All language subtitles for Incastrati.S02E01.Episodio.1.1080p.WEB-DL.iTALiAN.DDP5.1.H.264-BlackBit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:13,753
ΕΙΝΑΙ ΠΑΓΙΔΑ!
2
00:01:07,750 --> 00:01:10,665
ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΡΑΔΥ
3
00:01:10,666 --> 00:01:14,036
Εδώ είμαστε ξανά,
επειδή το έγκλημα δεν κοιμάται ποτέ.
4
00:01:14,625 --> 00:01:16,705
Αύριο παίρνω σύνταξη.
5
00:01:16,708 --> 00:01:19,538
Θέλω να σας συστήσω
τον αντικαταστάτη μου.
6
00:01:19,541 --> 00:01:21,961
Ο νεαρός επιθεωρητής Τζάκσον.
7
00:01:31,583 --> 00:01:33,133
Συγχαρητήρια.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,290
Αφήνω τον έλεγχο του εκπληκτικού σκάφους
σε έναν θαυμάσιο άντρα.
9
00:01:46,041 --> 00:01:47,001
Παρακαλώ;
10
00:01:47,002 --> 00:01:49,330
Τζιοβάνι, πώς είσαι;
11
00:01:50,291 --> 00:01:51,957
Θα βγεις τώρα;
12
00:01:51,958 --> 00:01:54,665
Όχι, Τζιοβάνι, είμαι ήδη έξω. Ναι, έξω.
13
00:01:54,666 --> 00:01:55,826
Πολύ κρίμα.
14
00:01:56,750 --> 00:01:59,040
Όχι, κι εγώ σε πάρτι είμαι, Τζιοβάνι.
15
00:01:59,041 --> 00:02:01,290
Περνάμε τέλεια.
16
00:02:01,291 --> 00:02:03,415
Χορεύουμε πάνω στα τραπέζια...
17
00:02:03,416 --> 00:02:04,916
Ναι, περνάμε πολύ ωραία.
18
00:02:05,541 --> 00:02:08,751
Όχι, δεν ακούς φασαρία
επειδή απομακρύνθηκα.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,500
Άκου, Τζιοβάνι. Άκου.
20
00:02:12,291 --> 00:02:16,624
Ορίστε. Ακούς, Τζιοβάνι;
Ακούς φασαρία; Γίνεται...
21
00:02:16,625 --> 00:02:20,625
Ένα λεπτό, παιδιά. Μιλάω στο τηλέφωνο
με τον φίλο μου τον Τζιοβάνι.
22
00:02:21,708 --> 00:02:23,127
Ίσως μια άλλη φορά.
23
00:02:23,128 --> 00:02:24,245
Εντάξει, φιλιά.
24
00:02:24,250 --> 00:02:26,040
Ευχαριστώ, Τζιοβάνι. Αντίο.
25
00:02:31,666 --> 00:02:32,626
Μέγκαν.
26
00:02:33,208 --> 00:02:34,878
Αγάπη μου.
27
00:02:37,083 --> 00:02:41,165
Τώρα που πήρες προαγωγή,
θα έχεις πολλή δουλειά.
28
00:02:41,166 --> 00:02:43,826
Αλλά έστω κι αν δεν μου δίνεις σημασία
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,793
και με παραμελείς,
εγώ δεν θα σε προδώσω ποτέ.
30
00:02:47,458 --> 00:02:50,538
Επειδή σ' αγαπώ, μπισκοτάκι μου.
31
00:02:50,541 --> 00:02:52,331
Κι εγώ, μπισκοτάκι μου.
32
00:03:19,916 --> 00:03:21,206
Τι ορμή!
33
00:03:21,208 --> 00:03:24,418
Πρέπει να αναπληρώσω
για τα χρόνια που δεν σε είχα.
34
00:03:25,291 --> 00:03:26,581
Περίμενε.
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,455
Έλα.
36
00:03:34,541 --> 00:03:36,171
Το δωμάτιο του Ρομπερτίνο.
37
00:03:36,916 --> 00:03:37,746
Ωραίο.
38
00:03:38,250 --> 00:03:40,628
Θα τον δυσκολέψει
η μετακόμιση σε νέα πόλη.
39
00:03:40,629 --> 00:03:43,035
Για να προσαρμοστεί, θα πάει σε σχολείο
40
00:03:43,041 --> 00:03:45,249
με παιδιά συναδέλφων μου.
41
00:03:45,250 --> 00:03:47,290
Για να ελέγχω αν διαβάζει,
42
00:03:47,291 --> 00:03:50,381
τι κάνει όταν φεύγει από το σχολείο,
ποιον βλέπει...
43
00:03:50,382 --> 00:03:51,785
Αγάπη μου;
44
00:03:51,791 --> 00:03:53,831
Τα παιδιά πρέπει να αναπνέουν.
45
00:03:53,833 --> 00:03:54,963
Σωστά;
46
00:03:58,500 --> 00:03:59,330
Συγγνώμη.
47
00:03:59,333 --> 00:04:00,753
Μην ανησυχείς.
48
00:04:04,833 --> 00:04:05,793
Μαμά, τι είναι;
49
00:04:06,333 --> 00:04:09,665
Τίποτα. Πέρασε η ώρα, ανησύχησα.
50
00:04:09,666 --> 00:04:12,246
Ήθελα να δω τι κάνεις.
51
00:04:13,000 --> 00:04:14,749
Ναι. Αλλά, μαμά, σε παρακαλώ...
