All language subtitles for Jatuh.Cinta.Seperti.di.Film.ilm.2023.INDONESIAN.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,875 --> 00:00:49,500 Tak apa-apa menunggu? Atau mau di kafe depan saja menongkrongnya? 2 00:00:51,916 --> 00:00:53,458 Oh, ya sudah. 3 00:00:53,541 --> 00:00:54,500 Masuk, ya? 4 00:00:54,583 --> 00:00:56,041 Seperti mengantar anak ke sekolah. 5 00:00:57,333 --> 00:00:58,833 Aduh! 6 00:01:04,916 --> 00:01:05,958 Agak grogi. 7 00:01:06,541 --> 00:01:07,583 Doakan, ya? 8 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 Pak. 9 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 Gus. 10 00:01:26,833 --> 00:01:30,666 Ini sudah kusiapkan tiga episode beserta failnya. 11 00:01:30,750 --> 00:01:32,500 Tinggal kau pelajari. 12 00:01:33,166 --> 00:01:36,083 Kita buat adaptasi dari IP sinetron yang dulu saja. 13 00:01:36,166 --> 00:01:37,750 Yang pasti laku. 14 00:01:37,833 --> 00:01:41,541 Lagi pula, kau kalau buat adaptasi selalu bagus, 'kan? 15 00:01:44,125 --> 00:01:46,291 Ini bukannya dulu sudah pernah reborn, ya, Pak? 16 00:01:46,375 --> 00:01:49,500 Namanya juga reborn. Bisa reborn lagi. 17 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Pak. 18 00:01:54,458 --> 00:01:56,791 Coba dengar dulu ide saya yang ini. 19 00:01:57,416 --> 00:02:00,333 Bagaimana kalau kita buat film 20 00:02:00,416 --> 00:02:01,875 hitam putih? 21 00:02:06,791 --> 00:02:08,458 - Ya ampun, Gus. Hitam putih? - Iya, Pak. 22 00:02:08,541 --> 00:02:11,458 Kau seperti tidak tahu industri kita seperti apa. 23 00:02:11,541 --> 00:02:12,416 Nah, judul filmnya... 24 00:02:12,500 --> 00:02:15,250 Kalau filmnya hitam putih, siapa yang mau menonton? 25 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Ya, judulnya, Pak. Judulnya... 26 00:02:17,250 --> 00:02:20,500 Gus, penonton kita tak mau diberi yang berat-berat. Mereka maunya dihibur. 27 00:02:20,583 --> 00:02:21,958 - Dihibur, Gus. - Ya... 28 00:02:22,041 --> 00:02:23,416 Jadi, sudah. Ini untuk festival saja. 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 Oh, tidak, Pak! Tenang. 30 00:02:25,500 --> 00:02:26,750 Ini filmnya tidak berat, Pak. 31 00:02:26,833 --> 00:02:27,666 - Tidak, ya? - Tidak. 32 00:02:27,750 --> 00:02:29,541 Bapak tenang saja. Bapak pasti suka setelah saya... 33 00:02:29,625 --> 00:02:30,791 Gus... 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,250 Pak. 35 00:02:33,333 --> 00:02:36,125 Begini, Pak. Kalau Bapak rasa cerita saya kurang bagus, 36 00:02:36,208 --> 00:02:39,708 habis ini selamanya saya tulis skenario adaptasi, tidak apa-apa, Pak. 37 00:02:39,791 --> 00:02:42,958 Keluarkan semua IP sinetron Bapak, saya tulis semuanya. Sudah. 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 - Benar, ya? - Ya. 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,458 - Oke, coba. Ya. - Oke. Saya cerita, ya? 40 00:02:49,541 --> 00:02:50,916 Tapi Bapak bayangkan hitam putih dulu. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,750 - Oh, ya. - Oke? Hitam putih. 42 00:02:52,833 --> 00:02:54,791 Nah, Pak Yoram... 43 00:02:55,333 --> 00:02:57,333 Film ini bercerita tentang 44 00:02:57,416 --> 00:02:59,875 seorang penulis film 45 00:02:59,958 --> 00:03:03,583 yang ingin mendapatkan gadis pujaannya dengan cara 46 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 diam-diam menuliskan kisah cintanya ke dalam skrip. 47 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Jadi, ini semacam surat cinta melalui film. Begitu, Pak. 48 00:03:10,916 --> 00:03:11,916 Bagaimana? 49 00:03:12,000 --> 00:03:12,958 Keren? 50 00:03:15,458 --> 00:03:16,916 Oke, saya jelaskan lagi, ya. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,375 Agar lebih jelas, saya jelaskan dari Sequence Satu. 52 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 Di Sequence Satu ini, Pak, 53 00:03:25,250 --> 00:03:29,375 kita jelaskan bahwa gadis yang penulis ini taksir 54 00:03:29,458 --> 00:03:34,041 namanya Hana, adalah teman SMA-nya yang baru saja menjanda. 55 00:03:34,125 --> 00:03:36,541 Oh, menarik. Suaminya meninggal karena Covid? 56 00:03:37,333 --> 00:03:39,916 Ah... Ya. Bisa iya, bisa tidak. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 Saya belum memikirkan penyebabnya apa. 58 00:03:41,583 --> 00:03:43,041 Oh, ya. Bisa kita pikirkan. 59 00:03:43,125 --> 00:03:45,416 - Iya. Saya lanjut lagi? - Iya. 60 00:03:45,500 --> 00:03:46,375 Jadi, begini... 61 00:03:46,458 --> 00:03:48,708 Tapi untuk apa buat film hitam putih? 62 00:03:48,791 --> 00:03:51,125 Saya susah jualnya kalau filmnya hitam putih, Gus. 63 00:03:51,208 --> 00:03:53,666 Aku sudah pernah membuat film hitam putih. 64 00:03:53,750 --> 00:03:56,708 Penonton harus diingatkan bahwa film ini hitam putih. 65 00:03:56,791 --> 00:04:01,375 Di tengah film, mereka bisa keluar, tanya penjaga bioskop apa proyektornya rusak. 66 00:04:01,458 --> 00:04:04,041 Disangka film rusak, Gus. Film rusak. 67 00:04:04,125 --> 00:04:06,416 Nah, itu nanti di akhir dijelaskan, Pak, 68 00:04:06,500 --> 00:04:08,083 kenapa filmnya harus hitam putih. 69 00:04:08,166 --> 00:04:09,666 Akhirnya bahagia? 70 00:04:09,750 --> 00:04:10,791 Pak, saya belum mulai cerita, tapi... 71 00:04:10,875 --> 00:04:13,458 - Bahagia, Pak! Bahagia sekali malah! - Wow. Harus bahagia. 72 00:04:13,541 --> 00:04:18,333 Nanti, Pak... Nanti di akhir, ketika film yang Bagus tulis ini rilis... 73 00:04:18,416 --> 00:04:19,916 - Ya. - Penulisnya namanya Bagus. 74 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Oh, kau curhat ini. 75 00:04:21,041 --> 00:04:21,958 Kau curhat, ya? 76 00:04:22,041 --> 00:04:25,333 Yah, kalau penulis, memang harus personal, Pak. 77 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Mereka semua bilang begitu. 78 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Iya. Oke. 79 00:04:28,541 --> 00:04:32,958 Nanti, Pak, ketika film ini rilis dan sudah tayang perdana, 80 00:04:33,875 --> 00:04:35,708 Hana menonton filmnya 81 00:04:35,791 --> 00:04:39,708 dan tahu bahwa Bagus itu ternyata suka sama dia, Pak. 82 00:04:39,791 --> 00:04:41,666 Oh, Gus! Itu gimik yang bagus! 83 00:04:41,750 --> 00:04:44,916 Waktu tayang perdana waktu itu, aku taruh pocong di antara sela-sela penonton. 84 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 Heboh, Gus! 85 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Jadi, nanti di akhir ceritamu, dibuat lamaran. 86 00:04:49,625 --> 00:04:54,000 Nah, di tayang perdana kita, kau lamar saja pacarmu itu nanti. 87 00:04:54,083 --> 00:04:56,333 - Oh, viral, Gus! Viral! - Aduh! Iya! 88 00:04:56,416 --> 00:05:00,250 Oke, tapi nanti kita pikirkan. Saya cerita dulu. 89 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 - Oh, ya. - Ya. 90 00:05:01,416 --> 00:05:03,666 Saya cerita dulu. Jangan dipotong dulu. 91 00:05:03,750 --> 00:05:05,083 Tidak... 92 00:05:07,833 --> 00:05:09,916 Adegan pembukanya di pasar swalayan. 93 00:05:10,000 --> 00:05:10,916 Gus. 94 00:05:11,000 --> 00:05:12,875 Adegan pembukanya saja sudah mahal, Gus. 95 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Pak, dipotong lagi, Pak. 96 00:05:13,875 --> 00:05:16,000 Oh, iya. Teruskan. 97 00:05:16,083 --> 00:05:17,416 - Saya cerita dulu. - Cerita. Iya. 98 00:05:19,583 --> 00:05:23,458 Di pasar swalayan, kita melihat rutinitas berbelanja orang-orang, 99 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 dan kita melihat Hana di situ. 100 00:05:37,916 --> 00:05:40,416 Kita melihat Hana belanja. 101 00:05:40,500 --> 00:05:41,708 Dia mengambil buah, 102 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 mengambil daging, sayur-sayuran, bumbu dapur. 103 00:05:44,833 --> 00:05:47,291 Mestinya di pasar saja bisa, Gus, ya? 104 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Maksudku, ya, tidak harus di... 105 00:05:49,583 --> 00:05:51,041 Iya, saya... Saya cerita dulu boleh? 106 00:05:51,125 --> 00:05:52,000 - Oh, ya. Maaf. - Iya. 107 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 Iya. Sama saja, Gus. 108 00:05:53,875 --> 00:05:55,541 - Teruskan. - Iya. 109 00:05:57,791 --> 00:06:00,916 Hana mungkin, kalau kita lihat, belanjanya biasa saja, 110 00:06:01,000 --> 00:06:04,083 tapi kalau kita lihat ke dalam matanya, Pak, 111 00:06:04,166 --> 00:06:09,458 kita tahu bahwa dia sedang menyimpan duka yang sangat dalam. 112 00:06:09,541 --> 00:06:10,791 Ini bukan film seni, 'kan? 113 00:06:10,875 --> 00:06:12,625 Bukan... Komersial, Pak. Komersial. 114 00:06:12,708 --> 00:06:14,333 - Bilang! Aman kita... - Ya. 115 00:06:14,416 --> 00:06:15,375 - ...kalau begini dari tadi. - Saya dari tadi sudah coba 116 00:06:15,458 --> 00:06:18,208 bilang itu. Nah, ini... Sebentar. Sebentar lagi 117 00:06:18,291 --> 00:06:20,625 Bagus bertemu dengan Hana, Pak. Di sini, Pak. 118 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 - Film romantis harus ada meet cute, 'kan? - Ya. 119 00:06:23,291 --> 00:06:25,875 - Nah, ini. Ini meet cute-nya. Di sini. - Oh, di sini? 120 00:06:25,958 --> 00:06:27,208 Oke. 121 00:06:30,125 --> 00:06:33,208 Mas, maaf. Ini buahnya harus ditimbang dulu. 122 00:06:34,291 --> 00:06:35,875 Di sana, ya, Mas. Di belakang sana, ya. 123 00:06:36,541 --> 00:06:38,125 - Oh, oke. - Tak apa-apa. Saya tunggu. 124 00:06:38,208 --> 00:06:39,041 Ya. 125 00:06:39,125 --> 00:06:41,541 - Maaf, ya, Mas. - Maaf juga, ya. Sebentar, ya. 126 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Maaf. Permisi. 127 00:06:43,333 --> 00:06:44,625 Permisi. Maaf. 128 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 Sebentar. 129 00:06:45,791 --> 00:06:47,041 Iya. Maaf. 130 00:06:47,125 --> 00:06:48,375 Maaf. 131 00:06:49,333 --> 00:06:50,166 Gus. 132 00:06:50,833 --> 00:06:53,250 Sudah terbayang yang berperan jadi Bagus siapa? 133 00:06:53,333 --> 00:06:55,416 Aku tahu. Sudah terbayang Gus. 134 00:06:56,333 --> 00:06:57,833 Dion Wiyoko, Gus. 135 00:06:57,916 --> 00:06:59,291 Permisi. 136 00:06:59,375 --> 00:07:00,375 Permisi. 137 00:07:07,500 --> 00:07:08,750 Hei. Na! 138 00:07:08,833 --> 00:07:10,416 - Gus? - Kau di sini? 139 00:07:10,500 --> 00:07:11,750 Iya. 140 00:07:12,250 --> 00:07:14,625 Mas, punya saya nanti saja, ya? 141 00:07:14,708 --> 00:07:16,291 Oke, Mas Bagus. 142 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 Ya ampun, bertemunya di sini. 143 00:07:18,250 --> 00:07:19,083 Pak. 144 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 Maaf, Pak, sebelumnya. 145 00:07:22,000 --> 00:07:24,291 - Karakter Bagus penulis, Pak. - Ya. 146 00:07:24,375 --> 00:07:26,791 Kalau yang memerankan Dion Wiyoko, saya rasa 147 00:07:26,875 --> 00:07:28,000 terlalu ganteng, Pak. 148 00:07:28,083 --> 00:07:29,958 - Badannya atletis begitu, ya... - Begitu, ya? 149 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 Tidak realistis bagi penulis 150 00:07:32,000 --> 00:07:33,458 jika bentuknya begitu, Pak. 151 00:07:33,541 --> 00:07:35,125 Maksudmu, kurang seimbang? 152 00:07:35,208 --> 00:07:36,333 - Begitu? - Ya. 153 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 Ya. Kurang seimbang. 154 00:07:37,333 --> 00:07:39,708 Ya, kalau begitu, kita buat seimbang saja. 155 00:07:39,791 --> 00:07:41,958 Bagaimana kalau yang memerankan Hana itu Julie Estelle? 156 00:07:42,583 --> 00:07:43,833 Seimbang, 'kan? 157 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 Pas! 158 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Pasangan terbaik tahun ini! 159 00:07:47,541 --> 00:07:48,583 Pikirkan itu. 160 00:07:48,666 --> 00:07:50,083 Pak! 161 00:07:51,083 --> 00:07:54,333 Boleh saya lanjut dulu ceritanya? Ini baru dimulai. 162 00:07:54,416 --> 00:07:55,791 - Masa kita sudah bahas pemain? - Oh, ya. 163 00:07:55,875 --> 00:07:58,041 - Bahas pemainnya nanti saja boleh? - Iya. 164 00:07:58,125 --> 00:07:59,416 - Saya lanjut dulu. - Iya. 165 00:07:59,500 --> 00:08:01,000 Teruskan. Maaf, saya terlalu semangat. 166 00:08:01,083 --> 00:08:02,541 Ya, tidak apa-apa. 167 00:08:03,583 --> 00:08:05,166 Permisi. Maaf. 168 00:08:06,708 --> 00:08:07,541 Hana? 169 00:08:08,125 --> 00:08:09,416 Kau di sini? 170 00:08:09,500 --> 00:08:12,041 Atau sudah pindah ke Jakarta? 171 00:08:13,291 --> 00:08:14,208 Aku... 172 00:08:14,291 --> 00:08:15,750 Eh, itu dulu saja. 173 00:08:16,625 --> 00:08:18,000 Mas! 174 00:08:18,083 --> 00:08:20,666 Saya nanti dulu saja. Yang lain dulu saja. 175 00:08:20,750 --> 00:08:21,666 Tidak bisa, Mas. 176 00:08:21,750 --> 00:08:22,833 Sudah saya input. 177 00:08:22,916 --> 00:08:26,291 Yang diinput dibatalkan saja dulu. 178 00:08:26,375 --> 00:08:28,291 Tidak bisa dibatalkan, Mas. 179 00:08:29,041 --> 00:08:30,166 Ha? 180 00:08:30,250 --> 00:08:33,500 Pakai cara apa pun. Tak bisa pencet escape atau delete? 181 00:08:33,583 --> 00:08:34,500 Tidak bisa, Mas. 182 00:08:34,583 --> 00:08:35,625 Nanti saya dimarahi Bos. 183 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 Orang ini sangat mengesalkan. 184 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 Gus, sudah. Bayar saja dulu. 185 00:08:39,041 --> 00:08:39,958 Nanti baru mengobrol. 186 00:08:40,041 --> 00:08:41,541 Ya sudah, digabung saja, Na. Yuk. 187 00:08:41,625 --> 00:08:43,083 Lagi mengantre. Sudah, digabung saja. 188 00:08:43,166 --> 00:08:44,708 - Tidak enak dengan yang lain. - Sudah, tak apa-apa. Yuk. 189 00:08:44,791 --> 00:08:46,041 - Eh, Gus... - Maaf. 190 00:08:46,125 --> 00:08:47,083 Permisi. 191 00:08:47,166 --> 00:08:48,875 Permisi, ya. Maaf. 192 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 - Permisi. - Maaf. 193 00:08:51,416 --> 00:08:53,166 Ini, sudah ditimbang. 194 00:08:53,250 --> 00:08:55,500 - Yang ini. - Mas, itu dipisah saja, ya. 195 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 - Oh, ya. - Ini juga belanjaannya... 196 00:09:05,458 --> 00:09:07,375 Bagaimana kabarmu, Gus? 197 00:09:08,541 --> 00:09:10,416 Baik. 198 00:09:13,625 --> 00:09:14,583 Apa? 199 00:09:16,875 --> 00:09:18,916 "Baik." 200 00:09:20,666 --> 00:09:22,166 Yah... 201 00:09:22,250 --> 00:09:25,125 Sebenarnya, kalau kau memang ingin tahu, 202 00:09:25,208 --> 00:09:28,708 aku sekarang sedang dipenuhi tekanan kerja, Na. 203 00:09:28,791 --> 00:09:29,750 Nah. 204 00:09:30,291 --> 00:09:34,916 Aku sedang memikirkan apakah aku harus berhenti bekerja, atau... 205 00:09:35,000 --> 00:09:36,083 Menyebalkan, 'kan? 206 00:09:36,666 --> 00:09:40,833 Basa-basi dulu, atau apa pun. Masa aku langsung curhat begini, Na? 207 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 - Menyebalkan. - Kau yang curhat. 208 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 - Ya, 'kan? - Kau yang memancing. 209 00:09:45,583 --> 00:09:46,833 Tertekan apa? 210 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Yah, jadi, aku... 211 00:09:50,750 --> 00:09:55,458 Sekarang, selama aku menulis film, 212 00:09:55,541 --> 00:09:59,708 biasanya aku hanya menulis cerita adaptasi. 213 00:09:59,791 --> 00:10:03,333 Nah, sekarang aku punya kesempatan untuk menulis cerita orisinal. 214 00:10:03,416 --> 00:10:06,041 - Begitu. Ya, ceritaku sendiri. - Wow. 215 00:10:06,125 --> 00:10:10,625 Aku menonton film yang kau tulis dari sinetron... Apa namanya? Sebentar... 216 00:10:10,708 --> 00:10:13,166 Terlahir Kembali... Remake. 217 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Reborn? 218 00:10:15,041 --> 00:10:16,458 Terlahir Kembali Reborn? 219 00:10:16,541 --> 00:10:18,458 - Iya, Reborn. - Ha? 220 00:10:19,625 --> 00:10:20,541 Aneh, ya? 221 00:10:20,625 --> 00:10:23,791 - Bedanya apa? - Tak ada bedanya. Sebenarnya sama saja. 222 00:10:24,500 --> 00:10:30,541 Tapi kalau kata produserku, itu semacam taktik. 223 00:10:30,625 --> 00:10:36,666 Jadi, penontonnya sudah tahu filmnya, lebih familier. Promonya akan lebih murah. 