All language subtitles for Insomnia.2024.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,284 --> 00:00:08,552 [Emma] I'm not sleeping and it's getting worse. 2 00:00:09,153 --> 00:00:12,689 I told you that my mum died when I was a kid. 3 00:00:12,789 --> 00:00:13,757 Uh-huh. 4 00:00:13,857 --> 00:00:15,092 [Emma] But it's not true. 5 00:00:15,192 --> 00:00:16,593 She died a couple of days ago. 6 00:00:16,693 --> 00:00:18,362 You know, you do look exhausted. 7 00:00:20,397 --> 00:00:24,201 So who knows? Maybe you are going fucking mad 8 00:00:24,535 --> 00:00:25,769 just like she did. 9 00:00:25,869 --> 00:00:29,340 I will never be you. [heart monitor beeping] 10 00:00:29,673 --> 00:00:30,607 Uh, Mrs. Averill. 11 00:00:30,707 --> 00:00:32,275 DI Hildreth and DS Caine. 12 00:00:32,376 --> 00:00:34,111 We need to ask you a few questions 13 00:00:34,211 --> 00:00:36,079 about the recent death of your mother. 14 00:00:39,683 --> 00:00:42,953 [rain pouring] 15 00:00:43,053 --> 00:00:46,190 [muffled bumping] 16 00:00:53,997 --> 00:00:55,499 Phoebe. 17 00:01:08,579 --> 00:01:10,080 [bumping continues] 18 00:01:10,181 --> 00:01:16,119 [mysterious music] 19 00:01:26,897 --> 00:01:30,901 Ah, there you are. 20 00:01:34,771 --> 00:01:37,274 Back to bed for you. 21 00:02:03,099 --> 00:02:08,572 [muffled screaming] 22 00:02:10,974 --> 00:02:12,509 [Woman grunting] 23 00:02:13,076 --> 00:02:14,478 Mummy. 24 00:02:15,346 --> 00:02:16,547 [Hildreth] The results of the postmortem 25 00:02:16,646 --> 00:02:18,749 show that your mother was suffocated. 26 00:02:20,251 --> 00:02:21,818 Blood from a pressure nose bleed 27 00:02:21,918 --> 00:02:23,820 was found on your mother's pillow. 28 00:02:24,521 --> 00:02:26,357 And fibers from the pillow case 29 00:02:26,457 --> 00:02:29,125 were found in her nasal cavities and throat. 30 00:02:30,427 --> 00:02:34,598 Did you notice anything unusual or anyone? 31 00:02:35,332 --> 00:02:37,067 No, not that I can recall. 32 00:02:37,167 --> 00:02:40,237 [ethereal music] 33 00:02:40,336 --> 00:02:41,538 [Hildreth] Did you notice any change 34 00:02:41,638 --> 00:02:42,706 in your mother's condition? 35 00:02:42,806 --> 00:02:45,676 [music swells creepily] 36 00:02:46,543 --> 00:02:47,444 No. 37 00:02:47,544 --> 00:02:52,283 [camera shutter clicking] 38 00:03:02,626 --> 00:03:04,027 [Hildreth] Don't go too far, Mrs. Averill. 39 00:03:04,127 --> 00:03:05,729 -[Emma] Thank you. -[Caine] We'll be in touch. 40 00:03:11,201 --> 00:03:14,305 So you went to see your mum on the Sunday, not the office? 41 00:03:15,071 --> 00:03:17,674 I thought something had happened to Phoebe. 42 00:03:19,509 --> 00:03:22,946 So that, that's why you were so funny 43 00:03:23,046 --> 00:03:24,548 when she showed up. 44 00:03:24,648 --> 00:03:26,617 Yeah, we had a row. She lied to me. 45 00:03:26,717 --> 00:03:27,851 [Robert]Just so I'm clear, 46 00:03:28,384 --> 00:03:31,455 you went to go see your mum again on the Tuesday, 47 00:03:31,555 --> 00:03:34,925 but when did they tell you that the death 48 00:03:35,025 --> 00:03:36,059 might be suspicious? 49 00:03:36,159 --> 00:03:39,229 Because you knew about postmortem. 50 00:03:39,563 --> 00:03:42,733 Rob, she means absolutely nothing to me. 51 00:03:42,999 --> 00:03:44,134 [footsteps approaching] 52 00:03:44,234 --> 00:03:46,336 Does someone wanna tell me what's going on? 53 00:03:46,437 --> 00:03:47,838 We'll talk about it later. 54 00:03:47,938 --> 00:03:49,606 Chloe, there's a lot that we're gonna talk about later. 55 00:03:49,706 --> 00:03:52,676 Right, so I have a grandmother that I didn't know about 56 00:03:52,776 --> 00:03:54,978 and you guys wanna give me shit about a bit of coke? 57 00:03:55,078 --> 00:03:56,780 This family is so fucked up. 58 00:03:56,880 --> 00:04:01,552 [footsteps departing] [door shutting] 59 00:04:07,591 --> 00:04:08,925 Em. 60 00:04:12,028 --> 00:04:13,364 It's me. 61 00:04:15,399 --> 00:04:17,601 Is there anything else that you need to tell us? 62 00:04:20,571 --> 00:04:21,971 Not now? Now's your moment. 63 00:04:23,073 --> 00:04:24,608 No. Nothing. 64 00:04:25,642 --> 00:04:27,210 I promise. 65 00:04:29,480 --> 00:04:31,147 [Robert] Okay. 66 00:04:32,115 --> 00:04:39,289 [tense music] 67 00:05:03,480 --> 00:05:05,749 [Emma] You might want to get a solicitor lined up, 68 00:05:05,982 --> 00:05:07,183 just in case. 69 00:05:07,283 --> 00:05:08,919 Thanks for that, Em, but I didn't kill her. 70 00:05:09,019 --> 00:05:10,387 Well, they're saying she was murdered, 71 00:05:10,487 --> 00:05:12,523 and they always look at family first. 