasa
mengalir begitu saja. Ya, tidak?
419
00:20:13,583 --> 00:20:15,916
Tidak. Aku akan merasa lelah.
420
00:20:17,666 --> 00:20:19,583
Oke, begini.
421
00:20:21,250 --> 00:20:22,833
- Katakanlah...
- Hmm?
422
00:20:23,375 --> 00:20:26,041
...hidupmu masih panjang.
Sekarang tiga puluhan...
423
00:20:26,125 --> 00:20:28,541
- Mau 40.
- Ya, oke. Empat puluhan.
424
00:20:28,625 --> 00:20:31,375
Berarti sisanya 40 tahun lagi...
425
00:20:31,458 --> 00:20:33,291
- Amin.
- Amin.
426
00:20:34,083 --> 00:20:40,250
Berarti tak menutup kemungkinan kalau
suatu hari, ada pria lain lagi di hidupmu.
427
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
Tidak. Sepertinya aku...
428
00:20:45,708 --> 00:20:47,208
sendiri begini saja tidak apa-apa.
429
00:20:47,291 --> 00:20:49,875
Ya, kalau kau sampai jatuh cinta?
430
00:20:50,541 --> 00:20:51,541
Tidak mungkin.
431
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
- "Kalau."
- Tidak mungkin, Gus.
432
00:20:53,750 --> 00:20:55,166
Ini "kalau". Misalnya.
433
00:20:55,250 --> 00:20:57,791
Gus, waktu Denny meninggal...
434
00:20:59,791 --> 00:21:02,333
semua perasaanku, hidupku
435
00:21:03,166 --> 00:21:06,375
rasanya selesai.
Semua sudah terkubur bersama Denny.
436
00:21:19,625 --> 00:21:21,916
Gus, kau tidak bisa
membuat cerita seperti ini.
437
00:21:22,000 --> 00:21:24,208
Jadi, suaminya Hana baru meninggal?
438
00:21:24,291 --> 00:21:26,708
- Ya, Pak. Baru empat bulan.
- Aduh, Gus.
439
00:21:26,791 --> 00:21:29,125
Penonton tidak akan bersimpati
terhadap karakter Bagus ini.
440
00:21:29,208 --> 00:21:34,291
Apalagi kalau misalnya karakter Bagus ini
suka sama sahabat dia yang baru berduka.
441
00:21:34,375 --> 00:21:35,833
Protagonis macam apa itu?
442
00:21:35,916 --> 00:21:39,125
Saya sudah bilang, Pak. Ini si penulis
443
00:21:39,208 --> 00:21:42,125
yang menaksir teman SMA-nya
yang baru saja menjanda.
444
00:21:42,208 --> 00:21:45,041
Tapi nanti dia diam-diam
menuliskan kisah cintanya itu.
445
00:21:45,125 --> 00:21:46,750
Ya, tapi jangan secepat ini, Gus.
446
00:21:46,833 --> 00:21:49,583
Nah, itu nanti dijawab
di Sequence Dua, Pak.
447
00:21:49,666 --> 00:21:52,583
- Sequence Dua?
- Sequence Dua.
448
00:21:58,125 --> 00:21:59,583
Memang semasa SMA,
449
00:21:59,666 --> 00:22:02,000
- Bagus sudah menyukai Hana.
- Oke.
450
00:22:02,083 --> 00:22:03,958
Tapi belum sempat menyatakan apa-apa.
451
00:22:04,041 --> 00:22:06,166
Kemudian mereka berpisah lama,
452
00:22:06,250 --> 00:22:08,250
dan akhirnya mereka bertemu kembali.
453
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
Tiba-tiba sama-sama lajang sekarang.
454
00:22:10,375 --> 00:22:12,458
Mereka mengobrol, merasa cocok,
455
00:22:12,541 --> 00:22:13,791
- merasa nyaman.
- Oke.
456
00:22:14,625 --> 00:22:16,000
Jadi, kau...
457
00:22:16,083 --> 00:22:17,916
mau buat film ini isinya mengobrol saja?
458
00:22:18,750 --> 00:22:22,083
Memang ini film romantis.
Film romantis itu mengobrol isinya, Pak.
459
00:22:22,166 --> 00:22:24,458
Berarti kau setuju dengan omongan Hana?
460
00:22:24,958 --> 00:22:27,333
- Bagaimana, Bapak?
- Ya, Hana bilang...
461
00:22:27,416 --> 00:22:31,375
Di ceritamu itu, dia bilang bahwa
di film romantis tentang orang seumurmu,
462
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
semuanya harus bisa dibicarakan,
463
00:22:33,375 --> 00:22:35,250
bisa didiskusikan.
464
00:22:35,333 --> 00:22:38,708
Tapi mengobrolnya tidak sembarangan.
Itu romantis, Pak.
465
00:22:38,791 --> 00:22:40,708
Yang tadi romantis, 'kan?
466
00:22:41,208 --> 00:22:43,958
- Romantis, ya?
- Iya.
467
00:22:45,125 --> 00:22:46,500
Yah...
468
00:22:46,583 --> 00:22:47,708
Tapi...
469
00:22:47,791 --> 00:22:50,875
kau bisa buat adegan itu
jadi lebih... Begitulah.
470
00:22:50,958 --> 00:22:52,583
Jadi lebih heboh.
471
00:22:52,666 --> 00:22:54,416
Lebih fantastis.
472
00:22:54,500 --> 00:22:55,833
Lebih romantis, Gus.
473
00:22:55,916 --> 00:22:58,166
Gus, ingat. Tunjukkan, jangan beri tahu.
474
00:22:58,250 --> 00:23:02,166
Film lebih besar dari kehidupan.
475
00:23:02,250 --> 00:23:05,166
Iya. Pak. Begini, Pak.
476
00:23:05,250 --> 00:23:08,458
Kalau kita pergi berkencan...
477
00:23:08,541 --> 00:23:12,291
Kalau kita berkencan dan pergi
ke suatu tempat, isinya mengobrol saja.
478
00:23:12,375 --> 00:23:14,583
Bapak pasti juga pernah merasakan itu.
479
00:23:14,666 --> 00:23:15,791
Saya dijodohkan.
480
00:23:16,291 --> 00:23:20,791
Oke. Kebanyakan orang, termasuk saya,
kalau misalnya berkencan,
481
00:23:20,875 --> 00:23:22,666
memang isinya hanya mengobrol.
482
00:23:22,750 --> 00:23:24,208
- Begitu, ya?
- Memang begitu.
483
00:23:24,291 --> 00:23:27,291
Tapi kenapa tiba-tiba di adegan film
484
00:23:27,375 --> 00:23:28,833
harus selalu heboh?
485
00:23:28,916 --> 00:23:30,041
Harus lebih besar dari kehidupan.
486
00:23:30,125 --> 00:23:32,958
Kalau sekadar bagian dari kehidupan,
masa tidak boleh?
487
00:23:33,041 --> 00:23:35,041
Kenapa semuanya harus diperbesar, Pak?
488
00:23:35,125 --> 00:23:35,958
Gus.
489
00:23:36,041 --> 00:23:40,208
Untuk penonton kita, setiap tiga menit
harus ada kejadian yang heboh.
490
00:23:40,291 --> 00:23:41,583
Iya.
491
00:23:41,666 --> 00:23:46,416
Pak, seperempat adegannya isinya
mengobrol saja. Jadi, produksinya murah.
492
00:23:46,500 --> 00:23:47,750
Cerdas!
493
00:23:48,291 --> 00:23:49,291
Ini baru ide bagus.
494
00:23:51,375 --> 00:23:54,833
Gus, kalau aku suka ceritanya,
kalau ceritamu bagus,
495
00:23:54,916 --> 00:23:56,416
uang bukan masalah.
496
00:23:58,791 --> 00:24:03,125
Yah, ya sudah. Saya baru menulis
sampai Sequence Dua. Baru sampai situ.
497
00:24:03,208 --> 00:24:05,875
Bagaimana, Gus? Separuh-separuh begitu?
498
00:24:05,958 --> 00:24:10,291
Bapak sendiri yang bilang saya harus
datang ke sini langsung, mengobrol dulu
499
00:24:10,375 --> 00:24:11,208
- di kantor.
- Saya yang bilang?
500
00:24:11,291 --> 00:24:13,625
Bapak bilang lewat telepon begitu.
501
00:24:13,708 --> 00:24:17,083
Jemuran saya di rumah saya tinggalkan.
Mungkin sekarang kehujanan.
502
00:24:17,166 --> 00:24:20,416
Ya, nanti kalau ini meraih box office,
kau dapat mesin cuci baru.
503
00:24:20,500 --> 00:24:22,291
Jadi, kapan mau kau selesaikan?
504
00:24:22,375 --> 00:24:24,458
Karena aku mau dekati Riri.
505
00:24:26,083 --> 00:24:28,291
- Riri... Mas Riri Riza?
- Ya.
506
00:24:28,375 --> 00:24:29,416
Wah!
507
00:24:30,000 --> 00:24:31,666
Aduh, kalau...
508
00:24:31,750 --> 00:24:33,500
Kalau beliau...
509
00:24:33,583 --> 00:24:36,875
Sebentar, Pak.
Tapi memangnya Mas Riri mau, ya?
510
00:24:36,958 --> 00:24:41,166
Dari apa yang saya dengar, Mas Riri
cuma menyutradarai tulisannya sendiri.
511
00:24:41,250 --> 00:24:45,500
Dia pasti mau. Aku sudah lama kenal dia.
Dari zaman masih kuliah, aku sudah kenal.
512
00:24:45,583 --> 00:24:48,750
Dia pasti mau.
Tenang, aku bisa lewat Mira.
513
00:24:48,833 --> 00:24:50,291
Percayalah kepadaku.
514
00:24:50,375 --> 00:24:52,125
Aduh, saya...
515
00:24:52,208 --> 00:24:53,583
Bagaimana, ya, Pak, kalau...
516
00:24:53,666 --> 00:24:59,458
Saya merasa terhormat kalau tulisan saya
bisa disutradarai oleh beliau. Mas Riri.
517
00:24:59,541 --> 00:25:01,583
Riri Reza!
518
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
- Riri Riza, Pak.
- Iya. Itu.
519
00:25:05,125 --> 00:25:06,583
Jadi, bagaimana? Kapan?
520
00:25:06,666 --> 00:25:09,125
Yah, secepatnya, Pak.
521
00:25:09,208 --> 00:25:10,458
Kalau begitu, saya pamit sekarang,
522
00:25:10,541 --> 00:25:12,916
biar saya rapikan, saya tulis lagi.
523
00:25:13,000 --> 00:25:14,583
Agar saya tidak malu
saat dilihat Mas Riri.
524
00:25:14,666 --> 00:25:17,375
Oh, jangankan kau.
Aku juga malu kalau ini tidak bagus.
525
00:25:17,458 --> 00:25:19,708
- Ini film kita, Gus.
- Ya, Pak.
526
00:25:19,791 --> 00:25:22,291
Ya sudah kalau begitu.
527
00:25:22,375 --> 00:25:23,541
- Saya pamit, Pak.
- Ya.
528
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
- Terima kasih, ya, Pak.
- Ya.
529
00:25:24,916 --> 00:25:25,833
- Gus.
- Ya?
530
00:25:27,750 --> 00:25:30,250
- Sebelum aku berubah pikiran.
- Ya.
531
00:25:32,583 --> 00:25:35,416
Kok kau mau dijadikan gimik?
Aku tak mengerti.
532
00:25:35,500 --> 00:25:38,375
Itu romantis, Cheline.
Kau dan suamimu tidak romantis,
533
00:25:38,458 --> 00:25:39,750
maka dari itu kau tidak mengerti.
534
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
Kau tahu sama seperti apa sekarang?
535
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Kau sama seperti film horor
536
00:25:45,041 --> 00:25:48,125
yang pakai pocong-pocongan, duduk
di kursi penonton saat tayang perdana.
537
00:25:48,208 --> 00:25:51,166
Sama saja seperti mengakui filmnya
sendiri tidak cukup kuat untuk bicara,
538
00:25:51,250 --> 00:25:53,458
sampai kau harus pakai gimik segala!
539
00:25:53,541 --> 00:25:56,083
Tidak sekalian saat melamar
pura-pura kesurupan dulu?
540
00:25:56,166 --> 00:25:58,958
Itu gimik. Kalau ini bukan gimik.
541
00:25:59,041 --> 00:26:01,208
Ini jujur dari dalam hati.
542
00:26:01,291 --> 00:26:03,041
Jujur apanya? Sudah minta izin, belum?
543
00:26:03,125 --> 00:26:05,166
Kalau aku minta izin,
berarti tidak jadi kejutan.
544
00:26:05,250 --> 00:26:06,875
- Bagaimana?
- Nah, 'kan?
545
00:26:06,958 --> 00:26:08,041
Kau...
546
00:26:08,125 --> 00:26:09,166
Hei!
547
00:26:09,250 --> 00:26:10,166
Dion Wiyoko!
548
00:26:10,250 --> 00:26:11,166
Gus.
549
00:26:12,125 --> 00:26:14,208
Kau bukannya syuting, ya?
Dia bukannya lagi syuting?
550
00:26:14,291 --> 00:26:16,125
Tanya saja.
551
00:26:21,875 --> 00:26:23,833
Mulai!
552
00:26:26,500 --> 00:26:29,416
Aku kapok bekerja
dengan sutradara baru seperti ini.
553
00:26:29,500 --> 00:26:31,125
Merangkap pemain, pula.
554
00:26:32,000 --> 00:26:33,708
Merangkap investor juga.
555
00:27:00,666 --> 00:27:01,625
Hei!
556
00:27:02,458 --> 00:27:03,333
Bagaimana ini?
557
00:27:03,416 --> 00:27:04,958
Dia pulang?
558
00:27:10,500 --> 00:27:11,541
Bagaimana, Boy?
559
00:27:12,291 --> 00:27:13,875
Berhenti!
560
00:27:13,958 --> 00:27:17,333
Teman-Teman,
kita istirahat dulu, ya, sampai...
561
00:27:19,125 --> 00:27:20,625
Ya, pokoknya kita istirahat dulu.
562
00:27:21,583 --> 00:27:22,833
- Terima kasih.
- Alah.
563
00:27:23,333 --> 00:27:25,000
Ya, begitulah ceritanya.
564
00:27:25,083 --> 00:27:26,125
Hilang tanpa kabar.
565
00:27:26,208 --> 00:27:29,458
Ditelepon, dicari sampai malam, tak ada.
566
00:27:29,541 --> 00:27:30,916
Hilang begitu saja.
567
00:27:31,708 --> 00:27:32,833
Pulang saat pengambilan gambar?
568
00:27:32,916 --> 00:27:34,291
Dia pulang.
569
00:27:34,375 --> 00:27:35,250
Orang gila!
570
00:27:36,500 --> 00:27:38,500
Itu lucu padahal kalau dijadikan film.
571
00:27:38,583 --> 00:27:41,208
Ada cerita tentang film,
ditinggal sutradaranya,
572
00:27:41,291 --> 00:27:43,708
terus close up wajah kru satu per satu.
573
00:27:43,791 --> 00:27:45,333
Tang!
574
00:27:47,333 --> 00:27:48,666
Seru, ya.
575
00:27:49,625 --> 00:27:51,750
Hei. Dia pakai narkoba mungkin, ya?
576
00:27:51,833 --> 00:27:53,166
Mungkin.
577
00:27:53,250 --> 00:27:54,333
Ya, begitulah.
578
00:27:54,416 --> 00:27:56,666
Aku libur, tidak tahu sampai kapan.
579
00:27:56,750 --> 00:27:58,791
Kasihan juga kru-krunya.
580
00:27:58,875 --> 00:28:01,708
Eh, Gus! Jangan dibelok-belok topiknya!
581
00:28:01,791 --> 00:28:03,416
- Apa?
- Minta izin pada Hana.
582
00:28:03,500 --> 00:28:04,541
Ha?
583
00:28:04,625 --> 00:28:07,416
Ya, bilang pada Hana
cerita dia mau kau jadikan skrip.
584
00:28:07,500 --> 00:28:12,291
Kalau aku bilang padanya...
Sekarang, dia lagi berduka, Chel.
585
00:28:12,375 --> 00:28:14,375
Ya, jadinya bukan kejutan.
586
00:28:14,458 --> 00:28:20,458
Tetap izin. Itu ceritanya dia. Masa tidak?
Kalau dibegitukan, aku akan mengamuk.
587
00:28:20,541 --> 00:28:22,458
- Bukannya malah tersentuh?
- Itu.
588
00:28:22,541 --> 00:28:23,791
Ih.
589
00:28:23,875 --> 00:28:25,291
Itu privasi orang.
590
00:28:25,375 --> 00:28:27,333
Masa saat jadikan hidup orang lain
kontenmu, kau tidak izin?
591
00:28:27,416 --> 00:28:28,250
Hei!
592
00:28:28,333 --> 00:28:31,958
Kalau misalnya sekarang
aku malah bilang suka padanya...
593
00:28:32,041 --> 00:28:33,833
Aku sangat tega, 'kan?
594
00:28:33,916 --> 00:28:36,541
Aku menulis ini,
masih ada waktu setahun lagi.