224 00:10:36,750 --> 00:10:41,125 Dan penontonnya mudah-mudahan banyak, karena sudah paham filmnya tentang apa. 225 00:10:41,208 --> 00:10:43,916 - Oh. Tak terpikirkan, ya. - Ya. 226 00:10:44,000 --> 00:10:46,791 - Terlahir Kembali itu trilogi, 'kan? - Ya. 227 00:10:46,875 --> 00:10:47,750 Aku menonton semuanya. 228 00:10:47,833 --> 00:10:49,125 - Oh, ya? Kau menonton itu? - Ya. 229 00:10:49,208 --> 00:10:52,250 Tautannya dikirimkan anak-anak SMA, di grup WhatsApp SMA. 230 00:10:52,333 --> 00:10:53,750 - Tautannya? - Iya. 231 00:10:53,833 --> 00:10:55,250 Kau menonton bajakannya? 232 00:10:59,083 --> 00:11:00,541 - Asli. - Yah... 233 00:11:00,625 --> 00:11:03,958 Itu maksudnya bajakan kualitas asli. 234 00:11:04,041 --> 00:11:06,083 Na, aku sampai bergetar mengatakan ini. 235 00:11:06,166 --> 00:11:07,041 Tidak. 236 00:11:07,125 --> 00:11:08,791 Gambarnya HD, Gus. 237 00:11:08,875 --> 00:11:11,958 Bukan berarti bajakan gambarnya tidak boleh bagus. 238 00:11:12,041 --> 00:11:15,375 Astaga, Hana! Karya teman sendiri dibajak? 239 00:11:15,458 --> 00:11:18,708 Yang menulis takarirnya pasti "Lebah Ganteng", ya? 240 00:11:19,291 --> 00:11:20,125 Astaga, iya. 241 00:11:20,208 --> 00:11:22,833 Ya, itu bajakan, Hana. 242 00:11:22,916 --> 00:11:26,625 - Gila! Karierku dihancurkan. - Maaf. Tidak, Gus. 243 00:11:26,708 --> 00:11:29,375 - Aku tidak tahu, Gus. - Wah, kau... 244 00:11:29,458 --> 00:11:32,291 - Aku tak menyangka. - Salahkan anak-anak itu. 245 00:11:32,375 --> 00:11:35,500 Sama saja kau dengan anak-anak itu. Wah, kacau memang mereka. 246 00:11:36,041 --> 00:11:36,958 Gila, ya! 247 00:11:40,166 --> 00:11:41,208 Maaf, ya, Gus. 248 00:11:41,291 --> 00:11:42,416 Aku tidak tahu. 249 00:11:46,833 --> 00:11:48,083 Kau tidak berubah, ya? 250 00:11:48,708 --> 00:11:50,041 Sama. Kau juga tidak berubah, Na. 251 00:11:50,125 --> 00:11:53,208 Apa maksudmu? Sekarang dipanggilnya sudah "tante". 252 00:11:53,291 --> 00:11:54,708 Aku tidak bilang begitu, ya. 253 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 Banyak yang memanggilnya begitu sekarang. 254 00:11:57,291 --> 00:11:59,916 Tidak, rambutmu masih tetap sama. 255 00:12:00,000 --> 00:12:03,250 Waktu SMA, lebih sering kau cepol seperti Bibi Lung, 'kan? 256 00:12:03,333 --> 00:12:05,875 - Oh. Sepanjang ini, ya? - Iya, sepanjang itu. 257 00:12:05,958 --> 00:12:08,958 Sebentar, seperti... Oh, iya. 258 00:12:09,041 --> 00:12:10,125 Dikuncir seperti ini, 'kan? 259 00:12:10,208 --> 00:12:12,291 - Iya. - Ya, 'kan? 260 00:12:14,041 --> 00:12:16,000 Masih cocok atau tidak jadi anak SMA? 261 00:12:18,583 --> 00:12:20,666 - Masih... - Sudahlah! Dua detik! 262 00:12:20,750 --> 00:12:23,750 Dua detik menunda itu artinya basa-basi. 263 00:12:23,833 --> 00:12:25,791 - Kau... Tapi aku sudah... - Sudahlah. 264 00:12:25,875 --> 00:12:28,583 Aku tidak melakukan apa-apa, cuma menunda... 265 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Sudahlah, Gus. Sudah. 266 00:12:31,208 --> 00:12:34,625 Tidak, aku tetap kagum padamu. Kau dari dulu tidak berubah. Benar. 267 00:12:34,708 --> 00:12:35,666 - Oh, ya? - Tidak berubah. 268 00:12:35,750 --> 00:12:38,583 Aku juga suka kau tidak ikut tren sekarang, 269 00:12:38,666 --> 00:12:39,916 seperti perempuan-perempuan itu. 270 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 - Apa? - Banyak yang ikut tren sulam alis. 271 00:12:45,083 --> 00:12:46,708 Menurutku, "Untuk apa?" 272 00:12:46,791 --> 00:12:51,125 Itu sakit, 'kan? Ada rambut ditanam, disulam di sini. 273 00:12:51,208 --> 00:12:55,416 Kenapa? Konsepnya... Sampai sekarang, aku tak mengerti. Kenapa harus begitu? 274 00:12:55,500 --> 00:12:56,791 Ya, 'kan? 275 00:13:01,000 --> 00:13:01,916 Apa? 276 00:13:04,166 --> 00:13:05,000 Ha? 277 00:13:07,583 --> 00:13:09,208 Gus. 278 00:13:09,291 --> 00:13:11,041 Ini sulam alis, Gus. 279 00:13:12,208 --> 00:13:14,458 - Itu sulam alis? - Iya. 280 00:13:14,541 --> 00:13:16,375 Itu bagus. Yah... 281 00:13:16,458 --> 00:13:20,583 Maksudku, memang kita harus menghargai usaha perempuan untuk 282 00:13:20,666 --> 00:13:23,625 mencapai estetika keindahan dengan upaya alami, karena 283 00:13:23,708 --> 00:13:24,541 itu juga hak mereka. 284 00:13:24,625 --> 00:13:26,250 - Basa-basi. - Gila! 285 00:13:26,333 --> 00:13:29,666 Na, sudah aku hina! Ternyata kau pakai sulam alis? 286 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 - Tak kelihatan, Na! - Coba. 287 00:13:31,458 --> 00:13:32,666 - Coba pegang. - Wah! 288 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Oh, iya. 289 00:13:34,416 --> 00:13:35,416 Tak ada bulunya, ya? 290 00:13:35,500 --> 00:13:38,041 - Ya, iya. Kau salah paham. - Maksudnya? 291 00:13:38,125 --> 00:13:42,041 Selama ini, sulam alis itu bukan dimasukkan rambutnya ke sini, 292 00:13:42,125 --> 00:13:46,416 tapi lebih seperti digambar satu per satu. Begitu. Maka itu namanya sulam alis. 293 00:13:46,500 --> 00:13:49,291 Nah, itu dia. Karena kupikir seperti benang, disulam itu... 294 00:13:49,375 --> 00:13:52,083 - Disulam, 'kan? Alah. - Ya, tidak, Gus. 295 00:13:52,166 --> 00:13:54,500 Maka dari itu, Gus, hargailah wanita. 296 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 Tadi aku sudah bilang, aku hargai. 297 00:13:57,083 --> 00:14:00,916 - "Untuk mencapai estetika..." - Betul. 298 00:14:01,000 --> 00:14:03,333 - Untuk mencapai estetika keindahan itu... - Ya? 299 00:14:03,416 --> 00:14:06,750 - Ya. - Ya, 'kan? Aku sudah bilang begitu. 300 00:14:10,083 --> 00:14:11,791 - Gus. - Apa? 301 00:14:12,708 --> 00:14:16,416 Kenapa tidak menulis tentang mantan-mantan pacarmu saja? 302 00:14:17,166 --> 00:14:18,333 Ada banyak, 'kan? 303 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 - Aduh... - Tidak... 304 00:14:20,916 --> 00:14:22,750 Itu saja, Gus. 305 00:14:22,833 --> 00:14:27,250 Buat cerita cinta seperti masa muda dulu. 306 00:14:27,333 --> 00:14:32,208 Apalagi kalau kau misalnya buat kisah remaja. Pasti ramai, Gus. Pasti. 307 00:14:32,291 --> 00:14:35,833 Aduh, tidak. Aku tidak bisa. Aku benar-benar... 308 00:14:35,916 --> 00:14:39,708 Karena... Apa, ya? Menurutku, seumuran kita juga masih seru. 309 00:14:39,791 --> 00:14:42,333 - Tidak, Gus. - Seru. 310 00:14:42,416 --> 00:14:46,833 Tidak bisa. Di zaman kita ini, cinta sudah tidak seperti itu. 311 00:14:46,916 --> 00:14:49,375 - Masih begitu. - Tidak. 312 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 Percayalah kepadaku. 313 00:14:50,625 --> 00:14:56,500 Tidak. Lagi pula, kau bisa bayangkan? Misalnya ada film romantis, tentang cinta, 314 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 pemerannya seumur aku, seumur kau. 315 00:15:00,125 --> 00:15:01,791 Siapa yang mau menonton? 316 00:15:01,875 --> 00:15:03,750 Tidak, bayangkan. 317 00:15:03,833 --> 00:15:06,041 - Masuk ke bioskop. Ya, 'kan? - Ya. 318 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Layar besar begitu. Ya, 'kan? 319 00:15:08,541 --> 00:15:11,291 Isinya muka-muka seperti kita ini? 320 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 Aduh, Gus. Sangat tidak seru. 321 00:15:13,458 --> 00:15:14,416 Eits. 322 00:15:14,500 --> 00:15:18,333 La La Land itu seumuran kita. Itu bagus filmnya. 323 00:15:18,833 --> 00:15:19,666 Tidak juga. 324 00:15:19,750 --> 00:15:21,916 Kok "tidak juga"? Itu dapat banyak penghargaan, Na. 325 00:15:22,000 --> 00:15:23,250 Akhirnya, mereka berpisah, 'kan? 326 00:15:23,333 --> 00:15:26,416 - Iya. - Ya, iya. Maka dari itu, kubilang, 'kan? 327 00:15:26,500 --> 00:15:28,833 Kalau seperti itu, dibicarakan saja. 328 00:15:28,916 --> 00:15:31,250 Hubungannya mau seperti apa. Ya, 'kan? 329 00:15:31,333 --> 00:15:32,458 Maksudku... 330 00:15:32,541 --> 00:15:34,375 Terlalu banyak bernyanyi dan berjoget. 331 00:15:34,458 --> 00:15:38,583 - Itu film musikal. Harus ada nyanyiannya. - Tidak begitu juga, Gus. 332 00:15:38,666 --> 00:15:42,208 Maksudnya, untuk apa? Pasangan harus mengobrol. 333 00:15:42,291 --> 00:15:44,583 Jangan terlalu banyak bernyanyi dan berjoget. 334 00:15:44,666 --> 00:15:46,958 Yang satu ingin buat bar jaz, 335 00:15:47,041 --> 00:15:49,500 yang satu ingin jadi artis di Paris. Ya, 'kan? 336 00:15:49,583 --> 00:15:53,958 Padahal, hanya perlu mengobrol saja. "Ya sudah, kita mau hubungan seperti apa? 337 00:15:54,041 --> 00:15:56,625 Kita mau LDR? Ya sudah, siapa mengunjungi siapa? 338 00:15:56,708 --> 00:15:59,666 Setahun berapa kali? Siapa yang datang..." Seperti itu saja, 'kan? 339 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Kesal sekali dengan filmnya? 340 00:16:02,208 --> 00:16:03,458 Aku menonton bersama Denny. 341 00:16:03,541 --> 00:16:06,291 Kami berdua... Begitu selesai, kami kesal sekali. 342 00:16:06,375 --> 00:16:07,791 Tapi filmnya oke, 'kan? 343 00:16:07,875 --> 00:16:09,583 - Ya, tidak. - Kok tidak? 344 00:16:09,666 --> 00:16:10,916 Akhirnya tidak bahagia. 345 00:16:11,000 --> 00:16:11,833 Masa harus berakhir bahagia? 346 00:16:11,916 --> 00:16:14,375 Astaga! Kau memang warganet sejati. 347 00:16:14,458 --> 00:16:17,666 - Semuanya harus sesuai ekspektasimu. - Gus. Biarkan saja. 348 00:16:17,750 --> 00:16:19,166 Maka dari itu, aku bilang, 349 00:16:19,250 --> 00:16:22,583 cinta yang manis-manis itu cuma milik anak muda. 350 00:16:24,416 --> 00:16:25,583 Tidak bisa. 351 00:16:25,666 --> 00:16:29,333 Aku tetap mau menulis film yang seumuran kita, 352 00:16:29,416 --> 00:16:32,166 tapi romantisnya mengalahkan romantisnya anak muda. 353 00:16:32,250 --> 00:16:33,875 Nah, itu dia yang ingin aku buat, Na. 354 00:16:33,958 --> 00:16:36,416 - Gus, tak akan bisa. - Bisa. 355 00:16:36,500 --> 00:16:38,708 Jatuh cinta di umur kita ini 356 00:16:38,791 --> 00:16:42,500 sudah seperti... Bagaimana, ya, Gus? Sudah terlalu banyak yang dipikirkan. 357 00:16:42,583 --> 00:16:43,708 Pertimbangannya banyak. 358 00:16:43,791 --> 00:16:46,083 Lagi pula, apa bisa kau bayangkan, di film 359 00:16:46,166 --> 00:16:52,333 ada pasangan seumuran kita, lalu saling suka seperti anak SMA? 360 00:16:52,416 --> 00:16:54,125 Gila. Aku... 361 00:16:54,208 --> 00:16:56,166 geli, ya, melihatnya. 362 00:16:57,833 --> 00:16:59,375 Sudah. Begini saja, Gus. 363 00:16:59,458 --> 00:17:03,916 Menurutku, cinta yang manis itu cuam milik anak muda. 364 00:17:04,000 --> 00:17:04,833 Oke? 365 00:17:04,916 --> 00:17:07,666 Karena di umur kita ini, 366 00:17:07,750 --> 00:17:11,375 sepertinya sudah tidak masuk akal yang namanya jatuh cinta seperti di film-film. 367 00:17:13,916 --> 00:17:15,083 Ya, 'kan? 368 00:17:40,583 --> 00:17:42,333 Kau menaruh judul di sini? 369 00:17:42,833 --> 00:17:45,416 Gus, ini sudah 20 menit, Gus. 370 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 Jika kau taruh judul di sini, 371 00:17:47,250 --> 00:17:50,583 mereka akan terganggu. Lagi pula, dialognya Hana lagi bagus. 372 00:17:50,666 --> 00:17:53,291 Lalu kau potong dengan menaruh judul di situ? 373 00:17:53,375 --> 00:17:54,250 Terganggu, Gus. 374 00:17:54,333 --> 00:17:58,333 Ya, ini tidak terpotong, Pak. Memang adegannya sudah habis sampai situ. 375 00:17:58,416 --> 00:18:00,458 Saya yakin mereka terganggu. 376 00:18:00,541 --> 00:18:02,208 Tidak, Pak. 377 00:18:02,291 --> 00:18:04,458 Gus, percayalah padaku. 378 00:18:04,541 --> 00:18:08,750 Jika taruh judul di sini, di waktu itu, penonton akan kaget. Terganggu. 379 00:18:08,833 --> 00:18:12,625 Pak, penonton kita sudah pintar. Tidak, Pak. 380 00:18:12,708 --> 00:18:16,083 Oke, Gus. Bayangkan. Kalau ini sudah jadi film, 381 00:18:16,166 --> 00:18:18,083 lalu kau taruh judul di situ, 382 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 di durasi itu... 383 00:18:25,041 --> 00:18:26,250 mereka akan terganggu, Gus. 384 00:18:26,333 --> 00:18:27,458 Oke. Pak. 385 00:18:27,541 --> 00:18:30,125 Ya sudah. Nanti Bapak putuskan saja di proses pengeditan... 386 00:18:30,208 --> 00:18:32,333 - Ide bagus. Oke. - Tapi sementara saya lanjutkan dulu. 387 00:18:32,416 --> 00:18:34,333 - Oke? - Tadi sampai mana ceritanya? 388 00:18:34,416 --> 00:18:38,250 Oh! Sampai Hana menyebut judul filmnya lewat dialognya. 389 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 Keren, 'kan? 390 00:18:39,333 --> 00:18:40,666 - Keren, ya? - Keren. 391 00:18:40,750 --> 00:18:45,208 Dan Bagus mau membuktikan kepada Hana bahwa dia bisa buat film 392 00:18:45,291 --> 00:18:49,333 tentang hubungan mereka yang, meski di usia 40 itu, 393 00:18:49,416 --> 00:18:54,666 romantisnya mengalahkan romantisnya anak remaja, Pak. 394 00:18:54,750 --> 00:18:57,958 Kau benar-benar buat ceritanya dari cerita pribadimu, ya? 395 00:18:58,041 --> 00:19:00,083 Saya lanjut dulu ceritanya? 396 00:19:00,166 --> 00:19:02,416 - Oke. Ya. - Saya lanjut, ya? 397 00:19:04,333 --> 00:19:06,291 - Sudah aku saja. - Tidak, aku bisa. 398 00:19:09,541 --> 00:19:10,625 Gus. 399 00:19:10,708 --> 00:19:11,833 Begini saja. 400 00:19:11,916 --> 00:19:13,916 Waktu kita masih muda, 401 00:19:14,000 --> 00:19:16,250 kita cuma tahu rasa sukanya saja. 402 00:19:17,375 --> 00:19:20,916 Nah, di umur kita ini, sudah banyak hal lain yang kita lihat, 'kan? 403 00:19:22,416 --> 00:19:24,166 Hal lain apa? 404 00:19:25,416 --> 00:19:28,666 Oke, misalnya hubungan itu seperti apa, 405 00:19:28,750 --> 00:19:30,291 penyesuaiannya, 406 00:19:30,375 --> 00:19:32,333 komprominya, 407 00:19:32,416 --> 00:19:34,000 penerimaannya... 408 00:19:34,083 --> 00:19:36,875 Kita tidak menutup kemungkinan akan ada konflik, 'kan? 409 00:19:36,958 --> 00:19:40,958 Lalu berbaikan. Sudah berbeda dengan zaman dulu. 410 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Ya, 'kan? 411 00:19:42,000 --> 00:19:48,000 Nah, itu yang membuatku tidak bisa menonton film-film romantis, 412 00:19:48,083 --> 00:19:49,625 sementara pemerannya seumuran kita. 413 00:19:49,708 --> 00:19:53,333 Aku sudah keburu memikirkan lelahnya, jatuh cinta lagi. 414 00:19:53,416 --> 00:19:57,500 Lalu harus mengenal lagi, berkelahi lagi. 415 00:19:58,250 --> 00:20:01,708 - Oke. Kalau menurutku... - Oke? 416 00:20:01,791 --> 00:20:05,833 Kalau misalnya kita jatuh cinta, 417 00:20:05,916 --> 00:20:08,958 pasti tak akan terasa lelah, 'kan? 418 00:20:09,041 --> 00:20:13,500 Namanya juga jatuh cinta. Pasti terasa mengalir begitu saja. Ya, tidak? 419 00:20:13,583 --> 00:20:15,916 Tidak. Aku akan merasa lelah. 420 00:20:17,666 --> 00:20:19,583 Oke, begini. 421 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 - Katakanlah... - Hmm? 422 00:20:23,375 --> 00:20:26,041 ...hidupmu masih panjang. Sekarang tiga puluhan... 423 00:20:26,125 --> 00:20:28,541 - Mau 40. - Ya, oke. Empat puluhan. 424 00:20:28,625 --> 00:20:31,375 Berarti sisanya 40 tahun lagi... 425 00:20:31,458 --> 00:20:33,291 - Amin. - Amin. 426 00:20:34,083 --> 00:20:40,250 Berarti tak menutup kemungkinan kalau suatu hari, ada pria lain lagi di hidupmu. 427 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Tidak. Sepertinya aku... 428 00:20:45,708 --> 00:20:47,208 sendiri begini saja tidak apa-apa. 429 00:20:47,291 --> 00:20:49,875 Ya, kalau kau sampai jatuh cinta? 430 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 Tidak mungkin. 431 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 - "Kalau." - Tidak mungkin, Gus. 432 00:20:53,750 --> 00:20:55,166 Ini "kalau". Misalnya. 433 00:20:55,250 --> 00:20:57,791 Gus, waktu Denny meninggal... 434 00:20:59,791 --> 00:21:02,333 semua perasaanku, hidupku 435 00:21:03,166 --> 00:21:06,375 rasanya selesai. Semua sudah terkubur bersama Denny. 436 00:21:19,625 --> 00:21:21,916 Gus, kau tidak bisa membuat cerita seperti ini. 437 00:21:22,000 --> 00:21:24,208 Jadi, suaminya Hana baru meninggal? 438 00:21:24,291 --> 00:21:26,708 - Ya, Pak. Baru empat bulan. - Aduh, Gus. 439 00:21:26,791 --> 00:21:29,125 Penonton tidak akan bersimpati terhadap karakter Bagus ini. 440 00:21:29,208 --> 00:21:34,291 Apalagi kalau misalnya karakter Bagus ini suka sama sahabat dia yang baru berduka. 