All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E02.Do.you.know.what.it.means.to.be.loved.by.death.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,854 Perused a few folklore anthologies, 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,770 and now you're going to cross the ocean 3 00:00:31,944 --> 00:00:34,208 and take on a society of monsters. 4 00:00:36,253 --> 00:00:37,994 I've known exactly four vampires in my life, 5 00:00:38,168 --> 00:00:39,865 and you've all been the worst. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,607 I'm looking for one that ain't a goddamn bastard! 7 00:00:42,781 --> 00:00:44,827 Parents named me Bruce. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,655 Sent about 20 of us over to a place called Copenhagen. 9 00:00:46,829 --> 00:00:48,352 Louis: Don't start back with your books. 10 00:00:48,526 --> 00:00:50,180 Your books are bullshit.There's a vampire been here. 11 00:00:50,354 --> 00:00:51,225 Another crucifix. 12 00:00:53,618 --> 00:00:54,402 Claudia: Louis! 13 00:00:54,576 --> 00:00:55,925 A woman vampire. 14 00:00:57,927 --> 00:00:59,320 Armand: The boy we met 15 00:00:59,494 --> 00:01:01,322 in San Francisco -- he's still in there. 16 00:01:01,496 --> 00:01:02,453 We can have him saying 17 00:01:02,627 --> 00:01:03,933 what happened next in no time. 18 00:01:04,107 --> 00:01:06,066 We're gonna find others like us. 19 00:01:08,111 --> 00:01:10,070 We can't be the only good ones out there. 20 00:01:59,119 --> 00:02:02,644 Paris... Hard to put it into words now. 21 00:02:03,340 --> 00:02:05,386 For what Paris means to me now is 22 00:02:05,560 --> 00:02:07,344 very different from what it meant to me then. 23 00:02:07,518 --> 00:02:09,607 - May I try? - Please. 24 00:02:09,781 --> 00:02:12,567 Paris was an awakening for Louis. 25 00:02:12,741 --> 00:02:14,438 Paris was a hunger. 26 00:02:14,612 --> 00:02:17,137 Paris was many things in those days. 27 00:02:17,311 --> 00:02:20,836 Even now, to think of it, setting aside certain events, 28 00:02:21,010 --> 00:02:24,318 I feel something close to happiness when I think of it. 29 00:02:25,232 --> 00:02:28,626 - The name alone - Paris. - Paris sucks. 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,846 But you proposed to your Alice in Paris. 31 00:02:31,020 --> 00:02:33,675 And she divorced me in Staten Island. Paris sucks. 32 00:02:33,849 --> 00:02:35,590 Paris is a universe all to herself... 33 00:02:35,764 --> 00:02:38,158 Macarons are bullshit, cafรฉ culture is boring. 34 00:02:38,332 --> 00:02:41,161 Paris was Nazi scar tissue at the time. 35 00:02:42,118 --> 00:02:45,295 It was healing, just as Claudia and I were healing. 36 00:02:45,469 --> 00:02:48,951 Gotta pick twice the pockets in this town to get anywhere. 37 00:02:49,125 --> 00:02:50,822 "Confiance en vaut plusieurs 38 00:02:50,996 --> 00:02:53,434 si on prend du temps pour la trouver." 39 00:02:54,217 --> 00:02:57,525 - What? - "Truth is more valuable 40 00:02:57,699 --> 00:03:00,180 if it takes you a few years to find it." 41 00:03:00,354 --> 00:03:02,138 What you said is, "Trust is worth several 42 00:03:02,312 --> 00:03:03,835 if we take a few years to find it." 43 00:03:04,009 --> 00:03:05,533 A little rust on the mother tongue. 44 00:03:05,707 --> 00:03:08,797 Lotta rust. And I'm looking for francs and diamonds. 45 00:03:08,971 --> 00:03:12,017 - Truth don't pay the rent. - No salt, no butter. 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,542 Can't have milk unless you got a newborn. 47 00:03:14,716 --> 00:03:18,807 And read here, "Hospitals running low on plaster of Paris 48 00:03:18,981 --> 00:03:22,332 for a record number of broken bones due to decalcification 49 00:03:22,506 --> 00:03:24,726 and undernourishment." You want francs in pockets? 50 00:03:24,900 --> 00:03:26,554 These people are broke. 51 00:03:26,728 --> 00:03:28,991 Maybe we chose the wrong town. 52 00:03:29,165 --> 00:03:33,865 I saw a woman tonight in a patchy five-year-old dress 53 00:03:34,039 --> 00:03:35,998 putting on a brand new lipstick. 54 00:03:36,172 --> 00:03:38,130 And what's that supposed to say? 55 00:03:38,305 --> 00:03:42,483 Says Paris is on her way back. Give her a little time is all. 56 00:03:43,440 --> 00:03:45,616 What makes you think Paris is a woman? 57 00:03:46,356 --> 00:03:49,359 - Oh, now I know you're hungry. - Tell me what a woman is? 58 00:03:49,533 --> 00:03:51,405 I'll tell you what a woman is. 59 00:03:55,278 --> 00:03:58,586 Where you want to hunt? Bourse looks dark. 60 00:03:59,804 --> 00:04:03,068 Always following the blackouts. Blackouts are easy. 61 00:04:03,243 --> 00:04:08,248 Mmm. So you want a hard meal, francs and diamonds, 62 00:04:08,422 --> 00:04:11,599 and heaven to open up and rain down mink stoles, is that it? 63 00:04:11,773 --> 00:04:12,991 That's a start. 64 00:04:13,165 --> 00:04:14,689 It's custom and practice 65 00:04:14,863 --> 00:04:16,995 for traveling vampires to make themselves known 66 00:04:17,169 --> 00:04:19,171 - to a local coven. - Gauche. 67 00:04:19,346 --> 00:04:20,651 We didn't get that memo. 68 00:04:22,436 --> 00:04:24,525 De Gaulle's Paris had me etherized. 69 00:04:24,699 --> 00:04:28,311 Ah! The whitest of lies turning 77 this year. 70 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 Do not leave Dubai until you've made him retract it. 71 00:04:30,661 --> 00:04:32,359 Uh-huh. 72 00:04:32,533 --> 00:04:35,013 If Claudia and I were looking over our shoulder at all 73 00:04:35,187 --> 00:04:37,799 it was in astonishment our skin did not attract 74 00:04:37,973 --> 00:04:39,670 the same attention it did in America. 75 00:04:39,844 --> 00:04:41,585 Right, because there wasn't any racism 76 00:04:41,759 --> 00:04:43,370 in mid-20th century France. 77 00:04:43,544 --> 00:04:44,806 - Oh, I didn't say that. - He didn't say that. 78 00:04:44,980 --> 00:04:46,590 I think your Algerian inferiors 79 00:04:46,764 --> 00:04:49,898 - of the time might disagree. - But I wasn't an Algerian. 80 00:04:50,072 --> 00:04:52,379 I was an American and if there was an assumption 81 00:04:52,553 --> 00:04:56,252 that I'd arrived to blow a trumpet or sing for my supper, 82 00:04:56,426 --> 00:04:59,647 it did not register as a slight in those days. 83 00:04:59,821 --> 00:05:03,128 I was just grateful knowing no one wanted to lynch me 84 00:05:03,303 --> 00:05:05,522 or direct me to the far end of the cafรฉ counter. 85 00:05:05,696 --> 00:05:07,611 That's all he was saying, Mr. Molloy. 86 00:05:08,395 --> 00:05:10,440 Are you two gonna finish each other's sentences 87 00:05:10,614 --> 00:05:11,789 for the whole session? 88 00:05:11,963 --> 00:05:14,749 We've been together 77 years, Daniel. 89 00:05:15,445 --> 00:05:17,578 Forty-seven more than he did with Lestat. 90 00:05:18,448 --> 00:05:21,495 Shall we let the math of that settle before continuing? 91 00:05:22,278 --> 00:05:23,975 Keep selling it. 92 00:05:26,064 --> 00:05:27,762 We hid ourselves away 93 00:05:27,936 --> 00:05:29,938 in an inconspicuous apartment in Le Neuvieme, 94 00:05:30,112 --> 00:05:32,244 passing ourselves off as moneyed Americans, 95 00:05:32,419 --> 00:05:34,638 over-spending for black market baguettes. 96 00:05:34,812 --> 00:05:36,161 It was the perfect cover. 97 00:05:36,336 --> 00:05:37,685 Yes, perfectly situated, 98 00:05:37,859 --> 00:05:39,643 one floor above the owners, 99 00:05:39,817 --> 00:05:41,993 and one floor below the students and sex workers. 100 00:05:42,167 --> 00:05:45,823 Literally encircled by curious and money-hungry motivations. 101 00:05:45,997 --> 00:05:47,564 We never brought our kills home. 102 00:05:47,738 --> 00:05:49,479 - We used the sewers for that. - Mm-hm. 103 00:05:49,653 --> 00:05:51,742 Waterways of which they had no expertise. 104 00:05:51,916 --> 00:05:53,701 The flow controls, the pumping stations. 105 00:05:53,875 --> 00:05:55,616 We were constantly cleaning up for them. 106 00:05:55,790 --> 00:05:59,576 And yet you never made contact with him? 107 00:05:59,750 --> 00:06:02,449 Thank you! Five months of anxiety 108 00:06:02,623 --> 00:06:05,365 producing choices and not one "bonjour" 109 00:06:05,539 --> 00:06:08,933 - or "preparez-toi a mourir". - Custom and practice. 110 00:06:09,107 --> 00:06:11,762 A true Parisian vampire is a prideful monster. 111 00:06:11,936 --> 00:06:13,373 They lived two kilometers 112 00:06:13,547 --> 00:06:15,070 from our theater in Pigalle. 