52
00:04:14,750 --> 00:04:16,915
Πού είσαι ακόμα τέτοια ώρα;
53
00:04:16,916 --> 00:04:18,746
Είμαι στην Άγκαθα.
54
00:04:19,791 --> 00:04:20,878
Δώσε χαιρετίσματα.
55
00:04:20,879 --> 00:04:22,375
Η μαμά σε χαιρετάει.
56
00:04:23,041 --> 00:04:24,751
Κι από κείνη χαιρετίσματα.
57
00:04:24,752 --> 00:04:26,165
Καλά, εντάξει.
58
00:04:26,166 --> 00:04:29,915
Άκου, γιατί δεν τρως αύριο το βράδυ εδώ;
59
00:04:29,916 --> 00:04:31,536
Φέρε κι αυτήν, αν θέλεις.
60
00:04:31,541 --> 00:04:33,915
Θα έρθει η αδελφή σου.
61
00:04:33,916 --> 00:04:37,036
Να την απασχολήσουμε,
να μη σκέφτεται εκείνον εκεί.
62
00:04:38,208 --> 00:04:40,877
Δεν μπορώ, μαμά,
αύριο θα έρθει ο Ρομπερτίνο.
63
00:04:40,878 --> 00:04:42,624
Τον θυμάσαι; Ο γιος της Άγκαθα.
64
00:04:42,625 --> 00:04:44,575
Η Άγκαθα κανόνισε να φάμε εδώ.
65
00:04:44,583 --> 00:04:46,173
Δεν γίνεται να λείπω.
66
00:04:46,174 --> 00:04:48,166
Καλά. Τα λέμε αργότερα, τότε.
67
00:04:49,041 --> 00:04:50,457
Συγγνώμη αν σε ενόχλησα.
68
00:04:50,458 --> 00:04:51,378
Όχι, μαμά...
69
00:04:52,125 --> 00:04:53,165
Αντίο, μαμά.
70
00:04:53,166 --> 00:04:55,286
Ναι, βέβαια, θα της πω αντίο.
71
00:04:55,291 --> 00:04:58,081
Εντάξει, αντίο. Αντίο, μαμά. Αντίο.
72
00:04:58,083 --> 00:04:59,457
Η καρακάξα!
73
00:04:59,458 --> 00:05:02,168
Σε συμπαθεί πάρα πολύ.
74
00:05:18,541 --> 00:05:20,381
Πού είσαι; Σε περιμένω.
75
00:05:21,250 --> 00:05:22,790
Προς τι τόση βιασύνη;
76
00:05:23,750 --> 00:05:24,957
Ένα λεπτό.
77
00:05:24,958 --> 00:05:27,538
Ένα λεπτό; Πρέπει να πάμε στη δουλειά.
78
00:05:27,541 --> 00:05:29,001
Ο κόσμος δεν περιμένει.
79
00:05:29,750 --> 00:05:31,999
Πώς ζεις σε ένα τέτοιο μέρος;
80
00:05:32,000 --> 00:05:33,580
Ολομόναχος, σαν ερημίτης.
81
00:05:34,208 --> 00:05:36,628
Καλύτερα μόνος παρά με κακή παρέα.
82
00:05:37,541 --> 00:05:40,540
Αφότου άφησα την αδελφή σου,
είμαι άλλος άνθρωπος.
83
00:05:40,541 --> 00:05:42,790
Και δεν κάνω πια βίγκαν διατροφή.
84
00:05:42,791 --> 00:05:46,711
Δεν βλέπεις πώς λάμπει το δέρμα μου;
Ψήλωσα κιόλας. Δεν φαίνεται;
85
00:05:46,712 --> 00:05:48,788
-Βέβαια.
-Και ποιος είναι μόνος;
86
00:05:49,916 --> 00:05:51,915
Μόνος, φίλε;
87
00:05:51,916 --> 00:05:54,826
Κάθε βράδυ βγαίνω και με άλλη γυναίκα.
88
00:05:55,333 --> 00:05:57,423
Και είσαι πάντα κουρασμένος στη δουλειά.
89
00:05:57,916 --> 00:05:59,996
Άκου. Χτες βράδυ, για παράδειγμα,
90
00:06:00,000 --> 00:06:01,499
βγήκα και γλέντησα.
91
00:06:01,500 --> 00:06:03,130
Γύρισα στις τέσσερις.
92
00:06:03,131 --> 00:06:06,325
Κι όμως, νιώθω
λες και κοιμήθηκα όλη νύχτα.
93
00:06:06,333 --> 00:06:08,003
Φρέσκος και ξεκούραστος.
94
00:06:08,004 --> 00:06:11,130
Μην το παρακάνεις με τις γυναίκες,
κατάλαβες;
95
00:06:12,000 --> 00:06:14,080
Να είμαι ειλικρινής μαζί σου, φίλε;
96
00:06:14,083 --> 00:06:17,633
Όταν η αδελφή σου με απάτησε μ' αυτόν,
με τον Ζουζουναρά,
97
00:06:17,634 --> 00:06:19,495
μου έκανε χάρη.
98
00:06:19,500 --> 00:06:21,915
Μου έδωσε μια νέα ζωή.
99
00:06:21,916 --> 00:06:23,876
Ξαναγεννήθηκα!
100
00:06:24,875 --> 00:06:28,745
Να το σκεφτείς καλά
πριν κλειδωθείς σε κλουβί με την Άγκαθα.