441 00:21:34,375 --> 00:21:35,833 Protagonis macam apa itu? 442 00:21:35,916 --> 00:21:39,125 Saya sudah bilang, Pak. Ini si penulis 443 00:21:39,208 --> 00:21:42,125 yang menaksir teman SMA-nya yang baru saja menjanda. 444 00:21:42,208 --> 00:21:45,041 Tapi nanti dia diam-diam menuliskan kisah cintanya itu. 445 00:21:45,125 --> 00:21:46,750 Ya, tapi jangan secepat ini, Gus. 446 00:21:46,833 --> 00:21:49,583 Nah, itu nanti dijawab di Sequence Dua, Pak. 447 00:21:49,666 --> 00:21:52,583 - Sequence Dua? - Sequence Dua. 448 00:21:58,125 --> 00:21:59,583 Memang semasa SMA, 449 00:21:59,666 --> 00:22:02,000 - Bagus sudah menyukai Hana. - Oke. 450 00:22:02,083 --> 00:22:03,958 Tapi belum sempat menyatakan apa-apa. 451 00:22:04,041 --> 00:22:06,166 Kemudian mereka berpisah lama, 452 00:22:06,250 --> 00:22:08,250 dan akhirnya mereka bertemu kembali. 453 00:22:08,333 --> 00:22:10,291 Tiba-tiba sama-sama lajang sekarang. 454 00:22:10,375 --> 00:22:12,458 Mereka mengobrol, merasa cocok, 455 00:22:12,541 --> 00:22:13,791 - merasa nyaman. - Oke. 456 00:22:14,625 --> 00:22:16,000 Jadi, kau... 457 00:22:16,083 --> 00:22:17,916 mau buat film ini isinya mengobrol saja? 458 00:22:18,750 --> 00:22:22,083 Memang ini film romantis. Film romantis itu mengobrol isinya, Pak. 459 00:22:22,166 --> 00:22:24,458 Berarti kau setuju dengan omongan Hana? 460 00:22:24,958 --> 00:22:27,333 - Bagaimana, Bapak? - Ya, Hana bilang... 461 00:22:27,416 --> 00:22:31,375 Di ceritamu itu, dia bilang bahwa di film romantis tentang orang seumurmu, 462 00:22:31,458 --> 00:22:33,291 semuanya harus bisa dibicarakan, 463 00:22:33,375 --> 00:22:35,250 bisa didiskusikan. 464 00:22:35,333 --> 00:22:38,708 Tapi mengobrolnya tidak sembarangan. Itu romantis, Pak. 465 00:22:38,791 --> 00:22:40,708 Yang tadi romantis, 'kan? 466 00:22:41,208 --> 00:22:43,958 - Romantis, ya? - Iya. 467 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Yah... 468 00:22:46,583 --> 00:22:47,708 Tapi... 469 00:22:47,791 --> 00:22:50,875 kau bisa buat adegan itu jadi lebih... Begitulah. 470 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Jadi lebih heboh. 471 00:22:52,666 --> 00:22:54,416 Lebih fantastis. 472 00:22:54,500 --> 00:22:55,833 Lebih romantis, Gus. 473 00:22:55,916 --> 00:22:58,166 Gus, ingat. Tunjukkan, jangan beri tahu. 474 00:22:58,250 --> 00:23:02,166 Film lebih besar dari kehidupan. 475 00:23:02,250 --> 00:23:05,166 Iya. Pak. Begini, Pak. 476 00:23:05,250 --> 00:23:08,458 Kalau kita pergi berkencan... 477 00:23:08,541 --> 00:23:12,291 Kalau kita berkencan dan pergi ke suatu tempat, isinya mengobrol saja. 478 00:23:12,375 --> 00:23:14,583 Bapak pasti juga pernah merasakan itu. 479 00:23:14,666 --> 00:23:15,791 Saya dijodohkan. 480 00:23:16,291 --> 00:23:20,791 Oke. Kebanyakan orang, termasuk saya, kalau misalnya berkencan, 481 00:23:20,875 --> 00:23:22,666 memang isinya hanya mengobrol. 482 00:23:22,750 --> 00:23:24,208 - Begitu, ya? - Memang begitu. 483 00:23:24,291 --> 00:23:27,291 Tapi kenapa tiba-tiba di adegan film 484 00:23:27,375 --> 00:23:28,833 harus selalu heboh? 485 00:23:28,916 --> 00:23:30,041 Harus lebih besar dari kehidupan. 486 00:23:30,125 --> 00:23:32,958 Kalau sekadar bagian dari kehidupan, masa tidak boleh? 487 00:23:33,041 --> 00:23:35,041 Kenapa semuanya harus diperbesar, Pak? 488 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Gus. 489 00:23:36,041 --> 00:23:40,208 Untuk penonton kita, setiap tiga menit harus ada kejadian yang heboh. 490 00:23:40,291 --> 00:23:41,583 Iya. 491 00:23:41,666 --> 00:23:46,416 Pak, seperempat adegannya isinya mengobrol saja. Jadi, produksinya murah. 492 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 Cerdas! 493 00:23:48,291 --> 00:23:49,291 Ini baru ide bagus. 494 00:23:51,375 --> 00:23:54,833 Gus, kalau aku suka ceritanya, kalau ceritamu bagus, 495 00:23:54,916 --> 00:23:56,416 uang bukan masalah. 496 00:23:58,791 --> 00:24:03,125 Yah, ya sudah. Saya baru menulis sampai Sequence Dua. Baru sampai situ. 497 00:24:03,208 --> 00:24:05,875 Bagaimana, Gus? Separuh-separuh begitu? 498 00:24:05,958 --> 00:24:10,291 Bapak sendiri yang bilang saya harus datang ke sini langsung, mengobrol dulu 499 00:24:10,375 --> 00:24:11,208 - di kantor. - Saya yang bilang? 500 00:24:11,291 --> 00:24:13,625 Bapak bilang lewat telepon begitu. 501 00:24:13,708 --> 00:24:17,083 Jemuran saya di rumah saya tinggalkan. Mungkin sekarang kehujanan. 502 00:24:17,166 --> 00:24:20,416 Ya, nanti kalau ini meraih box office, kau dapat mesin cuci baru. 503 00:24:20,500 --> 00:24:22,291 Jadi, kapan mau kau selesaikan? 504 00:24:22,375 --> 00:24:24,458 Karena aku mau dekati Riri. 505 00:24:26,083 --> 00:24:28,291 - Riri... Mas Riri Riza? - Ya. 506 00:24:28,375 --> 00:24:29,416 Wah! 507 00:24:30,000 --> 00:24:31,666 Aduh, kalau... 508 00:24:31,750 --> 00:24:33,500 Kalau beliau... 509 00:24:33,583 --> 00:24:36,875 Sebentar, Pak. Tapi memangnya Mas Riri mau, ya? 510 00:24:36,958 --> 00:24:41,166 Dari apa yang saya dengar, Mas Riri cuma menyutradarai tulisannya sendiri. 511 00:24:41,250 --> 00:24:45,500 Dia pasti mau. Aku sudah lama kenal dia. Dari zaman masih kuliah, aku sudah kenal. 512 00:24:45,583 --> 00:24:48,750 Dia pasti mau. Tenang, aku bisa lewat Mira. 513 00:24:48,833 --> 00:24:50,291 Percayalah kepadaku. 514 00:24:50,375 --> 00:24:52,125 Aduh, saya... 515 00:24:52,208 --> 00:24:53,583 Bagaimana, ya, Pak, kalau... 516 00:24:53,666 --> 00:24:59,458 Saya merasa terhormat kalau tulisan saya bisa disutradarai oleh beliau. Mas Riri. 517 00:24:59,541 --> 00:25:01,583 Riri Reza! 518 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 - Riri Riza, Pak. - Iya. Itu. 519 00:25:05,125 --> 00:25:06,583 Jadi, bagaimana? Kapan? 520 00:25:06,666 --> 00:25:09,125 Yah, secepatnya, Pak. 521 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 Kalau begitu, saya pamit sekarang, 522 00:25:10,541 --> 00:25:12,916 biar saya rapikan, saya tulis lagi. 523 00:25:13,000 --> 00:25:14,583 Agar saya tidak malu saat dilihat Mas Riri. 524 00:25:14,666 --> 00:25:17,375 Oh, jangankan kau. Aku juga malu kalau ini tidak bagus. 525 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 - Ini film kita, Gus. - Ya, Pak. 526 00:25:19,791 --> 00:25:22,291 Ya sudah kalau begitu. 527 00:25:22,375 --> 00:25:23,541 - Saya pamit, Pak. - Ya. 528 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 - Terima kasih, ya, Pak. - Ya. 529 00:25:24,916 --> 00:25:25,833 - Gus. - Ya? 530 00:25:27,750 --> 00:25:30,250 - Sebelum aku berubah pikiran. - Ya. 531 00:25:32,583 --> 00:25:35,416 Kok kau mau dijadikan gimik? Aku tak mengerti. 532 00:25:35,500 --> 00:25:38,375 Itu romantis, Cheline. Kau dan suamimu tidak romantis, 533 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 maka dari itu kau tidak mengerti. 534 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Kau tahu sama seperti apa sekarang? 535 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Kau sama seperti film horor 536 00:25:45,041 --> 00:25:48,125 yang pakai pocong-pocongan, duduk di kursi penonton saat tayang perdana. 537 00:25:48,208 --> 00:25:51,166 Sama saja seperti mengakui filmnya sendiri tidak cukup kuat untuk bicara, 538 00:25:51,250 --> 00:25:53,458 sampai kau harus pakai gimik segala! 539 00:25:53,541 --> 00:25:56,083 Tidak sekalian saat melamar pura-pura kesurupan dulu? 540 00:25:56,166 --> 00:25:58,958 Itu gimik. Kalau ini bukan gimik. 541 00:25:59,041 --> 00:26:01,208 Ini jujur dari dalam hati. 542 00:26:01,291 --> 00:26:03,041 Jujur apanya? Sudah minta izin, belum? 543 00:26:03,125 --> 00:26:05,166 Kalau aku minta izin, berarti tidak jadi kejutan. 544 00:26:05,250 --> 00:26:06,875 - Bagaimana? - Nah, 'kan? 545 00:26:06,958 --> 00:26:08,041 Kau... 546 00:26:08,125 --> 00:26:09,166 Hei! 547 00:26:09,250 --> 00:26:10,166 Dion Wiyoko! 548 00:26:10,250 --> 00:26:11,166 Gus. 549 00:26:12,125 --> 00:26:14,208 Kau bukannya syuting, ya? Dia bukannya lagi syuting? 550 00:26:14,291 --> 00:26:16,125 Tanya saja. 551 00:26:21,875 --> 00:26:23,833 Mulai! 552 00:26:26,500 --> 00:26:29,416 Aku kapok bekerja dengan sutradara baru seperti ini. 553 00:26:29,500 --> 00:26:31,125 Merangkap pemain, pula. 554 00:26:32,000 --> 00:26:33,708 Merangkap investor juga. 555 00:27:00,666 --> 00:27:01,625 Hei! 556 00:27:02,458 --> 00:27:03,333 Bagaimana ini? 557 00:27:03,416 --> 00:27:04,958 Dia pulang? 558 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Bagaimana, Boy? 559 00:27:12,291 --> 00:27:13,875 Berhenti! 560 00:27:13,958 --> 00:27:17,333 Teman-Teman, kita istirahat dulu, ya, sampai... 561 00:27:19,125 --> 00:27:20,625 Ya, pokoknya kita istirahat dulu. 562 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 - Terima kasih. - Alah. 563 00:27:23,333 --> 00:27:25,000 Ya, begitulah ceritanya. 564 00:27:25,083 --> 00:27:26,125 Hilang tanpa kabar. 565 00:27:26,208 --> 00:27:29,458 Ditelepon, dicari sampai malam, tak ada. 566 00:27:29,541 --> 00:27:30,916 Hilang begitu saja. 567 00:27:31,708 --> 00:27:32,833 Pulang saat pengambilan gambar? 568 00:27:32,916 --> 00:27:34,291 Dia pulang. 569 00:27:34,375 --> 00:27:35,250 Orang gila! 570 00:27:36,500 --> 00:27:38,500 Itu lucu padahal kalau dijadikan film. 571 00:27:38,583 --> 00:27:41,208 Ada cerita tentang film, ditinggal sutradaranya, 572 00:27:41,291 --> 00:27:43,708 terus close up wajah kru satu per satu. 573 00:27:43,791 --> 00:27:45,333 Tang! 574 00:27:47,333 --> 00:27:48,666 Seru, ya. 575 00:27:49,625 --> 00:27:51,750 Hei. Dia pakai narkoba mungkin, ya? 576 00:27:51,833 --> 00:27:53,166 Mungkin. 577 00:27:53,250 --> 00:27:54,333 Ya, begitulah. 578 00:27:54,416 --> 00:27:56,666 Aku libur, tidak tahu sampai kapan. 579 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Kasihan juga kru-krunya. 580 00:27:58,875 --> 00:28:01,708 Eh, Gus! Jangan dibelok-belok topiknya! 581 00:28:01,791 --> 00:28:03,416 - Apa? - Minta izin pada Hana. 582 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Ha? 583 00:28:04,625 --> 00:28:07,416 Ya, bilang pada Hana cerita dia mau kau jadikan skrip. 584 00:28:07,500 --> 00:28:12,291 Kalau aku bilang padanya... Sekarang, dia lagi berduka, Chel. 585 00:28:12,375 --> 00:28:14,375 Ya, jadinya bukan kejutan. 586 00:28:14,458 --> 00:28:20,458 Tetap izin. Itu ceritanya dia. Masa tidak? Kalau dibegitukan, aku akan mengamuk. 587 00:28:20,541 --> 00:28:22,458 - Bukannya malah tersentuh? - Itu. 588 00:28:22,541 --> 00:28:23,791 Ih. 589 00:28:23,875 --> 00:28:25,291 Itu privasi orang. 590 00:28:25,375 --> 00:28:27,333 Masa saat jadikan hidup orang lain kontenmu, kau tidak izin? 591 00:28:27,416 --> 00:28:28,250 Hei! 592 00:28:28,333 --> 00:28:31,958 Kalau misalnya sekarang aku malah bilang suka padanya... 593 00:28:32,041 --> 00:28:33,833 Aku sangat tega, 'kan? 594 00:28:33,916 --> 00:28:36,541 Aku menulis ini, masih ada waktu setahun lagi. 595 00:28:36,625 --> 00:28:39,291 Jadi, setahun itu untuk dia merelakan masa lalu. 596 00:28:39,375 --> 00:28:41,250 Aku juga makin dekat dengannya. 597 00:28:41,333 --> 00:28:44,958 Jadi, ketika nanti dia menonton filmnya, dia malah berbunga-bunga. 598 00:28:45,041 --> 00:28:45,875 Bahagia. Begitu. 599 00:28:46,625 --> 00:28:50,166 Kalau sudah setahun dan belum merelakan masa lalu? 600 00:28:51,625 --> 00:28:53,666 Ya, akhirnya jadi tidak bahagia. 601 00:28:55,250 --> 00:28:57,083 Ini bahas skrip atau sungguhan? 602 00:28:58,125 --> 00:28:59,333 Begini. Sebentar. 603 00:28:59,416 --> 00:29:02,625 Aku mau tanya. Kau sebenarnya serius atau tidak pada Hana? 604 00:29:03,208 --> 00:29:04,958 Ya, serius. 605 00:29:05,041 --> 00:29:06,625 Kau bilang kau serius padanya, 606 00:29:06,708 --> 00:29:08,666 terus tadi kutanya, "Kalau nanti dia marah, bagaimana?" 607 00:29:08,750 --> 00:29:12,125 Terus kau jawab, "Tidak mungkin marah. Kudekati..." Dan sebagainya. 608 00:29:12,208 --> 00:29:14,291 Oke, ya sudah. Aku tanya lagi. 609 00:29:14,375 --> 00:29:17,541 Kalau sudah lebih dari setahun dan dia masih belum merelakan masa lalu, 610 00:29:17,625 --> 00:29:19,250 berarti dia akan sangat marah, 611 00:29:19,333 --> 00:29:22,083 terus jawabanmu cuma, "Ya, tidak berakhir bahagia." 612 00:29:22,166 --> 00:29:23,458 Bagaimana kau ini? 613 00:29:23,541 --> 00:29:25,208 Eh, ini hidupmu. 614 00:29:25,291 --> 00:29:27,666 - Bukan skrip. - Oh, ini sungguhan? 615 00:29:27,750 --> 00:29:29,041 Dengar. 616 00:29:29,125 --> 00:29:31,750 Seperti yang sudah aku bilang, Cheline, 617 00:29:31,833 --> 00:29:34,250 sekarang dia lagi berduka. 618 00:29:34,333 --> 00:29:38,541 Dalam keadaan tak siap, kubilang, "Aku suka padamu." Tega sekali diriku. 619 00:29:38,625 --> 00:29:44,458 Itu kenapa aku tulis film ini, karena jaraknya masih setahun lagi. 620 00:29:44,541 --> 00:29:46,416 Memberi waktu untuk kami berdua. 621 00:29:46,500 --> 00:29:51,875 Dengar, ya? Ini skrip pertama yang orisinal untukku. 622 00:29:51,958 --> 00:29:54,375 Dan aku ingin buat sepersonal mungkin. 623 00:29:54,458 --> 00:29:56,250 Aku dedikasikan untuk dia. 624 00:29:56,333 --> 00:29:59,541 Maka dari itu, di sini nama samaran saja tak aku pakai. 625 00:29:59,625 --> 00:30:01,708 Untuk dia? Mungkin untuk kau saja. 626 00:30:01,791 --> 00:30:03,958 Ya, untuk dia. Aku menulis tentang dia. 627 00:30:04,041 --> 00:30:06,583 Ya, pasti ini tentang... Untuk dia! 628 00:30:07,166 --> 00:30:08,250 Terserah. 629 00:30:08,333 --> 00:30:11,208 Mudah-mudahan bukan aku yang mengedit. 630 00:30:11,291 --> 00:30:13,208 - Tak mau ikut-ikutan. - Memang kau yang akan mengedit. 631 00:30:14,500 --> 00:30:17,041 Benar. Pak Yoram maunya kau yang mengedit. 632 00:30:17,125 --> 00:30:18,708 - Tidak! - Ha? 633 00:30:18,791 --> 00:30:22,250 Aku sudah menyarankan orang lain, tapi dia maunya kau. Bagaimana? 634 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 - Tidak mau! - Hei. 635 00:30:23,666 --> 00:30:25,958 - Ini bahas skrip atau sungguhan? - Bilang pada Pak Yoram. 636 00:30:26,041 --> 00:30:28,208 - Tak ikutan. - Bisa menolak dia? 637 00:30:28,291 --> 00:30:29,916 - Gus! Ini sungguhan? - Apa? 638 00:30:30,000 --> 00:30:32,625 Tanya istrimu! Masa bodoh pokoknya. 639 00:30:33,166 --> 00:30:35,208 Aku jadi pusing. Hei! 640 00:30:35,291 --> 00:30:37,083 - Aku lagi bermain. - Aku mau mengedit. 641 00:30:37,166 --> 00:30:39,041 Kau mengedit di situ saja! Aku mau bermain di sini! 642 00:30:39,125 --> 00:30:40,791 Aku ingin mengedit di layar besar! 643 00:30:40,875 --> 00:30:42,625 Ya, aku tak bisa bermain di situ. 644 00:30:42,708 --> 00:30:44,875 Untuk apa aku ke sini kalau aku tak bisa bermain, Cheline? 645 00:30:44,958 --> 00:30:46,250 Aku tidak tahu. Untuk apa kau ke sini? 646 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Aku mau bermain! 647 00:30:47,625 --> 00:30:49,000 Jemurannya belum kering, ya? 648 00:30:49,083 --> 00:30:51,166 - Bau semua. - Terus aku harus apa? 649 00:30:51,250 --> 00:30:53,000 Terus aku lakukan apa? Makan ini saja? 650 00:30:53,083 --> 00:30:54,666 Tidak tahu. 651 00:30:55,375 --> 00:30:56,708 Bagaimana ini? Kau mau ke mana? 652 00:30:56,791 --> 00:30:58,250 - Dion? - Jemuranku belum kering. 653 00:30:58,333 --> 00:31:00,500 Ayolah. Dua putaran saja. 654 00:31:32,208 --> 00:31:34,208 Bu, perkenalkan, ini Mas Bagus. 655 00:31:34,291 --> 00:31:37,000 - Halo, Bu. - Mas Bagus ini penulis. 656 00:31:37,083 --> 00:31:39,375 Terus, katanya dia lagi mau menulis tentang penjual bunga. 657 00:31:39,458 --> 00:31:41,958 - Mau riset katanya. - Ya. 658 00:31:42,041 --> 00:31:43,166 Untuk di bioskop. 659 00:31:43,250 --> 00:31:44,416 Oh, ya? 660 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 Oh, ya. Ibu sudah menonton filmnya Mas Bagus. 661 00:31:47,583 --> 00:31:51,041 Yang dari sinetron itu, Bu. Terlahir Kembali. 662 00:31:51,125 --> 00:31:55,041 Nah, Mas Bagus ini yang menulis untuk film bioskopnya. 