113 00:06:15,244 --> 00:06:16,811 I had endured hundreds of nights 114 00:06:16,985 --> 00:06:19,030 in the theater with Lestat. I was not seeking more. 115 00:06:19,204 --> 00:06:21,337 A theater called Theatre Des Vampires. 116 00:06:21,511 --> 00:06:25,820 A company that had been in existence for 150 years! 117 00:06:25,994 --> 00:06:29,171 77 years and it still feels like a slight. 118 00:06:29,345 --> 00:06:31,086 Pride. 119 00:06:31,782 --> 00:06:33,915 The reports were confounding. 120 00:06:34,089 --> 00:06:35,612 Were they romantic? No. 121 00:06:35,786 --> 00:06:37,745 Who was the master? Neither, it seemed. 122 00:06:37,919 --> 00:06:39,964 The male hunted to please her, the girl suffered 123 00:06:40,138 --> 00:06:42,402 philosophical conversation to please him. 124 00:06:42,576 --> 00:06:45,492 The American vampires appeared to be as dull and plain 125 00:06:45,666 --> 00:06:47,450 as their tourists and soldiers were. 126 00:06:47,624 --> 00:06:49,017 Rude. 127 00:06:49,191 --> 00:06:52,107 I took up photography as a hobby. 128 00:06:52,281 --> 00:06:55,937 Vampires with hobbies! Insanity! 129 00:06:56,111 --> 00:06:58,461 Killing time when you weren't killing Parisians. 130 00:06:58,635 --> 00:07:00,942 Oh, wrestling time to the ground, 131 00:07:01,116 --> 00:07:03,161 staring it into submission. 132 00:07:03,335 --> 00:07:07,514 Holding it in your hand. "I was there. This occurred." 133 00:07:07,688 --> 00:07:09,516 How's that any different from the photos 134 00:07:09,690 --> 00:07:11,996 - I keep on my phone? - It isn't. 135 00:07:12,170 --> 00:07:14,782 It's a human perspective of time. 136 00:07:14,956 --> 00:07:16,392 When you have the ability 137 00:07:16,566 --> 00:07:18,742 to stretch a millisecond into an hour, 138 00:07:18,916 --> 00:07:20,701 it's a reduction. 139 00:07:20,875 --> 00:07:23,443 I hadn't come to that conclusion yet. 140 00:07:23,617 --> 00:07:25,967 I liked taking photographs. 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 It took my mind off things. 142 00:07:42,810 --> 00:07:46,335 What are you looking for when you take a picture? 143 00:07:46,509 --> 00:07:48,685 I don't know. A surprise maybe. 144 00:07:48,859 --> 00:07:52,472 Something off. Like a hat that's too small for a head. 145 00:07:52,646 --> 00:07:55,126 Or someone realizing they forgot to do something 146 00:07:55,300 --> 00:07:56,693 - and they stop. - Okay. 147 00:07:56,867 --> 00:07:58,434 Then you can get mindful about it. 148 00:07:58,608 --> 00:08:00,392 Ask yourself what brought them here? 149 00:08:00,567 --> 00:08:02,743 What brought you here? Is it coming together random? 150 00:08:02,917 --> 00:08:05,528 Choreographed? The metro late for him. The rain-- 151 00:08:05,702 --> 00:08:07,661 Sometimes I want the short answer. 152 00:08:09,227 --> 00:08:12,187 You listen to their thoughts. You know what's coming. 153 00:08:13,841 --> 00:08:15,582 You take the picture. 154 00:08:16,844 --> 00:08:20,674 Well, if you knew the answer, why did you ask? 155 00:08:20,848 --> 00:08:23,198 Is the coming together random, choreographed? 156 00:08:24,895 --> 00:08:28,029 Let a brother primp a bit. Let me think I'm deeper than I am. 157 00:08:28,203 --> 00:08:30,335 Is that how you sell yourself yourself? 158 00:08:30,510 --> 00:08:32,860 I'm just trying to get through nights, sis. 159 00:08:33,034 --> 00:08:35,123 I shortcut it. You caught me. 160 00:08:35,297 --> 00:08:36,907 Take the win. 161 00:08:38,648 --> 00:08:40,520 Who are you, Louis? 162 00:08:41,912 --> 00:08:43,697 I'm your brother. 163 00:08:44,393 --> 00:08:46,526 Who are you outside of me? 164 00:08:49,703 --> 00:08:53,097 I'm the reticent vampire of the Ninth Arrondissement. 165 00:08:53,271 --> 00:08:54,751 I walk the night 166 00:08:54,925 --> 00:08:56,840 capturing disappointment and regret 167 00:08:57,014 --> 00:08:59,364 as only the reticent vampire can. 168 00:08:59,539 --> 00:09:01,410 Hah! 169 00:09:07,547 --> 00:09:09,244 If there was no me... 170 00:09:10,419 --> 00:09:11,638 and there was no him... 171 00:09:13,204 --> 00:09:14,902 ...who would you be? 172 00:09:15,859 --> 00:09:17,469 What do you want? 173 00:09:17,644 --> 00:09:20,734 How are you gonna get there? 174 00:09:26,391 --> 00:09:27,958 She had a point. 175 00:09:28,132 --> 00:09:29,960 - Yes. - Paris sucks. 176 00:09:30,134 --> 00:09:31,875 That's not the point she was making. 177 00:09:32,049 --> 00:09:34,443 Sure it is. She's miserable but she doesn't want to fuck 178 00:09:34,617 --> 00:09:37,011 with your too delusional "left bank dilettante" vibe. 179 00:09:37,185 --> 00:09:39,970 She wasn't telling me something I didn't know about myself. 180 00:09:40,144 --> 00:09:43,278 She was giving me permission to explore a life apart from her. 181 00:09:43,452 --> 00:09:46,890 - It's Alice, Louis, not Claudia. - Excuse me? 182 00:09:47,064 --> 00:09:50,502 Oh, I see. I've triggered a memory. 183 00:09:50,677 --> 00:09:53,723 No, it's Claudia. It's her journal. 184 00:09:54,463 --> 00:09:57,553 - "Louis needs Paris. I don't..." - It's 1985. 185 00:09:57,727 --> 00:09:59,294 You and Alice are at a brasserie, 186 00:09:59,468 --> 00:10:01,078 talking past each other 187 00:10:01,252 --> 00:10:02,776 and she tells you she's pregnant. 188 00:10:02,950 --> 00:10:04,516 The fishing rod in the head again? 189 00:10:04,691 --> 00:10:07,171 And you say, "Yeah, 190 00:10:07,345 --> 00:10:09,260 let's talk about it later tonight." 191 00:10:09,434 --> 00:10:12,568 I've gotta knock out another chapter. One a week. 192 00:10:12,742 --> 00:10:15,963 I leave before the bill is paid, I never finish the novel. 193 00:10:16,137 --> 00:10:20,968 I think it was the "yeah" that pissed her off most. Yeah? 194 00:10:21,403 --> 00:10:22,709 Yeah. 195 00:10:22,883 --> 00:10:24,928 "Louis needs Paris. 196 00:10:25,102 --> 00:10:27,191 I don't know what I need. 197 00:10:27,365 --> 00:10:29,541 Maybe a new brain in my head. 198 00:10:29,716 --> 00:10:31,413 Why can't I tell him this? 199 00:10:31,587 --> 00:10:34,372 I suppose I'm afraid my joylessness will take away 200 00:10:34,546 --> 00:10:36,418 his happiness and maybe I don't want his feelings 201 00:10:36,592 --> 00:10:38,855 to depend on mine anymore. 202 00:10:39,029 --> 00:10:41,031 Maybe I want to be joyfully joyless. 203 00:10:41,205 --> 00:10:43,773 A forever switch of wild opposites at play." 204 00:11:01,008 --> 00:11:02,444 Oh! 205 00:11:14,021 --> 00:11:15,196 Mademoiselle? 206 00:11:46,706 --> 00:11:50,013 American? Your French is ugly. 207 00:11:50,884 --> 00:11:52,581 You can take it in for me. Yes? 208 00:11:52,755 --> 00:11:54,539 You do alterations? 209 00:11:54,714 --> 00:11:57,107 Please, don't pretend to be something you're not, yeah? 210 00:11:57,281 --> 00:11:59,544 Believe me, womanhood will happen soon enough. 211 00:12:00,981 --> 00:12:03,461 Never thought about choosing to pretend. 212 00:12:03,635 --> 00:12:05,725 Life hasn't been kind enough to allow me that. 213 00:12:09,729 --> 00:12:11,818 Maybe if it had been, I'd be a lonely dressmaker 214 00:12:11,992 --> 00:12:14,472 in an empty shop, denying my only potential customer. 215 00:12:14,646 --> 00:12:16,736 Respect my time. 216 00:12:18,520 --> 00:12:19,739 No! 217 00:12:22,742 --> 00:12:26,702 The dress, for my body. And I'll need some gloves. 218 00:12:26,876 --> 00:12:28,617 I'm thinking white. 219 00:12:31,707 --> 00:12:34,666 Real Rashid. Just in time for the big "meet cute". 220 00:12:34,841 --> 00:12:36,886 What weirdness have you brought us today? 221 00:12:37,060 --> 00:12:40,455 The Paris Albums, 1946-1949. 222 00:12:40,629 --> 00:12:42,152 Oh, you really shouldn't wear gloves 223 00:12:42,326 --> 00:12:44,415 when handling historical documents, Real Rashid. 224 00:12:44,589 --> 00:12:47,157 - It reduces dexterity. - It's just Rashid. 225 00:12:47,331 --> 00:12:49,551 Makes it more likely you'll rip a page 226 00:12:49,725 --> 00:12:51,509 in the item being examined. 227 00:12:51,683 --> 00:12:53,207 Thank you, Rashid. 228 00:12:54,338 --> 00:12:55,470 So? 229 00:12:56,863 --> 00:12:59,169 Photos are the record of time passing. 230 00:12:59,343 --> 00:13:02,042 - Outward evidence. - They do not lie, 231 00:13:02,216 --> 00:13:04,653 but neither do they tell you a thorough story. 232 00:13:07,612 --> 00:13:09,963 Who are the young men? Vampires? 233 00:13:10,137 --> 00:13:12,139 Those were our young friends. 