101
00:06:28,750 --> 00:06:30,330
Οι άντρες είναι θηρευτές.
102
00:06:31,375 --> 00:06:33,124
Είναι στη φύση μας.
103
00:06:33,125 --> 00:06:34,495
Βλέπεις τα νύχια;
104
00:06:35,250 --> 00:06:36,710
Κυνηγάω κάθε βράδυ.
105
00:06:40,000 --> 00:06:42,540
Έγινες και λαθροκυνηγός τώρα;
106
00:06:53,291 --> 00:06:56,581
Κοίτα τον αυτόν!
Ετούτο το κάρο πρέπει να 'ναι 100 ετών!
107
00:06:56,583 --> 00:06:58,457
Θα σκοτώσει κανέναν.
108
00:06:58,458 --> 00:07:00,878
Έλα, προσπέρασέ τον.
109
00:07:04,166 --> 00:07:06,996
Χαιρετίσματα στον δον Βίτο Κορλεόνε!
110
00:07:14,875 --> 00:07:18,705
Αναρωτιόμαστε, με αισιοδοξία,
μετά τα πρόσφατα γεγονότα,
111
00:07:18,708 --> 00:07:20,957
αν θα δούμε νέο πόλεμο της μαφίας.
112
00:07:20,958 --> 00:07:24,918
Όπως και να 'χει, το μυστήριο
με τη δολοφονία του Γκαμπίνο παραμένει.
113
00:07:24,919 --> 00:07:28,076
Αλήθεια, τις προάλλες
δεν μπορούσα να κοιμηθώ
114
00:07:28,083 --> 00:07:30,915
επειδή σκεφτόμουν μια μικρή λεπτομέρεια.
115
00:07:30,916 --> 00:07:31,826
Τι;
116
00:07:31,833 --> 00:07:34,083
Όταν μπήκαμε στο σπίτι του Γκαμπίνο,
117
00:07:34,583 --> 00:07:36,293
η τηλεόραση δούλευε μια χαρά.
118
00:07:36,294 --> 00:07:37,831
-Την άνοιξα.
-Και;
119
00:07:37,833 --> 00:07:39,423
Είναι περίεργο, φίλε.
120
00:07:39,424 --> 00:07:42,576
Αν δούλευε η τηλεόραση, γιατί μας κάλεσε;
121
00:07:43,833 --> 00:07:45,332
Τι λες, Σάλβο;
122
00:07:45,333 --> 00:07:47,003
Ότι είναι περίεργο, φίλε.
123
00:07:47,004 --> 00:07:50,080
Αν ήμουν εγώ ο δολοφόνος,
θα είχα φροντίσει
124
00:07:50,083 --> 00:07:53,792
δύο άντρες σαν εμάς να είναι
στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή
125
00:07:53,793 --> 00:07:55,210
για να τους παγιδεύσω.
126
00:07:55,211 --> 00:07:59,165
Σάλβο, υποσχέθηκες να σταματήσεις
τα "Αν ήμουν εγώ ο δολοφόνος".
127
00:07:59,166 --> 00:08:00,076
Πρόσεχε!
128
00:08:16,333 --> 00:08:18,293
Δεν είναι κανείς. Κάνε αναστροφή και φύγε.
129
00:08:18,294 --> 00:08:20,874
Στο σπίτι θα σβήσουμε τις αποδείξεις.
130
00:08:20,875 --> 00:08:23,205
Το είδα στο πρίκουελ
του
Touch of The Killer.
131
00:08:23,208 --> 00:08:24,457
Πρίκουελ;
132
00:08:24,458 --> 00:08:25,578
The Look of The Killer.
133
00:08:25,583 --> 00:08:26,665
Χαζός είσαι;
134
00:08:26,666 --> 00:08:29,206
Μετά από τόσα προβλήματα
που μου προκάλεσες ήδη;
135
00:08:29,208 --> 00:08:31,168
Τώρα θα κάνουμε ό,τι λέω εγώ.
136
00:09:50,291 --> 00:09:51,331
Παναγιότατε!
137
00:09:51,333 --> 00:09:53,832
-Φύγε από κοντά του!
-Ναι, Τονίνο.
138
00:09:53,833 --> 00:09:55,502
Παναγιότατε! Εγώ είμαι.
139
00:09:55,503 --> 00:09:57,128
Παναγιότατε, μ' ακούτε;
140
00:09:57,129 --> 00:09:58,245
Ο Τονίνο είμαι!
141
00:09:58,250 --> 00:10:00,210
Δεν τον είδαμε. Δεν το θέλαμε!
142
00:10:00,211 --> 00:10:01,498
Είναι αλήθεια.
143
00:10:02,083 --> 00:10:04,165
Εγώ είμαι, ο Άχρηστός σου.
144
00:10:04,166 --> 00:10:06,246
Ξέρω, είστε φυγάδες και κρύβεστε,
145
00:10:06,250 --> 00:10:08,710
αλλά να φαίνεστε όταν περνάτε τον δρόμο!
146
00:10:13,708 --> 00:10:14,578
Όχι!
147
00:10:15,208 --> 00:10:16,288
Προσευχηθείτε.
148
00:10:16,833 --> 00:10:18,883
Σήμερα είναι η τελευταία σας μέρα.
149
00:10:19,708 --> 00:10:20,578
Όχι!