595
00:28:36,625 --> 00:28:39,291
Jadi, setahun itu untuk dia
merelakan masa lalu.
596
00:28:39,375 --> 00:28:41,250
Aku juga makin dekat dengannya.
597
00:28:41,333 --> 00:28:44,958
Jadi, ketika nanti dia menonton filmnya,
dia malah berbunga-bunga.
598
00:28:45,041 --> 00:28:45,875
Bahagia. Begitu.
599
00:28:46,625 --> 00:28:50,166
Kalau sudah setahun
dan belum merelakan masa lalu?
600
00:28:51,625 --> 00:28:53,666
Ya, akhirnya jadi tidak bahagia.
601
00:28:55,250 --> 00:28:57,083
Ini bahas skrip atau sungguhan?
602
00:28:58,125 --> 00:28:59,333
Begini. Sebentar.
603
00:28:59,416 --> 00:29:02,625
Aku mau tanya. Kau sebenarnya
serius atau tidak pada Hana?
604
00:29:03,208 --> 00:29:04,958
Ya, serius.
605
00:29:05,041 --> 00:29:06,625
Kau bilang kau serius padanya,
606
00:29:06,708 --> 00:29:08,666
terus tadi kutanya,
"Kalau nanti dia marah, bagaimana?"
607
00:29:08,750 --> 00:29:12,125
Terus kau jawab, "Tidak mungkin marah.
Kudekati..." Dan sebagainya.
608
00:29:12,208 --> 00:29:14,291
Oke, ya sudah. Aku tanya lagi.
609
00:29:14,375 --> 00:29:17,541
Kalau sudah lebih dari setahun
dan dia masih belum merelakan masa lalu,
610
00:29:17,625 --> 00:29:19,250
berarti dia akan sangat marah,
611
00:29:19,333 --> 00:29:22,083
terus jawabanmu cuma,
"Ya, tidak berakhir bahagia."
612
00:29:22,166 --> 00:29:23,458
Bagaimana kau ini?
613
00:29:23,541 --> 00:29:25,208
Eh, ini hidupmu.
614
00:29:25,291 --> 00:29:27,666
- Bukan skrip.
- Oh, ini sungguhan?
615
00:29:27,750 --> 00:29:29,041
Dengar.
616
00:29:29,125 --> 00:29:31,750
Seperti yang sudah aku bilang, Cheline,
617
00:29:31,833 --> 00:29:34,250
sekarang dia lagi berduka.
618
00:29:34,333 --> 00:29:38,541
Dalam keadaan tak siap, kubilang,
"Aku suka padamu." Tega sekali diriku.
619
00:29:38,625 --> 00:29:44,458
Itu kenapa aku tulis film ini,
karena jaraknya masih setahun lagi.
620
00:29:44,541 --> 00:29:46,416
Memberi waktu untuk kami berdua.
621
00:29:46,500 --> 00:29:51,875
Dengar, ya?
Ini skrip pertama yang orisinal untukku.
622
00:29:51,958 --> 00:29:54,375
Dan aku ingin buat sepersonal mungkin.
623
00:29:54,458 --> 00:29:56,250
Aku dedikasikan untuk dia.
624
00:29:56,333 --> 00:29:59,541
Maka dari itu, di sini
nama samaran saja tak aku pakai.
625
00:29:59,625 --> 00:30:01,708
Untuk dia? Mungkin untuk kau saja.
626
00:30:01,791 --> 00:30:03,958
Ya, untuk dia. Aku menulis tentang dia.
627
00:30:04,041 --> 00:30:06,583
Ya, pasti ini tentang... Untuk dia!
628
00:30:07,166 --> 00:30:08,250
Terserah.
629
00:30:08,333 --> 00:30:11,208
Mudah-mudahan bukan aku yang mengedit.
630
00:30:11,291 --> 00:30:13,208
- Tak mau ikut-ikutan.
- Memang kau yang akan mengedit.
631
00:30:14,500 --> 00:30:17,041
Benar. Pak Yoram maunya kau yang mengedit.
632
00:30:17,125 --> 00:30:18,708
- Tidak!
- Ha?
633
00:30:18,791 --> 00:30:22,250
Aku sudah menyarankan orang lain,
tapi dia maunya kau. Bagaimana?
634
00:30:22,333 --> 00:30:23,583
- Tidak mau!
- Hei.
635
00:30:23,666 --> 00:30:25,958
- Ini bahas skrip atau sungguhan?
- Bilang pada Pak Yoram.
636
00:30:26,041 --> 00:30:28,208
- Tak ikutan.
- Bisa menolak dia?
637
00:30:28,291 --> 00:30:29,916
- Gus! Ini sungguhan?
- Apa?
638
00:30:30,000 --> 00:30:32,625
Tanya istrimu! Masa bodoh pokoknya.
639
00:30:33,166 --> 00:30:35,208
Aku jadi pusing. Hei!
640
00:30:35,291 --> 00:30:37,083
- Aku lagi bermain.
- Aku mau mengedit.
641
00:30:37,166 --> 00:30:39,041
Kau mengedit di situ saja!
Aku mau bermain di sini!
642
00:30:39,125 --> 00:30:40,791
Aku ingin mengedit di layar besar!
643
00:30:40,875 --> 00:30:42,625
Ya, aku tak bisa bermain di situ.
644
00:30:42,708 --> 00:30:44,875
Untuk apa aku ke sini
kalau aku tak bisa bermain, Cheline?
645
00:30:44,958 --> 00:30:46,250
Aku tidak tahu. Untuk apa kau ke sini?
646
00:30:46,333 --> 00:30:47,541
Aku mau bermain!
647
00:30:47,625 --> 00:30:49,000
Jemurannya belum kering, ya?
648
00:30:49,083 --> 00:30:51,166
- Bau semua.
- Terus aku harus apa?
649
00:30:51,250 --> 00:30:53,000
Terus aku lakukan apa? Makan ini saja?
650
00:30:53,083 --> 00:30:54,666
Tidak tahu.
651
00:30:55,375 --> 00:30:56,708
Bagaimana ini? Kau mau ke mana?
652
00:30:56,791 --> 00:30:58,250
- Dion?
- Jemuranku belum kering.
653
00:30:58,333 --> 00:31:00,500
Ayolah. Dua putaran saja.
654
00:31:32,208 --> 00:31:34,208
Bu, perkenalkan, ini Mas Bagus.
655
00:31:34,291 --> 00:31:37,000
- Halo, Bu.
- Mas Bagus ini penulis.
656
00:31:37,083 --> 00:31:39,375
Terus, katanya dia lagi mau
menulis tentang penjual bunga.
657
00:31:39,458 --> 00:31:41,958
- Mau riset katanya.
- Ya.
658
00:31:42,041 --> 00:31:43,166
Untuk di bioskop.
659
00:31:43,250 --> 00:31:44,416
Oh, ya?
660
00:31:44,500 --> 00:31:47,500
Oh, ya. Ibu sudah menonton
filmnya Mas Bagus.
661
00:31:47,583 --> 00:31:51,041
Yang dari sinetron itu, Bu.
Terlahir Kembali.
662
00:31:51,125 --> 00:31:55,041
Nah, Mas Bagus ini yang menulis
untuk film bioskopnya.
663
00:31:55,125 --> 00:31:56,458
Sudah menonton, Bu?
664
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
Iya, yang film itu, 'kan?
665
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
Oh...
666
00:31:59,083 --> 00:32:00,625
Sudah menonton.
667
00:32:00,708 --> 00:32:01,708
Suka, tidak?
668
00:32:03,250 --> 00:32:05,000
Tak apa-apa. Jujur saja, Bu.
669
00:32:07,250 --> 00:32:08,666
Jelek, Mas.
670
00:32:10,666 --> 00:32:11,708
Bu...
671
00:32:12,541 --> 00:32:16,000
Tidak apa-apa.
Justru malah bagus seperti ini.
672
00:32:16,083 --> 00:32:19,916
Daripada saat tayang perdana.
Jawaban orang-orang diplomatis
673
00:32:20,000 --> 00:32:23,500
kalau ditanya, cari satu atau dua hal
yang bagus dari filmnya.
674
00:32:23,583 --> 00:32:26,416
Padahal filmnya jelek.
Dipuji terus, berulang-ulang.
675
00:32:26,500 --> 00:32:28,833
Malah bagus
seperti Bu Yati begini. Bagus, Bu.
676
00:32:28,916 --> 00:32:31,666
Jujur itu mahal sekarang. Saya hargai itu.
677
00:32:32,250 --> 00:32:34,250
- Terima kasih.
- Saya permisi keluar dulu, ya, Mas.
678
00:32:34,333 --> 00:32:35,666
Ya.
679
00:32:44,166 --> 00:32:45,833
Pedih, ya?
680
00:32:45,916 --> 00:32:47,750
- Aduh.
- Aduh.
681
00:32:48,541 --> 00:32:51,333
Tidak. Bagus filmnya.
682
00:32:51,416 --> 00:32:54,041
Bu Yati itu jujur sekali, ya?
683
00:32:54,125 --> 00:32:55,458
Pedih...
684
00:32:55,541 --> 00:32:56,791
Tiap orang seleranya beda-beda.
685
00:32:56,875 --> 00:32:58,916
- Iya.
- Sudah, tenang.
686
00:33:00,083 --> 00:33:01,708
Mas.
687
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
Pak, ini diantar lagi, ya. Alamat kemarin.
688
00:33:04,750 --> 00:33:06,166
- Alamat sama seperti kemarin?
- Ya.
689
00:33:07,833 --> 00:33:09,583
Sudah. Begitu
690
00:33:09,666 --> 00:33:10,958
kalau sudah sore.
691
00:33:11,750 --> 00:33:15,541
Paling heboh saat pagi hari.
Terima pesanan tiba-tiba, dadakan.
692
00:33:15,625 --> 00:33:18,375
"Siapkan bunga ini. Terus yang ini..." Wah.
693
00:33:18,458 --> 00:33:21,041
Itu sudah... Heboh kalau pagi.
694
00:33:21,125 --> 00:33:23,208
Kalau sekarang,
tinggal bersantai berarti, ya?
695
00:33:24,041 --> 00:33:25,583
Bapak jalan dulu.
696
00:33:25,666 --> 00:33:27,375
- Hati-hati, ya, Pak.
- Iya.
697
00:33:29,125 --> 00:33:31,250
Itu SOP atau bagaimana, Na?
698
00:33:33,166 --> 00:33:36,541
- Itu suaminya Bu Yati.
- Oh!
699
00:33:36,625 --> 00:33:41,208
Kukira kalau mengirim bunga harus
pakai sungkem, kesannya sangat sakral.
700
00:33:41,291 --> 00:33:43,375
Bukan begitu.
701
00:33:43,458 --> 00:33:45,875
- Yang orangnya baik.
- Oh, iya. Aku tahu.
702
00:33:45,958 --> 00:33:47,208
Dia juga baik padaku.
703
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
- Na.
- Hmm?
704
00:33:49,833 --> 00:33:50,916
Yang ini?
705
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
Itu anaknya Bu Yati.
706
00:33:59,083 --> 00:34:01,458
Kau siapanya Bu Yati?
Anaknya juga, jangan-jangan?
707
00:34:01,541 --> 00:34:03,500
Sekalian saja
semua keluarganya Bu Yati di sini.
708
00:34:03,583 --> 00:34:06,375
- Mas ini juga keponakannya Bu Yati.
- Ya, Pak?
709
00:34:06,458 --> 00:34:07,875
- Saya?
- Ya.
710
00:34:07,958 --> 00:34:09,833
Iya, saya keponakannya Bu Yati juga.
711
00:34:09,916 --> 00:34:11,750
Oh. Iya.
712
00:34:11,833 --> 00:34:12,666
- Mari, Pak.
- Ya, mari.
713
00:34:12,750 --> 00:34:13,916
Sudah, masuklah.
714
00:34:16,458 --> 00:34:18,041
Semuanya kenalan Bu Yati?
715
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Kok bisa sekeluarga... Semuanya
keluarganya Bu Yati? Bagaimana ini?
716
00:35:23,166 --> 00:35:25,958
Tetap terpejam
717
00:35:26,041 --> 00:35:31,916
Kuingat harummu
718
00:35:32,791 --> 00:35:36,250
Aku suka sekali
bagian Hana dan masa lalunya, Gus.
719
00:35:36,333 --> 00:35:39,791
Adegan peti mati itu dahsyat.
720
00:35:39,875 --> 00:35:43,000
Tapi kau bisa atau tidak buat sedihnya
jadi lebih panjang sedikit?
721
00:35:43,083 --> 00:35:45,333
Atau kau bisa putar lagu. Itu cocok.
722
00:35:49,125 --> 00:35:50,375
Hmm...
723
00:35:52,291 --> 00:35:54,916
Kalau sekarang, saya masih menulis, Pak.
724
00:35:55,000 --> 00:35:59,833
Tapi kalau misalnya
adegan dukanya saya panjangkan,
725
00:35:59,916 --> 00:36:02,708
apakah nanti jadinya
tidak terlalu melodramatis?
726
00:36:02,791 --> 00:36:05,291
Justru penonton suka itu, Gus.
727
00:36:05,375 --> 00:36:10,041
Mereka minta diperas emosinya.
Kalau bisa, mereka sampai menangis, Gus.
728
00:36:10,125 --> 00:36:11,625
Nanti di tayang perdana,
kalau mereka menangis,
729
00:36:11,708 --> 00:36:14,083
aku pakai rekamannya
untuk promosi media, Gus.
730
00:36:14,166 --> 00:36:16,458
Wah, itu bagus sekali. Percayalah padaku.
731
00:36:16,541 --> 00:36:19,583
Tinggal lagunya tadi. Siapa namanya?
732
00:36:19,666 --> 00:36:21,125
Judul lagunya apa?
733
00:36:21,208 --> 00:36:24,916
- "Sudut Memori", Pak.
- "Sudut Memori." Si Raisa pasti mau.
734
00:36:25,000 --> 00:36:26,625
Saya telepon dia langsung.
735
00:36:27,458 --> 00:36:28,916
Yura, Pak.
736
00:36:30,250 --> 00:36:31,458
Siapa itu?
737
00:36:32,625 --> 00:36:35,250
Yura yang menyanyikan "Sudut Memori".
738
00:36:35,333 --> 00:36:38,541
- Oh! Dia? Kalau dia, aku kenal.
- Iya.
739
00:36:38,625 --> 00:36:40,750
Aku kenal dia dari dulu.
740
00:36:40,833 --> 00:36:43,791
Nanti... Tak apa-apa. Nanti, biar aku
yang menemui Yura Yunani langsung.
741
00:36:43,875 --> 00:36:45,208
Yunita, Pak.
742
00:36:45,916 --> 00:36:49,666
Ini bisa jadi bagus, Gus.
Tinggal kita cari...
743
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
sutradaranya saja.
744
00:36:52,875 --> 00:36:56,125
Bapak bilang kemarin, katanya
Mas Riri yang mau menyutradarai, Pak.
745
00:36:56,208 --> 00:36:59,083
Iya, tapi Mira katanya jadwalnya sibuk.
746
00:36:59,166 --> 00:37:03,083
Jadi, mereka perlu waktu empat
sampai lima tahun dulu untuk pikir-pikir.
747
00:37:04,125 --> 00:37:07,875
Ya, itu bukan karena jadwalnya sibuk, Pak,
tapi kita ditolak namanya.
748
00:37:11,875 --> 00:37:13,625
Kau saja yang menyutradarai.
749
00:37:14,916 --> 00:37:17,166
- Ha?
- Kau!
750
00:37:24,791 --> 00:37:29,833
Gila, temanku jadi sutradara.
751
00:37:29,916 --> 00:37:34,541
Karena Pak Yoram banyak melihat
teman-teman produsernya yang lain.
752
00:37:34,625 --> 00:37:39,625
Semua beri kesempatan pada sutradara baru,
terus filmnya jadi laku.
753
00:37:39,708 --> 00:37:44,083
Nah, dia juga mau ikutan.
Jadinya aku diberi kesempatan itu juga.
754
00:37:44,666 --> 00:37:46,875
- Kita akan berpesta, 'kan?
- Pasti berpesta.
755
00:37:46,958 --> 00:37:50,541
Mau pesta seperti apa? Kau maunya apa?
756
00:37:50,625 --> 00:37:53,666
- Benar?
- Apa saja boleh.
757
00:37:53,750 --> 00:37:55,041
Oke.
758
00:37:56,041 --> 00:37:57,291
Makan masakan Padang sepuasnya.
759
00:37:57,375 --> 00:37:59,750
Wah, sadis!
760
00:37:59,833 --> 00:38:03,666
Santan semua. Kolesterol, Hana.
761
00:38:03,750 --> 00:38:07,166
Ayo, masa cuma Padang?
Mau pesta apa lagi? Pesta.
762
00:38:08,166 --> 00:38:10,458
Napoleon!
763
00:38:12,083 --> 00:38:13,375
Napoleon?
764
00:38:16,708 --> 00:38:18,750
Napoleon Bona-"parte".
765
00:38:18,833 --> 00:38:22,875
Aduh, sadis. Mainnya pelesetan.
766
00:38:23,500 --> 00:38:27,833
Napoleon Bona-"parte". Astaga!