234 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 Humans. Guys. 235 00:13:18,058 --> 00:13:20,712 Some are very old now, most are dead. 236 00:13:20,887 --> 00:13:23,411 And some we simply drained for sport. Well... 237 00:13:24,107 --> 00:13:25,717 generally me. 238 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 Louis has his ways. 239 00:13:33,116 --> 00:13:35,858 You could tell from his walk, he was an American. 240 00:13:36,554 --> 00:13:40,645 I'm an American. What exactly is an American walk? 241 00:13:40,820 --> 00:13:42,386 Two wars had made a certain impression 242 00:13:42,560 --> 00:13:44,388 on the men of France. 243 00:13:44,562 --> 00:13:48,479 There was no way to describe it other than... optimistic. 244 00:13:48,653 --> 00:13:51,439 There was a park I'd heard about. 245 00:13:53,136 --> 00:13:55,356 I would go to this park often. 246 00:13:57,271 --> 00:13:59,926 I was an armored thing that spring, 247 00:14:01,710 --> 00:14:03,930 someone steady on his feet but... 248 00:14:05,018 --> 00:14:06,889 With a history of chasing the wrong kind of love. 249 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 I'll describe it myself, thank you. 250 00:14:09,239 --> 00:14:10,545 Yes. 251 00:14:12,634 --> 00:14:15,898 But with a history of chasing the wrong kind of love. 252 00:14:16,072 --> 00:14:18,988 Well, where better to explore who you are, 253 00:14:19,162 --> 00:14:22,687 to find the right kind of love, than in a public park? 254 00:14:22,862 --> 00:14:25,168 I had lost patience. 255 00:14:25,342 --> 00:14:27,170 I was convinced we were being toyed with 256 00:14:27,344 --> 00:14:29,956 and I could hold back the coven only so long. 257 00:14:33,394 --> 00:14:35,613 I knew the park well myself, 258 00:14:35,787 --> 00:14:37,702 knew what went on in the rambles there, 259 00:14:37,877 --> 00:14:41,793 so I was not surprised to find him without the girl. 260 00:14:44,492 --> 00:14:46,886 I would confront the elder and make him aware 261 00:14:47,060 --> 00:14:50,672 of the ways rogue vampires were dealt with in Paris. 262 00:14:54,806 --> 00:14:59,289 He looked like a boy masquerading as a gentleman. 263 00:14:59,463 --> 00:15:02,902 But I sensed his ancient power right away. 264 00:15:03,076 --> 00:15:05,861 He was... awkward. 265 00:15:06,035 --> 00:15:08,603 His attempt to blend in as some layman, 266 00:15:08,777 --> 00:15:11,780 thinking he could fade into the landscape, it was absurd. 267 00:15:12,607 --> 00:15:13,564 I mean... 268 00:15:14,652 --> 00:15:17,699 he was alarmingly handsome in the muted lamplight. 269 00:15:19,309 --> 00:15:20,963 I thought he was going to kill me. 270 00:15:28,057 --> 00:15:29,580 So? 271 00:15:30,755 --> 00:15:33,149 - Yeah? - Who broke the ice? 272 00:15:34,063 --> 00:15:36,674 What were the first words of the ancient vampire 273 00:15:36,848 --> 00:15:38,763 to the future love of his life? 274 00:15:39,416 --> 00:15:41,070 I will not... 275 00:15:41,244 --> 00:15:42,767 - Please. - No. 276 00:15:42,942 --> 00:15:44,291 Please. 277 00:15:46,902 --> 00:15:50,775 He said, "I will not harm you." 278 00:15:51,907 --> 00:15:53,604 And I never have. 279 00:15:59,741 --> 00:16:00,960 Come. 280 00:16:02,657 --> 00:16:05,442 And bring the petite beauty with you. 281 00:16:09,664 --> 00:16:11,840 You are most welcome. 282 00:16:39,433 --> 00:16:41,000 Claudia! 283 00:16:41,174 --> 00:16:42,175 Claudia! 284 00:16:42,827 --> 00:16:43,872 Claudia! 285 00:16:46,570 --> 00:16:48,877 I found someone. Or they found me. 286 00:16:49,051 --> 00:16:50,487 Found us! 287 00:16:50,661 --> 00:16:52,141 Give me that. Let me see. 288 00:16:52,315 --> 00:16:53,838 Five months removed 289 00:16:54,013 --> 00:16:55,666 from their velvet-heeled arrival, 290 00:16:55,840 --> 00:16:58,452 the Americans were finally coming to Pigalle. 291 00:16:58,626 --> 00:17:00,671 The perfumed armpit of Paris. 292 00:17:00,845 --> 00:17:03,544 Entradas. Tickets. Des billets. 293 00:17:07,200 --> 00:17:09,028 Monsieur de Pointe du Lac. 294 00:17:11,073 --> 00:17:12,770 Our finest seats. 295 00:17:16,339 --> 00:17:18,472 The house was only half full. 296 00:17:18,646 --> 00:17:23,042 A mixture of slavish devotees and over-served tourists. 297 00:17:23,216 --> 00:17:25,174 We had become amusingly passรฉ 298 00:17:25,348 --> 00:17:27,220 amongst the theater community 299 00:17:27,394 --> 00:17:29,178 and found a more receptive audience from our 300 00:17:29,352 --> 00:17:32,877 Anglican friends now invading Paris postwar. 301 00:17:33,052 --> 00:17:34,662 Five out of every seven performances 302 00:17:34,836 --> 00:17:36,316 were in the King's English. 303 00:17:36,490 --> 00:17:39,058 Some had been there dozens of times. 304 00:17:39,232 --> 00:17:41,930 And some couldn't care less what was spoken. 305 00:17:42,104 --> 00:17:44,585 They were all the same to us. 306 00:17:44,759 --> 00:17:46,413 Cattle for our nightly sabbath. 307 00:17:46,587 --> 00:17:49,111 But we were there for vampires 308 00:17:49,285 --> 00:17:52,680 and we felt their numbers in the charged air. 309 00:17:53,159 --> 00:17:56,292 Places! Projections! Music! 310 00:17:59,861 --> 00:18:01,602 Screams and lights. 311 00:18:01,776 --> 00:18:03,473 Santiago! 312 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 Ladies and gentlemen! 313 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 Madames and messieurs! 314 00:18:08,478 --> 00:18:12,613 Offal and offalesses. 315 00:18:27,323 --> 00:18:29,108 Welcome! 316 00:18:29,282 --> 00:18:32,415 To the displacement of reason. 317 00:18:33,590 --> 00:18:38,465 And the excretion of pathetic desires. 318 00:18:39,596 --> 00:18:40,902 By that I mean... 319 00:18:41,468 --> 00:18:43,296 - Good evening. - Good evening! 320 00:18:47,952 --> 00:18:49,998 What you're about to see... 321 00:18:51,260 --> 00:18:53,219 is, for you, an outrage 322 00:18:53,393 --> 00:18:56,352 that masks a birth and a rebirth of what is... 323 00:18:56,526 --> 00:18:58,659 The rope's limp. He's really flying. 324 00:18:58,833 --> 00:19:01,096 - I know! - Instead of mere human drama, 325 00:19:01,270 --> 00:19:05,013 we here at Theatre Des Vampires, 326 00:19:05,187 --> 00:19:07,711 delve into the underbelly of the human soul, 327 00:19:07,885 --> 00:19:12,151 to present to you the highest form of art 328 00:19:12,325 --> 00:19:14,979 in the lowest of ways! 329 00:19:19,027 --> 00:19:21,377 Have you repressions that need airing? 330 00:19:21,551 --> 00:19:23,771 Oh, you've come to the right place. 331 00:19:23,945 --> 00:19:26,077 Phobias toward your next of kin? 332 00:19:26,252 --> 00:19:29,733 Amis, we assist in turning down the sheets! 333 00:19:29,907 --> 00:19:31,474 Bloodlust?! 334 00:19:31,648 --> 00:19:34,129 Fear of the insane?! 335 00:19:34,303 --> 00:19:35,870 I salute your honesty. 336 00:19:36,044 --> 00:19:38,655 Right after I take my boot from your arse! 337 00:19:38,829 --> 00:19:41,180 But seriously, mes amis, 338 00:19:41,354 --> 00:19:44,531 being vampires, and by nature superior to you mortals, 339 00:19:44,705 --> 00:19:47,142 we can replicate the level of bilge necessary 340 00:19:47,316 --> 00:19:50,450 to disrupt your tiny ship called human decency. 341 00:19:50,624 --> 00:19:54,193 In fact, we capsize it. So, if you don't leave here tonight 342 00:19:54,367 --> 00:19:59,067 seeing the world upside down and liking very much what you see, 343 00:19:59,241 --> 00:20:01,548 and feel, 344 00:20:03,071 --> 00:20:05,943 then we here at Theatre Des Vampires, 345 00:20:06,117 --> 00:20:08,859 have failed in our jobs which is, at the heart of it, 346 00:20:09,033 --> 00:20:11,340 to laugh alongside your misery 347 00:20:11,514 --> 00:20:14,343 while you cry and scream for more. 348 00:20:14,517 --> 00:20:15,910 More! 349 00:20:34,885 --> 00:20:37,236 Everything you're about to see... 350 00:20:38,585 --> 00:20:39,934 is real. 351 00:20:43,677 --> 00:20:46,723 Remember that when you leave here tonight. 352 00:20:46,897 --> 00:20:48,595 You are all... 353 00:20:49,465 --> 00:20:51,119 complicit... 354 00:20:52,207 --> 00:20:53,948 repugnant... 355 00:20:55,254 --> 00:20:56,777 and appalling! 356 00:20:58,692 --> 00:20:59,910 And... 357 00:21:00,955 --> 00:21:03,436 I love you for it. 358 00:21:04,741 --> 00:21:06,743 And I welcome you... 359 00:21:07,788 --> 00:21:12,923 even as you disgust me! 360 00:21:21,802 --> 00:21:24,021 Well done! Superb! Superb! 361 00:21:32,552 --> 00:21:35,468 Why does the Master have us tend to the prized, 362 00:21:35,642 --> 00:21:37,383 singular plant at night, 363 00:21:37,557 --> 00:21:39,385 when the rest of the garden is tended by day? 364 00:21:39,559 --> 00:21:42,257 The actors performed in front of a cinema screen, 365 00:21:42,431 --> 00:21:44,607 interacting with animations and bits of film 366 00:21:44,781 --> 00:21:46,827 in near perfect synchronization. 