150
00:10:28,833 --> 00:10:29,915
Πιάστε τον!
151
00:10:29,916 --> 00:10:31,576
-Βάλτε τον στο βαν. Γρήγορα!
-Καλά.
152
00:10:31,583 --> 00:10:33,457
-Ναι.
-Άντε! Γρήγορα!
153
00:10:33,458 --> 00:10:36,498
-Κατέβασε το όπλο, Τονίνο.
-Γρήγορα!
154
00:10:36,500 --> 00:10:39,080
-Κατέβασέ το.
-Γρήγορα!
155
00:10:39,083 --> 00:10:40,043
Κατέβασέ το.
156
00:10:40,044 --> 00:10:41,749
Πάμε! Άντε!
157
00:10:41,750 --> 00:10:43,130
-Εντάξει.
-Άντε.
158
00:10:51,708 --> 00:10:53,038
Πάμε!
159
00:10:56,750 --> 00:10:58,830
Λοιπόν, δεν θέλω ανοησίες.
160
00:10:58,833 --> 00:11:00,423
Ελάτε μαζί μου. Πάμε!
161
00:11:18,000 --> 00:11:19,330
Προσευχηθείτε.
162
00:11:19,916 --> 00:11:21,746
Να θυμάστε, σας σημαδεύω.
163
00:11:24,250 --> 00:11:25,670
-Τι κάνουμε;
-Να φύγουμε.
164
00:11:25,671 --> 00:11:27,536
Δεν γίνεται. Έχει όπλο.
165
00:11:27,541 --> 00:11:28,751
Πάω εγώ, μείνε εσύ.
166
00:11:34,291 --> 00:11:35,251
Τα τηλέφωνά σας.
167
00:11:35,252 --> 00:11:36,670
-Ναι.
-Ναι, φυσικά.
168
00:11:37,250 --> 00:11:39,920
-Κλείστε τα!
-Ναι.
169
00:11:51,958 --> 00:11:54,288
Αν είχαμε αφήσει εκεί τον Παναγιότατο,
170
00:11:54,291 --> 00:11:55,631
τώρα θα 'μασταν ελεύθεροι!
171
00:11:55,632 --> 00:11:58,325
Ησυχία! Πρέπει να κάνετε ησυχία!
172
00:12:15,375 --> 00:12:17,285
Πού λες να μας πηγαίνει;
173
00:12:17,291 --> 00:12:18,541
Έξω για δείπνο!
174
00:12:21,333 --> 00:12:22,923
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
175
00:12:34,750 --> 00:12:35,830
Βγείτε έξω.
176
00:12:37,291 --> 00:12:38,131
Άντε!
177
00:12:38,916 --> 00:12:39,996
-Μα γιατί;
-Από εκεί.
178
00:12:40,000 --> 00:12:41,830
-Πού πάμε;
-Προχωράτε.
179
00:12:43,125 --> 00:12:44,624
Κουνηθείτε!
180
00:12:44,625 --> 00:12:45,745
Προχωράτε!
181
00:12:49,250 --> 00:12:50,210
Σταματήστε εκεί.
182
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Στα γόνατα.
183
00:12:53,916 --> 00:12:55,286
Μα γιατί εμένα;
184
00:12:55,291 --> 00:12:58,540
Γιατί; Επειδή εσύ φταις
που καταλήξαμε εδώ!
185
00:12:58,541 --> 00:13:00,751
Εσύ και οι τηλεοπτικές σου σειρές.
186
00:13:00,752 --> 00:13:02,457
-Ησυχία!
-Σε παρακαλώ.
187
00:13:02,458 --> 00:13:04,828
Εγώ φταίω, μην πειράξετε τη μαμά μου.
188
00:13:04,833 --> 00:13:06,502
Δεν έχει καμία ανάμιξη.
189
00:13:06,503 --> 00:13:09,540
Αφήστε ήσυχη και την Έστερ.
Δεν έχει καμία σχέση.
190
00:13:10,041 --> 00:13:12,331
Η ζωή που ονειρευόμουν με την Έστερ,
191
00:13:12,333 --> 00:13:14,253
που θα ήθελα να ζήσω μαζί της...
192
00:13:14,254 --> 00:13:17,874
Αν το ήθελα, και αν μπορούσα,
θα γινόταν ακόμα να...
193
00:13:17,875 --> 00:13:20,915
Σταμάτα! Πάρα πολλά ρήματα!
194
00:13:24,916 --> 00:13:27,576
Σε παρακαλώ, Τονίνο,
σκέψου πριν πυροβολήσεις.
195
00:13:27,583 --> 00:13:31,043
Ούτε οι άγιοι ούτε η Παναγία
μπορούν να σας βοηθήσουν εδώ.
196
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Όχι!
197
00:13:37,166 --> 00:13:40,165
Παναγιότατε!
198
00:13:40,166 --> 00:13:41,826
Τρέχα!
199
00:13:42,375 --> 00:13:44,325
Σταμάτα! Παναγιότατε!
200
00:13:44,333 --> 00:13:45,790
Παναγιότατε!
201
00:13:45,791 --> 00:13:49,961
Παναγιότατε, σταμάτα!
202
00:13:51,708 --> 00:13:52,748
Παναγιότατε!
203
00:13:53,791 --> 00:13:55,081
Παναγιότατε!
204
00:13:55,708 --> 00:13:57,418
Σταμάτα!