767
00:38:40,000 --> 00:38:41,541
Kau tiap hari selalu begini?
768
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
- Iya.
- Sepagi ini?
769
00:38:46,750 --> 00:38:48,958
Ini kesiangan.
770
00:38:49,041 --> 00:38:50,416
Gara-gara aku, ya?
771
00:38:50,500 --> 00:38:53,333
Perlu ditanya?
772
00:38:53,416 --> 00:38:54,791
Ya, maaf.
773
00:38:56,416 --> 00:39:00,166
Kau... tiap pagi begini,
774
00:39:00,250 --> 00:39:03,958
bagaimana bangunnya, ya?
Tak pernah kesiangan atau bagaimana, Na?
775
00:39:04,625 --> 00:39:06,375
Tidak pernah.
776
00:39:07,333 --> 00:39:09,875
- Karena aku tak pernah tidur.
- Ha?
777
00:39:10,708 --> 00:39:12,500
Astaga. Kau tidak tidur, Na?
778
00:39:13,666 --> 00:39:15,125
Masa?
779
00:39:15,708 --> 00:39:19,791
Tidur, tapi, ya... sebentar.
780
00:39:22,708 --> 00:39:25,416
- Jangan bilang siapa-siapa, ya, Gus.
- Apa itu?
781
00:39:29,125 --> 00:39:30,916
Semenjak Denny tidak ada,
782
00:39:31,833 --> 00:39:34,750
aku tidak bisa tidur di kamar.
783
00:39:34,833 --> 00:39:38,833
Aku tidak bisa
melihat sisi kosong di tempat tidurku.
784
00:39:39,875 --> 00:39:41,708
Jadi, tidurnya di sofa.
785
00:39:44,166 --> 00:39:46,458
Ya, tiap malam paling tidur sebentar.
786
00:39:48,125 --> 00:39:50,208
Tapi kalau sudah sore...
787
00:39:50,291 --> 00:39:53,125
sangat mengantuk.
788
00:39:53,916 --> 00:39:55,875
Ya, tidur lagi sebentar.
789
00:39:56,791 --> 00:39:58,041
Begitu saja terus.
790
00:39:59,958 --> 00:40:02,125
Gus, pilih yang mana?
791
00:40:02,750 --> 00:40:04,166
Yang putih...
792
00:40:04,250 --> 00:40:05,500
atau yang kuning?
793
00:40:05,583 --> 00:40:09,083
Aku... Lebih bagus yang putih menurutku.
794
00:40:11,375 --> 00:40:13,000
Ya sudah. Yang ini saja, ya, Bang.
795
00:40:13,083 --> 00:40:15,125
- Oke, Bu.
- Na.
796
00:40:15,208 --> 00:40:18,250
- Hmm?
- Aku bukannya tadi pilih yang putih?
797
00:40:19,083 --> 00:40:20,166
Iya.
798
00:40:20,250 --> 00:40:21,500
Kok tidak jadi?
799
00:40:22,041 --> 00:40:23,791
Aku mengetes seleramu saja.
800
00:40:27,583 --> 00:40:28,958
- Ini, ya, Bang.
- Terima kasih.
801
00:40:29,041 --> 00:40:31,416
- Gus, aku mau lihat sebelah situ. Tolong.
- Ya.
802
00:40:31,500 --> 00:40:32,375
Terima kasih, ya.
803
00:40:32,458 --> 00:40:35,125
- Bang, berikan ke dia, ya. Terima kasih.
- Oke.
804
00:40:35,208 --> 00:40:38,041
Bang, yang putih juga tidak jelek.
Bagus juga, 'kan, yang putih?
805
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Yang putih?
806
00:40:39,416 --> 00:40:40,833
Bagus.
807
00:40:41,333 --> 00:40:43,958
Na! Kata abangnya, yang putih juga bagus!
808
00:40:44,958 --> 00:40:46,583
Tapi lebih bagus yang ini.
809
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Na, tidak jadi.
810
00:40:50,250 --> 00:40:52,750
Memang Abang suka yang kuning?
811
00:40:52,833 --> 00:40:55,166
Saya? Yang merah.
812
00:40:55,958 --> 00:40:57,375
โชYa sudah.
813
00:40:57,458 --> 00:40:58,416
Terima kasih, Bang.
814
00:41:00,958 --> 00:41:02,041
Manis, ya?
815
00:41:05,583 --> 00:41:06,541
Iya.
816
00:41:11,541 --> 00:41:15,083
Kau kenapa memilih karakter penjual bunga?
817
00:41:16,375 --> 00:41:22,041
Ya, karena kupikir kalau karakternya
penjual bunga, dia manis.
818
00:41:22,125 --> 00:41:25,708
Terus nanti lokasi syuting
akan penuh bunga, warna-warni.
819
00:41:25,791 --> 00:41:28,875
Tapi filmnya hitam putih.
Itu lucu. Seperti ini. Itu.
820
00:41:31,333 --> 00:41:33,458
Kalau kau sendiri?
Kenapa jadi penjual bunga, Na?
821
00:41:34,291 --> 00:41:36,791
- Suka bunga.
- Iya, itu pasti.
822
00:41:38,250 --> 00:41:40,041
Tidak, aku baru sadar,
823
00:41:40,125 --> 00:41:42,833
kalau ternyata dari dulu,
aku paling menyukai itu.
824
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Waktu Denny meninggal, ya,
825
00:41:46,291 --> 00:41:49,708
aku setiap hari
bertemu bunga, lihat bunga,
826
00:41:50,916 --> 00:41:53,125
tapi saat ada yang mengirim bunga,
827
00:41:54,000 --> 00:41:56,125
aku masih senang menerimanya.
828
00:41:57,291 --> 00:41:58,541
Sampai begitu, ya?
829
00:41:59,166 --> 00:42:00,416
Aneh, ya?
830
00:42:01,916 --> 00:42:05,625
Aku sempat berpikir waktu itu,
sepertinya sudahi saja.
831
00:42:05,708 --> 00:42:07,708
Berhenti saja setelah...
832
00:42:08,541 --> 00:42:10,125
Denny sudah tidak ada.
833
00:42:11,083 --> 00:42:14,416
Tapi gara-gara sering menerima bunga,
834
00:42:14,500 --> 00:42:19,416
aku malah jadi lebih yakin
untuk meneruskan usaha bunga.
835
00:42:21,000 --> 00:42:22,041
Sebentar, ya.
836
00:42:22,125 --> 00:42:23,833
- Pak.
- Boleh.
837
00:42:24,833 --> 00:42:28,125
- Asternya ada yang kecil, Pak?
- Isi sepuluh ada, Bu.
838
00:42:28,208 --> 00:42:30,083
- Biasa, 'kan, harganya?
- Sepuluh... Ya, sudah biasa.
839
00:42:31,041 --> 00:42:33,625
- Ya sudah, yang ini dan lebih kecil.
- Dua lagi?
840
00:42:33,708 --> 00:42:34,625
Ini.
841
00:42:34,708 --> 00:42:37,083
- Ah, ya sudah. Ini dua saja, ya, Pak.
- Boleh.
842
00:42:37,166 --> 00:42:38,625
- Tolong diikat, ya, Pak.
- Boleh.
843
00:42:41,625 --> 00:42:43,375
Aku merasa, Gus...
844
00:42:44,583 --> 00:42:48,458
kita tidak bisa sepenuhnya
memahami perasaan orang lain.
845
00:42:49,500 --> 00:42:52,833
Jadi, memberi bunga itu
seperti memberi tanda
846
00:42:54,125 --> 00:42:59,083
bahwa kita berusaha memahami keadaanmu
847
00:42:59,791 --> 00:43:01,416
dengan bunga yang kita berikan.
848
00:43:04,708 --> 00:43:05,666
Menarik.
849
00:43:08,166 --> 00:43:09,916
Kalau aku, Na,
850
00:43:10,000 --> 00:43:12,416
apa yang aku suka dari film adalah
851
00:43:12,500 --> 00:43:15,416
film bisa memberi kita pengalaman
menjadi orang lain.
852
00:43:15,500 --> 00:43:18,125
Jadi, kita bisa merasakan
menjadi orang lain itu bagaimana.
853
00:43:18,750 --> 00:43:22,125
Malah kita bisa
menemukan solusi hidup dari film.
854
00:43:24,375 --> 00:43:25,791
- Ini, ya, Pak.
- Biasa, dua setengah.
855
00:43:25,875 --> 00:43:27,666
- Terima kasih, ya, Pak.
- Terima kasih.
856
00:43:27,750 --> 00:43:29,083
- Sama-sama.
- Ya.
857
00:43:31,916 --> 00:43:33,583
Memangnya bisa, ya?
858
00:43:33,666 --> 00:43:38,333
Maksudnya tadi, dari film-film itu,
jadi bisa merasakan perasaan orang lain?
859
00:43:38,416 --> 00:43:39,250
Bisa.
860
00:43:40,041 --> 00:43:42,583
Ya, tapi tergantung filmnya.
861
00:43:43,875 --> 00:43:45,541
Kalau...
862
00:43:46,250 --> 00:43:48,000
Terlahir Kembali Reborn?
863
00:43:48,083 --> 00:43:50,583
- Ah. Sudah, yuk.
- Gus...
864
00:43:50,666 --> 00:43:53,125
- Aku serius bertanya, Gus.
- Sudah, ayo.
865
00:43:53,208 --> 00:43:54,791
Eh, dijawab dulu.
866
00:43:57,833 --> 00:44:00,541
- Hati-hati, Gus. Basah.
- Iya.
867
00:45:20,708 --> 00:45:23,500
- Bagaimana? Sudah sampai mana skripnya?
- Apa?
868
00:45:25,375 --> 00:45:28,916
Aku sekarang lagi mencari
akhir dari Sequence Empat.
869
00:45:30,375 --> 00:45:31,791
Sudah bagian akhir?
870
00:45:31,875 --> 00:45:33,625
Bukan.
871
00:45:34,166 --> 00:45:37,375
Di film, ada delapan sequence.
Nah, aku lagi cari
872
00:45:37,458 --> 00:45:39,083
bagian akhir Sequence Empat.
873
00:45:41,208 --> 00:45:42,375
Bagaimana?
874
00:45:43,541 --> 00:45:46,958
Di film, ada delapan bagian.
875
00:45:47,041 --> 00:45:49,375
Nah, bagian itu "sequence".
876
00:45:49,458 --> 00:45:51,791
Ya, itu istilahnya.
Kalau menulis itu begitu, Na.
877
00:45:53,250 --> 00:45:54,833
Oke. Terus?
878
00:45:57,000 --> 00:46:00,333
Kalau dijelaskan
satu per satu, panjang sekali.
879
00:46:01,541 --> 00:46:04,583
Ya, tidak apa-apa, 'kan?
880
00:46:04,666 --> 00:46:05,958
Benar mau dijelaskan?
881
00:46:07,208 --> 00:46:08,458
Kita punya waktu, 'kan?
882
00:46:08,541 --> 00:46:09,750
Panjang.
883
00:46:11,833 --> 00:46:13,166
Ya, aku ingin belajar.
884
00:46:14,250 --> 00:46:15,291
Wah...
885
00:46:15,375 --> 00:46:16,625
Oke, sebentar.
886
00:46:16,708 --> 00:46:18,166
- Aku minum dulu, ya.
- Oke.
887
00:46:21,916 --> 00:46:24,458
Kita mulai dari Sequence Satu.
888
00:46:25,583 --> 00:46:29,333
Sequence Satu ini adalah
tentang pengenalan karakternya.
889
00:46:29,416 --> 00:46:34,458
Karena aku lagi menulis film romantis,
di Sequence Satu itu ada "meet cute".
890
00:46:34,541 --> 00:46:38,208
"Meet cute" ini adalah pasangannya,
dua karakter ini
891
00:46:38,791 --> 00:46:43,625
pertama kali bertemu,
biasanya caranya yang lucu, manis sekali.
892
00:46:43,708 --> 00:46:46,208
Ah! Oh, "meet cute"?
893
00:46:46,291 --> 00:46:49,750
Maksudnya "meet" dari "pertemuan",
"cute" dari "manis, lucu"?
894
00:46:49,833 --> 00:46:51,875
Ya, itu dia.
895
00:46:51,958 --> 00:46:54,541
Dan di sini, aku sudah harus
tetapkan keyakinan salah.
896
00:46:55,250 --> 00:46:56,541
- Keyakinan salah?
- Ya.
897
00:46:56,625 --> 00:47:03,375
Keyakinan salah itu seperti prinsip
hidup yang diyakini karakter utama,
898
00:47:03,458 --> 00:47:05,500
tapi sebenarnya itu salah. Begitu.
899
00:47:05,583 --> 00:47:06,416
- Oke?
- Oke.
900
00:47:06,500 --> 00:47:09,375
Nah, itu Sequence Satu.
901
00:47:10,000 --> 00:47:11,791
Sequence Dua.
902
00:47:13,416 --> 00:47:15,625
Menetapkan tujuan.
903
00:47:15,708 --> 00:47:19,458
Jadi, tokoh utama kita ini sudah yakin
904
00:47:19,541 --> 00:47:23,416
mau mendapatkan gadis pujaannya,
maka apa pun
905
00:47:23,500 --> 00:47:28,625
yang terjadi nanti, dia akan
tetap mengejar tujuannya itu.
906
00:47:29,750 --> 00:47:31,750
- Oke, kita ke...
- Tiga.
907
00:47:31,833 --> 00:47:33,750
- Tiga.
- Sequence Tiga.
908
00:47:35,083 --> 00:47:37,583
Sequence Tiga ini adalah
tentang hambatan pertama.
909
00:47:37,666 --> 00:47:42,458
Di Sequence Tiga, kita sudah lihat bahwa
tujuan karakter utamanya sudah jelas.
910
00:47:42,541 --> 00:47:44,541
Misalnya ingin mendapatkan kekasihnya.
911
00:47:44,625 --> 00:47:46,500
Ingin mendapatkan cintanya.
912
00:47:46,583 --> 00:47:49,916
Tapi ada hambatan pertama
yang juga sudah mulai kelihatan.
913
00:47:50,000 --> 00:47:53,500
Misalnya, kekasihnya ini
masih jadi pacar orang lain.
914
00:47:53,583 --> 00:47:56,583
Atau orang tuanya tak setuju. Begitu.
915
00:47:56,666 --> 00:47:57,750
Oke.
916
00:47:57,833 --> 00:47:59,416
- Itu tiga.
- Tiga.
917
00:47:59,500 --> 00:48:01,000
- Empat?
- Empat.
918
00:48:08,833 --> 00:48:13,791
Di Sequence Empat, kalau kau
di dalam bioskop, lagi menonton film,
919
00:48:13,875 --> 00:48:16,416
kau merasa itu sudah di tengah-tengah,
920
00:48:16,500 --> 00:48:20,541
itu namanya Sequence Empat
atau yang kita sebut titik tengah.
921
00:48:20,625 --> 00:48:25,208
Begitu. Dan biasanya,
di Sequence Empat ini,
922
00:48:25,291 --> 00:48:29,708
keyakinan salah akhirnya menimbulkan
masalah di romansanya.
923
00:48:29,791 --> 00:48:33,250
Begitu. Jadi, ini seperti klimaks pertama.
924
00:48:33,333 --> 00:48:34,958
Klimaks pertama di film ini.
925
00:48:35,041 --> 00:48:39,000
Dan biasanya adegannya perkelahian
antara pasangan ini. Begitu.
926
00:48:40,000 --> 00:48:41,041
Begitu. Nah.
927
00:48:41,125 --> 00:48:45,000
Kalau membuat
bagian romansanya saja, itu mudah, Na.
928
00:48:45,083 --> 00:48:50,083
Tapi yang susah itu menaruh
keyakinan salah di karakter yang tepat,
929
00:48:50,166 --> 00:48:53,416
dan apa yang mau dipelajari. Susah sekali.
930
00:48:53,500 --> 00:48:55,166
Sama, hidup kita juga begitu.
931
00:48:55,250 --> 00:48:58,916
Selalu ada yang harus kita pelajari,
dan biasanya sulit, 'kan?
932
00:49:00,166 --> 00:49:01,333
Contohnya?
933
00:49:01,416 --> 00:49:03,083
- Contohnya?
- Ya.
934
00:49:03,166 --> 00:49:04,458
Kalau aku?
935
00:49:05,166 --> 00:49:07,000
Kalau aku jadi tokoh utama.
936
00:49:07,541 --> 00:49:09,083
Keyakinan salahku apa?
937
00:49:10,625 --> 00:49:11,625
Yah...
938
00:49:11,708 --> 00:49:14,083
- Jangan.
- Tak apa-apa.
939
00:49:14,750 --> 00:49:16,541
Jangan, aku merasa tidak enak.
940
00:49:16,625 --> 00:49:18,750
Tidak apa-apa, Gus. Aku juga mau belajar.
941
00:49:20,791 --> 00:49:22,041
Hmm...
942
00:49:22,125 --> 00:49:23,166
Oke.
943
00:49:23,250 --> 00:49:25,625
- Tapi ini di film, ya?
- Iya.
944
00:49:27,125 --> 00:49:28,791
Kalau kau...