367 00:21:47,741 --> 00:21:49,656 The effect was wondrous. 368 00:21:49,830 --> 00:21:51,962 The modern cinema had an enormous influence 369 00:21:52,136 --> 00:21:54,313 on my aesthetic and the light of the projector 370 00:21:54,487 --> 00:21:57,141 on the faces of our actors lent a romantic air 371 00:21:57,316 --> 00:21:58,926 to their performances. 372 00:22:03,365 --> 00:22:05,672 The plays were weird. 373 00:22:05,846 --> 00:22:08,414 The plays were timeless, updated for the age 374 00:22:08,588 --> 00:22:10,503 and all from our 150 year repertoire. 375 00:22:10,677 --> 00:22:12,331 They were weird! 376 00:22:12,505 --> 00:22:15,638 And always ended in death or some kind of cruel, 377 00:22:15,812 --> 00:22:17,771 barely motivated violence. 378 00:22:17,945 --> 00:22:20,600 Life is cruel. Life is violent. 379 00:22:20,774 --> 00:22:23,037 Claudia absolutely loved them. 380 00:22:23,211 --> 00:22:25,169 And it was the first time in Paris 381 00:22:25,344 --> 00:22:28,303 I had seen a smile or a laugh come out of her 382 00:22:28,477 --> 00:22:29,870 that wasn't for my benefit. 383 00:22:30,479 --> 00:22:33,003 But what was truly confusing that first night 384 00:22:33,177 --> 00:22:35,354 were the efforts to make it all appear as farce. 385 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 Syrup! 386 00:22:37,094 --> 00:22:38,922 The fake vampire teeth, 387 00:22:39,096 --> 00:22:41,272 the fake blood, the trick rope. 388 00:22:41,447 --> 00:22:43,536 It was all a seduction, 389 00:22:43,710 --> 00:22:47,496 to lure the cattle into a willing belief of disbelief. 390 00:22:47,670 --> 00:22:50,717 The only play that mattered was the last. 391 00:23:08,212 --> 00:23:11,738 Woodcutter! 392 00:23:12,869 --> 00:23:16,264 - Woodcutter! - Who are you? 393 00:23:18,135 --> 00:23:22,052 I am what you think I am, woodcutter. 394 00:23:22,226 --> 00:23:23,532 Go away. 395 00:23:26,100 --> 00:23:29,320 The clock in your heart. 396 00:23:29,495 --> 00:23:32,889 The gears have stopped meshing. 397 00:23:35,936 --> 00:23:38,242 Help me, someone! Please! 398 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 What is this? 399 00:23:41,289 --> 00:23:43,291 She's disrupted the performance! 400 00:23:45,119 --> 00:23:47,426 No! No, no, no, no! 401 00:23:47,600 --> 00:23:49,558 Let her speak, Sam. Let her speak. 402 00:23:56,391 --> 00:23:59,263 Shh, shh, shh, shh, shh. Now, now, now, now. 403 00:24:00,177 --> 00:24:02,963 This is an "English only" performance. 404 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 Start again. 405 00:24:06,662 --> 00:24:08,664 My... 406 00:24:08,838 --> 00:24:12,973 My name is Annika Rooman. 407 00:24:15,018 --> 00:24:16,629 I live in Antwerp. 408 00:24:18,848 --> 00:24:22,983 I was taken from my hotel room last night. 409 00:24:24,071 --> 00:24:27,466 These people are vampires! 410 00:24:27,640 --> 00:24:29,729 True vampires! 411 00:24:29,903 --> 00:24:32,166 This... This is real! 412 00:24:32,340 --> 00:24:35,735 - Call my husband! - I'll call him for you, baby. 413 00:24:57,496 --> 00:24:59,106 Suppose we were to let you go. 414 00:24:59,280 --> 00:25:01,630 - P-Please! Y-Yes. - Yes? 415 00:25:01,804 --> 00:25:03,023 Yes. 416 00:25:03,197 --> 00:25:05,634 Suppose the Reaper had a heart 417 00:25:06,505 --> 00:25:09,203 that could resist your Belgian beauty. 418 00:25:12,075 --> 00:25:14,208 Someone would have to take your place. 419 00:25:16,036 --> 00:25:17,211 Your husband? 420 00:25:19,605 --> 00:25:20,693 Oh? 421 00:25:22,390 --> 00:25:23,739 Your son? 422 00:25:23,913 --> 00:25:26,699 I... I can't... I can't and I wouldn't. 423 00:25:31,312 --> 00:25:33,880 How about... 424 00:25:38,319 --> 00:25:39,407 him? 425 00:25:41,278 --> 00:25:43,890 Mmm. Mm, mm. 426 00:25:48,677 --> 00:25:50,723 Oh, dear man, 427 00:25:50,897 --> 00:25:54,901 whose flesh has run in every direction from his mustache, 428 00:25:55,075 --> 00:25:57,381 I want you to remember this... 429 00:25:58,644 --> 00:26:01,168 the next time you're in the pew, 430 00:26:01,342 --> 00:26:03,736 you turn to your neighbor and say, 431 00:26:05,651 --> 00:26:06,913 "Peace be unto you." 432 00:26:11,874 --> 00:26:14,268 They'll give you up... 433 00:26:15,312 --> 00:26:17,053 in a wink! 434 00:26:32,416 --> 00:26:34,375 Not his time, Annika. 435 00:26:34,549 --> 00:26:38,292 Shh, shh. 436 00:26:41,295 --> 00:26:44,603 Now, now. There, there. 437 00:26:50,521 --> 00:26:52,959 It must... 438 00:26:55,701 --> 00:26:56,919 be. 439 00:27:04,666 --> 00:27:07,321 Annika Rooman of Antwerp. 440 00:27:08,627 --> 00:27:09,715 Death... 441 00:27:10,324 --> 00:27:12,326 awaits everyone... 442 00:27:13,066 --> 00:27:14,241 everywhere. 443 00:27:14,415 --> 00:27:15,982 Why not here? 444 00:27:18,245 --> 00:27:22,771 Unconscious death is the fate of all mortals. 445 00:27:25,731 --> 00:27:26,993 Up. 446 00:27:27,733 --> 00:27:28,821 Up. 447 00:27:29,778 --> 00:27:30,866 Up. 448 00:27:31,388 --> 00:27:36,698 We are conscious death, Annika. 449 00:27:37,481 --> 00:27:39,179 And that would make you... 450 00:27:41,311 --> 00:27:42,661 a bride. 451 00:28:00,635 --> 00:28:04,160 Do you know what it means to be loved by death? 452 00:28:07,163 --> 00:28:09,035 No pain. 453 00:28:09,818 --> 00:28:11,385 No pain. 454 00:28:53,035 --> 00:28:54,776 - Bravo! - Santiago! 455 00:29:02,392 --> 00:29:03,872 Bravo! 456 00:29:36,905 --> 00:29:39,603 Our coven has been here since the reign of Charlemagne 457 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 but we only became a theater company 458 00:29:41,954 --> 00:29:43,956 after Danton was guillotined. 459 00:29:44,130 --> 00:29:47,611 Ah! Do I hear French from the lips of an English company? 460 00:29:49,483 --> 00:29:52,703 Ah, better, better. If you desire to seduce on stage 461 00:29:52,878 --> 00:29:55,837 you must live it off stage! Thank you. 462 00:29:56,011 --> 00:29:58,187 London was not made overnight, Maitre. 463 00:29:58,361 --> 00:30:00,102 And that is why several Toulousian G's 464 00:30:00,276 --> 00:30:01,887 pricked my ear in act four. 465 00:30:02,061 --> 00:30:03,976 - Did you catch that Englishman? - Oh, I did, Maitre. 466 00:30:04,150 --> 00:30:05,934 Otherwise very committed tonight, Madame. 467 00:30:06,108 --> 00:30:08,241 - Merci. - That goes for the entire company. 468 00:30:08,415 --> 00:30:11,331 Very committed tonight! Bravo! Brava! 469 00:30:11,505 --> 00:30:13,681 Even as they wipe their greasepaint, 470 00:30:13,855 --> 00:30:16,858 as if this were an ordinary night. 471 00:30:17,032 --> 00:30:19,426 Five months of nights. 472 00:30:22,559 --> 00:30:25,345 Five insolent months of nights, 473 00:30:26,825 --> 00:30:31,525 waiting for you to humble us with your appearance. 474 00:30:32,787 --> 00:30:36,835 I ask you, Maitre, was it worth the wait? 475 00:30:45,539 --> 00:30:47,106 Oi! 476 00:30:47,280 --> 00:30:50,196 Oh, Estelle! 477 00:30:50,370 --> 00:30:52,851 The Americans are here! 478 00:30:54,504 --> 00:30:55,462 Bonsoir! 479 00:31:02,686 --> 00:31:04,558 Louis and Claudia. 480 00:31:04,732 --> 00:31:06,560 The Theatre Des Vampires. 481 00:31:06,734 --> 00:31:08,475 Fuck off! 482 00:31:08,649 --> 00:31:12,087 Eglee, front of house. Romaine, stage management, props. 483 00:31:12,261 --> 00:31:14,742 - Luchenbaum, costumes. - Stunning work. 484 00:31:14,916 --> 00:31:17,745 Ah, Samuel Barclay, playwright in residence. 485 00:31:17,919 --> 00:31:19,486 Sam. Call me Sam. 486 00:31:19,660 --> 00:31:22,576 Basilic, Planche, Merde'em, the orchestra. 487 00:31:22,750 --> 00:31:24,926 - Nice drumming, drums. - Thank you. 488 00:31:25,100 --> 00:31:27,494 Tuan and Quang Pham. projections, 489 00:31:27,668 --> 00:31:30,801 scenery, swing actor. Father and son. 490 00:31:30,976 --> 00:31:32,760 They joined the coven on an eventful 491 00:31:32,934 --> 00:31:34,414 pre-century tour of the colonies. 492 00:31:34,588 --> 00:31:37,199 - Oh, the son looks... - Older than the father. Yes. 493 00:31:37,373 --> 00:31:39,854 Quang here refused the dark gift until he could be on stage. 494 00:31:40,028 --> 00:31:41,508 My son is rebellious. 495 00:31:44,076 --> 00:31:45,729 - English! - Father is an asshole. 496 00:31:46,643 --> 00:31:48,341 Landing us our core acting company. 497 00:31:48,515 --> 00:31:51,866 Gustave, Celeste, Estelle and Santiago. 