72 00:05:14,157 --> 00:05:16,527 Maybe there's a family member we're not aware of. 73 00:05:17,461 --> 00:05:19,195 There's nobody I can think of. 74 00:05:20,163 --> 00:05:21,898 It's not as if anybody crawled out of the woodwork 75 00:05:21,998 --> 00:05:24,334 to claim us all those years back, is it? 76 00:05:28,171 --> 00:05:31,174 Why would you tell them I was there that morning? 77 00:05:32,175 --> 00:05:33,710 Why would I lie? 78 00:05:35,145 --> 00:05:37,247 You're starting to sound really paranoid, Em. 79 00:05:37,347 --> 00:05:38,515 No, I'm not paranoid, 80 00:05:38,615 --> 00:05:40,250 but I have had to tell Robert everything. 81 00:05:40,350 --> 00:05:42,218 Maybe that's not a bad thing. 82 00:05:42,719 --> 00:05:45,088 You know, you probably should've told him years ago. 83 00:05:45,188 --> 00:05:47,558 But I chose not to, didn't I, Phoebe? 84 00:05:49,460 --> 00:05:51,226 You know, since you've been back, 85 00:05:51,327 --> 00:05:54,364 you have opened the door to all this shit 86 00:05:54,465 --> 00:05:56,366 and just pushed me through it. 87 00:05:57,701 --> 00:05:59,069 Thanks for that. 88 00:06:11,915 --> 00:06:15,251 Yeah. I can send you some sketches, yeah. 89 00:06:16,920 --> 00:06:18,154 -Uh-huh. -Robert. 90 00:06:18,254 --> 00:06:19,590 -[Robert] Yeah. [chuckling] -Can I have a quick word? 91 00:06:19,690 --> 00:06:21,324 [Robert] Of course. Yeah. 92 00:06:22,358 --> 00:06:24,060 All right, listen, I've gotta go. 93 00:06:24,160 --> 00:06:25,996 All right, speak to you later. Bye. 94 00:06:28,532 --> 00:06:32,235 Um, Will hasn't accidentally seen 95 00:06:32,335 --> 00:06:34,605 something scary at home, has he? 96 00:06:35,438 --> 00:06:37,240 Why? Why, why do you ask? 97 00:06:37,874 --> 00:06:40,110 I had to take this off him earlier. 98 00:06:40,611 --> 00:06:42,846 He nearly had a tantrum about it. 99 00:06:45,348 --> 00:06:50,854 [suspenseful music] 100 00:07:00,564 --> 00:07:02,533 He's been drawing obsessively. 101 00:07:22,352 --> 00:07:25,488 Emma. There is a Caroline Mitchel here. 102 00:07:25,722 --> 00:07:27,858 She doesn't have an appointment, but you've got space. 103 00:07:29,025 --> 00:07:30,360 Um, yeah, sure. 104 00:07:30,661 --> 00:07:32,796 Put her in the conference room. I'll head over. 105 00:07:33,329 --> 00:07:35,131 Also, can you arrange an appointment 106 00:07:35,231 --> 00:07:36,733 for tomorrow with Pete Stockwell? 107 00:07:36,833 --> 00:07:39,670 But not here. In a coffee shop. 108 00:07:40,537 --> 00:07:41,872 I need to face the music. 109 00:07:41,972 --> 00:07:43,807 -Of course. -[Emma] Thank you. 110 00:08:07,931 --> 00:08:10,166 -Hi, Caroline. -Hi. 111 00:08:10,266 --> 00:08:12,535 -How are you? -[Caroline] Uh, great. 112 00:08:13,570 --> 00:08:15,138 [exhaling in discomfort] 113 00:08:15,238 --> 00:08:18,775 You said that I could get in touch if I needed anything. 114 00:08:18,875 --> 00:08:20,343 Yeah. Sure. 115 00:08:21,111 --> 00:08:22,613 Take a seat. 116 00:08:26,416 --> 00:08:28,084 [Caroline clearing throat] 117 00:08:31,021 --> 00:08:33,255 -It's my mum. -Okay. 118 00:08:33,690 --> 00:08:36,726 I wanted to get power of attorney sorted. 119 00:08:37,193 --> 00:08:40,063 But I'm worried that I might've left it a bit late. 120 00:08:40,964 --> 00:08:43,566 Um, mental health. 121 00:08:44,067 --> 00:08:45,368 [Emma] Yeah. 122 00:08:46,970 --> 00:08:50,206 Right, I mean, look, it is always easier 123 00:08:50,306 --> 00:08:52,976 to get it sorted before things take a turn, 124 00:08:53,076 --> 00:08:54,277 but it's not impossible. 125 00:08:54,544 --> 00:08:56,279 I'm just so annoyed at myself. 126 00:08:57,047 --> 00:08:59,950 I downloaded the forms ages ago, but I just... 127 00:09:01,451 --> 00:09:03,787 I just couldn't face filling them in with her. 128 00:09:04,120 --> 00:09:05,488 I kept putting it off. 129 00:09:06,422 --> 00:09:08,324 And now here I am. 130 00:09:13,596 --> 00:09:17,000 Anyway, um, how are you? How's your mum? 131 00:09:18,635 --> 00:09:20,270 Um, she passed away. 132 00:09:23,106 --> 00:09:24,808 Oh, my God. 133 00:09:25,909 --> 00:09:27,177 Emma, I'm so sorry. 134 00:09:27,277 --> 00:09:28,712 [Emma] Thank you. 135 00:09:30,146 --> 00:09:33,216 Look, so I have a stack of work that I need to get on with, 136 00:09:33,316 --> 00:09:34,718 so I can't deal with this right now, 137 00:09:34,818 --> 00:09:36,452 but I do want to help. 138 00:09:36,552 --> 00:09:40,490 Um, maybe we can do something out of hours. 