205
00:14:04,166 --> 00:14:05,166
Κύριε Άχρηστε,
206
00:14:05,167 --> 00:14:07,876
ξέχασες να βάλεις το χειρόφρενο.
207
00:14:08,541 --> 00:14:10,210
Όπως και να 'χει, θα σας σκοτώσω.
208
00:14:10,211 --> 00:14:12,828
Όχι, κάτσε, Τονίνο.
Γιατί να μας σκοτώσεις;
209
00:14:12,833 --> 00:14:14,082
Δεν θα σε βοηθήσει.
210
00:14:14,083 --> 00:14:16,207
Ούτε κι εμάς θα βοηθήσει.
211
00:14:16,208 --> 00:14:17,998
Μας χρειάζεσαι ζωντανούς.
212
00:14:18,000 --> 00:14:20,168
Αν ο Βαλεντίνο δεν τράβαγε το χειρόφρενο,
213
00:14:20,169 --> 00:14:21,536
ο Παναγιότατος θα πέθαινε.
214
00:14:21,541 --> 00:14:23,831
Καλά λέει. Δεν θέλω να καυχιέμαι,
215
00:14:23,833 --> 00:14:25,293
αλλά τώρα έχει δίκιο.
216
00:14:26,083 --> 00:14:28,293
Μπορούμε ακόμα να είμαστε χρήσιμοι.
217
00:14:29,041 --> 00:14:30,707
Για παράδειγμα,
218
00:14:30,708 --> 00:14:34,208
σκέφτηκες πού θες
να κρύψεις τον Παναγιότατο;
219
00:14:34,708 --> 00:14:37,748
Και βέβαια το...
220
00:14:38,250 --> 00:14:40,790
Το σκέφτηκα.
221
00:14:41,458 --> 00:14:44,288
Τονίνο!
222
00:14:44,291 --> 00:14:46,457
Έχουμε το τέλειο μέρος.
223
00:14:46,458 --> 00:14:47,748
Ένα ασφαλές μέρος.
224
00:14:47,750 --> 00:14:49,540
Μακριά από αδιάκριτα μάτια.
225
00:14:50,583 --> 00:14:52,713
Αν λέτε ανοησίες,
226
00:14:53,916 --> 00:14:54,956
είστε νεκροί.
227
00:14:56,500 --> 00:14:58,830
Δεν νομίζω ότι λες ανοησίες.
228
00:14:58,833 --> 00:15:00,293
Δεν είναι στη φύση μου.
229
00:15:10,625 --> 00:15:13,035
Σίγουρα θες να τους πάμε στο σπίτι σου;
230
00:15:13,041 --> 00:15:15,081
Και πού να τους πάμε, στο δικό σου;
231
00:15:15,083 --> 00:15:16,713
Τουλάχιστον καθυστερούμε.
232
00:15:18,333 --> 00:15:20,499
Τι γίνεται; Έχετε μυστικά;
233
00:15:20,500 --> 00:15:22,040
Μιλάτε δυνατά!
234
00:15:22,041 --> 00:15:23,921
Εντάξει, Τονίνο!
235
00:15:25,791 --> 00:15:28,165
Ο συνδρομητής που καλέσατε
236
00:15:28,166 --> 00:15:30,826
δεν είναι διαθέσιμος.
237
00:15:30,833 --> 00:15:32,633
Παρακαλώ, δοκιμάστε αργότερα.
238
00:15:37,208 --> 00:15:38,957
Όχι! Η αστυνομία!
239
00:15:38,958 --> 00:15:39,878
Να πάρει!
240
00:15:41,458 --> 00:15:43,378
Αν τους πείτε τίποτα,
241
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
θα γίνει μακελειό.
242
00:15:48,416 --> 00:15:50,626
Δεν είναι ανάγκη να μας σταματήσουν.
243
00:15:57,791 --> 00:16:03,665
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
244
00:16:03,666 --> 00:16:07,036
Να θυμάστε ότι δεν έχω τίποτα να χάσω.
245
00:16:07,666 --> 00:16:08,536
Καλημέρα.
246
00:16:09,750 --> 00:16:10,960
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
247
00:16:10,961 --> 00:16:12,998
Άδεια και δίπλωμα, παρακαλώ.
248
00:16:13,000 --> 00:16:14,290
Ναι.
249
00:16:16,333 --> 00:16:18,213
Γιατί έχει χαλάσει το παρμπρίζ;
250
00:16:19,666 --> 00:16:20,786
Είχαμε ατύχημα.
251
00:16:21,333 --> 00:16:22,793
Με έναν γλάρο.
252
00:16:24,250 --> 00:16:25,630
Τι μεταφέρετε;
253
00:16:26,333 --> 00:16:28,673
Τι... Τι μεταφέρουμε;
254
00:16:29,500 --> 00:16:30,330
Βασικά...
255
00:16:31,125 --> 00:16:32,705
Παλιά δορυφορικά πιάτα.
256
00:16:32,708 --> 00:16:34,628
Παλιούς ηλεκτρικούς πίνακες.
257
00:16:35,208 --> 00:16:36,998
Φθαρμένα ηλεκτρικά καλώδια.
258
00:16:37,000 --> 00:16:38,790
Εν ολίγοις, άχρηστα πράγματα.
259
00:16:42,750 --> 00:16:43,790
Να κοιτάξουμε πίσω;
260
00:16:45,875 --> 00:16:47,205
Ναι, φυσικά.