498 00:31:52,040 --> 00:31:54,260 You were amazing. 499 00:31:54,434 --> 00:31:57,263 I was, wasn't I? Love the dress. 500 00:31:57,437 --> 00:31:59,178 Oh. Thank you. 501 00:31:59,352 --> 00:32:01,920 Do American vampiresses all wear pastels? 502 00:32:02,094 --> 00:32:04,400 Claudia is the only American vampiress, 503 00:32:04,574 --> 00:32:05,749 so I say that's a yes. 504 00:32:05,924 --> 00:32:08,752 And are all American vampires 505 00:32:08,927 --> 00:32:12,017 - as alluring as you? - Uh... 506 00:32:12,191 --> 00:32:14,758 No. Louis was expelled for his beauty. 507 00:32:14,933 --> 00:32:17,805 Oh, such a burden, beauty. 508 00:32:17,979 --> 00:32:20,547 Who's your maker? 509 00:32:20,721 --> 00:32:22,244 - My maker? - Mmm. 510 00:32:22,418 --> 00:32:24,464 Eglee here does star charts for us all. 511 00:32:24,638 --> 00:32:26,161 Night you were given the gift, 512 00:32:26,335 --> 00:32:28,163 phase of the moon, name of the maker. 513 00:32:28,337 --> 00:32:30,296 - I don't really need... - D'you both have the same maker? 514 00:32:30,470 --> 00:32:32,254 We did. Yeah. 515 00:32:32,428 --> 00:32:34,343 His name was Bruce. 516 00:32:34,517 --> 00:32:35,605 Bruce? 517 00:32:37,738 --> 00:32:39,653 Is he Scottish? 518 00:32:39,827 --> 00:32:41,263 He said he was from Copenhagen. 519 00:32:41,437 --> 00:32:43,309 We met him on the road just outside of... 520 00:32:43,483 --> 00:32:45,485 - Chicago. - We traveled a lot. 521 00:32:45,659 --> 00:32:48,923 As you do, when the kills pile up. 522 00:32:49,097 --> 00:32:50,533 We don't like to talk about him much. 523 00:32:50,707 --> 00:32:53,841 He threw himself into a fire in front of us. 524 00:32:55,495 --> 00:32:58,280 And once again, Santiago, 525 00:32:58,454 --> 00:33:01,631 it seems you've missed the vein and drawn air instead. 526 00:33:01,805 --> 00:33:04,243 - Hmm! - I got a question. 527 00:33:04,417 --> 00:33:07,202 Who's that handsome man on the wall up there? 528 00:33:07,376 --> 00:33:10,379 Ah! With us in spirit always. 529 00:33:10,553 --> 00:33:13,992 Our co-founder and the finest actor ever to walk our stage. 530 00:33:15,428 --> 00:33:17,256 Lestat de Lioncourt. 531 00:33:19,867 --> 00:33:23,305 Should have seen that coming. Did not see that one coming. 532 00:33:24,176 --> 00:33:26,439 - Big red flag, huh? - The biggest. 533 00:33:26,613 --> 00:33:28,963 - You must understand... - Oh, I understand. 534 00:33:29,137 --> 00:33:31,400 In a community as small as ours, 535 00:33:31,574 --> 00:33:34,055 such crossings of immortal paths is expected, 536 00:33:34,229 --> 00:33:35,970 perhaps more common than you would think. 537 00:33:36,144 --> 00:33:37,580 And Juan looked up at the painting 538 00:33:37,754 --> 00:33:40,366 and saw that Theresa's dead husband was Roberto. 539 00:33:40,540 --> 00:33:43,108 He had eloped with his enemy's widow. 540 00:33:43,282 --> 00:33:45,675 It's a telenovela! 541 00:33:45,849 --> 00:33:50,028 I mean, come on! Lestat's painting on the wall! 542 00:33:50,202 --> 00:33:52,552 Are you kidding me? Really? 543 00:33:52,726 --> 00:33:54,641 Oh, and that means... 544 00:33:54,815 --> 00:33:57,470 That means you knew Lestat before he did! 545 00:33:57,644 --> 00:34:00,777 - Yes, Armand knew Lestat. - Wait a minute. 546 00:34:00,951 --> 00:34:03,302 And yes, he was briefly with Lestat. 547 00:34:03,476 --> 00:34:05,869 - You both fucked Lestat?! - A hundred plus years apart. 548 00:34:06,044 --> 00:34:08,089 - They were not compatible. - He tasted like vermouth 549 00:34:08,263 --> 00:34:09,351 and annihilation. 550 00:34:09,525 --> 00:34:11,353 You shared a boyfriend! 551 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 This is great! 552 00:34:13,051 --> 00:34:14,617 I fucked Santiago too. 553 00:34:14,791 --> 00:34:17,664 And Celeste, and Estelle. Even had an aerobic evening 554 00:34:17,838 --> 00:34:19,970 with Tuan and Quang Pham in the back row of a cinema 555 00:34:20,145 --> 00:34:22,582 - watching 'Now, Voyager'. - Did you? 556 00:34:22,756 --> 00:34:26,020 It's repertory theatre, Mr. Molloy. It's how one endures. 557 00:34:26,194 --> 00:34:28,327 Lestat's appearance is important, 558 00:34:28,501 --> 00:34:30,546 just not in the way you think it is, Daniel. 559 00:34:30,720 --> 00:34:33,114 Oh, I'm done thinking. 560 00:34:33,288 --> 00:34:35,812 Bring me the tequila and some popcorn, 561 00:34:35,986 --> 00:34:38,250 let's flip to channel 300-something, 562 00:34:38,424 --> 00:34:40,861 it's a Univision night! 563 00:34:41,427 --> 00:34:44,386 I saw his stupid face up there and had to think of something quick. 564 00:34:44,560 --> 00:34:46,171 You couldn't make up a name? 565 00:34:46,345 --> 00:34:48,042 Best lies got some truth to 'em. 566 00:34:48,216 --> 00:34:50,218 And that's the only other vampire I knew. 567 00:34:51,219 --> 00:34:52,786 - It's gonna be fine. - Fine? 568 00:34:52,960 --> 00:34:55,093 Yeah, fine. What about Lestat? 569 00:34:55,267 --> 00:34:57,617 He's 100-something-year-old painting in a frame. 570 00:34:57,791 --> 00:35:00,576 They got a fucking shrine! What if they find out we killed him? 571 00:35:00,750 --> 00:35:02,796 One of us would have to tell them. - Or think it! 572 00:35:02,970 --> 00:35:04,841 Well, I thought it the second I saw his face 573 00:35:05,015 --> 00:35:07,844 in the frame, but there they were inviting us back, 574 00:35:08,018 --> 00:35:10,325 - five minutes later. - To kill us. 575 00:35:10,499 --> 00:35:12,458 And right after that I invaded their thoughts, 576 00:35:12,632 --> 00:35:15,200 and not one, not one of them, 577 00:35:15,374 --> 00:35:17,550 thought anything other than I want to lick these two, 578 00:35:17,724 --> 00:35:19,943 so we need to stay away from Estelle if we can. 579 00:35:20,118 --> 00:35:21,423 But they knew nothing 580 00:35:21,597 --> 00:35:23,033 and they're gonna continue knowing nothing, 581 00:35:23,208 --> 00:35:24,731 cos you're gonna keep that loose head of yours 582 00:35:24,905 --> 00:35:26,385 tight because I wanna go back, Louis. 583 00:35:26,559 --> 00:35:28,126 - Are you crazy? - What about the play? 584 00:35:28,300 --> 00:35:29,910 When they all pounced on that woman, 585 00:35:30,084 --> 00:35:31,999 drained her right in front of their dumb faces? 586 00:35:32,173 --> 00:35:34,697 Tell me you did not feel pride. 587 00:35:34,871 --> 00:35:37,439 - I did not feel pride. - Yes, you did! 588 00:35:37,613 --> 00:35:39,224 Past your empathy for that woman, 589 00:35:39,398 --> 00:35:42,618 past your fear of being exposed. Vampire pride. 590 00:35:42,792 --> 00:35:45,708 Those Frenchies love being vampires. 591 00:35:45,882 --> 00:35:47,971 And they shamed us because we never felt that way 592 00:35:48,146 --> 00:35:50,060 and we fucking should! 593 00:35:50,235 --> 00:35:53,194 - I'm going back. I want more. - It's not safe there! 594 00:35:53,368 --> 00:35:56,241 Fourteen hapless vampires being led by a vampire 595 00:35:56,415 --> 00:35:58,678 with skin darker than yours? 596 00:35:58,852 --> 00:36:03,378 What else is there to be scared of? Other than your own lust? 597 00:36:03,552 --> 00:36:06,555 - Oh, you felt my lust? - Armand? 598 00:36:06,729 --> 00:36:09,167 Oh, yeah. Felt his too. 599 00:36:09,341 --> 00:36:11,125 Now I know what two blood fat cocks 600 00:36:11,299 --> 00:36:14,041 slapping hands feel like, so thank you for that. 601 00:36:15,782 --> 00:36:17,566 Take your people pictures! 602 00:36:17,740 --> 00:36:19,742 Worship them in the red light all you want! 603 00:36:19,916 --> 00:36:21,527 I want to be with my own! 604 00:36:21,701 --> 00:36:24,356 Don't ruin this for me, Louis. I need this! 605 00:36:24,530 --> 00:36:26,445 The coven had lifted Claudia's spirits 606 00:36:26,619 --> 00:36:29,274 but seeing Lestat's portrait put me on edge. 607 00:36:29,448 --> 00:36:31,450 I needed confirmation of his death, 608 00:36:31,624 --> 00:36:33,582 and then I remembered his frequent money wires 609 00:36:33,756 --> 00:36:36,019 came from a law firm with an address in the Marais, 610 00:36:36,194 --> 00:36:37,934 Roget & Associates. 611 00:36:38,108 --> 00:36:39,327 We were very close friends. 612 00:36:39,501 --> 00:36:41,895 We owned some real estate together. 613 00:36:42,069 --> 00:36:44,332 A townhouse on Royal Street... 614 00:36:45,768 --> 00:36:48,684 in New Orleans. Maybe your records reflect that? 615 00:36:53,515 --> 00:36:56,562 We were separated by war, Mr. Lioncourt and myself. 616 00:36:56,736 --> 00:36:59,391 I had some work in Europe. 