945
00:49:29,750 --> 00:49:31,416
Dulu, kau pernah bilang
946
00:49:31,500 --> 00:49:33,541
bahwa kau tidak akan jatuh cinta lagi.
947
00:49:33,625 --> 00:49:34,833
- Ya.
- Nah...
948
00:49:35,458 --> 00:49:37,958
Nantinya, di akhir, kau akan belajar
949
00:49:38,041 --> 00:49:41,916
bahwa itu karena kau cuma lagi berduka,
950
00:49:42,000 --> 00:49:43,666
atau lagi trauma.
951
00:49:43,750 --> 00:49:47,583
Dan ketika kau menemukan orang yang tepat,
kau akan jatuh cinta lagi,
952
00:49:47,666 --> 00:49:52,708
dan kau akan merasa hidup jadi jauh
lebih baik daripada sebelumnya. Begitu.
953
00:49:55,083 --> 00:49:58,875
Kau tahu dari mana
kalau itu cuma karena trauma?
954
00:50:04,916 --> 00:50:07,166
- Ya...
- Tidak...
955
00:50:08,708 --> 00:50:10,416
Memang salah, ya,
956
00:50:11,500 --> 00:50:13,208
jika tidak jatuh cinta lagi?
957
00:50:16,166 --> 00:50:19,250
Oh, ya, tidak salah. Ini cuma contoh.
958
00:50:22,625 --> 00:50:23,708
Iya...
959
00:50:26,750 --> 00:50:31,458
Kalau kau menulis karakternya sepertiku,
960
00:50:32,791 --> 00:50:34,791
kau akan menulis
keyakinan salah seperti itu?
961
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Iya.
962
00:50:45,375 --> 00:50:46,458
Oh.
963
00:50:49,416 --> 00:50:53,208
Tapi ini, 'kan... Tadi... Ini film, Na.
964
00:50:53,291 --> 00:50:56,666
- Untuk cerita filmnya saja.
- Iya.
965
00:51:05,125 --> 00:51:08,208
Pertengkarannya unik, Gus.
966
00:51:08,291 --> 00:51:09,708
Aku suka ini.
967
00:51:10,250 --> 00:51:12,791
Ini baru namanya adegan terbaik.
968
00:51:13,750 --> 00:51:16,166
Tapi itu masih belum selesai, Pak.
969
00:51:16,250 --> 00:51:22,000
Justru itu. Kemarin ada rapat direksi, dan
mereka setuju film ini tayang akhir tahun.
970
00:51:22,083 --> 00:51:25,708
Jadi, kau minimal harus selesaikan
skrip ini minggu depan.
971
00:51:30,208 --> 00:51:31,416
Minggu depan itu...
972
00:51:33,416 --> 00:51:34,791
Seminggu lagi?
973
00:51:35,875 --> 00:51:38,083
Wah, Pak...
974
00:51:38,166 --> 00:51:41,666
Kalau seminggu lagi,
terlalu cepat, Pak. Saya...
975
00:51:41,750 --> 00:51:45,250
Kalau dikejar-kejar begini,
hasilnya tidak bagus, Pak.
976
00:51:45,333 --> 00:51:48,250
Kau "bagus", 'kan?
977
00:51:48,333 --> 00:51:51,625
Pak, jangan bercanda dulu. Ini serius.
978
00:51:51,708 --> 00:51:54,541
Tak mungkin kalau seminggu.
Itu saja belum selesai.
979
00:51:54,625 --> 00:51:55,916
Gus.
980
00:51:57,583 --> 00:51:59,583
Aku percaya kau bisa.
981
00:52:02,250 --> 00:52:04,916
Ini bukan masalah percaya atau...
982
00:52:05,416 --> 00:52:07,333
Seminggu itu sulit, Pak.
983
00:52:08,791 --> 00:52:12,583
Gus, ini skrip orisinalmu yang pertama.
984
00:52:12,666 --> 00:52:14,333
Cerita tentang kau.
985
00:52:14,416 --> 00:52:15,958
Dari hatimu.
986
00:52:19,041 --> 00:52:22,250
Aku percaya kau bisa.
987
00:52:23,250 --> 00:52:24,291
Yah...
988
00:52:24,375 --> 00:52:27,000
Pak, saya bukannya... Justru ini karena...
989
00:52:27,083 --> 00:52:30,625
Gus, tidak semua
yang instan itu tidak enak, 'kan?
990
00:52:30,708 --> 00:52:32,625
Ah, Bapak ini.
991
00:52:32,708 --> 00:52:34,916
Nah, ini... Pak, justru karena...
992
00:52:35,000 --> 00:52:38,583
Karena ini skrip orisinal pertama saya,
993
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
saya harus keluarkan yang terbaik, Pak.
994
00:52:41,000 --> 00:52:43,375
Kalau seminggu, rasanya...
995
00:52:43,958 --> 00:52:45,416
terlalu cepat, Pak.
996
00:52:45,500 --> 00:52:48,083
Paling tidak draf satu dulu.
997
00:52:48,166 --> 00:52:50,666
Ya? Aku tunggu minggu depan. Oke?
998
00:52:50,750 --> 00:52:53,958
Pak, tambah lagi. Tambah...
Dua minggu, ya? Jadi dua minggu.
999
00:52:54,500 --> 00:52:56,041
Minggu depan.
1000
00:52:56,125 --> 00:52:57,541
Alah.
1001
00:53:08,000 --> 00:53:09,791
Cuma seminggu?
1002
00:57:02,208 --> 00:57:06,125
AMBULANS
1003
00:57:10,500 --> 00:57:14,416
Gus, aku sudah bilang.
1004
00:57:14,916 --> 00:57:17,583
Jangan lupa istirahatnya.
1005
00:57:17,666 --> 00:57:21,875
Jangan lupa vitaminnya.
Kontrakan dibersihkan.
1006
00:57:21,958 --> 00:57:25,500
Kau makan makanan instan terus.
Jadinya begini.
1007
00:57:26,083 --> 00:57:28,375
Yah, Pak...
1008
00:57:28,458 --> 00:57:32,791
Maka dari itu, Pak Yoram
kalau memberi tenggat waktu jangan instan.
1009
00:57:32,875 --> 00:57:37,041
Ya sudah. Biaya rumah sakit ini,
biar produksi yang tanggung.
1010
00:57:37,125 --> 00:57:39,958
- Terima kasih, Pak.
- Kau punya BPJS, 'kan?
1011
00:57:45,375 --> 00:57:48,166
Aku sudah bicara dengan Mike.
1012
00:57:48,250 --> 00:57:49,791
Kita bisa mundur seminggu.
1013
00:57:49,875 --> 00:57:50,916
Ha?
1014
00:57:51,458 --> 00:57:55,125
Itu bisa, Pak, mundur seminggu.
Jadi dua minggu.
1015
00:57:55,208 --> 00:57:57,000
Tahu begitu, saya menulisnya...
1016
00:57:57,083 --> 00:57:58,333
Ah, tak apa-apa.
1017
00:57:59,000 --> 00:58:03,208
Ini beda. Kau sakit. Ini force majeure.
1018
00:58:03,291 --> 00:58:04,666
Ini baru menulis, Gus.
1019
00:58:04,750 --> 00:58:05,916
Belum menyutradarai.
1020
00:58:07,125 --> 00:58:10,250
Penyutradaraan sungguh berbeda,
tapi aku yakin kau bisa.
1021
00:58:12,208 --> 00:58:17,791
Ini, aku bawakan baju-bajumu
dari kontrakan.
1022
00:58:20,291 --> 00:58:23,583
Aku pilih yang nyaman untukmu.
1023
00:58:24,625 --> 00:58:26,333
Oh, ya.
1024
00:58:26,416 --> 00:58:28,500
Terima kasih, Pak. Maaf jadi merepotkan.
1025
00:58:28,583 --> 00:58:30,375
Ah, tidak.
1026
00:58:30,458 --> 00:58:33,125
Dan aku juga bawa...
1027
00:58:33,208 --> 00:58:34,208
ini.
1028
00:58:35,500 --> 00:58:36,833
Astaga.
1029
00:58:41,833 --> 00:58:43,375
Yah...
1030
00:58:43,458 --> 00:58:48,208
Siapa tahu kau di sini bosan,
tak ada pekerjaan.
1031
00:58:48,291 --> 00:58:52,125
Siapa tahu bisa selesaikan
draf dua. Ya, 'kan?
1032
00:58:53,791 --> 00:58:55,375
Kau istirahat dulu, ya?
1033
00:58:55,458 --> 00:59:01,041
Ini aku taruh di bawah infus, ya?
Jadi, tidak terlalu jauh.
1034
00:59:03,166 --> 00:59:07,333
Maaf, ya, aku cuma bisa bantu
bawa ini untukmu.
1035
00:59:08,708 --> 00:59:11,541
Oke. Selamat istirahat, Gus.
1036
00:59:13,416 --> 00:59:14,708
Salam untuk Hana.
1037
00:59:29,375 --> 00:59:30,666
Kau sedang apa?
1038
00:59:31,291 --> 00:59:33,750
Mau tahu saja kalau habis diopname,
ini sakit atau tidak.
1039
00:59:33,833 --> 00:59:37,000
Ya, aku bukan habis operasi. Cuma tifus.
1040
00:59:37,083 --> 00:59:40,291
Aku juga tidak tahu. Siapa tahu sakit.
1041
00:59:40,375 --> 00:59:42,041
- Jadi, tidak sakit?
- Tidak.
1042
00:59:42,125 --> 00:59:45,458
Maka itu, jangan makan Indiemie melulu.
Kau jadi kena tifus, 'kan?
1043
00:59:46,791 --> 00:59:48,250
Tifus itu karena bakteri.
1044
00:59:48,333 --> 00:59:49,291
Virus.
1045
00:59:49,916 --> 00:59:51,041
Bakteri, Dion.
1046
00:59:51,125 --> 00:59:52,250
- Virus.
- Astaga.
1047
00:59:52,333 --> 00:59:53,791
- Hei.
- Bakteri!
1048
00:59:53,875 --> 00:59:54,875
Virus, Che.
1049
00:59:54,958 --> 00:59:56,458
Bakteri, Dion.
1050
00:59:56,541 --> 00:59:59,166
- Cari di Google saja boleh, tidak?
- Tak usah!
1051
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Tidak usah cari di Google!
Tifus itu karena bakteri!
1052
01:00:01,125 --> 01:00:03,458
- Aduh.
- Kalian berdua suami istri aneh.
1053
01:00:03,541 --> 01:00:07,333
Ribut, memperdebatkan
virus dan bakteri. Aduh.
1054
01:00:08,791 --> 01:00:11,666
Nah! Itu!
1055
01:00:11,750 --> 01:00:13,208
Bakteri. Itu.
1056
01:00:13,708 --> 01:00:15,750
Masih saja? Sudah!
1057
01:00:15,833 --> 01:00:17,125
Kau tidak percaya.
1058
01:00:17,208 --> 01:00:19,083
Kau cari uang sampai seperti ini, Gus.
1059
01:00:19,791 --> 01:00:21,583
Karena renjana.
1060
01:00:22,208 --> 01:00:25,166
Iya. Bakteri, Gus.
1061
01:00:25,250 --> 01:00:26,541
Sudah!
1062
01:00:28,291 --> 01:00:30,041
Renjana membawa tifus.
1063
01:00:30,125 --> 01:00:33,333
Tidak apa-apa. Itu sepadan
dengan pertama kali menyutradarai.
1064
01:00:33,416 --> 01:00:34,250
Iya, 'kan?
1065
01:00:34,916 --> 01:00:36,708
Bagaimana skripmu akhirnya?
1066
01:00:36,791 --> 01:00:38,041
Diizinkan, tidak?
1067
01:00:39,375 --> 01:00:42,708
Ya, kalau misalnya minta izin,
bukan kejutan. Aku sudah bilang, 'kan?
1068
01:00:42,791 --> 01:00:44,083
Hei!
1069
01:00:44,166 --> 01:00:47,416
Kok minta izin segala?
Bukannya skripnya orisinal?
1070
01:00:47,500 --> 01:00:49,041
Kok pakai izin IP?
1071
01:00:49,125 --> 01:00:50,333
Gus...
1072
01:00:51,041 --> 01:00:52,250
Ini dia.
1073
01:00:52,333 --> 01:00:58,541
Ini kenapa kita butuh lebih banyak
sutradara perempuan. Kalian tidak peka.
1074
01:00:58,625 --> 01:01:02,041
Sepertinya sutradara perempuan
yang tidak peka juga banyak.
1075
01:01:02,916 --> 01:01:05,000
Soal penyutradaraan itu
bukan masalah gender, Che.
1076
01:01:05,083 --> 01:01:07,750
Sutradara laki yang tidak peka
juga banyak.
1077
01:01:07,833 --> 01:01:09,583
- Ikut-ikutan saja.
- Aduh!
1078
01:01:09,666 --> 01:01:11,916
- Lihat teman kamu ini.
- Che...
1079
01:01:12,000 --> 01:01:16,083
Dia buat kisah pribadi orang lain
jadi skrip, tapi tak minta izin.
1080
01:01:16,166 --> 01:01:17,625
Aduh...
1081
01:01:17,708 --> 01:01:18,791
Terserah.
1082
01:01:34,416 --> 01:01:37,333
Bagus ada?
1083
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Ada.
1084
01:01:40,833 --> 01:01:42,083
Lagi tidur.
1085
01:01:44,083 --> 01:01:45,375
Oh...
1086
01:01:46,166 --> 01:01:47,208
Hana, ya?
1087
01:01:47,958 --> 01:01:48,833
Iya.
1088
01:01:50,583 --> 01:01:52,083
Sungguhan, ya?
1089
01:01:54,083 --> 01:01:56,166
Tunggu di dalam saja. Si Bagus lagi tidur.
1090
01:01:56,250 --> 01:01:58,000
Paling setengah jam lagi bangun.
1091
01:01:58,083 --> 01:01:59,083
Mengantuk karena obat.
1092
01:01:59,583 --> 01:02:00,500
Oh...
1093
01:02:01,333 --> 01:02:02,708
Maaf.
1094
01:02:02,791 --> 01:02:03,708
Cheline.
1095
01:02:03,791 --> 01:02:05,583
- Dion.
- Hana.
1096
01:02:06,583 --> 01:02:08,583
Kalian di sini juga, 'kan?
1097
01:02:09,291 --> 01:02:10,833
Kami mau pergi.
1098
01:02:10,916 --> 01:02:12,375
Masuk.
1099
01:02:14,000 --> 01:02:15,833
Ayo masuk.
1100
01:02:15,916 --> 01:02:17,041
- Terima kasih, ya.
- Iya.
1101
01:02:17,125 --> 01:02:18,541
Yuk. Kami pergi dulu, ya.
1102
01:02:18,625 --> 01:02:20,583
- Oke.
- Mari.
1103
01:02:21,875 --> 01:02:24,625
Aku pikir si Hana itu
cuma karakter di skrip.
1104
01:03:33,833 --> 01:03:37,791
DITULIS OLEH BAGUS RAHMAT
1105
01:04:02,291 --> 01:04:03,291
Na?
1106
01:04:29,250 --> 01:04:31,125
Aku percaya padamu, Gus.
1107
01:04:37,750 --> 01:04:39,916
Na, aku berencana untuk...
1108
01:04:40,000 --> 01:04:42,166
Tadinya, aku sangat memikirkannya.
1109
01:04:42,708 --> 01:04:45,416
Obrolan kita terakhir kali.
Omonganmu terakhir kali.
1110
01:04:48,291 --> 01:04:50,375
Ternyata cuma untuk pekerjaanmu, ya?
1111
01:04:52,708 --> 01:04:55,125
- Bukan soal pekerjaan...
- Aku tidak paham.
1112
01:04:58,666 --> 01:05:01,791
Aku coba jelaskan semuanya,
kau tenang dulu...
1113
01:05:01,875 --> 01:05:02,958
Tenang?
1114
01:05:03,041 --> 01:05:04,541
Semua yang kau tulis...
1115
01:05:04,625 --> 01:05:07,791
Ini pembicaraan kita.
Semua pembicaraan kita kau tulis.
1116
01:05:07,875 --> 01:05:08,791
Ini.
1117
01:05:13,333 --> 01:05:15,958
"Dalam lelahnya, Hana tertidur
1118
01:05:16,041 --> 01:05:19,458
seperti anak kecil
yang kelelahan bermain sepanjang hari.
1119
01:05:19,541 --> 01:05:21,333
Bermain-main dengan..."
1120
01:05:26,375 --> 01:05:29,750
"Bermain-main dengan perasaan duka
yang menyamar sebagai cinta."
1121
01:05:35,083 --> 01:05:36,333
Yah...
1122
01:05:36,416 --> 01:05:38,083
Jadi, menurutmu
1123
01:05:38,166 --> 01:05:40,583
semua yang aku rasakan ini bukan cinta?
1124
01:05:44,583 --> 01:05:48,666
Ya, bukan, Na. Seharusnya cinta
tidak menyiksa dirimu seperti itu.
1125
01:05:48,750 --> 01:05:50,000
Kau itu siapa, Gus?
1126
01:05:50,916 --> 01:05:52,208
Aku tidak kenal.