663 00:31:55,125 --> 00:31:56,458 Sudah menonton, Bu? 664 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Iya, yang film itu, 'kan? 665 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Oh... 666 00:31:59,083 --> 00:32:00,625 Sudah menonton. 667 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 Suka, tidak? 668 00:32:03,250 --> 00:32:05,000 Tak apa-apa. Jujur saja, Bu. 669 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 Jelek, Mas. 670 00:32:10,666 --> 00:32:11,708 Bu... 671 00:32:12,541 --> 00:32:16,000 Tidak apa-apa. Justru malah bagus seperti ini. 672 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Daripada saat tayang perdana. Jawaban orang-orang diplomatis 673 00:32:20,000 --> 00:32:23,500 kalau ditanya, cari satu atau dua hal yang bagus dari filmnya. 674 00:32:23,583 --> 00:32:26,416 Padahal filmnya jelek. Dipuji terus, berulang-ulang. 675 00:32:26,500 --> 00:32:28,833 Malah bagus seperti Bu Yati begini. Bagus, Bu. 676 00:32:28,916 --> 00:32:31,666 Jujur itu mahal sekarang. Saya hargai itu. 677 00:32:32,250 --> 00:32:34,250 - Terima kasih. - Saya permisi keluar dulu, ya, Mas. 678 00:32:34,333 --> 00:32:35,666 Ya. 679 00:32:44,166 --> 00:32:45,833 Pedih, ya? 680 00:32:45,916 --> 00:32:47,750 - Aduh. - Aduh. 681 00:32:48,541 --> 00:32:51,333 Tidak. Bagus filmnya. 682 00:32:51,416 --> 00:32:54,041 Bu Yati itu jujur sekali, ya? 683 00:32:54,125 --> 00:32:55,458 Pedih... 684 00:32:55,541 --> 00:32:56,791 Tiap orang seleranya beda-beda. 685 00:32:56,875 --> 00:32:58,916 - Iya. - Sudah, tenang. 686 00:33:00,083 --> 00:33:01,708 Mas. 687 00:33:02,375 --> 00:33:04,666 Pak, ini diantar lagi, ya. Alamat kemarin. 688 00:33:04,750 --> 00:33:06,166 - Alamat sama seperti kemarin? - Ya. 689 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 Sudah. Begitu 690 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 kalau sudah sore. 691 00:33:11,750 --> 00:33:15,541 Paling heboh saat pagi hari. Terima pesanan tiba-tiba, dadakan. 692 00:33:15,625 --> 00:33:18,375 "Siapkan bunga ini. Terus yang ini..." Wah. 693 00:33:18,458 --> 00:33:21,041 Itu sudah... Heboh kalau pagi. 694 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 Kalau sekarang, tinggal bersantai berarti, ya? 695 00:33:24,041 --> 00:33:25,583 Bapak jalan dulu. 696 00:33:25,666 --> 00:33:27,375 - Hati-hati, ya, Pak. - Iya. 697 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Itu SOP atau bagaimana, Na? 698 00:33:33,166 --> 00:33:36,541 - Itu suaminya Bu Yati. - Oh! 699 00:33:36,625 --> 00:33:41,208 Kukira kalau mengirim bunga harus pakai sungkem, kesannya sangat sakral. 700 00:33:41,291 --> 00:33:43,375 Bukan begitu. 701 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 - Yang orangnya baik. - Oh, iya. Aku tahu. 702 00:33:45,958 --> 00:33:47,208 Dia juga baik padaku. 703 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 - Na. - Hmm? 704 00:33:49,833 --> 00:33:50,916 Yang ini? 705 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 Itu anaknya Bu Yati. 706 00:33:59,083 --> 00:34:01,458 Kau siapanya Bu Yati? Anaknya juga, jangan-jangan? 707 00:34:01,541 --> 00:34:03,500 Sekalian saja semua keluarganya Bu Yati di sini. 708 00:34:03,583 --> 00:34:06,375 - Mas ini juga keponakannya Bu Yati. - Ya, Pak? 709 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 - Saya? - Ya. 710 00:34:07,958 --> 00:34:09,833 Iya, saya keponakannya Bu Yati juga. 711 00:34:09,916 --> 00:34:11,750 Oh. Iya. 712 00:34:11,833 --> 00:34:12,666 - Mari, Pak. - Ya, mari. 713 00:34:12,750 --> 00:34:13,916 Sudah, masuklah. 714 00:34:16,458 --> 00:34:18,041 Semuanya kenalan Bu Yati? 715 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Kok bisa sekeluarga... Semuanya keluarganya Bu Yati? Bagaimana ini? 716 00:35:23,166 --> 00:35:25,958 Tetap terpejam 717 00:35:26,041 --> 00:35:31,916 Kuingat harummu 718 00:35:32,791 --> 00:35:36,250 Aku suka sekali bagian Hana dan masa lalunya, Gus. 719 00:35:36,333 --> 00:35:39,791 Adegan peti mati itu dahsyat. 720 00:35:39,875 --> 00:35:43,000 Tapi kau bisa atau tidak buat sedihnya jadi lebih panjang sedikit? 721 00:35:43,083 --> 00:35:45,333 Atau kau bisa putar lagu. Itu cocok. 722 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Hmm... 723 00:35:52,291 --> 00:35:54,916 Kalau sekarang, saya masih menulis, Pak. 724 00:35:55,000 --> 00:35:59,833 Tapi kalau misalnya adegan dukanya saya panjangkan, 725 00:35:59,916 --> 00:36:02,708 apakah nanti jadinya tidak terlalu melodramatis? 726 00:36:02,791 --> 00:36:05,291 Justru penonton suka itu, Gus. 727 00:36:05,375 --> 00:36:10,041 Mereka minta diperas emosinya. Kalau bisa, mereka sampai menangis, Gus. 728 00:36:10,125 --> 00:36:11,625 Nanti di tayang perdana, kalau mereka menangis, 729 00:36:11,708 --> 00:36:14,083 aku pakai rekamannya untuk promosi media, Gus. 730 00:36:14,166 --> 00:36:16,458 Wah, itu bagus sekali. Percayalah padaku. 731 00:36:16,541 --> 00:36:19,583 Tinggal lagunya tadi. Siapa namanya? 732 00:36:19,666 --> 00:36:21,125 Judul lagunya apa? 733 00:36:21,208 --> 00:36:24,916 - "Sudut Memori", Pak. - "Sudut Memori." Si Raisa pasti mau. 734 00:36:25,000 --> 00:36:26,625 Saya telepon dia langsung. 735 00:36:27,458 --> 00:36:28,916 Yura, Pak. 736 00:36:30,250 --> 00:36:31,458 Siapa itu? 737 00:36:32,625 --> 00:36:35,250 Yura yang menyanyikan "Sudut Memori". 738 00:36:35,333 --> 00:36:38,541 - Oh! Dia? Kalau dia, aku kenal. - Iya. 739 00:36:38,625 --> 00:36:40,750 Aku kenal dia dari dulu. 740 00:36:40,833 --> 00:36:43,791 Nanti... Tak apa-apa. Nanti, biar aku yang menemui Yura Yunani langsung. 741 00:36:43,875 --> 00:36:45,208 Yunita, Pak. 742 00:36:45,916 --> 00:36:49,666 Ini bisa jadi bagus, Gus. Tinggal kita cari... 743 00:36:49,750 --> 00:36:51,500 sutradaranya saja. 744 00:36:52,875 --> 00:36:56,125 Bapak bilang kemarin, katanya Mas Riri yang mau menyutradarai, Pak. 745 00:36:56,208 --> 00:36:59,083 Iya, tapi Mira katanya jadwalnya sibuk. 746 00:36:59,166 --> 00:37:03,083 Jadi, mereka perlu waktu empat sampai lima tahun dulu untuk pikir-pikir. 747 00:37:04,125 --> 00:37:07,875 Ya, itu bukan karena jadwalnya sibuk, Pak, tapi kita ditolak namanya. 748 00:37:11,875 --> 00:37:13,625 Kau saja yang menyutradarai. 749 00:37:14,916 --> 00:37:17,166 - Ha? - Kau! 750 00:37:24,791 --> 00:37:29,833 Gila, temanku jadi sutradara. 751 00:37:29,916 --> 00:37:34,541 Karena Pak Yoram banyak melihat teman-teman produsernya yang lain. 752 00:37:34,625 --> 00:37:39,625 Semua beri kesempatan pada sutradara baru, terus filmnya jadi laku. 753 00:37:39,708 --> 00:37:44,083 Nah, dia juga mau ikutan. Jadinya aku diberi kesempatan itu juga. 754 00:37:44,666 --> 00:37:46,875 - Kita akan berpesta, 'kan? - Pasti berpesta. 755 00:37:46,958 --> 00:37:50,541 Mau pesta seperti apa? Kau maunya apa? 756 00:37:50,625 --> 00:37:53,666 - Benar? - Apa saja boleh. 757 00:37:53,750 --> 00:37:55,041 Oke. 758 00:37:56,041 --> 00:37:57,291 Makan masakan Padang sepuasnya. 759 00:37:57,375 --> 00:37:59,750 Wah, sadis! 760 00:37:59,833 --> 00:38:03,666 Santan semua. Kolesterol, Hana. 761 00:38:03,750 --> 00:38:07,166 Ayo, masa cuma Padang? Mau pesta apa lagi? Pesta. 762 00:38:08,166 --> 00:38:10,458 Napoleon! 763 00:38:12,083 --> 00:38:13,375 Napoleon? 764 00:38:16,708 --> 00:38:18,750 Napoleon Bona-"parte". 765 00:38:18,833 --> 00:38:22,875 Aduh, sadis. Mainnya pelesetan. 766 00:38:23,500 --> 00:38:27,833 Napoleon Bona-"parte". Astaga! 767 00:38:40,000 --> 00:38:41,541 Kau tiap hari selalu begini? 768 00:38:43,416 --> 00:38:45,208 - Iya. - Sepagi ini? 769 00:38:46,750 --> 00:38:48,958 Ini kesiangan. 770 00:38:49,041 --> 00:38:50,416 Gara-gara aku, ya? 771 00:38:50,500 --> 00:38:53,333 Perlu ditanya? 772 00:38:53,416 --> 00:38:54,791 Ya, maaf. 773 00:38:56,416 --> 00:39:00,166 Kau... tiap pagi begini, 774 00:39:00,250 --> 00:39:03,958 bagaimana bangunnya, ya? Tak pernah kesiangan atau bagaimana, Na? 775 00:39:04,625 --> 00:39:06,375 Tidak pernah. 776 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Karena aku tak pernah tidur. - Ha? 777 00:39:10,708 --> 00:39:12,500 Astaga. Kau tidak tidur, Na? 778 00:39:13,666 --> 00:39:15,125 Masa? 779 00:39:15,708 --> 00:39:19,791 Tidur, tapi, ya... sebentar. 780 00:39:22,708 --> 00:39:25,416 - Jangan bilang siapa-siapa, ya, Gus. - Apa itu? 781 00:39:29,125 --> 00:39:30,916 Semenjak Denny tidak ada, 782 00:39:31,833 --> 00:39:34,750 aku tidak bisa tidur di kamar. 783 00:39:34,833 --> 00:39:38,833 Aku tidak bisa melihat sisi kosong di tempat tidurku. 784 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Jadi, tidurnya di sofa. 785 00:39:44,166 --> 00:39:46,458 Ya, tiap malam paling tidur sebentar. 786 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 Tapi kalau sudah sore... 787 00:39:50,291 --> 00:39:53,125 sangat mengantuk. 788 00:39:53,916 --> 00:39:55,875 Ya, tidur lagi sebentar. 789 00:39:56,791 --> 00:39:58,041 Begitu saja terus. 790 00:39:59,958 --> 00:40:02,125 Gus, pilih yang mana? 791 00:40:02,750 --> 00:40:04,166 Yang putih... 792 00:40:04,250 --> 00:40:05,500 atau yang kuning? 793 00:40:05,583 --> 00:40:09,083 Aku... Lebih bagus yang putih menurutku. 794 00:40:11,375 --> 00:40:13,000 Ya sudah. Yang ini saja, ya, Bang. 795 00:40:13,083 --> 00:40:15,125 - Oke, Bu. - Na. 796 00:40:15,208 --> 00:40:18,250 - Hmm? - Aku bukannya tadi pilih yang putih? 797 00:40:19,083 --> 00:40:20,166 Iya. 798 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 Kok tidak jadi? 799 00:40:22,041 --> 00:40:23,791 Aku mengetes seleramu saja. 800 00:40:27,583 --> 00:40:28,958 - Ini, ya, Bang. - Terima kasih. 801 00:40:29,041 --> 00:40:31,416 - Gus, aku mau lihat sebelah situ. Tolong. - Ya. 802 00:40:31,500 --> 00:40:32,375 Terima kasih, ya. 803 00:40:32,458 --> 00:40:35,125 - Bang, berikan ke dia, ya. Terima kasih. - Oke. 804 00:40:35,208 --> 00:40:38,041 Bang, yang putih juga tidak jelek. Bagus juga, 'kan, yang putih? 805 00:40:38,125 --> 00:40:39,333 Yang putih? 806 00:40:39,416 --> 00:40:40,833 Bagus. 807 00:40:41,333 --> 00:40:43,958 Na! Kata abangnya, yang putih juga bagus! 808 00:40:44,958 --> 00:40:46,583 Tapi lebih bagus yang ini. 809 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Na, tidak jadi. 810 00:40:50,250 --> 00:40:52,750 Memang Abang suka yang kuning? 811 00:40:52,833 --> 00:40:55,166 Saya? Yang merah. 812 00:40:55,958 --> 00:40:57,375 โ€ชYa sudah. 813 00:40:57,458 --> 00:40:58,416 Terima kasih, Bang. 814 00:41:00,958 --> 00:41:02,041 Manis, ya? 815 00:41:05,583 --> 00:41:06,541 Iya. 816 00:41:11,541 --> 00:41:15,083 Kau kenapa memilih karakter penjual bunga? 817 00:41:16,375 --> 00:41:22,041 Ya, karena kupikir kalau karakternya penjual bunga, dia manis. 818 00:41:22,125 --> 00:41:25,708 Terus nanti lokasi syuting akan penuh bunga, warna-warni. 819 00:41:25,791 --> 00:41:28,875 Tapi filmnya hitam putih. Itu lucu. Seperti ini. Itu. 820 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 Kalau kau sendiri? Kenapa jadi penjual bunga, Na? 821 00:41:34,291 --> 00:41:36,791 - Suka bunga. - Iya, itu pasti. 822 00:41:38,250 --> 00:41:40,041 Tidak, aku baru sadar, 823 00:41:40,125 --> 00:41:42,833 kalau ternyata dari dulu, aku paling menyukai itu. 824 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Waktu Denny meninggal, ya, 825 00:41:46,291 --> 00:41:49,708 aku setiap hari bertemu bunga, lihat bunga, 826 00:41:50,916 --> 00:41:53,125 tapi saat ada yang mengirim bunga, 827 00:41:54,000 --> 00:41:56,125 aku masih senang menerimanya. 828 00:41:57,291 --> 00:41:58,541 Sampai begitu, ya? 829 00:41:59,166 --> 00:42:00,416 Aneh, ya? 830 00:42:01,916 --> 00:42:05,625 Aku sempat berpikir waktu itu, sepertinya sudahi saja. 831 00:42:05,708 --> 00:42:07,708 Berhenti saja setelah... 832 00:42:08,541 --> 00:42:10,125 Denny sudah tidak ada. 833 00:42:11,083 --> 00:42:14,416 Tapi gara-gara sering menerima bunga, 834 00:42:14,500 --> 00:42:19,416 aku malah jadi lebih yakin untuk meneruskan usaha bunga. 835 00:42:21,000 --> 00:42:22,041 Sebentar, ya. 836 00:42:22,125 --> 00:42:23,833 - Pak. - Boleh. 837 00:42:24,833 --> 00:42:28,125 - Asternya ada yang kecil, Pak? - Isi sepuluh ada, Bu. 838 00:42:28,208 --> 00:42:30,083 - Biasa, 'kan, harganya? - Sepuluh... Ya, sudah biasa. 839 00:42:31,041 --> 00:42:33,625 - Ya sudah, yang ini dan lebih kecil. - Dua lagi? 840 00:42:33,708 --> 00:42:34,625 Ini. 841 00:42:34,708 --> 00:42:37,083 - Ah, ya sudah. Ini dua saja, ya, Pak. - Boleh. 842 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 - Tolong diikat, ya, Pak. - Boleh. 843 00:42:41,625 --> 00:42:43,375 Aku merasa, Gus... 844 00:42:44,583 --> 00:42:48,458 kita tidak bisa sepenuhnya memahami perasaan orang lain. 845 00:42:49,500 --> 00:42:52,833 Jadi, memberi bunga itu seperti memberi tanda 846 00:42:54,125 --> 00:42:59,083 bahwa kita berusaha memahami keadaanmu 847 00:42:59,791 --> 00:43:01,416 dengan bunga yang kita berikan. 848 00:43:04,708 --> 00:43:05,666 Menarik. 849 00:43:08,166 --> 00:43:09,916 Kalau aku, Na, 850 00:43:10,000 --> 00:43:12,416 apa yang aku suka dari film adalah 851 00:43:12,500 --> 00:43:15,416 film bisa memberi kita pengalaman menjadi orang lain. 852 00:43:15,500 --> 00:43:18,125 Jadi, kita bisa merasakan menjadi orang lain itu bagaimana. 853 00:43:18,750 --> 00:43:22,125 Malah kita bisa menemukan solusi hidup dari film. 854 00:43:24,375 --> 00:43:25,791 - Ini, ya, Pak. - Biasa, dua setengah. 855 00:43:25,875 --> 00:43:27,666 - Terima kasih, ya, Pak. - Terima kasih. 856 00:43:27,750 --> 00:43:29,083 - Sama-sama. - Ya. 857 00:43:31,916 --> 00:43:33,583 Memangnya bisa, ya? 858 00:43:33,666 --> 00:43:38,333 Maksudnya tadi, dari film-film itu, jadi bisa merasakan perasaan orang lain? 859 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 Bisa. 860 00:43:40,041 --> 00:43:42,583 Ya, tapi tergantung filmnya. 861 00:43:43,875 --> 00:43:45,541 Kalau... 862 00:43:46,250 --> 00:43:48,000 Terlahir Kembali Reborn? 863 00:43:48,083 --> 00:43:50,583 - Ah. Sudah, yuk. - Gus... 864 00:43:50,666 --> 00:43:53,125 - Aku serius bertanya, Gus. - Sudah, ayo. 865 00:43:53,208 --> 00:43:54,791 Eh, dijawab dulu. 866 00:43:57,833 --> 00:44:00,541 - Hati-hati, Gus. Basah. - Iya. 867 00:45:20,708 --> 00:45:23,500 - Bagaimana? Sudah sampai mana skripnya? - Apa? 868 00:45:25,375 --> 00:45:28,916 Aku sekarang lagi mencari akhir dari Sequence Empat. 869 00:45:30,375 --> 00:45:31,791 Sudah bagian akhir? 870 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 Bukan. 871 00:45:34,166 --> 00:45:37,375 Di film, ada delapan sequence. Nah, aku lagi cari 872 00:45:37,458 --> 00:45:39,083 bagian akhir Sequence Empat. 873 00:45:41,208 --> 00:45:42,375 Bagaimana? 874 00:45:43,541 --> 00:45:46,958 Di film, ada delapan bagian. 875 00:45:47,041 --> 00:45:49,375 Nah, bagian itu "sequence". 876 00:45:49,458 --> 00:45:51,791 Ya, itu istilahnya. Kalau menulis itu begitu, Na. 877 00:45:53,250 --> 00:45:54,833 Oke. Terus? 878 00:45:57,000 --> 00:46:00,333 Kalau dijelaskan satu per satu, panjang sekali. 879 00:46:01,541 --> 00:46:04,583 Ya, tidak apa-apa, 'kan? 880 00:46:04,666 --> 00:46:05,958 Benar mau dijelaskan? 881 00:46:07,208 --> 00:46:08,458 Kita punya waktu, 'kan? 882 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Panjang. 883 00:46:11,833 --> 00:46:13,166 Ya, aku ingin belajar. 884 00:46:14,250 --> 00:46:15,291 Wah... 885 00:46:15,375 --> 00:46:16,625 Oke, sebentar. 886 00:46:16,708 --> 00:46:18,166 - Aku minum dulu, ya. - Oke. 887 00:46:21,916 --> 00:46:24,458 Kita mulai dari Sequence Satu. 888 00:46:25,583 --> 00:46:29,333 Sequence Satu ini adalah tentang pengenalan karakternya. 889 00:46:29,416 --> 00:46:34,458 Karena aku lagi menulis film romantis, di Sequence Satu itu ada "meet cute". 890 00:46:34,541 --> 00:46:38,208 "Meet cute" ini adalah pasangannya, dua karakter ini 891 00:46:38,791 --> 00:46:43,625 pertama kali bertemu, biasanya caranya yang lucu, manis sekali. 