261
00:16:47,208 --> 00:16:49,707
Είναι... Είναι δικαίωμά σας.
262
00:16:49,708 --> 00:16:52,707
Φυσικά. Θέλω να πω,
υπηρετείτε τους πολίτες.
263
00:16:52,708 --> 00:16:56,415
Κι αν κάποιος μεταφέρει κάτι...
Άθελά του, βέβαια.
264
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
Θέλω να πω...
265
00:16:57,417 --> 00:16:59,416
-Χάρη μάς κάνετε.
-Ευχαριστούμε.
266
00:17:15,333 --> 00:17:16,793
Ανοίξτε, παρακαλώ.
267
00:17:24,875 --> 00:17:26,825
Τα χαρτιά φαίνονται εντάξει.
268
00:17:26,833 --> 00:17:28,423
Έλεγξε ξανά.
269
00:17:29,916 --> 00:17:32,246
Είναι το αγόρι της κυρίας Σκαλία.
270
00:17:32,250 --> 00:17:34,165
Καλά λέει!
271
00:17:34,166 --> 00:17:36,456
Αυτοί είναι οι δύο τεχνικοί.
272
00:17:37,500 --> 00:17:40,874
Αν όμως είναι το αγόρι
της επιθεωρήτριας Σκαλία,
273
00:17:40,875 --> 00:17:44,035
εσύ πρέπει να είσαι ο ζουζουλίνος. Σωστά;
274
00:17:44,833 --> 00:17:46,463
Ναι, ο ζουζουλίνος είσαι.
275
00:17:46,958 --> 00:17:48,207
Ναι, ο ζουζουλίνος.
276
00:17:48,208 --> 00:17:49,498
-Κοιτάξτε.
-Ναι.
277
00:17:49,500 --> 00:17:50,957
-Ζουζουλίνο;
-Ναι;
278
00:17:50,958 --> 00:17:52,457
-Βλέπετε; Αυτός είναι.
-Εγώ.
279
00:17:52,458 --> 00:17:53,498
Αλήθεια!
280
00:17:53,500 --> 00:17:55,207
Είχα αφαιρεθεί.
281
00:17:55,208 --> 00:17:57,207
-Με συγχωρείς.
-Παρακαλώ.
282
00:17:57,208 --> 00:18:00,374
Μια και είσαι το αγόρι της κυρίας Σκαλία...
283
00:18:00,375 --> 00:18:01,415
-Ναι.
-Αυτός.
284
00:18:01,416 --> 00:18:04,206
...μπορείς να μου κάνεις μια μικρή χάρη;
285
00:18:04,208 --> 00:18:06,288
-Βέβαια.
-Είναι στη φύση του.
286
00:18:06,291 --> 00:18:09,124
Ζήτησα να μετατεθώ στο Μιλάνο,
287
00:18:09,125 --> 00:18:11,785
αλλά ακόμα δεν έχω πάρει απάντηση.
288
00:18:11,791 --> 00:18:13,915
Μπορεί να γίνει τίποτα;
289
00:18:13,916 --> 00:18:15,915
-Από το Μιλάνο είσαι;
-Όχι.
290
00:18:15,916 --> 00:18:17,746
Αλλά δεν υπάρχει μαφία στο Μιλάνο.
291
00:18:17,750 --> 00:18:19,290
Υπάρχει η Ντράνγκετα.
292
00:18:20,375 --> 00:18:21,955
Θέλω απλώς μια αλλαγή.
293
00:18:21,958 --> 00:18:25,624
-Εντάξει, βέβαια. Μια αλλαγή.
-Λογικό είναι, φυσικά.
294
00:18:25,625 --> 00:18:26,915
-Γιατί όχι;
-Φυσικά.
295
00:18:27,500 --> 00:18:29,080
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
296
00:18:29,083 --> 00:18:30,374
Μπορείτε να φύγετε.
297
00:18:30,375 --> 00:18:31,325
Να φύγουμε;
298
00:18:31,333 --> 00:18:33,423
-Πάμε, τότε.
-Μπορούμε να φύγουμε.
299
00:18:33,424 --> 00:18:35,826
Οπότε... πάμε.
300
00:18:36,333 --> 00:18:37,633
-Ευχαριστώ.
-Καλημέρα.
301
00:18:37,634 --> 00:18:40,075
-Καλή τύχη σε όλα.
-Αντίο.
302
00:19:20,166 --> 00:19:22,166
Το κληρονόμησα από τον παππού μου.
303
00:19:23,000 --> 00:19:26,130
Όταν χώρισα με την Έστερ,
αποφάσισα να μετακομίσω εδώ.
304
00:19:27,666 --> 00:19:29,286
Παιδιά, προσέξτε.
305
00:19:30,208 --> 00:19:32,915
Αν σκεφτείτε να μου κάνετε κόλπα,
306
00:19:32,916 --> 00:19:34,076
πεθάνατε.
307
00:19:35,500 --> 00:19:38,540
Αν προσπαθήσετε να καλέσετε
την αστυνομία, πεθάνατε.
308
00:19:39,208 --> 00:19:41,128
Αν πεθάνει ο Παναγιότατος,
309
00:19:41,625 --> 00:19:42,495
πεθάνατε.
310
00:19:42,500 --> 00:19:45,130
Κι αν επιζήσει, αλλά με κάποια αναπηρία;
311
00:19:45,131 --> 00:19:46,205
Πεθάνατε.