1127
01:05:54,250 --> 01:05:55,083
- Gila.
- Aku mau jelaskan...
1128
01:05:55,166 --> 01:05:57,500
Aku tidak paham
kenapa kau bisa sejahat ini.
1129
01:05:57,583 --> 01:05:59,041
- Aku akan...
- Tidak!
1130
01:06:00,333 --> 01:06:01,708
Aku pikir...
1131
01:06:02,958 --> 01:06:06,541
di umur kita sekarang ini,
seusia kita ini, sudah cukup.
1132
01:06:07,250 --> 01:06:09,208
Hidup sendiri saja.
1133
01:06:09,291 --> 01:06:12,500
Tak akan ada sahabat yang bisa memahamimu
seperti saat kita bersekolah.
1134
01:06:14,166 --> 01:06:15,625
Lalu kau datang...
1135
01:06:15,708 --> 01:06:16,916
Kita mengobrol setiap hari.
1136
01:06:17,000 --> 01:06:21,541
Aku bercerita apa saja padamu, semuanya
tanpa ragu, karena kau kuanggap temanku.
1137
01:06:21,625 --> 01:06:23,541
Teman lamaku.
1138
01:06:23,625 --> 01:06:25,583
Aku percaya padamu.
1139
01:06:26,500 --> 01:06:29,375
Aku ceritakan semuanya... Astaga!
1140
01:06:30,291 --> 01:06:33,291
Ditulis. Kau jadikan pekerjaan.
1141
01:06:35,583 --> 01:06:36,416
Na...
1142
01:06:37,333 --> 01:06:38,625
Aku jelaskan, ya, Na.
1143
01:06:39,916 --> 01:06:43,500
Skenario ini masih setahun lagi
sampai jadi film.
1144
01:06:43,583 --> 01:06:45,000
Jadi, kupikir kalau setahun lagi...
1145
01:06:45,083 --> 01:06:46,375
Kau itu kenapa, Gus?
1146
01:06:47,541 --> 01:06:48,958
Kehabisan ide?
1147
01:06:49,041 --> 01:06:52,375
Sampai memanfaatkan cerita hidupku
untuk pekerjaanmu? Begitu?
1148
01:06:53,083 --> 01:06:54,000
Hmm?
1149
01:06:56,416 --> 01:06:57,875
Gila!
1150
01:07:01,000 --> 01:07:02,250
Selama ini, apa kau paham
1151
01:07:02,333 --> 01:07:07,750
kenapa kau cuma bisa mengerjakan
adaptasi terus? Kau mengerti kenapa?
1152
01:07:08,916 --> 01:07:11,916
Karena hidupmu tak ada isinya.
Maka itu, kau ambil cerita orang lain.
1153
01:07:12,000 --> 01:07:14,583
Hidup orang lain.
Kau ceritakan ke orang lain. Begitu, 'kan?
1154
01:07:16,166 --> 01:07:18,375
- Kau mau tahu isi kepalaku?
- Apa?
1155
01:07:18,458 --> 01:07:21,416
- Hidupku isinya apa? Isinya kau semua!
- Tidak tahu!
1156
01:07:21,500 --> 01:07:24,208
Semua tentang kau!
Kenapa aku menulis tentangmu?
1157
01:07:24,291 --> 01:07:26,625
Karena aku suka padamu.
Itu saja. Apa salahnya?
1158
01:07:26,708 --> 01:07:27,541
Sangat salah, Gus.
1159
01:07:27,625 --> 01:07:29,416
- Masa cinta bisa disalahkan?
- Pikirkanlah!
1160
01:07:29,500 --> 01:07:30,750
Bisa! Sudah dewasa, 'kan?
1161
01:07:30,833 --> 01:07:32,000
Jadi, orang dewasa
tidak boleh jatuh cinta?
1162
01:07:32,083 --> 01:07:33,750
Harus kau atur!
1163
01:07:33,833 --> 01:07:34,875
Sebentar.
1164
01:07:34,958 --> 01:07:36,416
Kau tahu artinya cinta?
1165
01:07:36,500 --> 01:07:38,250
Kita berteman, Gus!
1166
01:07:38,333 --> 01:07:40,208
Lebih bagus. Berarti kita sudah kenal,
dari menjadi teman.
1167
01:07:40,291 --> 01:07:42,666
Aku masih berduka!
1168
01:07:42,750 --> 01:07:46,458
Aku makin bingung! Aku tak boleh suka
karena kau berduka atau karena kita teman?
1169
01:07:46,541 --> 01:07:48,416
Dua-duanya!
1170
01:07:48,500 --> 01:07:49,875
Semuanya!
1171
01:07:58,083 --> 01:07:59,750
Dan asal kau tahu, ya, Gus...
1172
01:08:01,083 --> 01:08:03,250
Aku masih mencintai Denny.
1173
01:08:13,083 --> 01:08:14,791
Denny sudah tidak ada, Na.
1174
01:08:22,916 --> 01:08:24,166
Masih ada, Gus.
1175
01:08:26,000 --> 01:08:27,541
Di hatiku.
1176
01:08:28,916 --> 01:08:30,083
Selamanya.
1177
01:08:30,166 --> 01:08:32,000
Dan kau tak akan mengerti.
1178
01:08:32,750 --> 01:08:34,458
Kau tak usah bicara soal jatuh cinta.
1179
01:08:34,541 --> 01:08:36,375
Tak usah buat film tentang jatuh cinta.
1180
01:08:36,458 --> 01:08:38,666
Kau tak mengerti apa-apa.
1181
01:08:41,333 --> 01:08:45,000
Sampai kapan mau tidur di sofa
karena takut teringat akan Denny?
1182
01:08:45,583 --> 01:08:48,500
Mau sampai kapan, Na,
hidup di masa lalu seperti itu?
1183
01:08:48,583 --> 01:08:52,916
Aku tidak apa-apa hidup seperti ini.
Kenapa memangnya? Kenapa?
1184
01:08:53,000 --> 01:08:54,666
Kalau begitu,
kenapa kau pindah ke Jakarta?
1185
01:08:54,750 --> 01:08:56,500
Mulai lagi dari awal?
1186
01:08:57,333 --> 01:09:00,041
Kau tahu, 'kan,
kau mau merelakan masa lalumu?
1187
01:09:00,125 --> 01:09:01,791
Hati kecilmu bilang begitu, 'kan?
1188
01:09:01,875 --> 01:09:05,083
Aku tidak akan merelakan masa lalu!
1189
01:09:05,166 --> 01:09:06,416
Oke?
1190
01:09:09,208 --> 01:09:10,625
Asal kau tahu, ya, Gus...
1191
01:09:11,333 --> 01:09:13,166
Hidup tidak seperti film-film
yang kau tulis.
1192
01:09:13,250 --> 01:09:17,583
Kau cuma mencintai dirimu sendiri!
Kau cuma mencintai dunia imajinasimu!
1193
01:09:17,666 --> 01:09:21,291
Kau mencintai kariermu,
harapan yang kau tulis! Itu saja!
1194
01:09:21,375 --> 01:09:25,291
Kau cuma mencintai dunia film
yang sempit dan kecilmu itu!
1195
01:09:25,375 --> 01:09:27,708
Yang kau anggap bisa mengubah dunia!
1196
01:09:29,583 --> 01:09:31,375
Kau pikir
1197
01:09:31,458 --> 01:09:35,208
dengan membuat film, kau bisa merasakan
apa yang orang lain rasakan, Gus?
1198
01:09:38,375 --> 01:09:42,583
Ini, Gus. Semua romansa itu
ada di kepalamu saja, Gus!
1199
01:09:50,041 --> 01:09:51,291
Kau benar, Na.
1200
01:09:52,208 --> 01:09:54,291
Semua romansanya memang
1201
01:09:54,375 --> 01:09:56,000
cuma di kepalaku.
1202
01:09:57,875 --> 01:09:59,750
Tapi bukannya kita sama, ya?
1203
01:10:03,083 --> 01:10:05,833
Romansanya juga cuma ada di kepalamu, Na.
1204
01:10:07,416 --> 01:10:09,791
Karena kau pikir kalau kau makin tersiksa
1205
01:10:10,583 --> 01:10:14,291
dan makin larut dalam kesedihanmu itu,
makin menutup diri dari dunia...
1206
01:10:14,375 --> 01:10:16,625
Yang namanya jatuh cinta
memang seperti itu, Na?
1207
01:10:16,708 --> 01:10:20,208
Harus seperti itu? Untuk korban cinta...
Sebentar, aku belum selesai. Na!
1208
01:10:20,291 --> 01:10:23,916
Itu? Harus tersiksa dulu?
Baru itu yang namanya cinta?
1209
01:10:24,000 --> 01:10:25,916
Konsep cintanya aneh, Na!
1210
01:11:18,083 --> 01:11:22,666
Mari kita sambut pemeran utama dalam film
Jatuh Cinta Seperti di Film-Film.
1211
01:11:22,750 --> 01:11:26,000
Dion Wiyoko sebagai Bagus.
1212
01:11:26,083 --> 01:11:29,875
Dan juga Julie Estelle, sebagai Hana.
1213
01:11:33,791 --> 01:11:37,583
Mbak Julie, bisa cerita sedikit
tentang film ini?
1214
01:11:38,791 --> 01:11:42,541
Jadi, Hana ini adalah seorang janda
1215
01:11:43,416 --> 01:11:49,500
yang mencoba menata hidupnya kembali,
dia berusaha melupakan dukanya,
1216
01:11:49,583 --> 01:11:54,208
dan membuka hati untuk cinta yang baru.
1217
01:11:58,708 --> 01:12:04,666
Intinya, sebenarnya film ini
bercerita tentang bagaimana baiknya
1218
01:12:04,750 --> 01:12:09,708
seseorang jangan larut
terlalu lama dalam dukanya.
1219
01:12:10,625 --> 01:12:13,250
Kurang lebih seperti itu, ya, Mas Bagus?
1220
01:12:13,333 --> 01:12:15,083
Ceritanya bagus sekali.
1221
01:12:16,041 --> 01:12:18,833
Yah, sama seperti namanya.
1222
01:13:07,583 --> 01:13:10,833
Baiklah, rekan-rekan media, terima kasih
atas kehadiran teman-teman semua.
1223
01:13:10,916 --> 01:13:14,625
Kita doakan yang terbaik untuk film
Jatuh Cinta Seperti di Film-Film.
1224
01:13:19,125 --> 01:13:23,375
Oke, berarti sekarang sudah
pertemuan mingguan yang kedua.
1225
01:13:23,458 --> 01:13:26,750
Jadi, ini pakaian
yang akan dipakai oleh Julie.
1226
01:13:26,833 --> 01:13:28,875
Dan kemarin sudah diadakan pengepasan, ya?
1227
01:13:28,958 --> 01:13:30,750
- Ini sudah semua?
- Sudah.
1228
01:13:30,833 --> 01:13:32,666
Oke. Jadi seperti ini, Mas.
1229
01:13:35,291 --> 01:13:37,791
Tapi aku ada draf kedua...
1230
01:13:38,791 --> 01:13:41,375
MAKIN PERSONAL SKRIPMU, MAKIN BAIK
1231
01:13:41,458 --> 01:13:46,166
Tadi, Bu Hana pesan ke saya.
Dia belum bisa bertemu Mas Bagus.
1232
01:13:46,250 --> 01:13:49,875
Iya, saya mengerti,
tapi mungkin Hana bisa dibujuk?
1233
01:13:49,958 --> 01:13:54,833
Saya cuma sebentar saja, Bu.
Saya tidak lama.
1234
01:13:54,916 --> 01:13:59,750
Mohon maaf, ya, Mas Bagus.
Tadi, dia benar-benar pesan seperti itu.
1235
01:14:00,791 --> 01:14:02,500
Saya permisi ke dalam dulu, ya?
1236
01:14:02,583 --> 01:14:04,750
- Ya, terima kasih.
- Ya.
1237
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
Tapi yang buat aku kagum,
1238
01:14:24,958 --> 01:14:27,708
kau tidak pernah ikut pakai sulam alis.
1239
01:14:27,791 --> 01:14:32,291
Jadi, bagaimana itu? Rambut disulam
ke alis itu ditanam atau bagaimana?
1240
01:14:32,375 --> 01:14:33,500
Sakit, ya?
1241
01:14:35,416 --> 01:14:38,750
Mas. Maaf, saya memotong.
1242
01:14:38,833 --> 01:14:44,208
Saya mau tanya. Jadi, ini pertemuan
pertama Hana dan Bagus, ya?
1243
01:14:44,291 --> 01:14:46,250
- Iya.
- Ya. Nah.
1244
01:14:46,333 --> 01:14:51,500
Dari awal, memang Bagus
niatnya mendekati Hana,
1245
01:14:51,583 --> 01:14:53,791
atau dia memang benar-benar menyukai Hana?
1246
01:15:03,416 --> 01:15:05,291
Sudah, di sana saja.
Gambar juga bagus di sana.
1247
01:15:05,375 --> 01:15:09,666
- Susah. Di sini, aku atur bagus. Benar.
- Mas, sudah. Ini sudah kuamankan.
1248
01:15:09,750 --> 01:15:13,208
- Aman. Biar kuurus dengan orang lokasi.
- Mesti cari opsi...
1249
01:15:13,291 --> 01:15:16,833
- Tak bisa, waktuku...
- Bagaimana kalau di sini?
1250
01:15:16,916 --> 01:15:18,833
- Cari opsi.
- Aman, Mas. Aman. Nanti...
1251
01:15:18,916 --> 01:15:20,250
- Cari opsi.
- Tidak bisa.
1252
01:15:20,333 --> 01:15:21,583
Mendingan di sana saja.
1253
01:15:21,666 --> 01:15:25,375
Di sana gambarnya lebih bagus.
Ini untuk film kita juga.
1254
01:15:25,458 --> 01:15:28,583
Di sini saja. Kata Mas Bagus oke, 'kan?
Mas, di sini, 'kan? Oke?
1255
01:15:28,666 --> 01:15:31,625
- Sudah, di sana saja. Ya?
- Ya sudah, sekarang terserah Mas Bagus.
1256
01:15:35,000 --> 01:15:36,791
Aku... di sini...
1257
01:15:36,875 --> 01:15:39,166
Ya, tidak akan, Gus.
1258
01:15:39,666 --> 01:15:41,416
Waktu Denny meninggal,
1259
01:15:41,500 --> 01:15:45,625
aku merasa semua perasaanku, hidupku...
1260
01:15:45,708 --> 01:15:49,125
Itu semua selesai begitu saja.
1261
01:15:49,916 --> 01:15:52,291
Semua sudah dikubur bersama dia.
1262
01:16:11,208 --> 01:16:14,666
Menyebalkan juga, ya, si Bagus ini.
1263
01:16:14,750 --> 01:16:17,583
Eh... Bagus yang di skrip maksudnya, Mas.
1264
01:16:17,666 --> 01:16:18,791
Iya.
1265
01:16:19,583 --> 01:16:22,000
Kau buat karakter ini
semenyebalkan itu, ya, Gus?
1266
01:16:24,000 --> 01:16:25,500
Memangnya menyebalkan, ya?
1267
01:16:25,583 --> 01:16:26,708
Aduh...
1268
01:16:26,791 --> 01:16:29,000
Parah, Mas. Ini...
1269
01:16:29,083 --> 01:16:30,500
Hana sangat sabar.
1270
01:16:30,583 --> 01:16:32,791
Karena Bagus sepertinya tidak peka, ya?
1271
01:16:33,958 --> 01:16:37,041
Lagi berduka, kau cecar terus.
Aduh, parah.
1272
01:16:37,125 --> 01:16:39,291
Penonton akan sangat kesal, Gus.
1273
01:16:41,208 --> 01:16:45,125
Bukannya Hana jadi belajar dari Bagus, ya?
1274
01:16:45,208 --> 01:16:46,333
Maksudnya...
1275
01:16:46,416 --> 01:16:51,625
Di kondisi Hana yang lagi begini,
terus Bagus memberikan
1276
01:16:51,708 --> 01:16:54,916
pemikiran baru. Begitu, bukan? Untuk Hana.
1277
01:16:55,000 --> 01:16:59,166
Sepertinya Hana
seharusnya marah, Mas, di sini.
1278
01:16:59,250 --> 01:17:04,000
Karena Bagus sepertinya
benar-benar tidak menghargai perasaan dia.
1279
01:17:04,958 --> 01:17:06,250
Jahat.
1280
01:17:14,083 --> 01:17:16,583
Saya mau minta syutingnya
diundur dulu, Pak.
1281
01:17:17,416 --> 01:17:19,083
Kau kenapa lagi, Gus?
1282
01:17:20,250 --> 01:17:22,041
Saya merasa
1283
01:17:22,125 --> 01:17:23,875
skripnya masih kurang, Pak.
1284
01:17:23,958 --> 01:17:27,666
Saya butuh revisi. Agak banyak, Pak.
1285
01:17:27,750 --> 01:17:29,541
Karakternya jelek sekali, Pak.
1286
01:17:30,291 --> 01:17:33,666
Gus, aku sudah dapat tanggal
dari bioskop untuk ini.
1287
01:17:34,250 --> 01:17:37,875
- Sebulan saja, Pak.