892 00:46:43,708 --> 00:46:46,208 Ah! Oh, "meet cute"? 893 00:46:46,291 --> 00:46:49,750 Maksudnya "meet" dari "pertemuan", "cute" dari "manis, lucu"? 894 00:46:49,833 --> 00:46:51,875 Ya, itu dia. 895 00:46:51,958 --> 00:46:54,541 Dan di sini, aku sudah harus tetapkan keyakinan salah. 896 00:46:55,250 --> 00:46:56,541 - Keyakinan salah? - Ya. 897 00:46:56,625 --> 00:47:03,375 Keyakinan salah itu seperti prinsip hidup yang diyakini karakter utama, 898 00:47:03,458 --> 00:47:05,500 tapi sebenarnya itu salah. Begitu. 899 00:47:05,583 --> 00:47:06,416 - Oke? - Oke. 900 00:47:06,500 --> 00:47:09,375 Nah, itu Sequence Satu. 901 00:47:10,000 --> 00:47:11,791 Sequence Dua. 902 00:47:13,416 --> 00:47:15,625 Menetapkan tujuan. 903 00:47:15,708 --> 00:47:19,458 Jadi, tokoh utama kita ini sudah yakin 904 00:47:19,541 --> 00:47:23,416 mau mendapatkan gadis pujaannya, maka apa pun 905 00:47:23,500 --> 00:47:28,625 yang terjadi nanti, dia akan tetap mengejar tujuannya itu. 906 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 - Oke, kita ke... - Tiga. 907 00:47:31,833 --> 00:47:33,750 - Tiga. - Sequence Tiga. 908 00:47:35,083 --> 00:47:37,583 Sequence Tiga ini adalah tentang hambatan pertama. 909 00:47:37,666 --> 00:47:42,458 Di Sequence Tiga, kita sudah lihat bahwa tujuan karakter utamanya sudah jelas. 910 00:47:42,541 --> 00:47:44,541 Misalnya ingin mendapatkan kekasihnya. 911 00:47:44,625 --> 00:47:46,500 Ingin mendapatkan cintanya. 912 00:47:46,583 --> 00:47:49,916 Tapi ada hambatan pertama yang juga sudah mulai kelihatan. 913 00:47:50,000 --> 00:47:53,500 Misalnya, kekasihnya ini masih jadi pacar orang lain. 914 00:47:53,583 --> 00:47:56,583 Atau orang tuanya tak setuju. Begitu. 915 00:47:56,666 --> 00:47:57,750 Oke. 916 00:47:57,833 --> 00:47:59,416 - Itu tiga. - Tiga. 917 00:47:59,500 --> 00:48:01,000 - Empat? - Empat. 918 00:48:08,833 --> 00:48:13,791 Di Sequence Empat, kalau kau di dalam bioskop, lagi menonton film, 919 00:48:13,875 --> 00:48:16,416 kau merasa itu sudah di tengah-tengah, 920 00:48:16,500 --> 00:48:20,541 itu namanya Sequence Empat atau yang kita sebut titik tengah. 921 00:48:20,625 --> 00:48:25,208 Begitu. Dan biasanya, di Sequence Empat ini, 922 00:48:25,291 --> 00:48:29,708 keyakinan salah akhirnya menimbulkan masalah di romansanya. 923 00:48:29,791 --> 00:48:33,250 Begitu. Jadi, ini seperti klimaks pertama. 924 00:48:33,333 --> 00:48:34,958 Klimaks pertama di film ini. 925 00:48:35,041 --> 00:48:39,000 Dan biasanya adegannya perkelahian antara pasangan ini. Begitu. 926 00:48:40,000 --> 00:48:41,041 Begitu. Nah. 927 00:48:41,125 --> 00:48:45,000 Kalau membuat bagian romansanya saja, itu mudah, Na. 928 00:48:45,083 --> 00:48:50,083 Tapi yang susah itu menaruh keyakinan salah di karakter yang tepat, 929 00:48:50,166 --> 00:48:53,416 dan apa yang mau dipelajari. Susah sekali. 930 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 Sama, hidup kita juga begitu. 931 00:48:55,250 --> 00:48:58,916 Selalu ada yang harus kita pelajari, dan biasanya sulit, 'kan? 932 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Contohnya? 933 00:49:01,416 --> 00:49:03,083 - Contohnya? - Ya. 934 00:49:03,166 --> 00:49:04,458 Kalau aku? 935 00:49:05,166 --> 00:49:07,000 Kalau aku jadi tokoh utama. 936 00:49:07,541 --> 00:49:09,083 Keyakinan salahku apa? 937 00:49:10,625 --> 00:49:11,625 Yah... 938 00:49:11,708 --> 00:49:14,083 - Jangan. - Tak apa-apa. 939 00:49:14,750 --> 00:49:16,541 Jangan, aku merasa tidak enak. 940 00:49:16,625 --> 00:49:18,750 Tidak apa-apa, Gus. Aku juga mau belajar. 941 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 Hmm... 942 00:49:22,125 --> 00:49:23,166 Oke. 943 00:49:23,250 --> 00:49:25,625 - Tapi ini di film, ya? - Iya. 944 00:49:27,125 --> 00:49:28,791 Kalau kau... 945 00:49:29,750 --> 00:49:31,416 Dulu, kau pernah bilang 946 00:49:31,500 --> 00:49:33,541 bahwa kau tidak akan jatuh cinta lagi. 947 00:49:33,625 --> 00:49:34,833 - Ya. - Nah... 948 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 Nantinya, di akhir, kau akan belajar 949 00:49:38,041 --> 00:49:41,916 bahwa itu karena kau cuma lagi berduka, 950 00:49:42,000 --> 00:49:43,666 atau lagi trauma. 951 00:49:43,750 --> 00:49:47,583 Dan ketika kau menemukan orang yang tepat, kau akan jatuh cinta lagi, 952 00:49:47,666 --> 00:49:52,708 dan kau akan merasa hidup jadi jauh lebih baik daripada sebelumnya. Begitu. 953 00:49:55,083 --> 00:49:58,875 Kau tahu dari mana kalau itu cuma karena trauma? 954 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 - Ya... - Tidak... 955 00:50:08,708 --> 00:50:10,416 Memang salah, ya, 956 00:50:11,500 --> 00:50:13,208 jika tidak jatuh cinta lagi? 957 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 Oh, ya, tidak salah. Ini cuma contoh. 958 00:50:22,625 --> 00:50:23,708 Iya... 959 00:50:26,750 --> 00:50:31,458 Kalau kau menulis karakternya sepertiku, 960 00:50:32,791 --> 00:50:34,791 kau akan menulis keyakinan salah seperti itu? 961 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Iya. 962 00:50:45,375 --> 00:50:46,458 Oh. 963 00:50:49,416 --> 00:50:53,208 Tapi ini, 'kan... Tadi... Ini film, Na. 964 00:50:53,291 --> 00:50:56,666 - Untuk cerita filmnya saja. - Iya. 965 00:51:05,125 --> 00:51:08,208 Pertengkarannya unik, Gus. 966 00:51:08,291 --> 00:51:09,708 Aku suka ini. 967 00:51:10,250 --> 00:51:12,791 Ini baru namanya adegan terbaik. 968 00:51:13,750 --> 00:51:16,166 Tapi itu masih belum selesai, Pak. 969 00:51:16,250 --> 00:51:22,000 Justru itu. Kemarin ada rapat direksi, dan mereka setuju film ini tayang akhir tahun. 970 00:51:22,083 --> 00:51:25,708 Jadi, kau minimal harus selesaikan skrip ini minggu depan. 971 00:51:30,208 --> 00:51:31,416 Minggu depan itu... 972 00:51:33,416 --> 00:51:34,791 Seminggu lagi? 973 00:51:35,875 --> 00:51:38,083 Wah, Pak... 974 00:51:38,166 --> 00:51:41,666 Kalau seminggu lagi, terlalu cepat, Pak. Saya... 975 00:51:41,750 --> 00:51:45,250 Kalau dikejar-kejar begini, hasilnya tidak bagus, Pak. 976 00:51:45,333 --> 00:51:48,250 Kau "bagus", 'kan? 977 00:51:48,333 --> 00:51:51,625 Pak, jangan bercanda dulu. Ini serius. 978 00:51:51,708 --> 00:51:54,541 Tak mungkin kalau seminggu. Itu saja belum selesai. 979 00:51:54,625 --> 00:51:55,916 Gus. 980 00:51:57,583 --> 00:51:59,583 Aku percaya kau bisa. 981 00:52:02,250 --> 00:52:04,916 Ini bukan masalah percaya atau... 982 00:52:05,416 --> 00:52:07,333 Seminggu itu sulit, Pak. 983 00:52:08,791 --> 00:52:12,583 Gus, ini skrip orisinalmu yang pertama. 984 00:52:12,666 --> 00:52:14,333 Cerita tentang kau. 985 00:52:14,416 --> 00:52:15,958 Dari hatimu. 986 00:52:19,041 --> 00:52:22,250 Aku percaya kau bisa. 987 00:52:23,250 --> 00:52:24,291 Yah... 988 00:52:24,375 --> 00:52:27,000 Pak, saya bukannya... Justru ini karena... 989 00:52:27,083 --> 00:52:30,625 Gus, tidak semua yang instan itu tidak enak, 'kan? 990 00:52:30,708 --> 00:52:32,625 Ah, Bapak ini. 991 00:52:32,708 --> 00:52:34,916 Nah, ini... Pak, justru karena... 992 00:52:35,000 --> 00:52:38,583 Karena ini skrip orisinal pertama saya, 993 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 saya harus keluarkan yang terbaik, Pak. 994 00:52:41,000 --> 00:52:43,375 Kalau seminggu, rasanya... 995 00:52:43,958 --> 00:52:45,416 terlalu cepat, Pak. 996 00:52:45,500 --> 00:52:48,083 Paling tidak draf satu dulu. 997 00:52:48,166 --> 00:52:50,666 Ya? Aku tunggu minggu depan. Oke? 998 00:52:50,750 --> 00:52:53,958 Pak, tambah lagi. Tambah... Dua minggu, ya? Jadi dua minggu. 999 00:52:54,500 --> 00:52:56,041 Minggu depan. 1000 00:52:56,125 --> 00:52:57,541 Alah. 1001 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 Cuma seminggu? 1002 00:57:02,208 --> 00:57:06,125 AMBULANS 1003 00:57:10,500 --> 00:57:14,416 Gus, aku sudah bilang. 1004 00:57:14,916 --> 00:57:17,583 Jangan lupa istirahatnya. 1005 00:57:17,666 --> 00:57:21,875 Jangan lupa vitaminnya. Kontrakan dibersihkan. 1006 00:57:21,958 --> 00:57:25,500 Kau makan makanan instan terus. Jadinya begini. 1007 00:57:26,083 --> 00:57:28,375 Yah, Pak... 1008 00:57:28,458 --> 00:57:32,791 Maka dari itu, Pak Yoram kalau memberi tenggat waktu jangan instan. 1009 00:57:32,875 --> 00:57:37,041 Ya sudah. Biaya rumah sakit ini, biar produksi yang tanggung. 1010 00:57:37,125 --> 00:57:39,958 - Terima kasih, Pak. - Kau punya BPJS, 'kan? 1011 00:57:45,375 --> 00:57:48,166 Aku sudah bicara dengan Mike. 1012 00:57:48,250 --> 00:57:49,791 Kita bisa mundur seminggu. 1013 00:57:49,875 --> 00:57:50,916 Ha? 1014 00:57:51,458 --> 00:57:55,125 Itu bisa, Pak, mundur seminggu. Jadi dua minggu. 1015 00:57:55,208 --> 00:57:57,000 Tahu begitu, saya menulisnya... 1016 00:57:57,083 --> 00:57:58,333 Ah, tak apa-apa. 1017 00:57:59,000 --> 00:58:03,208 Ini beda. Kau sakit. Ini force majeure. 1018 00:58:03,291 --> 00:58:04,666 Ini baru menulis, Gus. 1019 00:58:04,750 --> 00:58:05,916 Belum menyutradarai. 1020 00:58:07,125 --> 00:58:10,250 Penyutradaraan sungguh berbeda, tapi aku yakin kau bisa. 1021 00:58:12,208 --> 00:58:17,791 Ini, aku bawakan baju-bajumu dari kontrakan. 1022 00:58:20,291 --> 00:58:23,583 Aku pilih yang nyaman untukmu. 1023 00:58:24,625 --> 00:58:26,333 Oh, ya. 1024 00:58:26,416 --> 00:58:28,500 Terima kasih, Pak. Maaf jadi merepotkan. 1025 00:58:28,583 --> 00:58:30,375 Ah, tidak. 1026 00:58:30,458 --> 00:58:33,125 Dan aku juga bawa... 1027 00:58:33,208 --> 00:58:34,208 ini. 1028 00:58:35,500 --> 00:58:36,833 Astaga. 1029 00:58:41,833 --> 00:58:43,375 Yah... 1030 00:58:43,458 --> 00:58:48,208 Siapa tahu kau di sini bosan, tak ada pekerjaan. 1031 00:58:48,291 --> 00:58:52,125 Siapa tahu bisa selesaikan draf dua. Ya, 'kan? 1032 00:58:53,791 --> 00:58:55,375 Kau istirahat dulu, ya? 1033 00:58:55,458 --> 00:59:01,041 Ini aku taruh di bawah infus, ya? Jadi, tidak terlalu jauh. 1034 00:59:03,166 --> 00:59:07,333 Maaf, ya, aku cuma bisa bantu bawa ini untukmu. 1035 00:59:08,708 --> 00:59:11,541 Oke. Selamat istirahat, Gus. 1036 00:59:13,416 --> 00:59:14,708 Salam untuk Hana. 1037 00:59:29,375 --> 00:59:30,666 Kau sedang apa? 1038 00:59:31,291 --> 00:59:33,750 Mau tahu saja kalau habis diopname, ini sakit atau tidak. 1039 00:59:33,833 --> 00:59:37,000 Ya, aku bukan habis operasi. Cuma tifus. 1040 00:59:37,083 --> 00:59:40,291 Aku juga tidak tahu. Siapa tahu sakit. 1041 00:59:40,375 --> 00:59:42,041 - Jadi, tidak sakit? - Tidak. 1042 00:59:42,125 --> 00:59:45,458 Maka itu, jangan makan Indiemie melulu. Kau jadi kena tifus, 'kan? 1043 00:59:46,791 --> 00:59:48,250 Tifus itu karena bakteri. 1044 00:59:48,333 --> 00:59:49,291 Virus. 1045 00:59:49,916 --> 00:59:51,041 Bakteri, Dion. 1046 00:59:51,125 --> 00:59:52,250 - Virus. - Astaga. 1047 00:59:52,333 --> 00:59:53,791 - Hei. - Bakteri! 1048 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 Virus, Che. 1049 00:59:54,958 --> 00:59:56,458 Bakteri, Dion. 1050 00:59:56,541 --> 00:59:59,166 - Cari di Google saja boleh, tidak? - Tak usah! 1051 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Tidak usah cari di Google! Tifus itu karena bakteri! 1052 01:00:01,125 --> 01:00:03,458 - Aduh. - Kalian berdua suami istri aneh. 1053 01:00:03,541 --> 01:00:07,333 Ribut, memperdebatkan virus dan bakteri. Aduh. 1054 01:00:08,791 --> 01:00:11,666 Nah! Itu! 1055 01:00:11,750 --> 01:00:13,208 Bakteri. Itu. 1056 01:00:13,708 --> 01:00:15,750 Masih saja? Sudah! 1057 01:00:15,833 --> 01:00:17,125 Kau tidak percaya. 1058 01:00:17,208 --> 01:00:19,083 Kau cari uang sampai seperti ini, Gus. 1059 01:00:19,791 --> 01:00:21,583 Karena renjana. 1060 01:00:22,208 --> 01:00:25,166 Iya. Bakteri, Gus. 1061 01:00:25,250 --> 01:00:26,541 Sudah! 1062 01:00:28,291 --> 01:00:30,041 Renjana membawa tifus. 1063 01:00:30,125 --> 01:00:33,333 Tidak apa-apa. Itu sepadan dengan pertama kali menyutradarai. 1064 01:00:33,416 --> 01:00:34,250 Iya, 'kan? 1065 01:00:34,916 --> 01:00:36,708 Bagaimana skripmu akhirnya? 1066 01:00:36,791 --> 01:00:38,041 Diizinkan, tidak? 1067 01:00:39,375 --> 01:00:42,708 Ya, kalau misalnya minta izin, bukan kejutan. Aku sudah bilang, 'kan? 1068 01:00:42,791 --> 01:00:44,083 Hei! 1069 01:00:44,166 --> 01:00:47,416 Kok minta izin segala? Bukannya skripnya orisinal? 1070 01:00:47,500 --> 01:00:49,041 Kok pakai izin IP? 1071 01:00:49,125 --> 01:00:50,333 Gus... 1072 01:00:51,041 --> 01:00:52,250 Ini dia. 1073 01:00:52,333 --> 01:00:58,541 Ini kenapa kita butuh lebih banyak sutradara perempuan. Kalian tidak peka. 1074 01:00:58,625 --> 01:01:02,041 Sepertinya sutradara perempuan yang tidak peka juga banyak. 1075 01:01:02,916 --> 01:01:05,000 Soal penyutradaraan itu bukan masalah gender, Che. 1076 01:01:05,083 --> 01:01:07,750 Sutradara laki yang tidak peka juga banyak. 1077 01:01:07,833 --> 01:01:09,583 - Ikut-ikutan saja. - Aduh! 1078 01:01:09,666 --> 01:01:11,916 - Lihat teman kamu ini. - Che... 1079 01:01:12,000 --> 01:01:16,083 Dia buat kisah pribadi orang lain jadi skrip, tapi tak minta izin. 1080 01:01:16,166 --> 01:01:17,625 Aduh... 1081 01:01:17,708 --> 01:01:18,791 Terserah. 1082 01:01:34,416 --> 01:01:37,333 Bagus ada? 1083 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Ada. 1084 01:01:40,833 --> 01:01:42,083 Lagi tidur. 1085 01:01:44,083 --> 01:01:45,375 Oh... 1086 01:01:46,166 --> 01:01:47,208 Hana, ya? 1087 01:01:47,958 --> 01:01:48,833 Iya. 1088 01:01:50,583 --> 01:01:52,083 Sungguhan, ya? 1089 01:01:54,083 --> 01:01:56,166 Tunggu di dalam saja. Si Bagus lagi tidur. 1090 01:01:56,250 --> 01:01:58,000 Paling setengah jam lagi bangun. 1091 01:01:58,083 --> 01:01:59,083 Mengantuk karena obat. 1092 01:01:59,583 --> 01:02:00,500 Oh... 1093 01:02:01,333 --> 01:02:02,708 Maaf. 1094 01:02:02,791 --> 01:02:03,708 Cheline. 1095 01:02:03,791 --> 01:02:05,583 - Dion. - Hana. 1096 01:02:06,583 --> 01:02:08,583 Kalian di sini juga, 'kan? 1097 01:02:09,291 --> 01:02:10,833 Kami mau pergi. 1098 01:02:10,916 --> 01:02:12,375 Masuk. 1099 01:02:14,000 --> 01:02:15,833 Ayo masuk. 1100 01:02:15,916 --> 01:02:17,041 - Terima kasih, ya. - Iya. 1101 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 Yuk. Kami pergi dulu, ya. 1102 01:02:18,625 --> 01:02:20,583 - Oke. - Mari. 1103 01:02:21,875 --> 01:02:24,625 Aku pikir si Hana itu cuma karakter di skrip. 1104 01:03:33,833 --> 01:03:37,791 DITULIS OLEH BAGUS RAHMAT 1105 01:04:02,291 --> 01:04:03,291 Na? 1106 01:04:29,250 --> 01:04:31,125 Aku percaya padamu, Gus. 1107 01:04:37,750 --> 01:04:39,916 Na, aku berencana untuk... 1108 01:04:40,000 --> 01:04:42,166 Tadinya, aku sangat memikirkannya. 1109 01:04:42,708 --> 01:04:45,416 Obrolan kita terakhir kali. Omonganmu terakhir kali. 1110 01:04:48,291 --> 01:04:50,375 Ternyata cuma untuk pekerjaanmu, ya? 1111 01:04:52,708 --> 01:04:55,125 - Bukan soal pekerjaan... - Aku tidak paham. 1112 01:04:58,666 --> 01:05:01,791 Aku coba jelaskan semuanya, kau tenang dulu... 1113 01:05:01,875 --> 01:05:02,958 Tenang? 1114 01:05:03,041 --> 01:05:04,541 Semua yang kau tulis... 1115 01:05:04,625 --> 01:05:07,791 Ini pembicaraan kita. Semua pembicaraan kita kau tulis. 1116 01:05:07,875 --> 01:05:08,791 Ini. 1117 01:05:13,333 --> 01:05:15,958 "Dalam lelahnya, Hana tertidur 1118 01:05:16,041 --> 01:05:19,458 seperti anak kecil yang kelelahan bermain sepanjang hari. 1119 01:05:19,541 --> 01:05:21,333 Bermain-main dengan..." 1120 01:05:26,375 --> 01:05:29,750 "Bermain-main dengan perasaan duka yang menyamar sebagai cinta." 1121 01:05:35,083 --> 01:05:36,333 Yah... 1122 01:05:36,416 --> 01:05:38,083 Jadi, menurutmu 1123 01:05:38,166 --> 01:05:40,583 semua yang aku rasakan ini bukan cinta? 1124 01:05:44,583 --> 01:05:48,666 Ya, bukan, Na. Seharusnya cinta tidak menyiksa dirimu seperti itu. 1125 01:05:48,750 --> 01:05:50,000 Kau itu siapa, Gus? 1126 01:05:50,916 --> 01:05:52,208 Aku tidak kenal. 