312
00:19:46,208 --> 00:19:47,957
Κι αν καλέσει άλλος την αστυνομία;
313
00:19:47,958 --> 00:19:49,168
Νεκροί!
314
00:19:50,875 --> 00:19:54,165
Τώρα, πάρτε τον Παναγιότατο
και πηγαίνετέ τον μέσα.
315
00:19:54,166 --> 00:19:55,916
Κι αν ενώ τον πηγαίνουμε...
316
00:20:38,625 --> 00:20:41,075
Πώς ζεις σ' αυτό το αχούρι;
317
00:20:41,875 --> 00:20:44,495
Απλώς χτες βράδυ έκανα πάρτι.
318
00:20:44,500 --> 00:20:46,540
Δεν μου είπες ότι βγήκες;
319
00:20:47,291 --> 00:20:49,290
Ναι, αλλά γυρίσαμε να γλεντήσουμε.
320
00:20:49,291 --> 00:20:52,040
Τέλος πάντων, πρέπει να βρούμε γιατρό.
321
00:20:52,041 --> 00:20:54,457
Πήγαινε στο κεντρικό νοσοκομείο
322
00:20:54,458 --> 00:20:57,207
και βρες τον καθηγητή Ταντίλο.
323
00:20:57,208 --> 00:20:58,378
Είναι Κόζα Νόστρα.
324
00:20:58,379 --> 00:20:59,785
Φέρ' τον εδώ.
325
00:20:59,791 --> 00:21:02,165
Και να μη σε ακολουθήσει κανείς.
326
00:21:02,166 --> 00:21:03,326
Εντάξει.
327
00:21:03,333 --> 00:21:05,003
-Θα πάω μαζί του.
-Όχι.
328
00:21:06,875 --> 00:21:07,785
Εσύ θα μείνεις εδώ.
329
00:21:07,791 --> 00:21:10,461
Ώστε αν του μπουν ιδέες του φίλου σου
330
00:21:11,166 --> 00:21:12,706
να καλέσει την αστυνομία...
331
00:21:14,166 --> 00:21:15,576
εσύ θα πεθάνεις.
332
00:21:17,083 --> 00:21:18,673
Έχεις δύο ώρες.
333
00:21:20,208 --> 00:21:21,538
Εντάξει, λοιπόν.
334
00:21:21,541 --> 00:21:22,671
Θα γυρίσω στις δύο.
335
00:21:22,672 --> 00:21:24,124
Όχι!
336
00:21:24,125 --> 00:21:25,665
Στις δύο παρά πέντε.
337
00:21:25,666 --> 00:21:26,786
Ναι.
338
00:21:30,500 --> 00:21:31,628
Σε παρακαλώ, Σάλβο.
339
00:21:31,629 --> 00:21:33,165
Στις δύο παρά πέντε.
340
00:21:59,083 --> 00:22:00,165
Πού 'σαι;
341
00:22:00,166 --> 00:22:01,916
Δεν βλέπεις τη βρόμα εδώ;
342
00:22:03,083 --> 00:22:04,883
Φέρε σακούλα και καθάρισε.
343
00:22:05,708 --> 00:22:07,168
Κουνήσου!
344
00:22:18,041 --> 00:22:19,831
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
345
00:22:25,125 --> 00:22:27,665
Είναι ντροπή!
346
00:22:27,666 --> 00:22:32,286
Στην Ιταλία είναι όλα άθλια
επειδή είμαστε άθλιοι εμείς!
347
00:22:32,291 --> 00:22:34,581
-Μπράβο!
-Ευχαριστώ.
348
00:22:35,458 --> 00:22:36,668
Πού είναι ο Ταντίλο;
349
00:22:40,625 --> 00:22:42,995
Συγγνώμη, πού είναι ο καθηγητής Ταντίλο;
350
00:22:48,875 --> 00:22:50,665
Είστε ο καθηγητής Ταντίλο;
351
00:22:50,666 --> 00:22:53,246
Όχι. Δυστυχώς,
είχε ένα έκτακτο χειρουργείο
352
00:22:53,250 --> 00:22:55,665
σε μια ιδιωτική κλινική.
353
00:22:55,666 --> 00:22:57,126
Πώς λένε την κλινική;
354
00:22:57,127 --> 00:22:59,165
ΕΔΩ ΠΛΗΡΩΝΕΙΣ
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ
355
00:23:05,458 --> 00:23:06,877
Ο καθηγητής Ταντίλο;
356
00:23:06,878 --> 00:23:08,495
Λυπάμαι, είναι στο χειρουργείο.
357
00:23:08,500 --> 00:23:10,210
-Εντάξει, αντίο.
-Πού πάτε;
358
00:23:13,708 --> 00:23:14,788
Με συγχωρείτε.
359
00:23:14,791 --> 00:23:15,711
Καθηγητή Ταντίλο.
360
00:23:15,712 --> 00:23:19,878
-Πρέπει να σας μιλήσω επειγόντως.
-Ο καθηγητής είχε προβλήματα υγείας.
361
00:23:19,879 --> 00:23:21,245
Μάσκα!
362
00:23:21,250 --> 00:23:22,580
Συγγνώμη.
363
00:23:23,125 --> 00:23:26,995
Κοιτάξτε, δεν το ακούσατε από μένα,
αλλά εγώ στη θέση σας...
364
00:23:27,000 --> 00:23:29,749
-Τι;
-Θα περνούσα από το τένις κλαμπ.