- Aduh, seminggu saja tidak bisa, Gus.
1288
01:17:37,958 --> 01:17:43,416
Kau harus ingat. Film itu hitam putih.
Aku tak bisa negosiasi dengan bioskop.
1289
01:17:43,500 --> 01:17:45,875
Belum lagi kalau Marvel datang,
tayang bersamaan dengan kita.
1290
01:17:45,958 --> 01:17:49,041
Aku tidak minum vitamin.
Aku minum obat penenang, Gus.
1291
01:17:50,458 --> 01:17:52,041
Jadi, sudahlah. Ya?
1292
01:17:53,500 --> 01:17:54,333
Pak.
1293
01:17:54,833 --> 01:17:55,750
Hmm?
1294
01:17:57,333 --> 01:17:59,291
Kalau Bapak tidak mau
memundurkan syutingnya,
1295
01:17:59,375 --> 01:18:01,208
saya yang mundur dari proyek ini, Pak.
1296
01:18:10,625 --> 01:18:12,125
Mulai!
1297
01:18:13,750 --> 01:18:15,666
Aku merasa...
1298
01:18:15,750 --> 01:18:20,166
karena kita tak sepenuhnya bisa
merasakan apa yang orang lain rasakan,
1299
01:18:20,250 --> 01:18:24,041
memberi bunga itu jadi seperti tanda.
1300
01:18:24,916 --> 01:18:27,666
Aku berusaha memahami
1301
01:18:27,750 --> 01:18:29,000
keadaanmu
1302
01:18:30,083 --> 01:18:33,041
melalui warna
1303
01:18:33,125 --> 01:18:34,875
dan bentuk bunganya.
1304
01:18:34,958 --> 01:18:37,583
Itu cuma mewakili, 'kan?
1305
01:18:38,333 --> 01:18:40,500
Tapi kalau di film, aku suka karena
1306
01:18:40,583 --> 01:18:45,291
kita jadi benar-benar bisa merasakan
rasanya jadi orang lain, Na.
1307
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
Tidak cuma mewakili.
1308
01:18:47,833 --> 01:18:49,375
- Masa?
- Ya.
1309
01:18:54,250 --> 01:18:56,333
Berhenti!
1310
01:18:56,416 --> 01:18:57,291
Berhenti!
1311
01:19:02,291 --> 01:19:03,250
Kenapa, Gus?
1312
01:19:03,333 --> 01:19:04,500
Ada yang kurang?
1313
01:19:04,583 --> 01:19:05,625
Oh...
1314
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
Tidak. Bukan salahmu, Dion.
1315
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
Saya, ya, Mas?
1316
01:19:09,583 --> 01:19:12,291
Oh, tidak. Bukan salahmu juga, Jul.
1317
01:19:14,458 --> 01:19:19,750
Kalau menurut kalian, film bisa buat kita
merasakan perasaan orang lain, tidak?
1318
01:19:20,333 --> 01:19:21,375
- Bisa.
- Tidak.
1319
01:19:28,375 --> 01:19:31,291
Sekali lagi, ya?
Tadi aku yang salah. Maaf, ya.
1320
01:19:31,375 --> 01:19:32,625
Dari awal, ya?
1321
01:19:32,708 --> 01:19:33,750
- Sekali lagi, ya?
- Oke.
1322
01:19:33,833 --> 01:19:35,125
Yuk, reset!
1323
01:19:35,208 --> 01:19:37,666
- Reset!
- Mulai dari awal!
1324
01:19:37,750 --> 01:19:39,083
Ayo!
1325
01:19:39,166 --> 01:19:40,583
Lagi, Gus?
1326
01:19:40,666 --> 01:19:41,583
Ya!
1327
01:19:41,666 --> 01:19:43,458
- Semua reset, ya!
- Ya!
1328
01:19:43,541 --> 01:19:45,666
Aku yang salah.
1329
01:19:46,916 --> 01:19:48,916
Bodoh...
1330
01:19:50,333 --> 01:19:51,416
Ayo!
1331
01:19:51,500 --> 01:19:53,958
Tolong, depan pintu!
Jalan dibuka dulu saja, hei!
1332
01:20:21,125 --> 01:20:22,958
Mas. Ini mau ke mana
1333
01:20:23,041 --> 01:20:25,041
- barang-barangnya?
- Ke Yogyakarta, Mas.
1334
01:20:25,125 --> 01:20:26,416
Orangnya sudah berangkat, Mas?
1335
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
Nanti malam, Mas.
1336
01:20:28,083 --> 01:20:29,250
Konvoi.
1337
01:20:30,166 --> 01:20:31,750
Mas, orangnya ada?
1338
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
Lagi keluar sebentar, katanya.
1339
01:20:36,208 --> 01:20:37,333
Mengganggu.
1340
01:20:53,208 --> 01:20:54,708
Yuk, ini berat.
1341
01:20:55,541 --> 01:20:56,541
- Hitung.
- Ya.
1342
01:20:56,625 --> 01:20:57,875
Aku hitung.
1343
01:20:57,958 --> 01:21:00,333
Satu, dua, tiga!
1344
01:21:17,083 --> 01:21:18,458
Baik! Kamera siap!
1345
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
Talenta masuk! Siap!
1346
01:21:22,583 --> 01:21:23,666
Keluar!
1347
01:21:28,375 --> 01:21:29,666
Bersiap!
1348
01:21:31,083 --> 01:21:31,958
Suara!
1349
01:21:33,208 --> 01:21:34,166
Slate!
1350
01:21:34,791 --> 01:21:37,666
Slate 2,300, adegan 51,
perekaman dua, rekam satu.
1351
01:21:37,750 --> 01:21:38,958
Kamera!
1352
01:21:39,041 --> 01:21:40,041
Ya.
1353
01:21:43,000 --> 01:21:44,500
Dan...
1354
01:21:45,416 --> 01:21:46,416
mulai!
1355
01:21:46,958 --> 01:21:49,041
Buat bagian romantisnya gampang, ya, Na.
1356
01:21:49,125 --> 01:21:51,500
Tapi buat keyakinan salah
1357
01:21:51,583 --> 01:21:54,833
karakter yang tepat
dan perlu dia pelajari itu susah, Na.
1358
01:21:56,166 --> 01:21:57,583
Oke.
1359
01:21:57,666 --> 01:21:58,958
Contohnya?
1360
01:22:02,250 --> 01:22:04,791
Kalau aku jadi karakternya.
1361
01:22:04,875 --> 01:22:05,916
Bagaimana?
1362
01:22:06,000 --> 01:22:07,291
Jangan.
1363
01:22:07,375 --> 01:22:08,958
Tidak apa-apa.
1364
01:22:09,583 --> 01:22:12,916
- Aku merasa tidak enak. Jangan.
- Sudah, tak apa-apa. Bagaimana?
1365
01:22:14,375 --> 01:22:15,625
Oke, begini...
1366
01:22:16,500 --> 01:22:18,541
Misalkan kau dalam film,
1367
01:22:18,625 --> 01:22:21,125
kau bilang kau tak akan jatuh cinta lagi.
1368
01:22:21,208 --> 01:22:24,750
Nah, nanti di bagian akhir,
kau akan belajar
1369
01:22:24,833 --> 01:22:27,333
bahwa itu semua karena trauma.
1370
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
Habis berduka, kehilangan.
1371
01:22:31,125 --> 01:22:34,416
Nanti, habis itu,
kau akan jatuh cinta lagi.
1372
01:22:39,750 --> 01:22:42,125
Tapi kau tahu dari mana, ya,
1373
01:22:42,208 --> 01:22:44,166
bahwa itu cuma karena trauma?
1374
01:22:45,958 --> 01:22:49,000
Memangnya salah, ya,
kalau orang tidak jatuh cinta lagi?
1375
01:22:50,250 --> 01:22:51,833
Ya, itu cuma contoh.
1376
01:22:51,916 --> 01:22:56,375
Aku benar-benar ingin tahu
pendapat pribadimu, Gus.
1377
01:22:56,958 --> 01:22:58,583
Menurutmu, itu salah?
1378
01:23:02,833 --> 01:23:06,458
Kau kau menulis karakterku,
1379
01:23:07,166 --> 01:23:10,000
kau akan buat itu
sebagai keyakinan salahnya?
1380
01:23:11,791 --> 01:23:12,708
Iya.
1381
01:23:34,541 --> 01:23:36,458
Berhenti!
1382
01:23:41,791 --> 01:23:43,958
Begini bekerja bersama sutradara baru.
1383
01:23:44,625 --> 01:23:46,541
Lihat sutradaramu.
1384
01:23:46,625 --> 01:23:47,583
Ayo merokok.
1385
01:23:47,666 --> 01:23:48,750
Ayo.
1386
01:23:55,666 --> 01:23:57,166
Mas.
1387
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
Eh, Jul.
1388
01:23:58,291 --> 01:24:00,333
- Mau tanya.
- Ya?
1389
01:24:01,625 --> 01:24:04,416
Maaf, Mas, saya baru sadar sekarang.
1390
01:24:05,500 --> 01:24:06,416
Bagaimana?
1391
01:24:08,875 --> 01:24:11,125
Karakter Bagus itu...
1392
01:24:11,208 --> 01:24:13,708
memang mau dibuat egois terus, ya, Mas?
1393
01:24:16,000 --> 01:24:17,208
Maksud begini, Mas.
1394
01:24:17,291 --> 01:24:19,625
Maaf, saya cuma mau usul saja.
1395
01:24:19,708 --> 01:24:22,166
Tapi apa di adegan ini
1396
01:24:22,250 --> 01:24:24,500
Bagus tak mau dibuat
1397
01:24:24,583 --> 01:24:26,041
memahami Hana, ya?
1398
01:24:26,125 --> 01:24:27,750
Sedikit saja.
1399
01:24:28,750 --> 01:24:31,208
Karena di bagian akhir,
1400
01:24:31,291 --> 01:24:33,625
Hana benar-benar
merelakan masa lalu, ya, Mas?
1401
01:24:34,583 --> 01:24:37,666
Tapi si Bagus kok sepertinya...
1402
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
tidak alami perkembangan karakter, ya?
1403
01:24:42,083 --> 01:24:43,333
Iya juga, Gus.
1404
01:24:44,875 --> 01:24:48,541
Apa kita buat si Bagus
jadi lebih pengertian, ya?
1405
01:24:49,041 --> 01:24:51,166
Ya, cuma ganti dialog saja.
1406
01:24:57,666 --> 01:24:58,916
Nanti, ya? Coba, ya.
1407
01:24:59,416 --> 01:25:01,166
- Sebentar, ya.
- Tak apa-apa, Mas.
1408
01:25:01,250 --> 01:25:02,333
Maaf, Bung.
1409
01:25:13,458 --> 01:25:15,583
Benar tidak apa-apa?
1410
01:25:15,666 --> 01:25:17,250
Tak apa-apa. Aman.
1411
01:25:18,125 --> 01:25:19,166
Ada apa ini?
1412
01:25:20,541 --> 01:25:21,791
Ayo syuting!
1413
01:25:23,000 --> 01:25:24,125
Chel.
1414
01:25:24,208 --> 01:25:25,291
Chel.
1415
01:25:25,875 --> 01:25:28,083
- Chel! Aku mau lihat adegannya.
- Ya?
1416
01:25:29,708 --> 01:25:33,125
- Belum enak lajunya. Shot-nya...
- Tak apa-apa. Aku mau lihat saja.
1417
01:25:34,125 --> 01:25:35,000
Oke.
1418
01:25:45,958 --> 01:25:48,375
Menurut...
1419
01:25:49,666 --> 01:25:51,125
Kau perlu tambahan close up, tidak?
1420
01:26:02,583 --> 01:26:04,791
Menurutmu perlu tambahkan close up, tidak?
1421
01:26:04,875 --> 01:26:07,375
Ya, jangan tanya aku, Mbak.
1422
01:26:07,458 --> 01:26:10,000
Aku editor. Shot itu bagian sutradara.
1423
01:26:10,083 --> 01:26:12,708
- Gus, tambah close up atau tidak?
- Aku editor. Shot itu...
1424
01:26:12,791 --> 01:26:14,583
Kalau begitu,
kenapa kau pindah ke Jakarta?
1425
01:26:14,666 --> 01:26:15,875
Mulai lagi dari awal.
1426
01:26:15,958 --> 01:26:19,000
Mas Bagus, yang tadi itu
kita sudah oke atau mau...
1427
01:26:19,083 --> 01:26:21,583
Kau tahu, 'kan,
kau mau merelakan masa lalumu?
1428
01:26:21,666 --> 01:26:23,375
Hati kecilmu bilang begitu, 'kan?
1429
01:26:23,458 --> 01:26:25,958
Aku tidak akan merelakan masa lalu!
1430
01:26:26,041 --> 01:26:27,291
Sekali lagi, Poi!
1431
01:26:27,375 --> 01:26:30,625
Tapi jangan lupa close up-nya.
Nanti aku dimarahi Pak Yoram.
1432
01:26:30,708 --> 01:26:34,041
Close up? Sudah, syuting saja sendiri!
1433
01:26:35,458 --> 01:26:36,291
Gus...
1434
01:26:36,375 --> 01:26:38,541
Ini lagi.
Kenapa editor lokasi ada di sini?
1435
01:26:38,625 --> 01:26:40,875
Ini film drama, bukan film laga.
1436
01:26:40,958 --> 01:26:43,750
Editor lokasi butuh untuk film laga!
1437
01:26:43,833 --> 01:26:44,791
Maaf, bukan salahmu.
1438
01:26:46,166 --> 01:26:48,250
Aku sutradara baru, tapi aku paham!
1439
01:26:48,750 --> 01:26:49,958
Kau sedang apa di sini?
1440
01:26:50,041 --> 01:26:51,666
Eh, aku produser kreatif.
1441
01:26:51,750 --> 01:26:54,833
Produser kreatif?
Tak ada yang namanya produser kreatif!
1442
01:26:54,916 --> 01:26:56,500
Produser, ya, produser saja!
1443
01:26:56,583 --> 01:26:58,333
Ah, ya sudah. Syuting sendiri saja!
1444
01:27:05,791 --> 01:27:07,250
Yuk. Syutingnya kapan?
1445
01:27:10,958 --> 01:27:14,458
Oke, Teman-Teman. Kita istirahat dulu, ya?
1446
01:27:14,541 --> 01:27:16,541
Istirahatnya sampai...
1447
01:27:18,000 --> 01:27:19,791
Pokoknya kita istirahat dulu saja. Ya?
1448
01:27:19,875 --> 01:27:20,791
Terima kasih.
1449
01:27:23,666 --> 01:27:26,625
Tenang, Gus. Masih ada waktu,
1450
01:27:26,708 --> 01:27:29,333
Kita ganti saja dialognya,
kita rekam ulang.
1451
01:27:30,666 --> 01:27:33,500
Hidupku yang tidak bisa diulang, Dion!
1452
01:27:42,625 --> 01:27:44,458
Hana sudah baca skripnya.
1453
01:27:48,208 --> 01:27:52,250
Ya, benar katamu. Dia mengamuk saat tahu.
1454
01:27:54,416 --> 01:27:57,583
Jadi, ini sama persis
dengan kisahmu dan Hana?
1455
01:27:57,666 --> 01:28:00,666
- Kau baru tahu?
- Kau tidak beri tahu.
1456
01:28:02,833 --> 01:28:06,041
Karakternya bernama sama saja
kau tidak sadar?
1457
01:28:06,750 --> 01:28:08,958
Katamu hiperrealisme.
1458
01:28:09,041 --> 01:28:12,583
Aku bingung. Masa kau tidak mengobrol
dengan istrimu? Hubungan kalian bagaimana?
1459
01:28:12,666 --> 01:28:15,083
Ya sudah, terus?
1460
01:28:15,166 --> 01:28:18,333
Ya sudah, selesai. Semuanya sudah selesai.
1461
01:28:18,416 --> 01:28:22,958
Tak mungkin bisa berbaikan lagi.
Dia mau pindah ke Yogyakarta malam ini.
1462
01:28:23,750 --> 01:28:24,666
Yah...
1463
01:28:25,625 --> 01:28:29,458
Gus, Dion, ayo rekam ulang!
Ditunggu Julie!
1464
01:28:30,375 --> 01:28:33,541
Eh, tadi aku sudah
menonton adegannya! Bagus sekali!
1465
01:28:34,125 --> 01:28:37,750
Percaya padaku! Habis ini,
Pak Yoram pasti akan memberimu sekuel!
1466
01:28:37,833 --> 01:28:41,791
Eh, jangan.
Masa film seperti ini diberi sekuel?
1467
01:28:41,875 --> 01:28:45,916
- Tidak apa-apa! Sudah, yuk!
- Ya.
1468
01:28:46,666 --> 01:28:51,375
Aku bingung. Tiap ada film sukses,
selalu diberi sekuel. Ya, 'kan?
1469
01:28:51,458 --> 01:28:52,583
Aduh!
1470
01:28:53,208 --> 01:28:55,500
Benar juga.
1471
01:28:56,833 --> 01:29:01,833
Kalau tidak bisa diulang, ya,
lanjutkan saja cerita filmnya.