1127 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 - Gila. - Aku mau jelaskan... 1128 01:05:55,166 --> 01:05:57,500 Aku tidak paham kenapa kau bisa sejahat ini. 1129 01:05:57,583 --> 01:05:59,041 - Aku akan... - Tidak! 1130 01:06:00,333 --> 01:06:01,708 Aku pikir... 1131 01:06:02,958 --> 01:06:06,541 di umur kita sekarang ini, seusia kita ini, sudah cukup. 1132 01:06:07,250 --> 01:06:09,208 Hidup sendiri saja. 1133 01:06:09,291 --> 01:06:12,500 Tak akan ada sahabat yang bisa memahamimu seperti saat kita bersekolah. 1134 01:06:14,166 --> 01:06:15,625 Lalu kau datang... 1135 01:06:15,708 --> 01:06:16,916 Kita mengobrol setiap hari. 1136 01:06:17,000 --> 01:06:21,541 Aku bercerita apa saja padamu, semuanya tanpa ragu, karena kau kuanggap temanku. 1137 01:06:21,625 --> 01:06:23,541 Teman lamaku. 1138 01:06:23,625 --> 01:06:25,583 Aku percaya padamu. 1139 01:06:26,500 --> 01:06:29,375 Aku ceritakan semuanya... Astaga! 1140 01:06:30,291 --> 01:06:33,291 Ditulis. Kau jadikan pekerjaan. 1141 01:06:35,583 --> 01:06:36,416 Na... 1142 01:06:37,333 --> 01:06:38,625 Aku jelaskan, ya, Na. 1143 01:06:39,916 --> 01:06:43,500 Skenario ini masih setahun lagi sampai jadi film. 1144 01:06:43,583 --> 01:06:45,000 Jadi, kupikir kalau setahun lagi... 1145 01:06:45,083 --> 01:06:46,375 Kau itu kenapa, Gus? 1146 01:06:47,541 --> 01:06:48,958 Kehabisan ide? 1147 01:06:49,041 --> 01:06:52,375 Sampai memanfaatkan cerita hidupku untuk pekerjaanmu? Begitu? 1148 01:06:53,083 --> 01:06:54,000 Hmm? 1149 01:06:56,416 --> 01:06:57,875 Gila! 1150 01:07:01,000 --> 01:07:02,250 Selama ini, apa kau paham 1151 01:07:02,333 --> 01:07:07,750 kenapa kau cuma bisa mengerjakan adaptasi terus? Kau mengerti kenapa? 1152 01:07:08,916 --> 01:07:11,916 Karena hidupmu tak ada isinya. Maka itu, kau ambil cerita orang lain. 1153 01:07:12,000 --> 01:07:14,583 Hidup orang lain. Kau ceritakan ke orang lain. Begitu, 'kan? 1154 01:07:16,166 --> 01:07:18,375 - Kau mau tahu isi kepalaku? - Apa? 1155 01:07:18,458 --> 01:07:21,416 - Hidupku isinya apa? Isinya kau semua! - Tidak tahu! 1156 01:07:21,500 --> 01:07:24,208 Semua tentang kau! Kenapa aku menulis tentangmu? 1157 01:07:24,291 --> 01:07:26,625 Karena aku suka padamu. Itu saja. Apa salahnya? 1158 01:07:26,708 --> 01:07:27,541 Sangat salah, Gus. 1159 01:07:27,625 --> 01:07:29,416 - Masa cinta bisa disalahkan? - Pikirkanlah! 1160 01:07:29,500 --> 01:07:30,750 Bisa! Sudah dewasa, 'kan? 1161 01:07:30,833 --> 01:07:32,000 Jadi, orang dewasa tidak boleh jatuh cinta? 1162 01:07:32,083 --> 01:07:33,750 Harus kau atur! 1163 01:07:33,833 --> 01:07:34,875 Sebentar. 1164 01:07:34,958 --> 01:07:36,416 Kau tahu artinya cinta? 1165 01:07:36,500 --> 01:07:38,250 Kita berteman, Gus! 1166 01:07:38,333 --> 01:07:40,208 Lebih bagus. Berarti kita sudah kenal, dari menjadi teman. 1167 01:07:40,291 --> 01:07:42,666 Aku masih berduka! 1168 01:07:42,750 --> 01:07:46,458 Aku makin bingung! Aku tak boleh suka karena kau berduka atau karena kita teman? 1169 01:07:46,541 --> 01:07:48,416 Dua-duanya! 1170 01:07:48,500 --> 01:07:49,875 Semuanya! 1171 01:07:58,083 --> 01:07:59,750 Dan asal kau tahu, ya, Gus... 1172 01:08:01,083 --> 01:08:03,250 Aku masih mencintai Denny. 1173 01:08:13,083 --> 01:08:14,791 Denny sudah tidak ada, Na. 1174 01:08:22,916 --> 01:08:24,166 Masih ada, Gus. 1175 01:08:26,000 --> 01:08:27,541 Di hatiku. 1176 01:08:28,916 --> 01:08:30,083 Selamanya. 1177 01:08:30,166 --> 01:08:32,000 Dan kau tak akan mengerti. 1178 01:08:32,750 --> 01:08:34,458 Kau tak usah bicara soal jatuh cinta. 1179 01:08:34,541 --> 01:08:36,375 Tak usah buat film tentang jatuh cinta. 1180 01:08:36,458 --> 01:08:38,666 Kau tak mengerti apa-apa. 1181 01:08:41,333 --> 01:08:45,000 Sampai kapan mau tidur di sofa karena takut teringat akan Denny? 1182 01:08:45,583 --> 01:08:48,500 Mau sampai kapan, Na, hidup di masa lalu seperti itu? 1183 01:08:48,583 --> 01:08:52,916 Aku tidak apa-apa hidup seperti ini. Kenapa memangnya? Kenapa? 1184 01:08:53,000 --> 01:08:54,666 Kalau begitu, kenapa kau pindah ke Jakarta? 1185 01:08:54,750 --> 01:08:56,500 Mulai lagi dari awal? 1186 01:08:57,333 --> 01:09:00,041 Kau tahu, 'kan, kau mau merelakan masa lalumu? 1187 01:09:00,125 --> 01:09:01,791 Hati kecilmu bilang begitu, 'kan? 1188 01:09:01,875 --> 01:09:05,083 Aku tidak akan merelakan masa lalu! 1189 01:09:05,166 --> 01:09:06,416 Oke? 1190 01:09:09,208 --> 01:09:10,625 Asal kau tahu, ya, Gus... 1191 01:09:11,333 --> 01:09:13,166 Hidup tidak seperti film-film yang kau tulis. 1192 01:09:13,250 --> 01:09:17,583 Kau cuma mencintai dirimu sendiri! Kau cuma mencintai dunia imajinasimu! 1193 01:09:17,666 --> 01:09:21,291 Kau mencintai kariermu, harapan yang kau tulis! Itu saja! 1194 01:09:21,375 --> 01:09:25,291 Kau cuma mencintai dunia film yang sempit dan kecilmu itu! 1195 01:09:25,375 --> 01:09:27,708 Yang kau anggap bisa mengubah dunia! 1196 01:09:29,583 --> 01:09:31,375 Kau pikir 1197 01:09:31,458 --> 01:09:35,208 dengan membuat film, kau bisa merasakan apa yang orang lain rasakan, Gus? 1198 01:09:38,375 --> 01:09:42,583 Ini, Gus. Semua romansa itu ada di kepalamu saja, Gus! 1199 01:09:50,041 --> 01:09:51,291 Kau benar, Na. 1200 01:09:52,208 --> 01:09:54,291 Semua romansanya memang 1201 01:09:54,375 --> 01:09:56,000 cuma di kepalaku. 1202 01:09:57,875 --> 01:09:59,750 Tapi bukannya kita sama, ya? 1203 01:10:03,083 --> 01:10:05,833 Romansanya juga cuma ada di kepalamu, Na. 1204 01:10:07,416 --> 01:10:09,791 Karena kau pikir kalau kau makin tersiksa 1205 01:10:10,583 --> 01:10:14,291 dan makin larut dalam kesedihanmu itu, makin menutup diri dari dunia... 1206 01:10:14,375 --> 01:10:16,625 Yang namanya jatuh cinta memang seperti itu, Na? 1207 01:10:16,708 --> 01:10:20,208 Harus seperti itu? Untuk korban cinta... Sebentar, aku belum selesai. Na! 1208 01:10:20,291 --> 01:10:23,916 Itu? Harus tersiksa dulu? Baru itu yang namanya cinta? 1209 01:10:24,000 --> 01:10:25,916 Konsep cintanya aneh, Na! 1210 01:11:18,083 --> 01:11:22,666 Mari kita sambut pemeran utama dalam film Jatuh Cinta Seperti di Film-Film. 1211 01:11:22,750 --> 01:11:26,000 Dion Wiyoko sebagai Bagus. 1212 01:11:26,083 --> 01:11:29,875 Dan juga Julie Estelle, sebagai Hana. 1213 01:11:33,791 --> 01:11:37,583 Mbak Julie, bisa cerita sedikit tentang film ini? 1214 01:11:38,791 --> 01:11:42,541 Jadi, Hana ini adalah seorang janda 1215 01:11:43,416 --> 01:11:49,500 yang mencoba menata hidupnya kembali, dia berusaha melupakan dukanya, 1216 01:11:49,583 --> 01:11:54,208 dan membuka hati untuk cinta yang baru. 1217 01:11:58,708 --> 01:12:04,666 Intinya, sebenarnya film ini bercerita tentang bagaimana baiknya 1218 01:12:04,750 --> 01:12:09,708 seseorang jangan larut terlalu lama dalam dukanya. 1219 01:12:10,625 --> 01:12:13,250 Kurang lebih seperti itu, ya, Mas Bagus? 1220 01:12:13,333 --> 01:12:15,083 Ceritanya bagus sekali. 1221 01:12:16,041 --> 01:12:18,833 Yah, sama seperti namanya. 1222 01:13:07,583 --> 01:13:10,833 Baiklah, rekan-rekan media, terima kasih atas kehadiran teman-teman semua. 1223 01:13:10,916 --> 01:13:14,625 Kita doakan yang terbaik untuk film Jatuh Cinta Seperti di Film-Film. 1224 01:13:19,125 --> 01:13:23,375 Oke, berarti sekarang sudah pertemuan mingguan yang kedua. 1225 01:13:23,458 --> 01:13:26,750 Jadi, ini pakaian yang akan dipakai oleh Julie. 1226 01:13:26,833 --> 01:13:28,875 Dan kemarin sudah diadakan pengepasan, ya? 1227 01:13:28,958 --> 01:13:30,750 - Ini sudah semua? - Sudah. 1228 01:13:30,833 --> 01:13:32,666 Oke. Jadi seperti ini, Mas. 1229 01:13:35,291 --> 01:13:37,791 Tapi aku ada draf kedua... 1230 01:13:38,791 --> 01:13:41,375 MAKIN PERSONAL SKRIPMU, MAKIN BAIK 1231 01:13:41,458 --> 01:13:46,166 Tadi, Bu Hana pesan ke saya. Dia belum bisa bertemu Mas Bagus. 1232 01:13:46,250 --> 01:13:49,875 Iya, saya mengerti, tapi mungkin Hana bisa dibujuk? 1233 01:13:49,958 --> 01:13:54,833 Saya cuma sebentar saja, Bu. Saya tidak lama. 1234 01:13:54,916 --> 01:13:59,750 Mohon maaf, ya, Mas Bagus. Tadi, dia benar-benar pesan seperti itu. 1235 01:14:00,791 --> 01:14:02,500 Saya permisi ke dalam dulu, ya? 1236 01:14:02,583 --> 01:14:04,750 - Ya, terima kasih. - Ya. 1237 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 Tapi yang buat aku kagum, 1238 01:14:24,958 --> 01:14:27,708 kau tidak pernah ikut pakai sulam alis. 1239 01:14:27,791 --> 01:14:32,291 Jadi, bagaimana itu? Rambut disulam ke alis itu ditanam atau bagaimana? 1240 01:14:32,375 --> 01:14:33,500 Sakit, ya? 1241 01:14:35,416 --> 01:14:38,750 Mas. Maaf, saya memotong. 1242 01:14:38,833 --> 01:14:44,208 Saya mau tanya. Jadi, ini pertemuan pertama Hana dan Bagus, ya? 1243 01:14:44,291 --> 01:14:46,250 - Iya. - Ya. Nah. 1244 01:14:46,333 --> 01:14:51,500 Dari awal, memang Bagus niatnya mendekati Hana, 1245 01:14:51,583 --> 01:14:53,791 atau dia memang benar-benar menyukai Hana? 1246 01:15:03,416 --> 01:15:05,291 Sudah, di sana saja. Gambar juga bagus di sana. 1247 01:15:05,375 --> 01:15:09,666 - Susah. Di sini, aku atur bagus. Benar. - Mas, sudah. Ini sudah kuamankan. 1248 01:15:09,750 --> 01:15:13,208 - Aman. Biar kuurus dengan orang lokasi. - Mesti cari opsi... 1249 01:15:13,291 --> 01:15:16,833 - Tak bisa, waktuku... - Bagaimana kalau di sini? 1250 01:15:16,916 --> 01:15:18,833 - Cari opsi. - Aman, Mas. Aman. Nanti... 1251 01:15:18,916 --> 01:15:20,250 - Cari opsi. - Tidak bisa. 1252 01:15:20,333 --> 01:15:21,583 Mendingan di sana saja. 1253 01:15:21,666 --> 01:15:25,375 Di sana gambarnya lebih bagus. Ini untuk film kita juga. 1254 01:15:25,458 --> 01:15:28,583 Di sini saja. Kata Mas Bagus oke, 'kan? Mas, di sini, 'kan? Oke? 1255 01:15:28,666 --> 01:15:31,625 - Sudah, di sana saja. Ya? - Ya sudah, sekarang terserah Mas Bagus. 1256 01:15:35,000 --> 01:15:36,791 Aku... di sini... 1257 01:15:36,875 --> 01:15:39,166 Ya, tidak akan, Gus. 1258 01:15:39,666 --> 01:15:41,416 Waktu Denny meninggal, 1259 01:15:41,500 --> 01:15:45,625 aku merasa semua perasaanku, hidupku... 1260 01:15:45,708 --> 01:15:49,125 Itu semua selesai begitu saja. 1261 01:15:49,916 --> 01:15:52,291 Semua sudah dikubur bersama dia. 1262 01:16:11,208 --> 01:16:14,666 Menyebalkan juga, ya, si Bagus ini. 1263 01:16:14,750 --> 01:16:17,583 Eh... Bagus yang di skrip maksudnya, Mas. 1264 01:16:17,666 --> 01:16:18,791 Iya. 1265 01:16:19,583 --> 01:16:22,000 Kau buat karakter ini semenyebalkan itu, ya, Gus? 1266 01:16:24,000 --> 01:16:25,500 Memangnya menyebalkan, ya? 1267 01:16:25,583 --> 01:16:26,708 Aduh... 1268 01:16:26,791 --> 01:16:29,000 Parah, Mas. Ini... 1269 01:16:29,083 --> 01:16:30,500 Hana sangat sabar. 1270 01:16:30,583 --> 01:16:32,791 Karena Bagus sepertinya tidak peka, ya? 1271 01:16:33,958 --> 01:16:37,041 Lagi berduka, kau cecar terus. Aduh, parah. 1272 01:16:37,125 --> 01:16:39,291 Penonton akan sangat kesal, Gus. 1273 01:16:41,208 --> 01:16:45,125 Bukannya Hana jadi belajar dari Bagus, ya? 1274 01:16:45,208 --> 01:16:46,333 Maksudnya... 1275 01:16:46,416 --> 01:16:51,625 Di kondisi Hana yang lagi begini, terus Bagus memberikan 1276 01:16:51,708 --> 01:16:54,916 pemikiran baru. Begitu, bukan? Untuk Hana. 1277 01:16:55,000 --> 01:16:59,166 Sepertinya Hana seharusnya marah, Mas, di sini. 1278 01:16:59,250 --> 01:17:04,000 Karena Bagus sepertinya benar-benar tidak menghargai perasaan dia. 1279 01:17:04,958 --> 01:17:06,250 Jahat. 1280 01:17:14,083 --> 01:17:16,583 Saya mau minta syutingnya diundur dulu, Pak. 1281 01:17:17,416 --> 01:17:19,083 Kau kenapa lagi, Gus? 1282 01:17:20,250 --> 01:17:22,041 Saya merasa 1283 01:17:22,125 --> 01:17:23,875 skripnya masih kurang, Pak. 1284 01:17:23,958 --> 01:17:27,666 Saya butuh revisi. Agak banyak, Pak. 1285 01:17:27,750 --> 01:17:29,541 Karakternya jelek sekali, Pak. 1286 01:17:30,291 --> 01:17:33,666 Gus, aku sudah dapat tanggal dari bioskop untuk ini. 1287 01:17:34,250 --> 01:17:37,875 - Sebulan saja, Pak. - Aduh, seminggu saja tidak bisa, Gus. 1288 01:17:37,958 --> 01:17:43,416 Kau harus ingat. Film itu hitam putih. Aku tak bisa negosiasi dengan bioskop. 1289 01:17:43,500 --> 01:17:45,875 Belum lagi kalau Marvel datang, tayang bersamaan dengan kita. 1290 01:17:45,958 --> 01:17:49,041 Aku tidak minum vitamin. Aku minum obat penenang, Gus. 1291 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 Jadi, sudahlah. Ya? 1292 01:17:53,500 --> 01:17:54,333 Pak. 1293 01:17:54,833 --> 01:17:55,750 Hmm? 1294 01:17:57,333 --> 01:17:59,291 Kalau Bapak tidak mau memundurkan syutingnya, 1295 01:17:59,375 --> 01:18:01,208 saya yang mundur dari proyek ini, Pak. 1296 01:18:10,625 --> 01:18:12,125 Mulai! 1297 01:18:13,750 --> 01:18:15,666 Aku merasa... 1298 01:18:15,750 --> 01:18:20,166 karena kita tak sepenuhnya bisa merasakan apa yang orang lain rasakan, 1299 01:18:20,250 --> 01:18:24,041 memberi bunga itu jadi seperti tanda. 1300 01:18:24,916 --> 01:18:27,666 Aku berusaha memahami 1301 01:18:27,750 --> 01:18:29,000 keadaanmu 1302 01:18:30,083 --> 01:18:33,041 melalui warna 1303 01:18:33,125 --> 01:18:34,875 dan bentuk bunganya. 1304 01:18:34,958 --> 01:18:37,583 Itu cuma mewakili, 'kan? 1305 01:18:38,333 --> 01:18:40,500 Tapi kalau di film, aku suka karena 1306 01:18:40,583 --> 01:18:45,291 kita jadi benar-benar bisa merasakan rasanya jadi orang lain, Na. 1307 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 Tidak cuma mewakili. 1308 01:18:47,833 --> 01:18:49,375 - Masa? - Ya. 1309 01:18:54,250 --> 01:18:56,333 Berhenti! 1310 01:18:56,416 --> 01:18:57,291 Berhenti! 1311 01:19:02,291 --> 01:19:03,250 Kenapa, Gus? 1312 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Ada yang kurang? 1313 01:19:04,583 --> 01:19:05,625 Oh... 1314 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 Tidak. Bukan salahmu, Dion. 1315 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Saya, ya, Mas? 1316 01:19:09,583 --> 01:19:12,291 Oh, tidak. Bukan salahmu juga, Jul. 1317 01:19:14,458 --> 01:19:19,750 Kalau menurut kalian, film bisa buat kita merasakan perasaan orang lain, tidak? 1318 01:19:20,333 --> 01:19:21,375 - Bisa. - Tidak. 1319 01:19:28,375 --> 01:19:31,291 Sekali lagi, ya? Tadi aku yang salah. Maaf, ya. 1320 01:19:31,375 --> 01:19:32,625 Dari awal, ya? 1321 01:19:32,708 --> 01:19:33,750 - Sekali lagi, ya? - Oke. 1322 01:19:33,833 --> 01:19:35,125 Yuk, reset! 1323 01:19:35,208 --> 01:19:37,666 - Reset! - Mulai dari awal! 1324 01:19:37,750 --> 01:19:39,083 Ayo! 1325 01:19:39,166 --> 01:19:40,583 Lagi, Gus? 1326 01:19:40,666 --> 01:19:41,583 Ya! 1327 01:19:41,666 --> 01:19:43,458 - Semua reset, ya! - Ya! 1328 01:19:43,541 --> 01:19:45,666 Aku yang salah. 1329 01:19:46,916 --> 01:19:48,916 Bodoh... 1330 01:19:50,333 --> 01:19:51,416 Ayo! 1331 01:19:51,500 --> 01:19:53,958 Tolong, depan pintu! Jalan dibuka dulu saja, hei! 1332 01:20:21,125 --> 01:20:22,958 Mas. Ini mau ke mana 1333 01:20:23,041 --> 01:20:25,041 - barang-barangnya? - Ke Yogyakarta, Mas. 1334 01:20:25,125 --> 01:20:26,416 Orangnya sudah berangkat, Mas? 1335 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 Nanti malam, Mas. 1336 01:20:28,083 --> 01:20:29,250 Konvoi. 1337 01:20:30,166 --> 01:20:31,750 Mas, orangnya ada? 1338 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 Lagi keluar sebentar, katanya. 1339 01:20:36,208 --> 01:20:37,333 Mengganggu. 1340 01:20:53,208 --> 01:20:54,708 Yuk, ini berat. 1341 01:20:55,541 --> 01:20:56,541 - Hitung. - Ya. 1342 01:20:56,625 --> 01:20:57,875 Aku hitung. 1343 01:20:57,958 --> 01:21:00,333 Satu, dua, tiga! 1344 01:21:17,083 --> 01:21:18,458 Baik! Kamera siap! 1345 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Talenta masuk! Siap! 1346 01:21:22,583 --> 01:21:23,666 Keluar! 1347 01:21:28,375 --> 01:21:29,666 Bersiap! 1348 01:21:31,083 --> 01:21:31,958 Suara! 1349 01:21:33,208 --> 01:21:34,166 Slate! 1350 01:21:34,791 --> 01:21:37,666 Slate 2,300, adegan 51, perekaman dua, rekam satu. 1351 01:21:37,750 --> 01:21:38,958 Kamera! 