139 00:09:41,024 --> 00:09:42,993 That would be amazing. [chuckles lightly] 140 00:09:43,960 --> 00:09:47,397 And if it is out of hours, I could throw some wine in. 141 00:09:47,497 --> 00:09:49,232 -Wine always helps. -Oh, wine always helps. 142 00:09:49,332 --> 00:09:50,801 [Caroline chuckling] 143 00:09:51,167 --> 00:09:55,471 [ominous music] 144 00:09:58,608 --> 00:10:01,577 You're so good at drawing, Will. Seriously. 145 00:10:04,347 --> 00:10:05,415 What are these? 146 00:10:05,515 --> 00:10:07,250 'Cause they're really good, 147 00:10:07,350 --> 00:10:09,953 but they're, they're really scary. 148 00:10:12,522 --> 00:10:13,957 I had a bad dream. 149 00:10:17,861 --> 00:10:20,697 And is, is that where this scary lady comes from? 150 00:10:22,498 --> 00:10:24,500 I only see her at night. 151 00:10:27,670 --> 00:10:29,205 Oh, buddy. 152 00:10:32,375 --> 00:10:35,045 Nightmares, you know they're not real. 153 00:10:35,445 --> 00:10:39,082 Even though, sometimes, they really, really feel like it. 154 00:10:41,718 --> 00:10:43,820 Is that why you haven't been sleeping? 155 00:10:45,856 --> 00:10:47,123 You know, if you have a bad dream, 156 00:10:47,223 --> 00:10:49,425 you can just call for me or Mummy 157 00:10:49,525 --> 00:10:51,862 and we will come rushing into your room 158 00:10:51,962 --> 00:10:53,596 to make sure that you're safe. 159 00:10:53,696 --> 00:10:55,431 [loud rustling] Okay, I promise. 160 00:10:58,034 --> 00:10:59,102 Hey, Chlo. 161 00:10:59,202 --> 00:11:01,237 There's some food for you here. 162 00:11:02,072 --> 00:11:06,242 Hey, Will, baba, shouldn't you be in bed? 163 00:11:07,577 --> 00:11:08,979 Should I tuck you in? Come on. 164 00:11:09,079 --> 00:11:10,981 -Good night, bud. -Good night, Dad. 165 00:11:11,081 --> 00:11:12,648 Chloe, can I have a word? 166 00:11:12,749 --> 00:11:14,751 -I'll be with you in a minute. -Yeah. 167 00:11:21,091 --> 00:11:22,592 Chlo, I'm really sorry 168 00:11:23,126 --> 00:11:25,328 the way that we handled that this morning. 169 00:11:25,796 --> 00:11:27,063 It wasn't great. 170 00:11:27,630 --> 00:11:31,234 And, look, if you're gonna be doing drugs, 171 00:11:32,268 --> 00:11:34,938 I just want you to know that you can talk to me about it. 172 00:11:36,106 --> 00:11:38,574 I just want us to be honest with each other. 173 00:11:38,909 --> 00:11:41,878 Mum's mum died years ago, that's what you always told me. 174 00:11:44,948 --> 00:11:47,283 -Did you know about her? -It's complicated. 175 00:11:47,383 --> 00:11:48,518 [Chloe] Dad, it's not complicated. 176 00:11:48,618 --> 00:11:49,853 Either someone's alive or they're not, 177 00:11:49,953 --> 00:11:51,955 and did you not just say 178 00:11:52,055 --> 00:11:53,756 that we should be honest with each other? 179 00:11:57,293 --> 00:11:58,694 No, I didn't know about her. 180 00:12:00,463 --> 00:12:02,532 Mum didn't tell you about her either. 181 00:12:02,632 --> 00:12:05,435 Dad, do you know how bad that is? 182 00:12:10,773 --> 00:12:11,908 [scoffing] 183 00:12:12,008 --> 00:12:14,144 -Chloe. -I'm putting Will to bed. 184 00:12:26,289 --> 00:12:28,091 [Robert] I'm in the kitchen. 185 00:12:31,828 --> 00:12:33,163 How you doing? 186 00:12:33,429 --> 00:12:35,031 Yeah, I'm okay. 187 00:12:35,631 --> 00:12:37,400 Um, Will's a bit off. 188 00:12:37,500 --> 00:12:39,569 I spoke to his teacher earlier, 189 00:12:39,669 --> 00:12:43,239 and, um, she showed me this book 190 00:12:43,339 --> 00:12:46,276 he's been drawing some weird pictures in. 191 00:12:48,211 --> 00:12:49,745 What sort of drawings? 192 00:12:49,846 --> 00:12:51,514 I don't know. He said that they were to do 193 00:12:51,614 --> 00:12:53,049 with his nightmares or something. 194 00:12:54,617 --> 00:12:58,554 You haven't heard him calling out for us, have you? 195 00:12:59,856 --> 00:13:02,058 -No. -No, me neither. 196 00:13:03,326 --> 00:13:05,161 Well, he's asleep now anyway. 197 00:13:06,396 --> 00:13:08,131 You need to speak to Chloe. 198 00:13:11,334 --> 00:13:12,435 Yeah. 199 00:13:14,170 --> 00:13:15,771 [knocking on door] 200 00:13:15,872 --> 00:13:22,078 [hard music blaring] 201 00:13:22,178 --> 00:13:23,279 Can we talk? 202 00:13:23,379 --> 00:13:25,081 [music turns off] 203 00:13:27,850 --> 00:13:29,085 I don't want to fight with you. 204 00:13:29,419 --> 00:13:32,322 I know you're angry that I didn't tell you about my mother, 205 00:13:34,224 --> 00:13:35,791 but she was nothing like your grandma. 206 00:13:35,892 --> 00:13:37,928 She was very unwell. 