1472
01:29:01,916 --> 01:29:03,208
Buat sekuel.
1473
01:29:03,291 --> 01:29:04,625
- Dion!
- Ya?
1474
01:29:05,291 --> 01:29:06,666
- Kau benar!
- Apa?
1475
01:29:06,750 --> 01:29:08,500
Buat sekuel saja!
1476
01:29:08,583 --> 01:29:09,750
Apa?
1477
01:29:09,833 --> 01:29:12,000
Iya! Buat sekuel!
1478
01:29:12,083 --> 01:29:16,416
Hidupku tidak bisa diulang lagi,
tapi masih bisa dilanjutkan!
1479
01:29:22,416 --> 01:29:24,750
Teman-Teman, ada yang melihat Pak Bagus?
1480
01:29:27,458 --> 01:29:29,000
Belum ditemukan juga?
1481
01:29:29,083 --> 01:29:32,291
Sudah kuperlakukan baik, tapi kabur juga.
1482
01:29:32,375 --> 01:29:33,916
Kubilang juga apa?
1483
01:29:34,000 --> 01:29:37,041
Inilah yang membuatku
malas bekerja dengan sutradara baru.
1484
01:29:37,125 --> 01:29:38,875
Selalu kabur-kaburan.
1485
01:29:40,166 --> 01:29:41,375
Sudah, kita rekaman saja, yuk.
1486
01:29:41,458 --> 01:29:42,333
Cheline, close...
1487
01:29:43,750 --> 01:29:46,083
- Cheline mana, ya?
- Sudah. Rekam saja, yuk.
1488
01:29:46,166 --> 01:29:48,916
Tak ada waktu. Aku masih ingat urutannya,
Setelah ini kover, 'kan?
1489
01:29:50,583 --> 01:29:53,125
Je, monitor. Pemain sudah siap atau belum?
1490
01:29:53,208 --> 01:29:54,416
Julie siap, Bang.
1491
01:29:54,500 --> 01:29:57,416
Tapi Dion dari tadi dicari
dan tidak ada, Bang.
1492
01:29:57,500 --> 01:29:58,541
Menghilang.
1493
01:30:01,041 --> 01:30:02,250
Aduh!
1494
01:30:02,333 --> 01:30:03,583
Aku butuh kopi.
1495
01:30:05,416 --> 01:30:07,666
Bisa beres pagi kalau seperti ini.
1496
01:30:10,416 --> 01:30:12,166
Jupri, monitor.
1497
01:30:12,250 --> 01:30:13,916
Masuk, Bang.
1498
01:30:14,458 --> 01:30:16,041
Aku mau kopi, satu.
1499
01:30:16,541 --> 01:30:18,083
Panas atau dingin, Bang?
1500
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
Dingin.
1501
01:30:19,833 --> 01:30:21,083
Tapi airnya tidak ada, Bang.
1502
01:30:21,583 --> 01:30:22,416
Ya, terus kau kenapa...
1503
01:30:25,875 --> 01:30:28,708
Gila, sangat seru! Seperti di film-film!
1504
01:30:29,625 --> 01:30:33,541
Eh, kalau adegan mengejar pacar begini
biasanya sequence terakhir!
1505
01:30:33,625 --> 01:30:36,083
Pas sekali kalau diberikan musik latar!
1506
01:30:37,125 --> 01:30:41,541
Shot juga mesti banyak. Saat lagi diedit
dan mau dibuat agar tegang, lebih enak.
1507
01:30:41,625 --> 01:30:44,583
Nah, di sini satu.
1508
01:30:46,458 --> 01:30:49,875
Protagonis dapat satu lagi,
tapi dari depan.
1509
01:30:49,958 --> 01:30:52,833
Nah, jadi rasanya naik.
1510
01:30:52,916 --> 01:30:55,916
Oke! Bagus sekali
seperti itu, Gus! Pertahankan!
1511
01:30:56,000 --> 01:31:00,041
Oh!
1512
01:31:00,125 --> 01:31:02,875
Pakai drone, Gus! Pakai drone!
1513
01:31:04,250 --> 01:31:08,916
Mengejar kita, 'kan?
Bagus sekali! Pengalaman sinematik!
1514
01:31:10,666 --> 01:31:14,791
Drone balap, Gus! Dari sini, ya? Itu.
1515
01:31:14,875 --> 01:31:18,833
Di sini mengejar kita... Habis itu berputar.
1516
01:31:22,958 --> 01:31:24,125
Berputar lagi!
1517
01:31:28,375 --> 01:31:29,208
Gedung!
1518
01:31:29,291 --> 01:31:35,291
Nah, dari gedung, tapi dari belakang
ke sini. Nah. Itu. Jadi dari atas, 'kan?
1519
01:31:35,375 --> 01:31:38,666
Kita buat penonton bingung dulu,
mau ke mana sebenarnya.
1520
01:31:38,750 --> 01:31:41,791
Menyusuri, terus sampai sana.
1521
01:31:41,875 --> 01:31:45,125
Mengejar kita lagi. Baru penonton paham.
1522
01:31:45,750 --> 01:31:48,541
Mendekati kita. Berputar.
1523
01:31:49,250 --> 01:31:50,583
โชMaju ke depan.
1524
01:31:51,666 --> 01:31:52,750
Itu. Lihat, 'kan?
1525
01:31:53,791 --> 01:31:54,916
Berputar lagi!
1526
01:31:56,541 --> 01:32:00,166
Dari sini, enaknya langsung ke Hana.
1527
01:32:00,250 --> 01:32:02,625
Ya, 'kan? Lagi terburu-buru.
1528
01:32:02,708 --> 01:32:07,291
Mau taruh barang, mau berangkat.
Jadi, rasa urgensinya ada.
1529
01:32:08,000 --> 01:32:13,916
Oh, atau kita buat Hana duduk menunggu
di antara figuran yang lagi lalu-lalang.
1530
01:32:14,000 --> 01:32:18,458
Balik lagi. Bolak-balik ambil barang,
dari rumah ke mobil.
1531
01:32:21,583 --> 01:32:23,250
Aku tahu!
1532
01:32:23,333 --> 01:32:26,125
Aku penasaran, kalau
kecepatan rananya kita kurangi,
1533
01:32:26,208 --> 01:32:28,708
seperti Slumdog Millionaire,
terus patah-patah.
1534
01:32:35,083 --> 01:32:38,250
Atau layar terpisah! Iya, layar terpisah!
1535
01:32:38,333 --> 01:32:40,583
Bagus di kiri, Hana di kanan.
1536
01:32:40,666 --> 01:32:44,083
Jadi, kita bisa lihat yang lagi mengejar
dan yang lagi mau berangkat,
1537
01:32:44,166 --> 01:32:45,916
tapi di waktu yang bersamaan.
1538
01:32:46,000 --> 01:32:47,791
Gila, pasti bagus.
1539
01:33:02,000 --> 01:33:03,541
Dion, stop!
1540
01:33:03,625 --> 01:33:05,208
- Di mana?
- Ini rumahnya.
1541
01:33:05,791 --> 01:33:07,708
- Stop!
- Oke!
1542
01:33:07,791 --> 01:33:08,833
- Stop!
- Dion!
1543
01:33:08,916 --> 01:33:10,833
- Tenang.
- Aduh!
1544
01:33:17,916 --> 01:33:19,583
Na!
1545
01:33:19,666 --> 01:33:20,916
Na, aku mau mengobrol sebentar.
1546
01:33:21,666 --> 01:33:22,666
Na!
1547
01:33:22,750 --> 01:33:24,250
Na, sebentar saja.
1548
01:33:25,291 --> 01:33:28,291
Na, mengobrol sebentar saja.
Aku butuh mengobrol denganmu, Na.
1549
01:33:28,375 --> 01:33:29,375
Na.
1550
01:33:30,083 --> 01:33:32,125
Aku janji, Na. Beri aku kesempatan untuk...
1551
01:33:32,208 --> 01:33:34,041
Untuk mengobrol saja, Na.
1552
01:33:34,125 --> 01:33:35,083
Sebentar, Na.
1553
01:33:35,166 --> 01:33:37,791
- Mas, itu langsung taruh di truk, ya.
- Iya.
1554
01:33:38,500 --> 01:33:39,708
Na, sebentar.
1555
01:33:40,333 --> 01:33:41,333
Na!
1556
01:33:44,833 --> 01:33:46,666
Na, kalau misalnya habis mengobrol
kamu masih marah
1557
01:33:46,750 --> 01:33:49,000
padaku dan tak mau bertemu
denganku lagi, tak apa-apa, Na.
1558
01:33:49,083 --> 01:33:51,125
Tapi aku cuma butuh sebentar saja.
1559
01:33:51,208 --> 01:33:56,083
Na, aku... Sebentar dulu, Na.
Sebentar saja, Na.
1560
01:33:57,041 --> 01:33:58,916
Ayo mengobrol... Fokus...
1561
01:33:59,666 --> 01:34:00,708
Na!
1562
01:34:01,333 --> 01:34:03,250
Na, sebentar saja.
1563
01:34:03,958 --> 01:34:05,458
Tolong, Na.
1564
01:34:06,166 --> 01:34:08,875
Aku meneleponmu juga
selama ini tidak kau angkat.
1565
01:34:10,083 --> 01:34:14,000
Na, sebelum kau pergi,
ayo mengobrol sekali saja.
1566
01:34:16,500 --> 01:34:19,875
Na, jangan sampai aku tak bisa
mengobrol lagi denganmu. Aku cuma butuh...
1567
01:34:19,958 --> 01:34:22,916
Sekali saja. Mengobrol sekali.
Sebentar saja, Na.
1568
01:34:23,000 --> 01:34:26,625
Na? Ya sudah, izinkan aku
mengatakan sesuatu padamu. Na!
1569
01:34:26,708 --> 01:34:28,083
Aku ingin menjelaskan, Na.
1570
01:34:28,166 --> 01:34:31,833
Na, tak bisa seperti ini.
Na, dengarkan aku dulu.
1571
01:34:31,916 --> 01:34:34,875
Tolong, Na!
Alasan aku membuat film itu, Na!
1572
01:34:34,958 --> 01:34:38,958
Na! Dengarkan aku! Alasan aku buat film...
1573
01:34:39,041 --> 01:34:41,000
Na!
1574
01:34:41,833 --> 01:34:45,291
Na! Aku terjepit, Na!
1575
01:34:46,000 --> 01:34:49,208
Na! Bajuku tersangkut, Na!
1576
01:34:49,291 --> 01:34:51,666
Na! Hana! Bajuku tersangkut, Na!
1577
01:34:52,333 --> 01:34:54,708
Na! Hana!
1578
01:34:55,458 --> 01:34:56,708
Na!
1579
01:34:56,791 --> 01:34:59,000
Na, bajuku tersangkut! Na!
1580
01:35:00,041 --> 01:35:02,000
Gus!
1581
01:35:05,166 --> 01:35:06,583
Aduh!
1582
01:35:06,666 --> 01:35:07,500
Gus!
1583
01:35:07,583 --> 01:35:10,041
Ah!
1584
01:35:10,583 --> 01:35:12,250
Gus!
1585
01:35:12,333 --> 01:35:14,250
Gus! Pelan-pelan, Gus!
1586
01:35:14,333 --> 01:35:15,375
Pelan...
1587
01:35:15,875 --> 01:35:16,916
Sut...
1588
01:35:17,000 --> 01:35:18,750
- Pelan-pelan. Ha?
- Na...
1589
01:35:18,833 --> 01:35:20,083
Patah, Na.
1590
01:35:20,166 --> 01:35:21,083
Patah, Na. Benar, Na.
1591
01:35:21,166 --> 01:35:22,250
- Gus, jangan bercanda.
- Patah, Na.
1592
01:35:22,333 --> 01:35:23,416
Benar patah, Na.
1593
01:35:23,500 --> 01:35:24,583
Tolong, Na. Panggilkan ambulans, Na.
1594
01:35:24,666 --> 01:35:26,083
- Ha? Jadi benar?
- Tolong.
1595
01:35:26,166 --> 01:35:27,458
Benar.
1596
01:35:27,541 --> 01:35:29,208
- Tolong telepon ambulans!
- Iya! Sebentar...
1597
01:35:29,291 --> 01:35:30,750
- Aduh!
- Dion.
1598
01:35:30,833 --> 01:35:32,958
- Ha?
- Ini momen penting.
1599
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
- Gus!
- Tapi...
1600
01:35:34,916 --> 01:35:36,875
Kalau kakinya patah, pasti dimaafkan.
1601
01:35:36,958 --> 01:35:39,208
Jangan dipegang, Gus!
1602
01:35:40,875 --> 01:35:43,125
- Sudah, Gus.
- Sebentar, Na.
1603
01:35:45,625 --> 01:35:49,625
Kenapa aku menulis film ini dari awal itu
karena ingin ceritakan semua tentangmu.
1604
01:35:51,666 --> 01:35:54,291
Aku menulis ini
karena aku ingin memahamimu.
1605
01:35:57,125 --> 01:35:59,250
Karena aku ingin memahami dukamu, Na.
1606
01:35:59,833 --> 01:36:02,500
Dukamu setelah kehilangan
orang yang kau cintai itu, Na.
1607
01:36:04,041 --> 01:36:05,708
Apa yang kau pikirkan...
1608
01:36:05,791 --> 01:36:08,125
Apa yang kau hadapi, Na...
1609
01:36:10,166 --> 01:36:11,416
Tentang dukamu...
1610
01:36:12,208 --> 01:36:15,041
Itulah kenapa filmnya hitam putih, Na.
1611
01:36:17,333 --> 01:36:19,416
Bagus sekali!
1612
01:36:19,500 --> 01:36:20,958
Bagus!
1613
01:36:24,875 --> 01:36:25,958
Bagus!
1614
01:36:26,041 --> 01:36:28,208
Sudah ditelepon atau belum ambulansnya?
1615
01:36:28,291 --> 01:36:30,166
- Sebentar, Na.
- Sudah!
1616
01:36:31,708 --> 01:36:32,791
Na...
1617
01:36:32,875 --> 01:36:34,125
Dengarkan aku, Na.
1618
01:36:35,500 --> 01:36:37,375
Aku keluar dari filmnya.
1619
01:36:37,458 --> 01:36:38,458
Ha?
1620
01:36:39,875 --> 01:36:42,666
Sudah, aku tak akan
lanjutkan lagi filmnya.
1621
01:36:44,791 --> 01:36:46,875
Aku malu pada diriku sendiri, Na.
1622
01:36:51,333 --> 01:36:52,458
Kupikir,
1623
01:36:52,541 --> 01:36:54,750
kalau aku memberimu kejutan dengan film,
1624
01:36:54,833 --> 01:36:57,000
itu sudah jadi tanda cintaku untukmu.
1625
01:36:57,083 --> 01:36:58,291
Tapi ternyata tidak, Na.
1626
01:36:58,875 --> 01:37:00,458
Tidak sama sekali, Na.
1627
01:37:02,791 --> 01:37:05,625
Aku tidak tahan
dengan kebodohan diriku sendiri.
1628
01:37:08,833 --> 01:37:10,375
Kau benar, Na.
1629
01:37:10,458 --> 01:37:13,041
Romansanya cuma ada di kepalaku.
1630
01:37:18,166 --> 01:37:19,916
Aku sadar, Na.
1631
01:37:20,000 --> 01:37:22,458
Aku lebih menginginkan kau
daripada filmnya.
1632
01:37:54,250 --> 01:37:55,500
Ini.
1633
01:37:55,583 --> 01:37:59,916
Kalau di film-film, adegan romantis
seperti ini tidak masuk akal.
1634
01:38:00,666 --> 01:38:02,958
Masa saat ada patah tulang,
kita mengobrol?
1635
01:38:03,541 --> 01:38:06,333
Masih menunggu ambulans, 'kan?
1636
01:38:06,416 --> 01:38:10,708
Sampai ambulansnya datang,
masih ada waktu untuk mengobrol.
1637
01:38:10,791 --> 01:38:12,041
Gus...
1638
01:38:13,125 --> 01:38:16,000
Patah kaki itu sangat sakit.
1639
01:38:16,083 --> 01:38:17,583
Mana mungkin mengobrol?
1640
01:38:17,666 --> 01:38:20,833
Pasti kau berteriak-teriak kesakitan.
1641
01:38:20,916 --> 01:38:24,166
Oh, ya, dan... Siapa?
Temanmu, Cheline, Dion.
1642
01:38:24,250 --> 01:38:27,541
Masa saat kaki temannya patah,
mereka diam saja?
1643
01:38:29,000 --> 01:38:33,291
Ini filmnya romcom, romantis komedi.
1644
01:38:33,375 --> 01:38:36,166
Yam pasti ada komedinya.
1645
01:38:36,916 --> 01:38:38,708
Tidak masuk akal.
1646
01:38:39,833 --> 01:38:42,583
Tapi kau marah atau tidak,
1647
01:38:42,666 --> 01:38:45,375
karaktermu aku tulis begitu?
1648
01:38:51,541 --> 01:38:52,583
Marah.
1649
01:39:00,833 --> 01:39:02,208
Lagi pula,
1650
01:39:02,791 --> 01:39:05,541
kau bisa saja menulis cerita seperti ini.