617 00:37:00,261 --> 00:37:03,308 I lost my American passport doing that work. 618 00:37:04,004 --> 00:37:06,049 I'm in the process of... 619 00:37:07,703 --> 00:37:09,792 Uh, I'm not here for money. 620 00:37:09,966 --> 00:37:14,580 I'm here to know if you've heard from... him. 621 00:37:15,581 --> 00:37:16,756 If... 622 00:37:18,061 --> 00:37:20,281 If he is alive, and if so-- 623 00:37:20,455 --> 00:37:22,327 We have not heard from Monsieur de Lioncourt 624 00:37:22,501 --> 00:37:24,285 since February 1940, 625 00:37:24,459 --> 00:37:27,201 when we processed several wires for him, uh, 626 00:37:27,375 --> 00:37:29,421 for a party he was throwing. 627 00:37:30,552 --> 00:37:32,946 I know who you are, Monsieur. 628 00:37:34,339 --> 00:37:36,602 And I know what you meant to our cherished client, 629 00:37:36,776 --> 00:37:39,257 Monsieur de Lioncourt. 630 00:37:40,345 --> 00:37:41,737 You say... 631 00:37:42,738 --> 00:37:44,131 You said "meant". 632 00:37:48,918 --> 00:37:50,616 Perhaps he is dead. 633 00:37:51,878 --> 00:37:53,836 Or "sleeping". Hmm? 634 00:37:54,576 --> 00:37:56,709 I have no confirmation of his actual death, 635 00:37:56,883 --> 00:37:59,842 and cannot declare him legally dead for years, 636 00:38:00,669 --> 00:38:04,369 but seeing as you are now here in Paris, 637 00:38:05,283 --> 00:38:08,329 and the fact he has made no withdrawals from his account, 638 00:38:08,503 --> 00:38:10,984 between us, it is confirmation enough 639 00:38:11,158 --> 00:38:13,334 for me to pass this box to you, 640 00:38:13,508 --> 00:38:16,163 as instructed in case of, uh... 641 00:38:18,165 --> 00:38:19,427 Well... 642 00:38:21,124 --> 00:38:23,301 I have a client arriving in 20 minutes. 643 00:38:25,433 --> 00:38:27,087 You may have the office. 644 00:39:07,083 --> 00:39:08,215 Hmm. 645 00:39:13,176 --> 00:39:15,483 In the event that you are reading this, 646 00:39:16,310 --> 00:39:18,268 something dreadful has occurred, 647 00:39:18,443 --> 00:39:22,011 which is not my own death, but rather... 648 00:39:24,144 --> 00:39:28,366 the fact that we both now exist in two different worlds. 649 00:39:29,715 --> 00:39:31,934 Do not waste your life 650 00:39:32,108 --> 00:39:35,503 seeking revenge on the person or persons who did this. 651 00:39:36,286 --> 00:39:39,028 Do not give them the satisfaction of the hunt. 652 00:39:41,422 --> 00:39:44,251 Let treachery eat away at them from within. 653 00:39:46,122 --> 00:39:47,515 And you... 654 00:39:50,039 --> 00:39:51,954 you go carry on with your living. 655 00:39:52,128 --> 00:39:54,130 Know only this, mon cher, 656 00:39:54,304 --> 00:39:56,524 you are the only being I trust, 657 00:39:58,265 --> 00:40:01,399 and whom I love, above and beyond myself. 658 00:40:05,707 --> 00:40:07,883 All my love belongs to you. 659 00:40:08,493 --> 00:40:10,233 You are its keeper. 660 00:40:15,804 --> 00:40:18,546 A veil will now forever separate our union. 661 00:40:21,070 --> 00:40:23,116 But it is a thin veil... 662 00:40:25,466 --> 00:40:27,903 and I am always on the other side, 663 00:40:30,384 --> 00:40:33,561 face pressed up against your longing. 664 00:40:38,348 --> 00:40:40,960 Lestat de Lioncourt. 665 00:40:46,487 --> 00:40:49,272 Lestat, Lestat, Lestat. 666 00:40:50,317 --> 00:40:52,319 Love of my life, or is it more 667 00:40:52,493 --> 00:40:54,103 "rebound of my life" with you two? 668 00:40:54,277 --> 00:40:57,411 It's a haunting memory Louis just shared with you. 669 00:40:57,585 --> 00:40:59,544 What a comfort, your ability to continue 670 00:40:59,718 --> 00:41:01,937 pulling humor from his pain. Cathartic. 671 00:41:02,111 --> 00:41:04,549 It's a joke. It's a joke. You serve it up. 672 00:41:04,723 --> 00:41:06,420 Alice is in her third trimester. 673 00:41:06,594 --> 00:41:08,291 She's steps in gum on the corner of 674 00:41:08,466 --> 00:41:11,120 - Rues Palatine and Servandoni. - The old parlor trick. 675 00:41:11,294 --> 00:41:13,601 She makes you scrape it off with a credit card. 676 00:41:13,775 --> 00:41:15,951 It's not a credit card. I have no credit. It's a library card. 677 00:41:16,125 --> 00:41:18,606 She was wearing that short purple dress you favored. 678 00:41:18,780 --> 00:41:21,304 I liked the way she walked in it. She was confident in it. 679 00:41:21,479 --> 00:41:23,959 You felt freer to hold her hand in Paris. I wonder why that is? 680 00:41:24,133 --> 00:41:27,310 Hitting the garage door, Louis. All the crap, have at it! 681 00:41:27,485 --> 00:41:30,966 You worked so hard to get that table right in the corner, 682 00:41:31,140 --> 00:41:32,402 so you could pull out the ring. 683 00:41:32,577 --> 00:41:34,056 The ring! Yeah, that's good. 684 00:41:34,230 --> 00:41:35,536 Just at the right moment to surprise her. 685 00:41:35,710 --> 00:41:38,060 - Which I did. - And what did she say 686 00:41:38,234 --> 00:41:40,759 when you finally asked her to marry you? 687 00:41:45,677 --> 00:41:48,593 In middle school you stole your dad's Playboy magazines. 688 00:41:48,767 --> 00:41:50,943 - Sold them at recess. - Danny. 689 00:41:51,117 --> 00:41:53,772 I'll ask for a third time. 690 00:41:53,946 --> 00:41:59,255 What did Alice say when you finally asked her to marry you? 691 00:41:59,429 --> 00:42:01,301 Louis, perhaps we should... 692 00:42:01,475 --> 00:42:02,955 She said no. 693 00:42:11,964 --> 00:42:15,358 She wanted to say yes, but she didn't trust you. 694 00:42:15,533 --> 00:42:17,578 You hadn't given her a reason to. 695 00:42:17,752 --> 00:42:20,799 Would you like to know what she thinks of you now? 696 00:42:20,973 --> 00:42:24,150 If she thinks of you now? We could do that. 697 00:42:24,846 --> 00:42:27,283 Or we could simply return to the interview. 698 00:42:27,457 --> 00:42:31,244 If you're willing to ask your questions and then listen, 699 00:42:32,462 --> 00:42:34,247 which is your job. 700 00:42:35,117 --> 00:42:36,423 Yes. 701 00:42:37,903 --> 00:42:39,165 Good. 702 00:42:40,209 --> 00:42:41,559 So... 703 00:42:42,647 --> 00:42:44,387 your question. 704 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 Um... 705 00:42:49,436 --> 00:42:52,570 What happened next? 706 00:42:52,744 --> 00:42:54,659 They invited us for a hunt. 707 00:42:54,833 --> 00:42:57,836 Claudia had attended a month of performances 708 00:42:58,010 --> 00:43:01,143 and the coven felt she had proven herself sincere. 709 00:43:01,317 --> 00:43:03,058 I nodded off one night 710 00:43:03,232 --> 00:43:05,495 while Santiago was hamming it up. 711 00:43:05,670 --> 00:43:08,237 Apparently, that made me persona non grata 712 00:43:08,411 --> 00:43:10,283 with the leading man. 713 00:43:20,075 --> 00:43:22,208 We played follow the leader. 714 00:43:22,861 --> 00:43:25,341 A slithering creature with multiple heads, 715 00:43:25,515 --> 00:43:28,649 rounding roundabouts with ravenous intent. 716 00:43:29,563 --> 00:43:32,435 Waiting for Maitre to make the call. 717 00:43:32,610 --> 00:43:34,046 When you share a victim, 718 00:43:34,220 --> 00:43:36,570 as they did every night on stage, 719 00:43:36,744 --> 00:43:42,271 it's merely a taste, an amuse-bouche. 720 00:43:46,101 --> 00:43:47,625 When you travel as a pack 721 00:43:47,799 --> 00:43:49,583 you take on a collective hunger. 722 00:43:49,757 --> 00:43:52,891 The longer the ride, the more intense the craving. 723 00:43:53,065 --> 00:43:56,764 I am in Paris with my Parisienne family! 724 00:44:11,170 --> 00:44:13,781 Allez! Allez! Allez! 725 00:44:27,403 --> 00:44:29,623 Put your camera away, my American friend. 726 00:44:29,797 --> 00:44:31,494 Be one with us. 727 00:44:31,669 --> 00:44:33,540 Where are you taking us? 728 00:44:33,714 --> 00:44:35,977 As far as our petrol will take us. 729 00:44:41,940 --> 00:44:45,552 Esurient hearts beating as one. 730 00:44:45,726 --> 00:44:49,382 The rumbling beast of the moveable feast! 731 00:44:56,389 --> 00:44:59,261 The estate of the family De LaCroix. 732 00:44:59,435 --> 00:45:01,916 Whilst their countrymen clutch ration cards, 733 00:45:02,090 --> 00:45:05,180 they've made quite a killing manipulating the black markets. 734 00:45:11,056 --> 00:45:12,884 Santiago. 735 00:45:19,238 --> 00:45:20,979 Give us the layout, would you, love? 736 00:45:24,678 --> 00:45:28,160 Fourteen rooms. Nineteen guests plus their hosts. 737 00:45:28,334 --> 00:45:30,249 Thirteen men, eight women. 738 00:45:30,423 --> 00:45:33,165 And, and... Oh! 739 00:45:33,905 --> 00:45:36,821 Small firearms in the library bureau. 740 00:45:38,866 --> 00:45:41,564 - Enjoy yourselves. - Mmm! 741 00:45:42,478 --> 00:45:43,915 You coming? 