207 00:13:38,895 --> 00:13:42,132 I mean, she was insane. 208 00:13:44,000 --> 00:13:45,468 I think the term you're looking for, Mum, 209 00:13:45,568 --> 00:13:48,271 is that she had mental health issues. 210 00:13:49,572 --> 00:13:52,308 And I would've liked to at least met her. 211 00:13:52,408 --> 00:13:54,677 Well, you couldn't because she was in the psychiatric unit. 212 00:13:54,777 --> 00:13:56,312 I don't even know what she looked like. 213 00:13:56,412 --> 00:13:58,814 Chloe, I'm trying to make peace with you here. 214 00:13:58,915 --> 00:14:00,116 Okay? 215 00:14:00,216 --> 00:14:01,417 I just want you to respect 216 00:14:01,517 --> 00:14:03,886 that I don't want to talk about it. 217 00:14:04,587 --> 00:14:06,289 [cellphone vibrating] 218 00:14:17,968 --> 00:14:20,971 Also, Chloe, do not bring drugs into this house again, okay, 219 00:14:21,071 --> 00:14:22,939 and we'll draw a line under it. 220 00:14:25,141 --> 00:14:26,242 Yeah? 221 00:14:26,609 --> 00:14:34,784 [hard music blaring] 222 00:14:39,489 --> 00:14:42,058 Well, I, uh, tried to speak to Chloe, 223 00:14:42,158 --> 00:14:45,395 but she's having none of it. 224 00:14:45,795 --> 00:14:47,497 Yeah, I overheard. 225 00:14:49,665 --> 00:14:52,202 I think she deserves to know 226 00:14:52,302 --> 00:14:55,871 about what happened between you and your mum. 227 00:14:55,972 --> 00:14:58,541 She's old enough. You should tell her. 228 00:14:58,641 --> 00:15:00,843 But I've chosen not to for good reason, Rob. 229 00:15:01,311 --> 00:15:03,313 Yeah, but you're choosing not to tell us a lot of stuff 230 00:15:03,413 --> 00:15:04,981 at the moment, aren't you? 231 00:15:08,118 --> 00:15:11,887 I get why you didn't tell me about your mum back in the day, 232 00:15:11,988 --> 00:15:14,724 that it was easier for you to pretend that she was dead, 233 00:15:14,824 --> 00:15:18,728 but we've been married nearly 20 years. 234 00:15:18,828 --> 00:15:22,632 And it, it... That is what I am struggling with. 235 00:15:23,199 --> 00:15:25,535 It's not the one old lie. 236 00:15:26,502 --> 00:15:28,704 It's all these new little ones. 237 00:15:30,173 --> 00:15:33,208 And it's how easily you can tell them. 238 00:16:13,749 --> 00:16:17,720 [ghostly whirring] 239 00:16:17,820 --> 00:16:23,826 [water dripping] [ominous music] 240 00:16:31,667 --> 00:16:37,540 [ghostly chittering] 241 00:16:37,640 --> 00:16:40,543 [whale-like moaning] 242 00:16:43,246 --> 00:16:47,517 [loud banging] 243 00:17:09,372 --> 00:17:11,407 Ah, there you are. 244 00:17:15,545 --> 00:17:17,313 Back to bed for you. 245 00:17:18,914 --> 00:17:19,882 Mummy. 246 00:17:20,216 --> 00:17:22,051 [glass scratching] [Emma gasping] 247 00:17:24,954 --> 00:17:26,322 [Emma] Will. 248 00:17:35,431 --> 00:17:37,933 This is my secret hiding spot. 249 00:17:41,304 --> 00:17:43,239 You don't need to be scared. 250 00:17:44,140 --> 00:17:46,476 [Will panting fearfully] 251 00:17:47,477 --> 00:17:48,944 [door shutting] 252 00:17:50,780 --> 00:17:53,783 [music intensifying] 253 00:17:54,317 --> 00:17:57,920 [record music playing] 254 00:17:58,020 --> 00:18:04,994 * Starling swarms will soon be lorn * 255 00:18:06,128 --> 00:18:13,303 * Rooks tell stories across the corn * 256 00:18:14,370 --> 00:18:19,409 * Goocoo soon will 'es leave... * 257 00:18:19,509 --> 00:18:20,843 [record player stops] 258 00:18:25,348 --> 00:18:28,384 [ominous music] 259 00:18:28,851 --> 00:18:31,987 [water dripping] 260 00:19:10,326 --> 00:19:12,728 [keyboard clacking] 261 00:19:39,188 --> 00:19:40,590 You look good. 262 00:19:40,990 --> 00:19:43,326 I'm just going to the bar. I'm meeting Julian at 10:00. 263 00:19:43,426 --> 00:19:44,894 Oh, nice. 264 00:19:44,994 --> 00:19:46,329 Thought you'd be gone already. 265 00:19:46,429 --> 00:19:48,331 I've got a late start today. 266 00:19:48,964 --> 00:19:50,366 Did you sleep okay? 267 00:19:51,334 --> 00:19:52,568 Yeah. Sort of. 268 00:19:52,668 --> 00:19:53,869 Sort of? [cellphone vibrating] 269 00:19:53,969 --> 00:19:55,871 I'm sorry, I gotta get this. 270 00:19:57,039 --> 00:19:58,508 Hey, Julian. 271 00:19:59,942 --> 00:20:01,010 Yeah. Yeah. 272 00:20:01,110 --> 00:20:02,512 [Emma] Got your costume already. 273 00:20:02,612 --> 00:20:03,846 I'll see you later at the show. 274 00:20:03,946 --> 00:20:04,947 Daddy. 275 00:20:05,047 --> 00:20:06,416 [Robert] Okay, I'll see you then. 276 00:20:06,516 --> 00:20:07,583 Hey, buddy. 277 00:20:07,683 --> 00:20:10,720 Oh, okay. Whoa, whoa, whoa. All right. 