1651
01:39:06,625 --> 01:39:08,583
Mengambil kesimpulan sendiri...
1652
01:39:09,458 --> 01:39:11,041
Itu bagaimana caranya, Gus?
1653
01:39:11,708 --> 01:39:14,666
Dari awal, aku...
1654
01:39:14,750 --> 01:39:18,458
niatnya memang menulis
semua pertemuan kita, Na.
1655
01:39:20,500 --> 01:39:21,541
Na?
1656
01:39:21,625 --> 01:39:22,958
Kau di sini?
1657
01:39:30,916 --> 01:39:35,708
Habis kita berkelahi
di restoran Padang itu...
1658
01:39:35,791 --> 01:39:37,750
Kau akan menulis
keyakinan salah seperti itu?
1659
01:39:38,625 --> 01:39:39,750
Iya.
1660
01:39:40,458 --> 01:39:41,375
Oh.
1661
01:39:41,875 --> 01:39:43,208
Kita bertengkar.
1662
01:39:44,583 --> 01:39:47,458
Pak Yoram memajukan tenggat waktunya.
1663
01:39:47,541 --> 01:39:50,000
Jadi, harus buru-buru aku selesaikan.
1664
01:39:52,083 --> 01:39:54,750
Aku coba menghubungimu,
1665
01:39:54,833 --> 01:39:58,666
tapi aku jugs paham
kau kesal terhadapku, Na.
1666
01:39:58,750 --> 01:40:02,833
Ya sudah, akhirnya yang tersisa
cuma diriku
1667
01:40:02,916 --> 01:40:04,250
dan
1668
01:40:04,333 --> 01:40:08,208
alasanku dari awal,
kenapa aku mau buat film.
1669
01:40:09,625 --> 01:40:15,458
Aku merenungkan segalanya
dan melihat ke dalam diriku sendiri...
1670
01:40:16,625 --> 01:40:18,541
Aku sadar bahwa
1671
01:40:19,250 --> 01:40:21,958
keyakinan salahnya bukan ada padamu, Na.
1672
01:40:26,541 --> 01:40:28,208
Justru ada padaku.
1673
01:40:29,541 --> 01:40:32,291
Romansanya memang cuma di kepalaku.
1674
01:40:41,291 --> 01:40:48,125
Habis itu, aku mengarang
hubungan dan kisah kita akan seperti apa.
1675
01:40:48,208 --> 01:40:52,000
Terus hal yang paling aku takuti adalah
1676
01:40:52,083 --> 01:40:55,416
kalau kau sampai tak sengaja
baca skripnya, apa yang terjadi?
1677
01:40:55,500 --> 01:40:58,416
Dan aku tahu kau pasti marah.
1678
01:41:00,500 --> 01:41:03,875
Kau pikir aku akan semarah itu, ya?
1679
01:41:06,708 --> 01:41:09,541
Ini. Aku membaca skripmu.
1680
01:41:10,083 --> 01:41:11,916
Aku tidak berteriak-teriak, 'kan?
1681
01:41:12,000 --> 01:41:16,625
Ya, biasanya di film, saat marah-marah,
1682
01:41:16,708 --> 01:41:19,833
mereka pakai dialog yang keren, seperti...
1683
01:41:19,916 --> 01:41:22,000
Seperti yang itu.
1684
01:41:22,083 --> 01:41:27,833
"Gus, kau cuma peduli pada dunia film
yang kecil, sempit itu,
1685
01:41:27,916 --> 01:41:30,916
dan kau anggap bisa merubah dunia."
1686
01:41:37,916 --> 01:41:39,708
Di skrip ini,
1687
01:41:40,375 --> 01:41:42,916
Bagus sebegitu menyukai Hana, ya?
1688
01:41:45,083 --> 01:41:49,166
Kenapa tidak mengobrol? Maksudnya,
jika suka, tinggal bicara saja, 'kan?
1689
01:41:52,458 --> 01:41:53,458
Na.
1690
01:41:54,750 --> 01:41:56,250
Aku menyukaimu, Na.
1691
01:41:56,333 --> 01:41:58,375
Nah. Gampang, 'kan?
1692
01:41:58,458 --> 01:42:00,000
Maka dari itu, aku sudah bilang padamu.
1693
01:42:00,083 --> 01:42:02,416
Pasangan itu tinggal
mengobrol saja. Mengobrol.
1694
01:42:02,500 --> 01:42:05,000
Tidak, Na. Ini sungguhan.
1695
01:42:05,083 --> 01:42:06,833
Aku menyukaimu.
1696
01:42:16,625 --> 01:42:19,625
Tapi aku bodoh
1697
01:42:19,708 --> 01:42:22,083
karena tidak mau memahami perasaanmu.
1698
01:42:24,458 --> 01:42:28,583
Perasaanmu yang kehilangan
orang yang kau cintai itu, Na.
1699
01:42:30,000 --> 01:42:32,125
Hanya aku sendiri yang senang.
1700
01:42:34,541 --> 01:42:35,541
Aku...
1701
01:42:36,291 --> 01:42:37,583
egois.
1702
01:42:39,166 --> 01:42:40,958
Maka itu, saat skenario jadi,
1703
01:42:41,041 --> 01:42:42,833
aku langsung ingin menunjukkannya padamu.
1704
01:42:43,833 --> 01:42:47,375
Dan aku ingin menyatakan
apa adanya, seperti...
1705
01:42:50,041 --> 01:42:52,041
Seperti tadi, kepadamu.
1706
01:42:59,291 --> 01:43:00,541
Jadi...
1707
01:43:02,458 --> 01:43:06,583
rumit sekali, ya, Gus, rasanya
hubungan kita ini.
1708
01:43:08,666 --> 01:43:09,916
Maaf, Na.
1709
01:43:11,333 --> 01:43:16,333
Aku tidak ada maksud
membuat situasinya jadi bingung begini.
1710
01:43:20,500 --> 01:43:22,333
Tapi kau suka skripnya atau tidak?
1711
01:43:27,166 --> 01:43:28,000
Tidak.
1712
01:43:30,833 --> 01:43:32,750
Skripnya tidak romantis, Gus.
1713
01:43:34,833 --> 01:43:35,916
Tapi...
1714
01:43:36,750 --> 01:43:38,833
dengan kau datang ke sini...
1715
01:43:41,000 --> 01:43:43,041
dan bicara apa adanya...
1716
01:43:47,958 --> 01:43:50,500
Menurutku, itu yang romantis.
1717
01:44:44,208 --> 01:44:45,416
Mungkin tidak apa-apa.
1718
01:44:45,500 --> 01:44:49,708
- Maksudnya, tak perlu dirapikan.
- Tak apa-apa.
1719
01:44:49,791 --> 01:44:51,916
Tidak apa-apa. Sudah, tenang.
1720
01:44:52,583 --> 01:44:53,833
Cheline.
1721
01:44:53,916 --> 01:44:54,958
- Dion.
- Gus.
1722
01:44:55,041 --> 01:44:57,250
Hei, kau... Mau mengedit, ya?
1723
01:44:57,333 --> 01:44:58,166
- Ha?
- Mau mengedit?
1724
01:44:58,250 --> 01:45:00,083
- Kau mau beri presentasi?
- Iya. Ini.
1725
01:45:00,875 --> 01:45:02,500
Hana, perkenalkan.
1726
01:45:03,625 --> 01:45:04,833
- Cheline.
- Hana.
1727
01:45:04,916 --> 01:45:06,125
Dion.
1728
01:45:07,041 --> 01:45:08,375
Mereka...
1729
01:45:08,458 --> 01:45:09,500
Oh, iya!
1730
01:45:12,458 --> 01:45:13,583
Sudah bilang akhirnya?
1731
01:45:13,666 --> 01:45:14,708
Iya.
1732
01:45:17,416 --> 01:45:18,875
Kisah nyata, ya?
1733
01:45:18,958 --> 01:45:21,250
Ya sudah. Kalau begitu, mau aku siapkan
dulu. Semoga berhasil presentasinya.
1734
01:45:21,333 --> 01:45:22,166
- Hana! Pergi dulu, ya?
- Ya.
1735
01:45:22,250 --> 01:45:23,458
- Sehat-sehat, ya?
- Dah.
1736
01:45:23,541 --> 01:45:25,541
Dah.
1737
01:45:25,625 --> 01:45:27,000
Chel.
1738
01:45:27,083 --> 01:45:28,291
Sungguhan?
1739
01:45:30,250 --> 01:45:31,666
Jawab.
1740
01:45:32,958 --> 01:45:35,708
Mas Bagus. Silakan masuk,
Pak Yoram sudah menunggu.
1741
01:45:35,791 --> 01:45:37,166
Oke. Sebentar, ya.
1742
01:45:37,708 --> 01:45:38,708
Ya sudah.
1743
01:45:38,791 --> 01:45:41,166
Mau ikut menemani ke dalam?
1744
01:45:41,250 --> 01:45:42,166
Tidak usah.
1745
01:45:42,250 --> 01:45:44,500
- Benar?
- Tidak.
1746
01:45:44,583 --> 01:45:45,958
Ya sudah. Aku masuk dulu, kalau begitu.
1747
01:45:48,291 --> 01:45:49,791
- Semoga beruntung!
- Ya.
1748
01:45:54,750 --> 01:45:57,208
Tak apa-apa menunggu di sini?
Atau mau di kafe depan saja?
1749
01:45:57,291 --> 01:45:59,666
Tidak usah. Sudah, di sini saja.
1750
01:45:59,750 --> 01:46:00,916
Ya sudah.
1751
01:46:01,000 --> 01:46:02,708
Seperti mengantar anak ke sekolah, ya?
1752
01:46:06,875 --> 01:46:07,875
Gus.
1753
01:46:10,791 --> 01:46:12,416
Grogi. Doakan, ya?
1754
01:46:20,375 --> 01:46:21,500
Pak.
1755
01:46:31,625 --> 01:46:33,000
Gus.
1756
01:46:33,083 --> 01:46:36,958
Ini sudah kusiapkan
tiga episode beserta failnya.
1757
01:46:37,041 --> 01:46:38,833
Tinggal kau pelajari.
1758
01:46:39,416 --> 01:46:42,541
Kita buat adaptasi dari IP sinetron
yang dulu saja.
1759
01:46:42,625 --> 01:46:44,041
Pasti laku.
1760
01:46:44,125 --> 01:46:47,833
Lagi pula, kalau kau buat adaptasi
selalu bagus, 'kan?
1761
01:46:50,375 --> 01:46:52,583
Ini bukannya dulu
sudah pernah reborn, ya, Pak?
1762
01:46:52,666 --> 01:46:55,791
Namanya juga reborn.
Bisa dibuat ulang lagi.
1763
01:46:57,791 --> 01:46:58,875
Pak...
1764
01:47:00,791 --> 01:47:03,666
Coba dengar dulu ide saya yang ini.
1765
01:47:03,750 --> 01:47:08,750
Bagaimana kalau kita
buat film hitam putih?
1766
01:47:12,833 --> 01:47:13,916
Menarik.
1767
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
Menarik.
1768
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
- Ini? Aku lihat dulu, ya.
- Itu. Silakan.
1769
01:47:34,458 --> 01:47:36,875
Nama karakternya sama dengan kau dan aku.
1770
01:47:37,541 --> 01:47:38,625
Iya, Pak.
1771
01:47:39,708 --> 01:47:43,541
- Tak harus saya yang berperan, 'kan?
- Tidak, malah jangan, Pak.
1772
01:47:45,041 --> 01:47:48,875
- Jangan sampai kau yang berperan juga.
- Oh, jelas tidak, Pak.
1773
01:47:48,958 --> 01:47:50,083
Iya...
1774
01:47:51,875 --> 01:47:53,291
Hitam putih, ya?
1775
01:47:53,375 --> 01:47:55,083
- Ya, hitam putih.
- Horor?
1776
01:47:55,666 --> 01:47:56,833
Film romantis, Pak.
1777
01:47:57,833 --> 01:47:59,083
Gus.
1778
01:47:59,833 --> 01:48:05,416
Sudah kubilang, kalau kau mau
yang orisinal, boleh. Asalkan horor, Gus.
1779
01:48:05,916 --> 01:48:08,416
Pak, tapi dengarkan dulu.
Ini ceritanya menarik sekali.
1780
01:48:08,500 --> 01:48:11,041
Ini ceritanya tentang penulis film
1781
01:48:11,125 --> 01:48:18,041
yang diam-diam, untuk kejar gadis pujaan,
menuliskan kisah cinta ke dalam skrip
1782
01:48:18,125 --> 01:48:20,208
kepada temannya yang baru saja menjanda.
1783
01:48:20,291 --> 01:48:21,916
Ah! Ini!
1784
01:48:22,500 --> 01:48:26,875
Jadi, arwahnya tidak terima, lalu mengejar
kedua pasangan baru itu ke mana-mana,
1785
01:48:26,958 --> 01:48:28,791
- lalu mereka dibunuh?
- Bukan, Pak.
1786
01:48:29,375 --> 01:48:32,791
Arwahnya masuk ke sebuah benda,
dan benda itu dibawa mereka.
1787
01:48:32,875 --> 01:48:38,375
- Jadi, mereka terus dihantui arwahnya.
- Bukan. Ini film romantis, Pak.
1788
01:48:40,250 --> 01:48:41,625
Judulnya apa?
1789
01:48:42,833 --> 01:48:45,750
Judulnya. Coba, bacakan.
Aku mau dengar. Coba baca.
1790
01:48:46,500 --> 01:48:50,125
Jatuh Cinta Seperti di Film-Film.
1791
01:48:50,208 --> 01:48:51,500
Horor.
1792
01:48:52,125 --> 01:48:56,541
Jatuh Cinta Seperti
di Film-Film Horor. Paham?
1793
01:48:56,625 --> 01:48:59,333
- Pak.
- Nah, itu baru namanya judul.
1794
01:48:59,416 --> 01:49:01,750
Bapak sudah berjanji pada saya, Pak.
1795
01:49:01,833 --> 01:49:03,166
Iya, sudah janji.
1796
01:49:17,166 --> 01:49:22,416
Pak Yoram minta adegan dukanya
agak dipanjangkan, terus diperbanyak.
1797
01:49:23,000 --> 01:49:25,250
Dan dia mengusulkannya seperti ini.
1798
01:49:27,041 --> 01:49:30,458
Tapi kenapa, ya?
Di film-film seperti itu. Seperti...
1799
01:49:30,541 --> 01:49:32,583
- Padahal menurutku...
- Ya?
1800
01:49:33,750 --> 01:49:35,875
...berduka tidak seperti itu.
1801
01:49:44,375 --> 01:49:45,666
Lihat Bu Yati.
1802
01:49:48,291 --> 01:49:49,166
Kenapa?
1803
01:49:52,166 --> 01:49:54,750
Suaminya baru meninggal minggu lalu.
1804
01:49:55,791 --> 01:49:56,666
Ha?
1805
01:49:57,500 --> 01:49:59,416
Sudah lama sakit.
1806
01:49:59,916 --> 01:50:02,250
Astaga.
1807
01:50:04,416 --> 01:50:05,916
Menurutku, Gus,
1808
01:50:06,000 --> 01:50:08,875
yang berat dari berduka
1809
01:50:08,958 --> 01:50:11,166
adalah hidup harus berjalan terus, 'kan?
1810
01:50:12,166 --> 01:50:14,458
Padahal kita lagi tidak mau jalan.
1811
01:50:18,916 --> 01:50:20,541
Atau...
1812
01:50:21,916 --> 01:50:25,333
kalau dari yang aku alami,
1813
01:50:27,541 --> 01:50:30,291
tiap kali aku lagi mau bahagia
seperti itu...
1814
01:50:31,166 --> 01:50:32,333
Yang seperti ini.
1815
01:50:32,875 --> 01:50:34,875
Seperti kita sedang mengobrol begini.
1816
01:50:38,125 --> 01:50:39,791
Aku senang...
1817
01:50:41,000 --> 01:50:45,000
tapi rasanya seperti...
1818
01:50:46,125 --> 01:50:48,375
tidak boleh terlalu senang.
1819
01:50:48,875 --> 01:50:52,291
Seperti ada yang melarang.
1820
01:51:03,583 --> 01:51:07,833
Ada bagian yang ingin aku revisi.
1821
01:51:09,208 --> 01:51:10,166
Yang mana?
1822
01:51:11,166 --> 01:51:13,375
Bagian ketika kau...
1823
01:51:14,208 --> 01:51:15,958
Saat kau merelakan masa lalu.
1824
01:51:19,083 --> 01:51:21,125
Karena menurutku,
1825
01:51:22,041 --> 01:51:24,125
kau tidak perlu merelakan masa lalu.
1826
01:51:26,833 --> 01:51:28,666
Bawa saja masa lalu itu bersamamu.
1827
01:51:31,583 --> 01:51:34,833
Denny dibawa saja. Tidak apa-apa.
1828
01:51:40,791 --> 01:51:44,708
Denny menempati ruang
yang sangat besar di hatimu, ya?
1829
01:51:49,583 --> 01:51:54,083
Kalau aku minta bagian kecilnya saja.
1830
01:51:55,583 --> 01:51:57,583
itu pun kalau masih ada.
133528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.