742 00:45:44,089 --> 00:45:46,569 I ate before the play. I'm gonna... 743 00:45:56,971 --> 00:45:59,234 I understand you supplement your diet. 744 00:46:00,366 --> 00:46:02,542 I feast human every other night. 745 00:46:02,716 --> 00:46:04,022 It's my way. 746 00:46:04,196 --> 00:46:06,067 You're not gonna...? 747 00:46:06,241 --> 00:46:08,417 I am now where I most want to be. 748 00:46:12,944 --> 00:46:14,641 - Nice night. - Mmm. 749 00:46:14,815 --> 00:46:16,251 Very nice. 750 00:46:21,474 --> 00:46:23,041 You carry yourself well. 751 00:46:23,215 --> 00:46:25,173 Merci. 752 00:46:25,783 --> 00:46:27,872 I like how you withhold. 753 00:46:28,046 --> 00:46:30,744 Don't know about that. Cautious maybe. 754 00:46:30,918 --> 00:46:32,572 It's alluring. 755 00:46:32,746 --> 00:46:34,356 It's practiced. 756 00:46:34,530 --> 00:46:37,316 I find myself thinking, "What is in there?" 757 00:46:38,665 --> 00:46:40,667 Been thinking the same about you. 758 00:46:42,277 --> 00:46:44,062 Been thinking about you often. 759 00:46:48,327 --> 00:46:49,589 Tricky. 760 00:46:49,763 --> 00:46:51,199 What's that? 761 00:46:51,373 --> 00:46:52,722 Us. 762 00:46:52,897 --> 00:46:54,768 - Yes! My word, yes! - Mmm. 763 00:46:55,595 --> 00:46:57,510 Coven life can get... 764 00:46:58,250 --> 00:47:00,339 labyrinthian depths of... 765 00:47:01,601 --> 00:47:03,081 It can be tricky. 766 00:47:07,433 --> 00:47:08,782 Yes! 767 00:47:09,565 --> 00:47:12,873 - She is something, your Claudia. - A spark in the dark. 768 00:47:13,047 --> 00:47:15,833 Pity she was made so young. 769 00:47:16,007 --> 00:47:18,618 Imagine her in a body equal to her mind. 770 00:47:18,792 --> 00:47:20,533 She's managed through it. 771 00:47:21,403 --> 00:47:23,318 Particularly skilled at blocking her thoughts. 772 00:47:24,711 --> 00:47:26,321 You must work harder on that. 773 00:47:26,495 --> 00:47:27,670 Merci! 774 00:47:28,715 --> 00:47:30,630 I could help you hone that skill. 775 00:47:32,371 --> 00:47:33,938 Oh, yeah? 776 00:47:34,112 --> 00:47:36,201 - That'd be great. - Good. 777 00:47:36,766 --> 00:47:38,812 Because I do believe I felt some trepidation 778 00:47:38,986 --> 00:47:40,945 when the name Lestat was uttered. 779 00:47:41,946 --> 00:47:43,034 Who? 780 00:47:44,296 --> 00:47:46,341 My dear American friend, 781 00:47:46,515 --> 00:47:49,040 who thinks of me often and who has... 782 00:47:49,214 --> 00:47:52,391 dominated my mind ever since I laid eyes upon him... 783 00:47:53,609 --> 00:47:55,089 don't. 784 00:47:56,264 --> 00:47:59,224 I don't know the particulars of your acquaintance with him. 785 00:47:59,398 --> 00:48:00,834 You can tell me when you're ready. 786 00:48:01,008 --> 00:48:04,011 But a few of the coven can be volatile 787 00:48:04,185 --> 00:48:07,841 and quite unforgiving when lied to. 788 00:48:09,321 --> 00:48:11,889 Shut your mind if you hear his name again. 789 00:48:13,412 --> 00:48:15,153 Also, mon ami, 790 00:48:15,327 --> 00:48:19,766 may I suggest you never visit Roget, Abert & Associates again. 791 00:48:21,202 --> 00:48:24,379 That sort of enquiry can open all sorts of trouble. 792 00:48:25,250 --> 00:48:27,078 As you suggest, Maitre. 793 00:48:28,296 --> 00:48:29,689 Armand. 794 00:48:30,733 --> 00:48:32,605 "Maitre" is a coven endearment. 795 00:48:32,779 --> 00:48:34,128 Come on, people, come on! 796 00:48:34,302 --> 00:48:35,477 Armand for you. 797 00:48:36,565 --> 00:48:38,828 Caught a lively one for tomorrow's show. 798 00:48:39,003 --> 00:48:41,657 - Pip's a savage! - Oh, Louis! I see it now! 799 00:48:41,831 --> 00:48:43,572 It's different here! I love it! 800 00:48:43,746 --> 00:48:45,531 I never want to hunt alone again! I never want to leave! 801 00:48:45,705 --> 00:48:49,187 Je vous aime tous! J'adore รชtre une vampire! 802 00:48:49,361 --> 00:48:50,710 In English! 803 00:48:50,884 --> 00:48:52,494 I love everybody and everything 804 00:48:52,668 --> 00:48:54,932 in this every moment, right every now! 805 00:49:13,602 --> 00:49:16,431 [โ™ช "Mรฉnilmon Man: It was 1556. 806 00:49:16,605 --> 00:49:18,216 I felt his presence before I saw him. 807 00:49:20,914 --> 00:49:22,437 And here he was. 808 00:49:22,611 --> 00:49:24,918 Man #2: We might be having a good time now, 809 00:49:25,092 --> 00:49:27,442 but there's danger if they find out we lied. 810 00:49:27,616 --> 00:49:29,575 How do you get them to accept death? 811 00:49:29,749 --> 00:49:32,360 The great conversion. It's real. 812 00:49:32,534 --> 00:49:35,668 Aah! To hell with you! 813 00:49:35,842 --> 00:49:37,670 How long are we going to play games, Louis? 814 00:49:49,290 --> 00:49:51,379 "Do you know what it means to be loved by death?" 815 00:49:51,553 --> 00:49:53,294 is something that... 816 00:49:53,468 --> 00:49:54,992 No pain. 817 00:49:55,166 --> 00:50:00,171 Santiago says to his victims on stage 818 00:50:00,345 --> 00:50:02,782 as he basically lulls them into their death. 819 00:50:09,354 --> 00:50:10,790 So all of a sudden, we're in Paris 820 00:50:10,964 --> 00:50:13,923 and we're in exciting post-war Paris. 821 00:50:14,098 --> 00:50:16,317 There's a certain intellectual fervor 822 00:50:16,491 --> 00:50:19,799 that is taking over this particular city. 823 00:50:19,973 --> 00:50:24,195 Paris is everything that Claudia's been waiting for. 824 00:50:24,369 --> 00:50:26,806 I love getting old baguettes, 825 00:50:26,980 --> 00:50:28,329 and, like, Louis, 826 00:50:28,503 --> 00:50:30,375 wearing this little scarf 827 00:50:30,549 --> 00:50:33,813 is what Louis imagines French people wear. 828 00:50:33,987 --> 00:50:35,902 I'm the reticent vampire of the night 829 00:50:36,076 --> 00:50:37,817 there on the east. 830 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 I don't think Louis is really playing 831 00:50:39,645 --> 00:50:41,081 at stereotypes of an American tourist. 832 00:50:41,255 --> 00:50:43,083 I think he is that. He's living it. 833 00:50:43,257 --> 00:50:45,738 He is the stereotype of an American tourist. 834 00:50:45,912 --> 00:50:47,696 What do you want? 835 00:50:47,870 --> 00:50:51,048 How are you going to get there? 836 00:50:51,222 --> 00:50:53,137 There's some giddiness there, 837 00:50:53,311 --> 00:50:55,008 and there's some humor that they haven't had. 838 00:50:55,182 --> 00:50:57,445 Certainly not since they killed Lestat. 839 00:50:57,619 --> 00:51:00,753 Our finest seats. 840 00:51:00,927 --> 00:51:03,364 O'Byrne: And then they get to meet these vampires. 841 00:51:03,538 --> 00:51:05,018 And this is really the thing 842 00:51:05,192 --> 00:51:07,238 that Claudia has been desperately seeking. 843 00:51:07,412 --> 00:51:10,197 And in Armand, we have someone 844 00:51:10,371 --> 00:51:12,025 that is really intriguing to Louis. 845 00:51:12,199 --> 00:51:16,290 So both of them are over the moon. 846 00:51:16,464 --> 00:51:18,597 You learn when they go to the theater 847 00:51:18,771 --> 00:51:20,033 and they meet the coven, 848 00:51:20,207 --> 00:51:22,122 Claudia is someone that needs community. 849 00:51:22,296 --> 00:51:25,430 Louis is someone that needs to know that community is there, 850 00:51:25,604 --> 00:51:26,735 but to be away from it 851 00:51:26,909 --> 00:51:27,823 a lot. 852 00:51:33,873 --> 00:51:39,096 Welcome to "The Displacement of Reason". 853 00:51:39,270 --> 00:51:43,578 What sold Prague to us as a shooting location for Paris 854 00:51:43,752 --> 00:51:45,841 was not the physical Prague, 855 00:51:46,015 --> 00:51:47,887 which is one of the most beautiful cities in the world 856 00:51:48,061 --> 00:51:50,716 and can recreate Paris in many, many ways. 857 00:51:50,890 --> 00:51:53,719 It was this huge factory 858 00:51:53,893 --> 00:51:57,810 we walked into looking for the vampire theater. 859 00:51:57,984 --> 00:51:59,638 The Americans are here. 860 00:51:59,812 --> 00:52:02,815 And almost immediately, I just saw 861 00:52:02,989 --> 00:52:05,034 the sparkle on Marla LePere-Schloop's eyes, 862 00:52:05,209 --> 00:52:08,255 and our production designers, and we said, "Okay, we're home." 863 00:52:08,429 --> 00:52:10,475 This is where we need to be. 864 00:52:10,649 --> 00:52:12,433 It's just spectacular. 865 00:52:12,607 --> 00:52:14,957 That was a key factor that brought us to Prague, 866 00:52:15,132 --> 00:52:17,351 was landing this location and understanding 867 00:52:17,525 --> 00:52:20,354 how vital that was going to be to season two. 868 00:52:20,528 --> 00:52:23,531 The prospect of getting to work on a TV show 869 00:52:23,705 --> 00:52:25,272 where there's a theater company 870 00:52:25,446 --> 00:52:28,057 was just too exciting to pass up, 871 00:52:28,232 --> 00:52:31,844 and we wanted to have an exciting leading man, Santiago. 