1352 01:21:39,041 --> 01:21:40,041 Ya. 1353 01:21:43,000 --> 01:21:44,500 Dan... 1354 01:21:45,416 --> 01:21:46,416 mulai! 1355 01:21:46,958 --> 01:21:49,041 Buat bagian romantisnya gampang, ya, Na. 1356 01:21:49,125 --> 01:21:51,500 Tapi buat keyakinan salah 1357 01:21:51,583 --> 01:21:54,833 karakter yang tepat dan perlu dia pelajari itu susah, Na. 1358 01:21:56,166 --> 01:21:57,583 Oke. 1359 01:21:57,666 --> 01:21:58,958 Contohnya? 1360 01:22:02,250 --> 01:22:04,791 Kalau aku jadi karakternya. 1361 01:22:04,875 --> 01:22:05,916 Bagaimana? 1362 01:22:06,000 --> 01:22:07,291 Jangan. 1363 01:22:07,375 --> 01:22:08,958 Tidak apa-apa. 1364 01:22:09,583 --> 01:22:12,916 - Aku merasa tidak enak. Jangan. - Sudah, tak apa-apa. Bagaimana? 1365 01:22:14,375 --> 01:22:15,625 Oke, begini... 1366 01:22:16,500 --> 01:22:18,541 Misalkan kau dalam film, 1367 01:22:18,625 --> 01:22:21,125 kau bilang kau tak akan jatuh cinta lagi. 1368 01:22:21,208 --> 01:22:24,750 Nah, nanti di bagian akhir, kau akan belajar 1369 01:22:24,833 --> 01:22:27,333 bahwa itu semua karena trauma. 1370 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 Habis berduka, kehilangan. 1371 01:22:31,125 --> 01:22:34,416 Nanti, habis itu, kau akan jatuh cinta lagi. 1372 01:22:39,750 --> 01:22:42,125 Tapi kau tahu dari mana, ya, 1373 01:22:42,208 --> 01:22:44,166 bahwa itu cuma karena trauma? 1374 01:22:45,958 --> 01:22:49,000 Memangnya salah, ya, kalau orang tidak jatuh cinta lagi? 1375 01:22:50,250 --> 01:22:51,833 Ya, itu cuma contoh. 1376 01:22:51,916 --> 01:22:56,375 Aku benar-benar ingin tahu pendapat pribadimu, Gus. 1377 01:22:56,958 --> 01:22:58,583 Menurutmu, itu salah? 1378 01:23:02,833 --> 01:23:06,458 Kau kau menulis karakterku, 1379 01:23:07,166 --> 01:23:10,000 kau akan buat itu sebagai keyakinan salahnya? 1380 01:23:11,791 --> 01:23:12,708 Iya. 1381 01:23:34,541 --> 01:23:36,458 Berhenti! 1382 01:23:41,791 --> 01:23:43,958 Begini bekerja bersama sutradara baru. 1383 01:23:44,625 --> 01:23:46,541 Lihat sutradaramu. 1384 01:23:46,625 --> 01:23:47,583 Ayo merokok. 1385 01:23:47,666 --> 01:23:48,750 Ayo. 1386 01:23:55,666 --> 01:23:57,166 Mas. 1387 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 Eh, Jul. 1388 01:23:58,291 --> 01:24:00,333 - Mau tanya. - Ya? 1389 01:24:01,625 --> 01:24:04,416 Maaf, Mas, saya baru sadar sekarang. 1390 01:24:05,500 --> 01:24:06,416 Bagaimana? 1391 01:24:08,875 --> 01:24:11,125 Karakter Bagus itu... 1392 01:24:11,208 --> 01:24:13,708 memang mau dibuat egois terus, ya, Mas? 1393 01:24:16,000 --> 01:24:17,208 Maksud begini, Mas. 1394 01:24:17,291 --> 01:24:19,625 Maaf, saya cuma mau usul saja. 1395 01:24:19,708 --> 01:24:22,166 Tapi apa di adegan ini 1396 01:24:22,250 --> 01:24:24,500 Bagus tak mau dibuat 1397 01:24:24,583 --> 01:24:26,041 memahami Hana, ya? 1398 01:24:26,125 --> 01:24:27,750 Sedikit saja. 1399 01:24:28,750 --> 01:24:31,208 Karena di bagian akhir, 1400 01:24:31,291 --> 01:24:33,625 Hana benar-benar merelakan masa lalu, ya, Mas? 1401 01:24:34,583 --> 01:24:37,666 Tapi si Bagus kok sepertinya... 1402 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 tidak alami perkembangan karakter, ya? 1403 01:24:42,083 --> 01:24:43,333 Iya juga, Gus. 1404 01:24:44,875 --> 01:24:48,541 Apa kita buat si Bagus jadi lebih pengertian, ya? 1405 01:24:49,041 --> 01:24:51,166 Ya, cuma ganti dialog saja. 1406 01:24:57,666 --> 01:24:58,916 Nanti, ya? Coba, ya. 1407 01:24:59,416 --> 01:25:01,166 - Sebentar, ya. - Tak apa-apa, Mas. 1408 01:25:01,250 --> 01:25:02,333 Maaf, Bung. 1409 01:25:13,458 --> 01:25:15,583 Benar tidak apa-apa? 1410 01:25:15,666 --> 01:25:17,250 Tak apa-apa. Aman. 1411 01:25:18,125 --> 01:25:19,166 Ada apa ini? 1412 01:25:20,541 --> 01:25:21,791 Ayo syuting! 1413 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 Chel. 1414 01:25:24,208 --> 01:25:25,291 Chel. 1415 01:25:25,875 --> 01:25:28,083 - Chel! Aku mau lihat adegannya. - Ya? 1416 01:25:29,708 --> 01:25:33,125 - Belum enak lajunya. Shot-nya... - Tak apa-apa. Aku mau lihat saja. 1417 01:25:34,125 --> 01:25:35,000 Oke. 1418 01:25:45,958 --> 01:25:48,375 Menurut... 1419 01:25:49,666 --> 01:25:51,125 Kau perlu tambahan close up, tidak? 1420 01:26:02,583 --> 01:26:04,791 Menurutmu perlu tambahkan close up, tidak? 1421 01:26:04,875 --> 01:26:07,375 Ya, jangan tanya aku, Mbak. 1422 01:26:07,458 --> 01:26:10,000 Aku editor. Shot itu bagian sutradara. 1423 01:26:10,083 --> 01:26:12,708 - Gus, tambah close up atau tidak? - Aku editor. Shot itu... 1424 01:26:12,791 --> 01:26:14,583 Kalau begitu, kenapa kau pindah ke Jakarta? 1425 01:26:14,666 --> 01:26:15,875 Mulai lagi dari awal. 1426 01:26:15,958 --> 01:26:19,000 Mas Bagus, yang tadi itu kita sudah oke atau mau... 1427 01:26:19,083 --> 01:26:21,583 Kau tahu, 'kan, kau mau merelakan masa lalumu? 1428 01:26:21,666 --> 01:26:23,375 Hati kecilmu bilang begitu, 'kan? 1429 01:26:23,458 --> 01:26:25,958 Aku tidak akan merelakan masa lalu! 1430 01:26:26,041 --> 01:26:27,291 Sekali lagi, Poi! 1431 01:26:27,375 --> 01:26:30,625 Tapi jangan lupa close up-nya. Nanti aku dimarahi Pak Yoram. 1432 01:26:30,708 --> 01:26:34,041 Close up? Sudah, syuting saja sendiri! 1433 01:26:35,458 --> 01:26:36,291 Gus... 1434 01:26:36,375 --> 01:26:38,541 Ini lagi. Kenapa editor lokasi ada di sini? 1435 01:26:38,625 --> 01:26:40,875 Ini film drama, bukan film laga. 1436 01:26:40,958 --> 01:26:43,750 Editor lokasi butuh untuk film laga! 1437 01:26:43,833 --> 01:26:44,791 Maaf, bukan salahmu. 1438 01:26:46,166 --> 01:26:48,250 Aku sutradara baru, tapi aku paham! 1439 01:26:48,750 --> 01:26:49,958 Kau sedang apa di sini? 1440 01:26:50,041 --> 01:26:51,666 Eh, aku produser kreatif. 1441 01:26:51,750 --> 01:26:54,833 Produser kreatif? Tak ada yang namanya produser kreatif! 1442 01:26:54,916 --> 01:26:56,500 Produser, ya, produser saja! 1443 01:26:56,583 --> 01:26:58,333 Ah, ya sudah. Syuting sendiri saja! 1444 01:27:05,791 --> 01:27:07,250 Yuk. Syutingnya kapan? 1445 01:27:10,958 --> 01:27:14,458 Oke, Teman-Teman. Kita istirahat dulu, ya? 1446 01:27:14,541 --> 01:27:16,541 Istirahatnya sampai... 1447 01:27:18,000 --> 01:27:19,791 Pokoknya kita istirahat dulu saja. Ya? 1448 01:27:19,875 --> 01:27:20,791 Terima kasih. 1449 01:27:23,666 --> 01:27:26,625 Tenang, Gus. Masih ada waktu, 1450 01:27:26,708 --> 01:27:29,333 Kita ganti saja dialognya, kita rekam ulang. 1451 01:27:30,666 --> 01:27:33,500 Hidupku yang tidak bisa diulang, Dion! 1452 01:27:42,625 --> 01:27:44,458 Hana sudah baca skripnya. 1453 01:27:48,208 --> 01:27:52,250 Ya, benar katamu. Dia mengamuk saat tahu. 1454 01:27:54,416 --> 01:27:57,583 Jadi, ini sama persis dengan kisahmu dan Hana? 1455 01:27:57,666 --> 01:28:00,666 - Kau baru tahu? - Kau tidak beri tahu. 1456 01:28:02,833 --> 01:28:06,041 Karakternya bernama sama saja kau tidak sadar? 1457 01:28:06,750 --> 01:28:08,958 Katamu hiperrealisme. 1458 01:28:09,041 --> 01:28:12,583 Aku bingung. Masa kau tidak mengobrol dengan istrimu? Hubungan kalian bagaimana? 1459 01:28:12,666 --> 01:28:15,083 Ya sudah, terus? 1460 01:28:15,166 --> 01:28:18,333 Ya sudah, selesai. Semuanya sudah selesai. 1461 01:28:18,416 --> 01:28:22,958 Tak mungkin bisa berbaikan lagi. Dia mau pindah ke Yogyakarta malam ini. 1462 01:28:23,750 --> 01:28:24,666 Yah... 1463 01:28:25,625 --> 01:28:29,458 Gus, Dion, ayo rekam ulang! Ditunggu Julie! 1464 01:28:30,375 --> 01:28:33,541 Eh, tadi aku sudah menonton adegannya! Bagus sekali! 1465 01:28:34,125 --> 01:28:37,750 Percaya padaku! Habis ini, Pak Yoram pasti akan memberimu sekuel! 1466 01:28:37,833 --> 01:28:41,791 Eh, jangan. Masa film seperti ini diberi sekuel? 1467 01:28:41,875 --> 01:28:45,916 - Tidak apa-apa! Sudah, yuk! - Ya. 1468 01:28:46,666 --> 01:28:51,375 Aku bingung. Tiap ada film sukses, selalu diberi sekuel. Ya, 'kan? 1469 01:28:51,458 --> 01:28:52,583 Aduh! 1470 01:28:53,208 --> 01:28:55,500 Benar juga. 1471 01:28:56,833 --> 01:29:01,833 Kalau tidak bisa diulang, ya, lanjutkan saja cerita filmnya. 1472 01:29:01,916 --> 01:29:03,208 Buat sekuel. 1473 01:29:03,291 --> 01:29:04,625 - Dion! - Ya? 1474 01:29:05,291 --> 01:29:06,666 - Kau benar! - Apa? 1475 01:29:06,750 --> 01:29:08,500 Buat sekuel saja! 1476 01:29:08,583 --> 01:29:09,750 Apa? 1477 01:29:09,833 --> 01:29:12,000 Iya! Buat sekuel! 1478 01:29:12,083 --> 01:29:16,416 Hidupku tidak bisa diulang lagi, tapi masih bisa dilanjutkan! 1479 01:29:22,416 --> 01:29:24,750 Teman-Teman, ada yang melihat Pak Bagus? 1480 01:29:27,458 --> 01:29:29,000 Belum ditemukan juga? 1481 01:29:29,083 --> 01:29:32,291 Sudah kuperlakukan baik, tapi kabur juga. 1482 01:29:32,375 --> 01:29:33,916 Kubilang juga apa? 1483 01:29:34,000 --> 01:29:37,041 Inilah yang membuatku malas bekerja dengan sutradara baru. 1484 01:29:37,125 --> 01:29:38,875 Selalu kabur-kaburan. 1485 01:29:40,166 --> 01:29:41,375 Sudah, kita rekaman saja, yuk. 1486 01:29:41,458 --> 01:29:42,333 Cheline, close... 1487 01:29:43,750 --> 01:29:46,083 - Cheline mana, ya? - Sudah. Rekam saja, yuk. 1488 01:29:46,166 --> 01:29:48,916 Tak ada waktu. Aku masih ingat urutannya, Setelah ini kover, 'kan? 1489 01:29:50,583 --> 01:29:53,125 Je, monitor. Pemain sudah siap atau belum? 1490 01:29:53,208 --> 01:29:54,416 Julie siap, Bang. 1491 01:29:54,500 --> 01:29:57,416 Tapi Dion dari tadi dicari dan tidak ada, Bang. 1492 01:29:57,500 --> 01:29:58,541 Menghilang. 1493 01:30:01,041 --> 01:30:02,250 Aduh! 1494 01:30:02,333 --> 01:30:03,583 Aku butuh kopi. 1495 01:30:05,416 --> 01:30:07,666 Bisa beres pagi kalau seperti ini. 1496 01:30:10,416 --> 01:30:12,166 Jupri, monitor. 1497 01:30:12,250 --> 01:30:13,916 Masuk, Bang. 1498 01:30:14,458 --> 01:30:16,041 Aku mau kopi, satu. 1499 01:30:16,541 --> 01:30:18,083 Panas atau dingin, Bang? 1500 01:30:18,166 --> 01:30:19,250 Dingin. 1501 01:30:19,833 --> 01:30:21,083 Tapi airnya tidak ada, Bang. 1502 01:30:21,583 --> 01:30:22,416 Ya, terus kau kenapa... 1503 01:30:25,875 --> 01:30:28,708 Gila, sangat seru! Seperti di film-film! 1504 01:30:29,625 --> 01:30:33,541 Eh, kalau adegan mengejar pacar begini biasanya sequence terakhir! 1505 01:30:33,625 --> 01:30:36,083 Pas sekali kalau diberikan musik latar! 1506 01:30:37,125 --> 01:30:41,541 Shot juga mesti banyak. Saat lagi diedit dan mau dibuat agar tegang, lebih enak. 1507 01:30:41,625 --> 01:30:44,583 Nah, di sini satu. 1508 01:30:46,458 --> 01:30:49,875 Protagonis dapat satu lagi, tapi dari depan. 1509 01:30:49,958 --> 01:30:52,833 Nah, jadi rasanya naik. 1510 01:30:52,916 --> 01:30:55,916 Oke! Bagus sekali seperti itu, Gus! Pertahankan! 1511 01:30:56,000 --> 01:31:00,041 Oh! 1512 01:31:00,125 --> 01:31:02,875 Pakai drone, Gus! Pakai drone! 1513 01:31:04,250 --> 01:31:08,916 Mengejar kita, 'kan? Bagus sekali! Pengalaman sinematik! 1514 01:31:10,666 --> 01:31:14,791 Drone balap, Gus! Dari sini, ya? Itu. 1515 01:31:14,875 --> 01:31:18,833 Di sini mengejar kita... Habis itu berputar. 1516 01:31:22,958 --> 01:31:24,125 Berputar lagi! 1517 01:31:28,375 --> 01:31:29,208 Gedung! 1518 01:31:29,291 --> 01:31:35,291 Nah, dari gedung, tapi dari belakang ke sini. Nah. Itu. Jadi dari atas, 'kan? 1519 01:31:35,375 --> 01:31:38,666 Kita buat penonton bingung dulu, mau ke mana sebenarnya. 1520 01:31:38,750 --> 01:31:41,791 Menyusuri, terus sampai sana. 1521 01:31:41,875 --> 01:31:45,125 Mengejar kita lagi. Baru penonton paham. 1522 01:31:45,750 --> 01:31:48,541 Mendekati kita. Berputar. 1523 01:31:49,250 --> 01:31:50,583 โ€ชMaju ke depan. 1524 01:31:51,666 --> 01:31:52,750 Itu. Lihat, 'kan? 1525 01:31:53,791 --> 01:31:54,916 Berputar lagi! 1526 01:31:56,541 --> 01:32:00,166 Dari sini, enaknya langsung ke Hana. 1527 01:32:00,250 --> 01:32:02,625 Ya, 'kan? Lagi terburu-buru. 1528 01:32:02,708 --> 01:32:07,291 Mau taruh barang, mau berangkat. Jadi, rasa urgensinya ada. 1529 01:32:08,000 --> 01:32:13,916 Oh, atau kita buat Hana duduk menunggu di antara figuran yang lagi lalu-lalang. 1530 01:32:14,000 --> 01:32:18,458 Balik lagi. Bolak-balik ambil barang, dari rumah ke mobil. 1531 01:32:21,583 --> 01:32:23,250 Aku tahu! 1532 01:32:23,333 --> 01:32:26,125 Aku penasaran, kalau kecepatan rananya kita kurangi, 1533 01:32:26,208 --> 01:32:28,708 seperti Slumdog Millionaire, terus patah-patah. 1534 01:32:35,083 --> 01:32:38,250 Atau layar terpisah! Iya, layar terpisah! 1535 01:32:38,333 --> 01:32:40,583 Bagus di kiri, Hana di kanan. 1536 01:32:40,666 --> 01:32:44,083 Jadi, kita bisa lihat yang lagi mengejar dan yang lagi mau berangkat, 1537 01:32:44,166 --> 01:32:45,916 tapi di waktu yang bersamaan. 1538 01:32:46,000 --> 01:32:47,791 Gila, pasti bagus. 1539 01:33:02,000 --> 01:33:03,541 Dion, stop! 1540 01:33:03,625 --> 01:33:05,208 - Di mana? - Ini rumahnya. 1541 01:33:05,791 --> 01:33:07,708 - Stop! - Oke! 1542 01:33:07,791 --> 01:33:08,833 - Stop! - Dion! 1543 01:33:08,916 --> 01:33:10,833 - Tenang. - Aduh! 1544 01:33:17,916 --> 01:33:19,583 Na! 1545 01:33:19,666 --> 01:33:20,916 Na, aku mau mengobrol sebentar. 1546 01:33:21,666 --> 01:33:22,666 Na! 1547 01:33:22,750 --> 01:33:24,250 Na, sebentar saja. 1548 01:33:25,291 --> 01:33:28,291 Na, mengobrol sebentar saja. Aku butuh mengobrol denganmu, Na. 1549 01:33:28,375 --> 01:33:29,375 Na. 1550 01:33:30,083 --> 01:33:32,125 Aku janji, Na. Beri aku kesempatan untuk... 1551 01:33:32,208 --> 01:33:34,041 Untuk mengobrol saja, Na. 1552 01:33:34,125 --> 01:33:35,083 Sebentar, Na. 1553 01:33:35,166 --> 01:33:37,791 - Mas, itu langsung taruh di truk, ya. - Iya. 1554 01:33:38,500 --> 01:33:39,708 Na, sebentar. 1555 01:33:40,333 --> 01:33:41,333 Na! 1556 01:33:44,833 --> 01:33:46,666 Na, kalau misalnya habis mengobrol kamu masih marah 1557 01:33:46,750 --> 01:33:49,000 padaku dan tak mau bertemu denganku lagi, tak apa-apa, Na. 1558 01:33:49,083 --> 01:33:51,125 Tapi aku cuma butuh sebentar saja. 1559 01:33:51,208 --> 01:33:56,083 Na, aku... Sebentar dulu, Na. Sebentar saja, Na. 1560 01:33:57,041 --> 01:33:58,916 Ayo mengobrol... Fokus... 1561 01:33:59,666 --> 01:34:00,708 Na! 1562 01:34:01,333 --> 01:34:03,250 Na, sebentar saja. 1563 01:34:03,958 --> 01:34:05,458 Tolong, Na. 1564 01:34:06,166 --> 01:34:08,875 Aku meneleponmu juga selama ini tidak kau angkat. 1565 01:34:10,083 --> 01:34:14,000 Na, sebelum kau pergi, ayo mengobrol sekali saja. 1566 01:34:16,500 --> 01:34:19,875 Na, jangan sampai aku tak bisa mengobrol lagi denganmu. Aku cuma butuh... 1567 01:34:19,958 --> 01:34:22,916 Sekali saja. Mengobrol sekali. Sebentar saja, Na. 1568 01:34:23,000 --> 01:34:26,625 Na? Ya sudah, izinkan aku mengatakan sesuatu padamu. Na! 1569 01:34:26,708 --> 01:34:28,083 Aku ingin menjelaskan, Na. 1570 01:34:28,166 --> 01:34:31,833 Na, tak bisa seperti ini. Na, dengarkan aku dulu. 1571 01:34:31,916 --> 01:34:34,875 Tolong, Na! Alasan aku membuat film itu, Na! 1572 01:34:34,958 --> 01:34:38,958 Na! Dengarkan aku! Alasan aku buat film... 1573 01:34:39,041 --> 01:34:41,000 Na! 1574 01:34:41,833 --> 01:34:45,291 Na! Aku terjepit, Na! 1575 01:34:46,000 --> 01:34:49,208 Na! Bajuku tersangkut, Na! 1576 01:34:49,291 --> 01:34:51,666 Na! Hana! Bajuku tersangkut, Na! 1577 01:34:52,333 --> 01:34:54,708 Na! Hana! 1578 01:34:55,458 --> 01:34:56,708 Na! 1579 01:34:56,791 --> 01:34:59,000 Na, bajuku tersangkut! Na! 1580 01:35:00,041 --> 01:35:02,000 Gus! 1581 01:35:05,166 --> 01:35:06,583 Aduh! 1582 01:35:06,666 --> 01:35:07,500 Gus! 1583 01:35:07,583 --> 01:35:10,041 Ah! 1584 01:35:10,583 --> 01:35:12,250 Gus! 1585 01:35:12,333 --> 01:35:14,250 Gus! Pelan-pelan, Gus! 1586 01:35:14,333 --> 01:35:15,375 Pelan... 