278 00:20:10,820 --> 00:20:12,254 [grunting loudly] 279 00:20:12,355 --> 00:20:14,890 You all right? You okay? 280 00:20:16,025 --> 00:20:17,893 Must be nervous about the show. 281 00:20:17,993 --> 00:20:20,029 Don't be nervous about the show. 282 00:20:20,530 --> 00:20:22,465 Acorns are the best. 283 00:20:23,633 --> 00:20:25,568 Acorns are the best! 284 00:20:26,035 --> 00:20:28,538 Come on. Whoa. 285 00:20:29,372 --> 00:20:30,840 Whoa. 286 00:20:35,010 --> 00:20:36,746 Don't be late for the show. 287 00:20:37,313 --> 00:20:38,481 I won't. 288 00:20:39,715 --> 00:20:41,216 See you later. 289 00:20:42,051 --> 00:20:43,986 -Thanks. -Here you go. Oh. 290 00:20:44,320 --> 00:20:46,088 [camera clicking] 291 00:20:57,867 --> 00:21:05,207 [music] 292 00:21:07,743 --> 00:21:09,612 [beeping] 293 00:23:09,565 --> 00:23:11,467 [Julian] This exposed break here, 3B. 294 00:23:11,567 --> 00:23:13,102 It'd be great with that. It's great. 295 00:23:13,202 --> 00:23:14,704 -Yeah. -Emma. 296 00:23:15,638 --> 00:23:17,372 -Can you give us a minute? -Okay. 297 00:23:17,740 --> 00:23:19,074 [Julian] I'm sorry, Robert's just left. 298 00:23:19,174 --> 00:23:21,644 I haven't come to see Robert. I've come to see you. 299 00:23:23,913 --> 00:23:25,447 I saw this in your car 300 00:23:25,548 --> 00:23:26,949 and I found it in Chloe's bedroom, 301 00:23:27,049 --> 00:23:28,851 and the only explanation I can come up with 302 00:23:28,951 --> 00:23:31,220 is making me want to fucking vomit. 303 00:23:32,254 --> 00:23:33,989 Um, sorry, you're gonna have to explain 304 00:23:34,089 --> 00:23:35,791 'cause I'm not following. 305 00:23:36,926 --> 00:23:38,628 You're Amy, aren't you? 306 00:23:40,763 --> 00:23:42,798 Uh, hold on a second. 307 00:23:42,898 --> 00:23:44,634 I have no idea what you're talking about, Emma. 308 00:23:44,734 --> 00:23:46,135 She's 18, Julian. 309 00:23:46,235 --> 00:23:48,370 Well, Chloe, yeah, I know. I was at her birthday dinner. 310 00:23:48,904 --> 00:23:49,972 Do not mess me about. 311 00:23:50,072 --> 00:23:51,774 Do you understand what I'm saying to you? 312 00:23:52,307 --> 00:23:53,976 -Let's go. -[Man] Okay. 313 00:23:59,248 --> 00:24:01,416 Wow. Wow. 314 00:24:02,618 --> 00:24:04,053 Wait, is that what you think? 315 00:24:04,920 --> 00:24:06,288 That because Chloe's got some jewelry 316 00:24:06,388 --> 00:24:07,990 from the same shop that I bought something for Michelle 317 00:24:08,090 --> 00:24:10,125 that I must be sleeping with your daughter? 318 00:24:10,225 --> 00:24:11,661 Ever since she's worked for you, 319 00:24:11,761 --> 00:24:14,363 she has become distant, she's secretive. 320 00:24:14,463 --> 00:24:15,965 Now she's got this new friend called Amy 321 00:24:16,065 --> 00:24:17,299 who I've never even fucking met. 322 00:24:17,399 --> 00:24:19,535 I can't believe you're seriously accusing me of this. 323 00:24:19,635 --> 00:24:20,803 It's the same box! 324 00:24:20,903 --> 00:24:22,705 There are products of that store everywhere! 325 00:24:22,805 --> 00:24:24,073 She's always had a crush on you. 326 00:24:24,173 --> 00:24:25,675 We all know it. I've seen what you're like together. 327 00:24:25,775 --> 00:24:26,976 We have known each other for years. 328 00:24:27,076 --> 00:24:28,510 Our boys are in the same class. 329 00:24:28,611 --> 00:24:31,213 For fuck's sake, Emma, is this what you really think of me? 330 00:24:31,714 --> 00:24:32,882 What, you think I'd actually do that? 331 00:24:32,982 --> 00:24:34,416 I think something's going on. 332 00:24:34,516 --> 00:24:35,885 I found drugs in her pocket. 333 00:24:35,985 --> 00:24:37,553 Drugs? She's 18, Emma. 334 00:24:37,653 --> 00:24:39,689 Look, there's gonna be a lot about Chloe that you don't know 335 00:24:39,789 --> 00:24:40,890 and a lot you don't approve of, 336 00:24:40,990 --> 00:24:42,792 but it's her business. 337 00:24:45,695 --> 00:24:48,030 Uh, and I'm not part of it. 338 00:24:56,972 --> 00:24:58,841 Are you okay, Em? 339 00:25:00,142 --> 00:25:02,177 Robert said you're not sleeping. 340 00:25:03,679 --> 00:25:05,080 No, I'm not sleeping, Julian, 341 00:25:05,180 --> 00:25:06,949 but that is not what this is. 342 00:25:08,784 --> 00:25:11,220 I must've got the wrong end of the stick. 343 00:25:11,687 --> 00:25:19,194 [music swelling] 344 00:25:25,835 --> 00:25:27,402 It wasn't a mistake. 345 00:25:27,870 --> 00:25:29,338 Amanda set me up. 346 00:25:30,172 --> 00:25:32,842 She just makes you believe what she wants you to believe. 