872 00:52:32,018 --> 00:52:33,672 So we got the great Ben Daniels. 873 00:52:33,846 --> 00:52:37,545 We here at Teatres de Vampires 874 00:52:37,719 --> 00:52:40,592 delve into the underbelly of the human soul. 875 00:52:40,766 --> 00:52:41,984 Anderson: Santiago and the whole coven -- 876 00:52:42,159 --> 00:52:44,248 it's like a breath of fresh air. 877 00:52:44,422 --> 00:52:47,555 It's like this new mischievous energy that comes into the show. 878 00:52:47,729 --> 00:52:50,210 Hayles: This is what she's been waiting for. 879 00:52:50,384 --> 00:52:52,995 And she envisions a family with these coven members, 880 00:52:53,170 --> 00:52:54,823 just living her best life, eating people. 881 00:52:56,869 --> 00:53:00,481 Johnson: Santiago is certainly the most theatrical 882 00:53:00,655 --> 00:53:02,831 of everybody in the vampire theater. 883 00:53:03,005 --> 00:53:06,008 Everything you're about to see... 884 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 Johnson: He thinks he's Laurence Olivier. 885 00:53:07,445 --> 00:53:08,707 ...is real... 886 00:53:08,881 --> 00:53:09,969 Johnson: But he is mesmerizing, 887 00:53:10,143 --> 00:53:11,710 and he is captivating. 888 00:53:11,884 --> 00:53:13,668 ...and appalling! 889 00:53:13,842 --> 00:53:15,409 Johnson: And the audience loves him. 890 00:53:15,583 --> 00:53:18,282 I love you for it. 891 00:53:18,456 --> 00:53:20,284 And Claudia immediately falls in love 892 00:53:20,458 --> 00:53:22,199 with what he represents and wants to be a part of it. 893 00:53:24,549 --> 00:53:26,246 Santiago: No, no, no, no, no, no. 894 00:53:26,420 --> 00:53:27,682 Let her speak, sir. 895 00:53:32,209 --> 00:53:35,299 I'd like to point out, also, just a little aside, 896 00:53:35,473 --> 00:53:38,780 that the woman who plays Annika, the first victim we see, 897 00:53:38,954 --> 00:53:42,306 is actually our director's assistant. 898 00:53:42,480 --> 00:53:44,917 We found out that she is an actress, a very good actress, 899 00:53:45,091 --> 00:53:46,527 and primarily an actress. 900 00:53:49,748 --> 00:53:51,315 Sinead, who played the woman, 901 00:53:51,489 --> 00:53:54,448 she was very, very good at being terrified. 902 00:53:54,622 --> 00:53:57,234 It was very upsetting to see because it was like all of her 903 00:53:57,408 --> 00:53:59,105 in her entirety. 904 00:53:59,279 --> 00:54:01,716 But for Claudia, I think Claudia fully was like, 905 00:54:01,890 --> 00:54:03,544 "Where are the stairs to the stage? 906 00:54:03,718 --> 00:54:04,980 Like, get me on there right now." 907 00:54:05,154 --> 00:54:06,808 Up. 908 00:54:06,982 --> 00:54:08,854 Johnson: It was just so funny to be working 909 00:54:09,028 --> 00:54:11,900 alongside the set next to somebody 910 00:54:12,074 --> 00:54:15,730 who all of a sudden is on stage being devoured by Santiago 911 00:54:15,904 --> 00:54:17,602 and later the rest of the company. 912 00:54:17,776 --> 00:54:20,039 And it's brutal and beautiful 913 00:54:20,213 --> 00:54:23,390 and just so theatrical and so brilliant. 914 00:54:30,658 --> 00:54:31,964 Bravo! 915 00:54:34,488 --> 00:54:37,012 Anderson: There's, like, 14 vampires now on the show. 916 00:54:37,186 --> 00:54:40,886 And I was like, "Wow, this is intense. 917 00:54:41,060 --> 00:54:43,062 This is like a new thing." 918 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 And they all had relationships already, 919 00:54:44,890 --> 00:54:46,370 and they've been rehearsing 920 00:54:46,544 --> 00:54:48,241 and they've been, like, shooting these plays. 921 00:54:48,415 --> 00:54:51,418 It was really helpful for me personally to walk 922 00:54:51,592 --> 00:54:53,681 into this whole world of vampires. 923 00:54:53,855 --> 00:54:56,031 It was, like, unfamiliar and different as well 924 00:54:56,205 --> 00:54:58,120 to what we established in season one, 925 00:54:58,295 --> 00:55:00,732 but also just, like, a very funny, 926 00:55:00,906 --> 00:55:03,778 very lovely group of people. 927 00:55:03,952 --> 00:55:06,694 I ask you now -- was it worth the wait? 928 00:55:15,616 --> 00:55:19,577 Malloy is finally getting his footing 929 00:55:19,751 --> 00:55:23,668 when it comes to how to deal with the fact 930 00:55:23,842 --> 00:55:26,235 that there are now two vampires instead of one. 931 00:55:26,410 --> 00:55:28,107 Are you two going to finish 932 00:55:28,281 --> 00:55:29,761 each other's sentences for the whole session? 933 00:55:29,935 --> 00:55:32,677 We've been together 77 years, Daniel. 934 00:55:32,851 --> 00:55:35,897 What was fun was realizing 935 00:55:36,071 --> 00:55:38,813 that we'd spent all of season one 936 00:55:38,987 --> 00:55:41,903 with Rashid lingering in the background. 937 00:55:42,077 --> 00:55:43,688 You're lingering, Rashid. 938 00:55:43,862 --> 00:55:45,864 It was fun for me to see, like, 939 00:55:46,038 --> 00:55:49,171 little things that Assad was doing in season one as Rashid, 940 00:55:49,346 --> 00:55:51,043 where you can see him under it 941 00:55:51,217 --> 00:55:53,306 What do you think will happen to Mr. du Lac 942 00:55:53,480 --> 00:55:55,047 when you publish this book? 943 00:55:55,221 --> 00:55:57,919 I love working with Assad. 944 00:55:58,093 --> 00:56:01,096 He's so intense and it's wonderful to play against. 945 00:56:01,270 --> 00:56:02,881 It's really fun. 946 00:56:03,055 --> 00:56:04,970 She wanted to say yes, 947 00:56:05,144 --> 00:56:06,580 but she didn't trust you. 948 00:56:06,754 --> 00:56:08,713 You hadn't given her a reason to. 949 00:56:08,887 --> 00:56:10,367 Zaman: It's not Malloy's fault that he's here. 950 00:56:10,541 --> 00:56:12,630 He was brought here by Louis. 951 00:56:12,804 --> 00:56:15,633 But now that he is here and he's prying, 952 00:56:15,807 --> 00:56:17,809 Armand has to preserve their relationship 953 00:56:17,983 --> 00:56:19,811 and their history together. 954 00:56:19,985 --> 00:56:22,857 If you're willing to ask your questions and then listen. 955 00:56:23,031 --> 00:56:25,773 It becomes a battle of wits. 956 00:56:25,947 --> 00:56:27,122 What happened next? 957 00:56:33,520 --> 00:56:36,393 O'Byrne: And we have this phenomenal scene in front of this -- 958 00:56:36,567 --> 00:56:37,959 we always called it the Murder Mansion. 959 00:56:38,133 --> 00:56:41,136 It's described exactly how we see it. 960 00:56:41,310 --> 00:56:44,270 They arrive, and then Louis and Armand 961 00:56:44,444 --> 00:56:45,750 have this wonderful flirtation. 962 00:56:45,924 --> 00:56:48,840 Enjoy yourselves.Mmm. 963 00:56:49,014 --> 00:56:51,886 That might have been one of the best days of my life. 964 00:56:52,060 --> 00:56:54,715 It was -- It was -- Honestly, 965 00:56:54,889 --> 00:56:56,151 it was just adults playing. 966 00:56:56,325 --> 00:56:57,370 You coming? 967 00:56:57,544 --> 00:57:00,504 A hit before the play? 968 00:57:00,678 --> 00:57:02,375 Hayles: What I really liked about Levan's 969 00:57:02,549 --> 00:57:04,682 direction in this is that when we got in the mansion, 970 00:57:04,856 --> 00:57:07,772 it was like, "You're vampires. Go have fun. 971 00:57:07,946 --> 00:57:09,817 Be vampires." 972 00:57:09,991 --> 00:57:12,472 Zaman: The chaos in the background 973 00:57:12,646 --> 00:57:16,476 and vintage noir romance happening in the foreground. 974 00:57:16,650 --> 00:57:18,652 She's something, your Claudia. 975 00:57:18,826 --> 00:57:20,132 Spark in the dark. 976 00:57:20,306 --> 00:57:22,047 The thing that I remember 977 00:57:22,221 --> 00:57:24,136 most about filming the Murder Mansion scene 978 00:57:24,310 --> 00:57:26,791 was that it's like -- 979 00:57:26,965 --> 00:57:29,663 "Ah! Ah!" 980 00:57:29,837 --> 00:57:31,448 Just, like, all this madness happening behind him. 981 00:57:31,622 --> 00:57:33,319 You must work harder on that. 982 00:57:33,493 --> 00:57:36,278 And every single time something smashed or popped, 983 00:57:36,453 --> 00:57:38,890 I was like -- just jumping. 984 00:57:39,064 --> 00:57:40,805 You're not going in? 985 00:57:40,979 --> 00:57:42,589 I am now where I most want to be. 986 00:57:42,763 --> 00:57:44,069 But somehow, 987 00:57:44,243 --> 00:57:45,462 Assad just managed to, like -- 988 00:57:45,636 --> 00:57:48,813 just very focused and didn't flinch. 75397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.