1587 01:35:15,875 --> 01:35:16,916 Sut... 1588 01:35:17,000 --> 01:35:18,750 - Pelan-pelan. Ha? - Na... 1589 01:35:18,833 --> 01:35:20,083 Patah, Na. 1590 01:35:20,166 --> 01:35:21,083 Patah, Na. Benar, Na. 1591 01:35:21,166 --> 01:35:22,250 - Gus, jangan bercanda. - Patah, Na. 1592 01:35:22,333 --> 01:35:23,416 Benar patah, Na. 1593 01:35:23,500 --> 01:35:24,583 Tolong, Na. Panggilkan ambulans, Na. 1594 01:35:24,666 --> 01:35:26,083 - Ha? Jadi benar? - Tolong. 1595 01:35:26,166 --> 01:35:27,458 Benar. 1596 01:35:27,541 --> 01:35:29,208 - Tolong telepon ambulans! - Iya! Sebentar... 1597 01:35:29,291 --> 01:35:30,750 - Aduh! - Dion. 1598 01:35:30,833 --> 01:35:32,958 - Ha? - Ini momen penting. 1599 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 - Gus! - Tapi... 1600 01:35:34,916 --> 01:35:36,875 Kalau kakinya patah, pasti dimaafkan. 1601 01:35:36,958 --> 01:35:39,208 Jangan dipegang, Gus! 1602 01:35:40,875 --> 01:35:43,125 - Sudah, Gus. - Sebentar, Na. 1603 01:35:45,625 --> 01:35:49,625 Kenapa aku menulis film ini dari awal itu karena ingin ceritakan semua tentangmu. 1604 01:35:51,666 --> 01:35:54,291 Aku menulis ini karena aku ingin memahamimu. 1605 01:35:57,125 --> 01:35:59,250 Karena aku ingin memahami dukamu, Na. 1606 01:35:59,833 --> 01:36:02,500 Dukamu setelah kehilangan orang yang kau cintai itu, Na. 1607 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 Apa yang kau pikirkan... 1608 01:36:05,791 --> 01:36:08,125 Apa yang kau hadapi, Na... 1609 01:36:10,166 --> 01:36:11,416 Tentang dukamu... 1610 01:36:12,208 --> 01:36:15,041 Itulah kenapa filmnya hitam putih, Na. 1611 01:36:17,333 --> 01:36:19,416 Bagus sekali! 1612 01:36:19,500 --> 01:36:20,958 Bagus! 1613 01:36:24,875 --> 01:36:25,958 Bagus! 1614 01:36:26,041 --> 01:36:28,208 Sudah ditelepon atau belum ambulansnya? 1615 01:36:28,291 --> 01:36:30,166 - Sebentar, Na. - Sudah! 1616 01:36:31,708 --> 01:36:32,791 Na... 1617 01:36:32,875 --> 01:36:34,125 Dengarkan aku, Na. 1618 01:36:35,500 --> 01:36:37,375 Aku keluar dari filmnya. 1619 01:36:37,458 --> 01:36:38,458 Ha? 1620 01:36:39,875 --> 01:36:42,666 Sudah, aku tak akan lanjutkan lagi filmnya. 1621 01:36:44,791 --> 01:36:46,875 Aku malu pada diriku sendiri, Na. 1622 01:36:51,333 --> 01:36:52,458 Kupikir, 1623 01:36:52,541 --> 01:36:54,750 kalau aku memberimu kejutan dengan film, 1624 01:36:54,833 --> 01:36:57,000 itu sudah jadi tanda cintaku untukmu. 1625 01:36:57,083 --> 01:36:58,291 Tapi ternyata tidak, Na. 1626 01:36:58,875 --> 01:37:00,458 Tidak sama sekali, Na. 1627 01:37:02,791 --> 01:37:05,625 Aku tidak tahan dengan kebodohan diriku sendiri. 1628 01:37:08,833 --> 01:37:10,375 Kau benar, Na. 1629 01:37:10,458 --> 01:37:13,041 Romansanya cuma ada di kepalaku. 1630 01:37:18,166 --> 01:37:19,916 Aku sadar, Na. 1631 01:37:20,000 --> 01:37:22,458 Aku lebih menginginkan kau daripada filmnya. 1632 01:37:54,250 --> 01:37:55,500 Ini. 1633 01:37:55,583 --> 01:37:59,916 Kalau di film-film, adegan romantis seperti ini tidak masuk akal. 1634 01:38:00,666 --> 01:38:02,958 Masa saat ada patah tulang, kita mengobrol? 1635 01:38:03,541 --> 01:38:06,333 Masih menunggu ambulans, 'kan? 1636 01:38:06,416 --> 01:38:10,708 Sampai ambulansnya datang, masih ada waktu untuk mengobrol. 1637 01:38:10,791 --> 01:38:12,041 Gus... 1638 01:38:13,125 --> 01:38:16,000 Patah kaki itu sangat sakit. 1639 01:38:16,083 --> 01:38:17,583 Mana mungkin mengobrol? 1640 01:38:17,666 --> 01:38:20,833 Pasti kau berteriak-teriak kesakitan. 1641 01:38:20,916 --> 01:38:24,166 Oh, ya, dan... Siapa? Temanmu, Cheline, Dion. 1642 01:38:24,250 --> 01:38:27,541 Masa saat kaki temannya patah, mereka diam saja? 1643 01:38:29,000 --> 01:38:33,291 Ini filmnya romcom, romantis komedi. 1644 01:38:33,375 --> 01:38:36,166 Yam pasti ada komedinya. 1645 01:38:36,916 --> 01:38:38,708 Tidak masuk akal. 1646 01:38:39,833 --> 01:38:42,583 Tapi kau marah atau tidak, 1647 01:38:42,666 --> 01:38:45,375 karaktermu aku tulis begitu? 1648 01:38:51,541 --> 01:38:52,583 Marah. 1649 01:39:00,833 --> 01:39:02,208 Lagi pula, 1650 01:39:02,791 --> 01:39:05,541 kau bisa saja menulis cerita seperti ini. 1651 01:39:06,625 --> 01:39:08,583 Mengambil kesimpulan sendiri... 1652 01:39:09,458 --> 01:39:11,041 Itu bagaimana caranya, Gus? 1653 01:39:11,708 --> 01:39:14,666 Dari awal, aku... 1654 01:39:14,750 --> 01:39:18,458 niatnya memang menulis semua pertemuan kita, Na. 1655 01:39:20,500 --> 01:39:21,541 Na? 1656 01:39:21,625 --> 01:39:22,958 Kau di sini? 1657 01:39:30,916 --> 01:39:35,708 Habis kita berkelahi di restoran Padang itu... 1658 01:39:35,791 --> 01:39:37,750 Kau akan menulis keyakinan salah seperti itu? 1659 01:39:38,625 --> 01:39:39,750 Iya. 1660 01:39:40,458 --> 01:39:41,375 Oh. 1661 01:39:41,875 --> 01:39:43,208 Kita bertengkar. 1662 01:39:44,583 --> 01:39:47,458 Pak Yoram memajukan tenggat waktunya. 1663 01:39:47,541 --> 01:39:50,000 Jadi, harus buru-buru aku selesaikan. 1664 01:39:52,083 --> 01:39:54,750 Aku coba menghubungimu, 1665 01:39:54,833 --> 01:39:58,666 tapi aku jugs paham kau kesal terhadapku, Na. 1666 01:39:58,750 --> 01:40:02,833 Ya sudah, akhirnya yang tersisa cuma diriku 1667 01:40:02,916 --> 01:40:04,250 dan 1668 01:40:04,333 --> 01:40:08,208 alasanku dari awal, kenapa aku mau buat film. 1669 01:40:09,625 --> 01:40:15,458 Aku merenungkan segalanya dan melihat ke dalam diriku sendiri... 1670 01:40:16,625 --> 01:40:18,541 Aku sadar bahwa 1671 01:40:19,250 --> 01:40:21,958 keyakinan salahnya bukan ada padamu, Na. 1672 01:40:26,541 --> 01:40:28,208 Justru ada padaku. 1673 01:40:29,541 --> 01:40:32,291 Romansanya memang cuma di kepalaku. 1674 01:40:41,291 --> 01:40:48,125 Habis itu, aku mengarang hubungan dan kisah kita akan seperti apa. 1675 01:40:48,208 --> 01:40:52,000 Terus hal yang paling aku takuti adalah 1676 01:40:52,083 --> 01:40:55,416 kalau kau sampai tak sengaja baca skripnya, apa yang terjadi? 1677 01:40:55,500 --> 01:40:58,416 Dan aku tahu kau pasti marah. 1678 01:41:00,500 --> 01:41:03,875 Kau pikir aku akan semarah itu, ya? 1679 01:41:06,708 --> 01:41:09,541 Ini. Aku membaca skripmu. 1680 01:41:10,083 --> 01:41:11,916 Aku tidak berteriak-teriak, 'kan? 1681 01:41:12,000 --> 01:41:16,625 Ya, biasanya di film, saat marah-marah, 1682 01:41:16,708 --> 01:41:19,833 mereka pakai dialog yang keren, seperti... 1683 01:41:19,916 --> 01:41:22,000 Seperti yang itu. 1684 01:41:22,083 --> 01:41:27,833 "Gus, kau cuma peduli pada dunia film yang kecil, sempit itu, 1685 01:41:27,916 --> 01:41:30,916 dan kau anggap bisa merubah dunia." 1686 01:41:37,916 --> 01:41:39,708 Di skrip ini, 1687 01:41:40,375 --> 01:41:42,916 Bagus sebegitu menyukai Hana, ya? 1688 01:41:45,083 --> 01:41:49,166 Kenapa tidak mengobrol? Maksudnya, jika suka, tinggal bicara saja, 'kan? 1689 01:41:52,458 --> 01:41:53,458 Na. 1690 01:41:54,750 --> 01:41:56,250 Aku menyukaimu, Na. 1691 01:41:56,333 --> 01:41:58,375 Nah. Gampang, 'kan? 1692 01:41:58,458 --> 01:42:00,000 Maka dari itu, aku sudah bilang padamu. 1693 01:42:00,083 --> 01:42:02,416 Pasangan itu tinggal mengobrol saja. Mengobrol. 1694 01:42:02,500 --> 01:42:05,000 Tidak, Na. Ini sungguhan. 1695 01:42:05,083 --> 01:42:06,833 Aku menyukaimu. 1696 01:42:16,625 --> 01:42:19,625 Tapi aku bodoh 1697 01:42:19,708 --> 01:42:22,083 karena tidak mau memahami perasaanmu. 1698 01:42:24,458 --> 01:42:28,583 Perasaanmu yang kehilangan orang yang kau cintai itu, Na. 1699 01:42:30,000 --> 01:42:32,125 Hanya aku sendiri yang senang. 1700 01:42:34,541 --> 01:42:35,541 Aku... 1701 01:42:36,291 --> 01:42:37,583 egois. 1702 01:42:39,166 --> 01:42:40,958 Maka itu, saat skenario jadi, 1703 01:42:41,041 --> 01:42:42,833 aku langsung ingin menunjukkannya padamu. 1704 01:42:43,833 --> 01:42:47,375 Dan aku ingin menyatakan apa adanya, seperti... 1705 01:42:50,041 --> 01:42:52,041 Seperti tadi, kepadamu. 1706 01:42:59,291 --> 01:43:00,541 Jadi... 1707 01:43:02,458 --> 01:43:06,583 rumit sekali, ya, Gus, rasanya hubungan kita ini. 1708 01:43:08,666 --> 01:43:09,916 Maaf, Na. 1709 01:43:11,333 --> 01:43:16,333 Aku tidak ada maksud membuat situasinya jadi bingung begini. 1710 01:43:20,500 --> 01:43:22,333 Tapi kau suka skripnya atau tidak? 1711 01:43:27,166 --> 01:43:28,000 Tidak. 1712 01:43:30,833 --> 01:43:32,750 Skripnya tidak romantis, Gus. 1713 01:43:34,833 --> 01:43:35,916 Tapi... 1714 01:43:36,750 --> 01:43:38,833 dengan kau datang ke sini... 1715 01:43:41,000 --> 01:43:43,041 dan bicara apa adanya... 1716 01:43:47,958 --> 01:43:50,500 Menurutku, itu yang romantis. 1717 01:44:44,208 --> 01:44:45,416 Mungkin tidak apa-apa. 1718 01:44:45,500 --> 01:44:49,708 - Maksudnya, tak perlu dirapikan. - Tak apa-apa. 1719 01:44:49,791 --> 01:44:51,916 Tidak apa-apa. Sudah, tenang. 1720 01:44:52,583 --> 01:44:53,833 Cheline. 1721 01:44:53,916 --> 01:44:54,958 - Dion. - Gus. 1722 01:44:55,041 --> 01:44:57,250 Hei, kau... Mau mengedit, ya? 1723 01:44:57,333 --> 01:44:58,166 - Ha? - Mau mengedit? 1724 01:44:58,250 --> 01:45:00,083 - Kau mau beri presentasi? - Iya. Ini. 1725 01:45:00,875 --> 01:45:02,500 Hana, perkenalkan. 1726 01:45:03,625 --> 01:45:04,833 - Cheline. - Hana. 1727 01:45:04,916 --> 01:45:06,125 Dion. 1728 01:45:07,041 --> 01:45:08,375 Mereka... 1729 01:45:08,458 --> 01:45:09,500 Oh, iya! 1730 01:45:12,458 --> 01:45:13,583 Sudah bilang akhirnya? 1731 01:45:13,666 --> 01:45:14,708 Iya. 1732 01:45:17,416 --> 01:45:18,875 Kisah nyata, ya? 1733 01:45:18,958 --> 01:45:21,250 Ya sudah. Kalau begitu, mau aku siapkan dulu. Semoga berhasil presentasinya. 1734 01:45:21,333 --> 01:45:22,166 - Hana! Pergi dulu, ya? - Ya. 1735 01:45:22,250 --> 01:45:23,458 - Sehat-sehat, ya? - Dah. 1736 01:45:23,541 --> 01:45:25,541 Dah. 1737 01:45:25,625 --> 01:45:27,000 Chel. 1738 01:45:27,083 --> 01:45:28,291 Sungguhan? 1739 01:45:30,250 --> 01:45:31,666 Jawab. 1740 01:45:32,958 --> 01:45:35,708 Mas Bagus. Silakan masuk, Pak Yoram sudah menunggu. 1741 01:45:35,791 --> 01:45:37,166 Oke. Sebentar, ya. 1742 01:45:37,708 --> 01:45:38,708 Ya sudah. 1743 01:45:38,791 --> 01:45:41,166 Mau ikut menemani ke dalam? 1744 01:45:41,250 --> 01:45:42,166 Tidak usah. 1745 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 - Benar? - Tidak. 1746 01:45:44,583 --> 01:45:45,958 Ya sudah. Aku masuk dulu, kalau begitu. 1747 01:45:48,291 --> 01:45:49,791 - Semoga beruntung! - Ya. 1748 01:45:54,750 --> 01:45:57,208 Tak apa-apa menunggu di sini? Atau mau di kafe depan saja? 1749 01:45:57,291 --> 01:45:59,666 Tidak usah. Sudah, di sini saja. 1750 01:45:59,750 --> 01:46:00,916 Ya sudah. 1751 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 Seperti mengantar anak ke sekolah, ya? 1752 01:46:06,875 --> 01:46:07,875 Gus. 1753 01:46:10,791 --> 01:46:12,416 Grogi. Doakan, ya? 1754 01:46:20,375 --> 01:46:21,500 Pak. 1755 01:46:31,625 --> 01:46:33,000 Gus. 1756 01:46:33,083 --> 01:46:36,958 Ini sudah kusiapkan tiga episode beserta failnya. 1757 01:46:37,041 --> 01:46:38,833 Tinggal kau pelajari. 1758 01:46:39,416 --> 01:46:42,541 Kita buat adaptasi dari IP sinetron yang dulu saja. 1759 01:46:42,625 --> 01:46:44,041 Pasti laku. 1760 01:46:44,125 --> 01:46:47,833 Lagi pula, kalau kau buat adaptasi selalu bagus, 'kan? 1761 01:46:50,375 --> 01:46:52,583 Ini bukannya dulu sudah pernah reborn, ya, Pak? 1762 01:46:52,666 --> 01:46:55,791 Namanya juga reborn. Bisa dibuat ulang lagi. 1763 01:46:57,791 --> 01:46:58,875 Pak... 1764 01:47:00,791 --> 01:47:03,666 Coba dengar dulu ide saya yang ini. 1765 01:47:03,750 --> 01:47:08,750 Bagaimana kalau kita buat film hitam putih? 1766 01:47:12,833 --> 01:47:13,916 Menarik. 1767 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Menarik. 1768 01:47:17,041 --> 01:47:20,291 - Ini? Aku lihat dulu, ya. - Itu. Silakan. 1769 01:47:34,458 --> 01:47:36,875 Nama karakternya sama dengan kau dan aku. 1770 01:47:37,541 --> 01:47:38,625 Iya, Pak. 1771 01:47:39,708 --> 01:47:43,541 - Tak harus saya yang berperan, 'kan? - Tidak, malah jangan, Pak. 1772 01:47:45,041 --> 01:47:48,875 - Jangan sampai kau yang berperan juga. - Oh, jelas tidak, Pak. 1773 01:47:48,958 --> 01:47:50,083 Iya... 1774 01:47:51,875 --> 01:47:53,291 Hitam putih, ya? 1775 01:47:53,375 --> 01:47:55,083 - Ya, hitam putih. - Horor? 1776 01:47:55,666 --> 01:47:56,833 Film romantis, Pak. 1777 01:47:57,833 --> 01:47:59,083 Gus. 1778 01:47:59,833 --> 01:48:05,416 Sudah kubilang, kalau kau mau yang orisinal, boleh. Asalkan horor, Gus. 1779 01:48:05,916 --> 01:48:08,416 Pak, tapi dengarkan dulu. Ini ceritanya menarik sekali. 1780 01:48:08,500 --> 01:48:11,041 Ini ceritanya tentang penulis film 1781 01:48:11,125 --> 01:48:18,041 yang diam-diam, untuk kejar gadis pujaan, menuliskan kisah cinta ke dalam skrip 1782 01:48:18,125 --> 01:48:20,208 kepada temannya yang baru saja menjanda. 1783 01:48:20,291 --> 01:48:21,916 Ah! Ini! 1784 01:48:22,500 --> 01:48:26,875 Jadi, arwahnya tidak terima, lalu mengejar kedua pasangan baru itu ke mana-mana, 1785 01:48:26,958 --> 01:48:28,791 - lalu mereka dibunuh? - Bukan, Pak. 1786 01:48:29,375 --> 01:48:32,791 Arwahnya masuk ke sebuah benda, dan benda itu dibawa mereka. 1787 01:48:32,875 --> 01:48:38,375 - Jadi, mereka terus dihantui arwahnya. - Bukan. Ini film romantis, Pak. 1788 01:48:40,250 --> 01:48:41,625 Judulnya apa? 1789 01:48:42,833 --> 01:48:45,750 Judulnya. Coba, bacakan. Aku mau dengar. Coba baca. 1790 01:48:46,500 --> 01:48:50,125 Jatuh Cinta Seperti di Film-Film. 1791 01:48:50,208 --> 01:48:51,500 Horor. 1792 01:48:52,125 --> 01:48:56,541 Jatuh Cinta Seperti di Film-Film Horor. Paham? 1793 01:48:56,625 --> 01:48:59,333 - Pak. - Nah, itu baru namanya judul. 1794 01:48:59,416 --> 01:49:01,750 Bapak sudah berjanji pada saya, Pak. 1795 01:49:01,833 --> 01:49:03,166 Iya, sudah janji. 1796 01:49:17,166 --> 01:49:22,416 Pak Yoram minta adegan dukanya agak dipanjangkan, terus diperbanyak. 1797 01:49:23,000 --> 01:49:25,250 Dan dia mengusulkannya seperti ini. 1798 01:49:27,041 --> 01:49:30,458 Tapi kenapa, ya? Di film-film seperti itu. Seperti... 1799 01:49:30,541 --> 01:49:32,583 - Padahal menurutku... - Ya? 1800 01:49:33,750 --> 01:49:35,875 ...berduka tidak seperti itu. 1801 01:49:44,375 --> 01:49:45,666 Lihat Bu Yati. 1802 01:49:48,291 --> 01:49:49,166 Kenapa? 1803 01:49:52,166 --> 01:49:54,750 Suaminya baru meninggal minggu lalu. 1804 01:49:55,791 --> 01:49:56,666 Ha? 1805 01:49:57,500 --> 01:49:59,416 Sudah lama sakit. 1806 01:49:59,916 --> 01:50:02,250 Astaga. 1807 01:50:04,416 --> 01:50:05,916 Menurutku, Gus, 1808 01:50:06,000 --> 01:50:08,875 yang berat dari berduka 1809 01:50:08,958 --> 01:50:11,166 adalah hidup harus berjalan terus, 'kan? 1810 01:50:12,166 --> 01:50:14,458 Padahal kita lagi tidak mau jalan. 1811 01:50:18,916 --> 01:50:20,541 Atau... 1812 01:50:21,916 --> 01:50:25,333 kalau dari yang aku alami, 1813 01:50:27,541 --> 01:50:30,291 tiap kali aku lagi mau bahagia seperti itu... 1814 01:50:31,166 --> 01:50:32,333 Yang seperti ini. 1815 01:50:32,875 --> 01:50:34,875 Seperti kita sedang mengobrol begini. 1816 01:50:38,125 --> 01:50:39,791 Aku senang... 1817 01:50:41,000 --> 01:50:45,000 tapi rasanya seperti... 1818 01:50:46,125 --> 01:50:48,375 tidak boleh terlalu senang. 1819 01:50:48,875 --> 01:50:52,291 Seperti ada yang melarang. 1820 01:51:03,583 --> 01:51:07,833 Ada bagian yang ingin aku revisi. 1821 01:51:09,208 --> 01:51:10,166 Yang mana? 1822 01:51:11,166 --> 01:51:13,375 Bagian ketika kau... 1823 01:51:14,208 --> 01:51:15,958 Saat kau merelakan masa lalu. 1824 01:51:19,083 --> 01:51:21,125 Karena menurutku, 1825 01:51:22,041 --> 01:51:24,125 kau tidak perlu merelakan masa lalu. 1826 01:51:26,833 --> 01:51:28,666 Bawa saja masa lalu itu bersamamu. 1827 01:51:31,583 --> 01:51:34,833 Denny dibawa saja. Tidak apa-apa. 1828 01:51:40,791 --> 01:51:44,708 Denny menempati ruang yang sangat besar di hatimu, ya? 1829 01:51:49,583 --> 01:51:54,083 Kalau aku minta bagian kecilnya saja. 1830 01:51:55,583 --> 01:51:57,583 itu pun kalau masih ada. 133528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.