347 00:25:33,743 --> 00:25:37,713 She lies so well, you end up doubting yourself, you know? 348 00:25:39,615 --> 00:25:42,451 In my gut, I know I'm right. 349 00:25:42,551 --> 00:25:44,486 [high-pitched ringing] 350 00:25:44,586 --> 00:25:46,656 Emma, are you listening? 351 00:25:46,756 --> 00:25:48,891 Yes. Sorry, Pete, yes, I am. 352 00:25:48,991 --> 00:25:51,894 Uh, I should've told you straight away 353 00:25:51,994 --> 00:25:53,763 I just didn't want to let you down. 354 00:25:55,230 --> 00:25:57,166 You didn't want to have the conversation. 355 00:25:57,599 --> 00:25:59,168 That's a different thing. 356 00:26:00,235 --> 00:26:02,104 Okay, that's fair. 357 00:26:03,072 --> 00:26:05,074 You haven't heard the best of me the last couple of days. 358 00:26:05,174 --> 00:26:06,508 I don't think anyone has. 359 00:26:06,608 --> 00:26:09,679 But I have got you a great new solicitor. 360 00:26:10,079 --> 00:26:13,415 She's an expert in parental alienation. 361 00:26:14,383 --> 00:26:16,518 I'm gonna send you her details. 362 00:26:46,281 --> 00:26:48,217 There's a donation pot just through there. 363 00:26:48,317 --> 00:26:50,552 Oh, hey, Liam, hi, May, how are you? 364 00:26:51,821 --> 00:26:52,888 -Thanks. -Yeah. 365 00:26:52,988 --> 00:26:54,189 Hi. 366 00:26:54,289 --> 00:26:55,791 There's a donation pot just through there. 367 00:26:56,291 --> 00:26:57,793 Told you I wouldn't be late. 368 00:26:58,493 --> 00:27:00,996 Um, Michelle saved a seat for you, I think. 369 00:27:01,096 --> 00:27:02,597 Great. I'll see you. 370 00:27:04,834 --> 00:27:06,035 [Robert] Hi. 371 00:27:06,468 --> 00:27:09,805 Hello, lovely to see you. Grab a seat. 372 00:27:13,642 --> 00:27:14,543 You okay? 373 00:27:14,643 --> 00:27:16,511 Julian should be here by now. 374 00:27:18,748 --> 00:27:20,649 How is everything with you two? 375 00:27:21,917 --> 00:27:23,986 He's being so fucking shady. 376 00:27:25,487 --> 00:27:27,089 It's our anniversary today. 377 00:27:27,957 --> 00:27:29,892 Well, I hope he bought you something nice. 378 00:27:30,525 --> 00:27:32,027 An air fryer. 379 00:27:35,497 --> 00:27:38,100 [Robert] How have you been? You all right? 380 00:27:38,200 --> 00:27:40,002 -[Julian] [inaudible] -[Robert] Okay. 381 00:27:43,138 --> 00:27:45,841 Oh, my God. That's so cute. 382 00:27:46,108 --> 00:27:48,778 Thank you and welcome to our autumn term show. 383 00:27:48,878 --> 00:27:50,245 And presenting the acorns and the oaks. 384 00:27:50,345 --> 00:27:51,646 He's here. 385 00:27:54,683 --> 00:27:56,418 [jolly piano playing] 386 00:27:56,518 --> 00:27:59,188 [Children] * Da-da, da, da, da, dah * 387 00:27:59,521 --> 00:28:01,290 * Da, da, da, dah * 388 00:28:01,390 --> 00:28:04,994 * Da, da, da, dah, dah da, da, da, dah * 389 00:28:05,360 --> 00:28:06,962 * da, da, da, dah * 390 00:28:07,196 --> 00:28:12,201 * Da, da, da daa, daa, daa, dah * 391 00:28:12,301 --> 00:28:15,237 * You must realize * 392 00:28:15,871 --> 00:28:17,206 * The trees... * 393 00:28:17,672 --> 00:28:20,776 Thank you for talking to me. 394 00:28:20,876 --> 00:28:22,177 That's all right. 395 00:28:22,644 --> 00:28:24,146 Sure you don't wanna come in? 396 00:28:24,513 --> 00:28:25,881 Do you know what? I don't feel great. 397 00:28:25,981 --> 00:28:27,282 I'm gonna go home and lie down. 398 00:28:27,382 --> 00:28:28,683 Okay. 399 00:28:30,685 --> 00:28:33,255 Now, listen, you just remember 400 00:28:33,755 --> 00:28:36,058 dating is tricky at the best of times. 401 00:28:36,591 --> 00:28:38,160 If he was already in a relationship 402 00:28:38,260 --> 00:28:39,394 like you say, 403 00:28:39,494 --> 00:28:41,330 it'll be 10 times worse. 404 00:28:44,433 --> 00:28:46,568 Doesn't mean that it's completely over, though, 405 00:28:46,668 --> 00:28:47,937 does it? 406 00:28:51,073 --> 00:28:53,475 -Oh, shit. -[Chloe] Phoebes. You okay? 407 00:28:53,575 --> 00:28:55,811 -Yeah, yeah. I'm good. -Are you sure? 408 00:28:55,911 --> 00:28:57,079 [Phoebe] Yeah, I'm good. 409 00:28:57,179 --> 00:28:58,313 I think I just twisted something earlier. 410 00:28:58,413 --> 00:28:59,714 [Chloe] Oh. 411 00:29:00,582 --> 00:29:02,317 No, I'm really glad 412 00:29:02,417 --> 00:29:04,854 that he has said that he needs some time 413 00:29:04,954 --> 00:29:06,788 because that's gonna give you some time 414 00:29:06,889 --> 00:29:08,257 to decide whether or not you wanna go out 415 00:29:08,357 --> 00:29:11,360 with some dickhead who's dating two women. 416 00:29:14,964 --> 00:29:16,798 I don't want any time. 417 00:29:17,732 --> 00:29:19,534 I know, baby. I'm sorry. 418 00:29:19,935 --> 00:29:21,871 It's been a really shitty day. 419 00:29:27,109 --> 00:29:29,444 You've gotta give your mum a break, yeah? 420 00:29:30,479 --> 00:29:32,814 She's having a really crappy time too. 421 00:29:33,282 --> 00:29:34,716 Our mum just died. 422 00:29:35,417 --> 00:29:37,752 She's bottling it all up that she's hurting. 423 00:29:38,753 --> 00:29:39,955 Okay. 424 00:29:40,289 --> 00:29:41,656 All right. 425 00:29:44,793 --> 00:29:46,862 Teeth. [Chloe giggling] 426 00:29:46,962 --> 00:29:48,197 Perfect. 427 00:29:48,297 --> 00:29:50,465 Right, come on. Hurry up. [laughing] 428 00:29:50,900 --> 00:29:54,369 It's not like you're gonna meet Mr. Right 429 00:29:54,469 --> 00:29:56,838 sitting at the school play with the dads. 430 00:30:04,980 --> 00:30:06,515 Chloe, you're joking? 431 00:30:28,337 --> 00:30:30,205 -Hey, how is he? -[Emma] He's, he's fine. 432 00:30:30,305 --> 00:30:31,640 Did I miss the whole thing? 433 00:30:31,740 --> 00:30:33,675 -Yeah, yeah, you... -[Chloe] All of it? 434 00:30:33,775 --> 00:30:35,077 You've missed the whole thing. 435 00:30:35,177 --> 00:30:36,711 I need a word with you. 436 00:30:50,993 --> 00:30:53,528 Tell me what's going on with you and Julian. 437 00:30:55,897 --> 00:30:57,532 What are you talking about? 438 00:30:57,866 --> 00:30:59,368 He's Amy, isn't he? 439 00:31:00,335 --> 00:31:01,570 You spoke to him. 440 00:31:01,670 --> 00:31:03,605 Oh, Jesus Christ. 441 00:31:03,705 --> 00:31:05,040 So it's true. 442 00:31:05,807 --> 00:31:07,242 I'm an adult. It's none of your business. 443 00:31:07,342 --> 00:31:10,345 Of course it's my business! I'm your mother! 444 00:31:10,445 --> 00:31:12,547 Michelle is one of my best friends! 445 00:31:12,647 --> 00:31:14,483 Your dad will fucking kill him! 446 00:31:14,583 --> 00:31:15,951 -We love each other. -[Emma] No, you don't. 447 00:31:16,051 --> 00:31:17,452 Yes, we do. 448 00:31:17,552 --> 00:31:20,990 No, he's flattered. You're impressed. 449 00:31:21,090 --> 00:31:22,391 That's not love, Chloe! 450 00:31:22,891 --> 00:31:24,626 What're you gonna do when you're at university 451 00:31:24,726 --> 00:31:26,461 and you're looking after Ben every weekend? 452 00:31:26,561 --> 00:31:29,231 And cooking him fish fingers and sorting out his tantrums? 453 00:31:29,331 --> 00:31:31,833 Because I can tell you now, Julian will not be there! 454 00:31:31,933 --> 00:31:33,935 He'll be sorting out his new bar. 455 00:31:34,036 --> 00:31:35,270 It's not gonna be like that. 456 00:31:35,370 --> 00:31:38,140 Don't even get me started on the divorce, the mess, 457 00:31:38,240 --> 00:31:40,642 and the chaos that will cause for both our families! 458 00:31:40,742 --> 00:31:43,112 Why do you always have to focus on the negatives, Mum? 459 00:31:43,212 --> 00:31:45,547 Because all we have here is negatives! 460 00:31:45,880 --> 00:31:48,183 Fuck's sake, Chloe, what is wrong with you? 461 00:31:48,283 --> 00:31:49,484 You know, sometimes, I look at you 462 00:31:49,584 --> 00:31:51,453 and I think, how are you even my daughter? 463 00:31:52,254 --> 00:31:54,723 How have you got yourself into such a mess? 464 00:31:54,956 --> 00:31:58,160 Because, Mum, life is fucking messy! 465 00:31:58,260 --> 00:32:00,996 And I fell in love. And that's normal. 466 00:32:01,096 --> 00:32:02,831 But you would have no idea what normal is 467 00:32:02,931 --> 00:32:05,367 because half your life is a fucking lie! 468 00:32:05,467 --> 00:32:07,602 [indistinct yelling] 469 00:32:07,702 --> 00:32:09,138 I'm gonna just... 470 00:32:09,238 --> 00:32:11,140 You can't even face your own mother. 471 00:32:11,240 --> 00:32:13,608 What are you so scared of? 472 00:32:13,708 --> 00:32:15,777 That you're gonna end up as fucked up as she was? 473 00:32:15,877 --> 00:32:17,479 [slapping] 474 00:32:18,113 --> 00:32:19,548 Chloe, I'm sorry. 475 00:32:20,549 --> 00:32:23,085 [indistinct] Sorry. 476 00:32:27,622 --> 00:32:28,957 Let's go home. 477 00:32:29,558 --> 00:32:30,959 Chloe. 478 00:32:34,996 --> 00:32:41,002 [melancholic music] 479 00:33:21,710 --> 00:33:23,878 [Phoebe moaning] 480 00:33:42,131 --> 00:33:45,367 [sobbing] 481 00:34:13,362 --> 00:34:14,929 I wanna go to bed. 482 00:34:15,264 --> 00:34:16,565 Yeah, I don't blame you, mate. 483 00:34:19,468 --> 00:34:21,035 Come on. 484 00:34:23,938 --> 00:34:25,307 Go on then. 485 00:35:00,809 --> 00:35:03,312 [Emma sighing] 486 00:35:04,145 --> 00:35:05,480 I'm really sorry, Chloe. 487 00:35:05,580 --> 00:35:07,316 I shouldn't have slapped you. 488 00:35:08,016 --> 00:35:09,584 Went way too far. 489 00:35:13,355 --> 00:35:15,290 I shouldn't have said that about your mum. 490 00:35:17,158 --> 00:35:18,527 I'm sorry too. 491 00:35:23,998 --> 00:35:27,336 Are you gonna tell Dad about Julian? 492 00:35:31,673 --> 00:35:33,542 Yeah, I have to. 493 00:35:37,646 --> 00:35:39,314 Mum, please don't. 494 00:35:43,051 --> 00:35:44,886 He'll never understand it. 495 00:35:51,493 --> 00:35:53,395 And it's over now, anyway. 496 00:36:12,547 --> 00:36:23,024 [dark ethereal music] 497 00:37:38,299 --> 00:37:40,134 What the hell is going on with you? 498 00:37:40,969 --> 00:37:43,405 She got dumped. She's hurt. She took it out on me. 499 00:37:43,505 --> 00:37:46,174 No, I didn't ask what was going on with her. 500 00:37:46,775 --> 00:37:48,477 I asked what's going on with you. 501 00:37:48,810 --> 00:37:52,213 We do not hit our kids, Em. 502 00:37:52,313 --> 00:37:53,815 Ground rule, day one. 503 00:37:53,915 --> 00:37:55,917 Yes, I know, and I feel awful, 504 00:37:56,017 --> 00:37:58,219 but she said some really hurtful things, Rob. 505 00:37:58,319 --> 00:38:01,390 Look, Chloe is not an angel, and, yeah, boy, 506 00:38:01,490 --> 00:38:03,257 can she push buttons, 507 00:38:03,692 --> 00:38:05,494 but slapping her, really? 508 00:38:05,760 --> 00:38:07,429 She said something about my mother. 509 00:38:07,529 --> 00:38:09,598 Oh, my God. 510 00:38:09,698 --> 00:38:11,566 My God, she's a teenager. 511 00:38:11,666 --> 00:38:13,668 She's just gonna fucking lash out 512 00:38:13,768 --> 00:38:15,704 with whatever she can to hurt you. 513 00:38:15,804 --> 00:38:16,871 But you're an adult! 514 00:38:16,971 --> 00:38:18,940 Hey, I've got it. Thank you, I've got it. 515 00:38:19,040 --> 00:38:20,542 And I'm sorry. 516 00:38:29,183 --> 00:38:30,785 You got a lot going on. 517 00:38:32,053 --> 00:38:34,155 But don't take it out on our kids. 518 00:38:57,011 --> 00:39:03,885 [melancholic music] 519 00:39:25,039 --> 00:39:27,876 [thunder rumbling] 520 00:40:06,781 --> 00:40:08,382 [beeping] 521 00:40:27,135 --> 00:40:31,439 [ominous music] 522 00:40:55,830 --> 00:41:01,836 [door rattling] 523 00:43:01,089 --> 00:43:02,957 You put cameras up in our house. 524 00:43:09,563 --> 00:43:11,265 What the fuck am I watching, Em? 525 00:43:33,487 --> 00:43:35,256 Jesus Christ. 526 00:43:38,993 --> 00:43:45,166 [music intensifying] 527 00:43:52,040 --> 00:43:54,776 Will's okay, just so you know. 528 00:43:56,677 --> 00:43:58,046 But look at this. 529 00:43:59,313 --> 00:44:01,382 Em, look at it. Take it. 530 00:44:05,319 --> 00:44:06,454 It's you. 531 00:44:08,022 --> 00:44:09,657 You're the one that he's been drawing. 532 00:44:10,491 --> 00:44:13,027 You're the one that he's, he's scared of, Em. 533 00:44:13,995 --> 00:44:15,596 You've been sleepwalking around the house 534 00:44:15,696 --> 00:44:17,065 and terrifying him. 535 00:44:17,165 --> 00:44:18,867 [Emma whimpering] 536 00:44:19,667 --> 00:44:22,737 How long has this been going on for? 537 00:44:23,872 --> 00:44:25,539 A few days, a week. 538 00:44:25,639 --> 00:44:27,241 Fucking hell! 539 00:44:27,541 --> 00:44:29,443 Why haven't you fucking told me? 540 00:44:29,543 --> 00:44:33,014 I'm trying! I want to, I want to tell you. 541 00:44:40,054 --> 00:44:43,091 Your, um, your mother, 542 00:44:43,191 --> 00:44:46,560 her... This condition or whatever, 543 00:44:47,996 --> 00:44:49,730 is it hereditary? 544 00:44:52,000 --> 00:44:54,836 I don't know. That's what I'm trying to find out. 545 00:44:57,338 --> 00:44:59,607 Well, you need to get help. 546 00:45:00,574 --> 00:45:02,743 Before you hurt somebody or yourself. 547 00:45:14,789 --> 00:45:20,261 [ethereal music] 548 00:45:21,996 --> 00:45:26,034 [sniffling stressfully] 549 00:45:28,102 --> 00:45:30,171 Two, two, nine, two, three, three, one, zero, 550 00:45:30,271 --> 00:45:32,140 one, one, one, three, one, two, three, 551 00:45:32,240 --> 00:45:33,875 five, five, two, one, zero, 552 00:45:33,975 --> 00:45:35,443 two, two, one, two, three, 553 00:45:35,543 --> 00:45:37,411 three, one, zero, one... 554 00:45:38,146 --> 00:45:40,314 Mummy scares me. 555 00:45:42,050 --> 00:45:43,617 Me too. 556 00:45:47,788 --> 00:45:53,794 [creepy music swelling] 557 00:45:57,966 --> 00:46:02,536 [creepy music continues] 558 00:46:47,748 --> 00:46:49,283 [music] 559 00:46:52,420 --> 00:46:53,721 [music] 560 00:46:54,388 --> 00:46:57,091 [music] 36864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.