365
00:23:29,750 --> 00:23:31,830
Εντάξει. Καλή τύχη. Αντίο.
366
00:23:41,875 --> 00:23:43,285
Καθηγητή Ταντίλο.
367
00:23:43,291 --> 00:23:45,881
Λυπάμαι, ο καθηγητής Ταντίλο μόλις έφυγε.
368
00:23:46,625 --> 00:23:47,495
Πού πήγε;
369
00:23:53,541 --> 00:23:54,961
Ποιος είναι ο Ταντίλο;
370
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Με συγχωρείτε.
371
00:24:03,291 --> 00:24:05,791
Καθηγητή, να σας πω. Αν δεν σας πειράζει.
372
00:24:14,333 --> 00:24:15,633
Συγγνώμη, Τονίνο;
373
00:24:16,958 --> 00:24:19,538
Όταν είπες ακριβώς δύο ώρες,
374
00:24:19,541 --> 00:24:22,081
σίγουρα δεν εννοούσες... ακριβώς ακριβώς.
375
00:24:22,083 --> 00:24:25,293
Πάντα υπάρχει κάποιο περιθώριο
κι από τις δυο πλευρές.
376
00:24:27,625 --> 00:24:29,705
Το χαρτί πάει με το χαρτί
377
00:24:29,708 --> 00:24:31,748
και το πλαστικό με το πλαστικό.
378
00:24:32,375 --> 00:24:34,874
Τι πλανήτη αφήνουμε στα παιδιά μας;
379
00:24:34,875 --> 00:24:36,035
Ναι.
380
00:24:36,833 --> 00:24:40,253
Ο συνδρομητής που καλέσατε
έχει πιθανόν το τηλέφωνό του κλειστό.
381
00:24:40,254 --> 00:24:41,330
Ακόμα;
382
00:24:43,000 --> 00:24:44,249
Θα πάρει ώρα;
383
00:24:44,250 --> 00:24:46,040
Έχω ένα τουρνουά βόλεϊ.
384
00:24:46,041 --> 00:24:49,631
Καθηγητή, δεν καταλαβαίνετε
ότι κινδυνεύει ένας φίλος μου;
385
00:24:50,833 --> 00:24:51,923
Όχι, όχι τώρα!
386
00:24:51,924 --> 00:24:53,956
Σιγά, δεν θα μας σταματήσουν.
387
00:24:55,125 --> 00:24:55,995
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
388
00:25:00,458 --> 00:25:03,458
Είμαι το αγόρι
της επιθεωρήτριας Άγκαθα Σκαλία.
389
00:25:08,208 --> 00:25:09,038
Τονίνο.
390
00:25:10,666 --> 00:25:14,496
Δεν είμαστε στο Μιλάνο
όπου ο κόσμος έχει κόλλημα με την ώρα.
391
00:25:14,500 --> 00:25:17,830
Στη Σικελία, αν κανονίσεις ένα ραντεβού...
392
00:25:17,833 --> 00:25:19,543
ας πούμε στις δύο παρά πέντε,
393
00:25:19,544 --> 00:25:23,831
μιλάμε ότι μπορείς να πας
από τη μία ως και τις τεσσερισήμισι.
394
00:25:24,416 --> 00:25:26,996
Τώρα που έπλυνες τα μαχαιροπίρουνα,
395
00:25:28,166 --> 00:25:29,036
τι θα κάνεις;
396
00:25:29,875 --> 00:25:31,245
Θα τα βάλω στο συρτάρι.
397
00:25:31,250 --> 00:25:34,540
Πρώτα να τα σκουπίσεις,
αλλιώς θα 'χουν λεκέδες από άλατα.
398
00:25:34,541 --> 00:25:36,211
Δεν έχεις πλύνει ποτέ πιάτα;
399
00:25:36,212 --> 00:25:38,374
Αυτά τα κάνουν οι γυναίκες.
400
00:25:38,375 --> 00:25:41,035
Εγώ αυτά τα κάνω μόνος μου στο σπίτι μου.
401
00:25:42,875 --> 00:25:44,205
Αυτό με κάνει γυναίκα;
402
00:25:44,208 --> 00:25:45,458
Όχι, Τονίνο.
403
00:25:46,041 --> 00:25:48,131
Φυσικά και όχι. Δεν εννοούσα αυτό.
404
00:25:48,132 --> 00:25:50,785
Συλλέγω σέλφι με διάσημους.
405
00:25:50,791 --> 00:25:52,290
Καλά, αλλά δεν είμαι διάσημος.
406
00:25:52,291 --> 00:25:53,374
Τις τυπώνω.
407
00:25:53,375 --> 00:25:56,205
Έχω έναν τοίχο με φωτογραφίες διάσημων.
408
00:25:56,208 --> 00:25:57,498
Εντάξει, άντε, τότε.
409
00:25:57,500 --> 00:25:58,830
-Χαμογέλα.
-Χαμογελάω.
410
00:26:01,625 --> 00:26:02,495
Να φύγω;
411
00:26:02,500 --> 00:26:03,790
Ευχαριστώ. Αντίο.
412
00:26:08,875 --> 00:26:12,745
Όλο το πρωί προσπαθώ να τον πάρω
και το τηλέφωνό του είναι κλειστό.
413
00:26:12,750 --> 00:26:15,540
Ίσως δουλεύει και το έχει κλείσει.
414
00:26:15,541 --> 00:26:17,331
Δεν το κάνει ποτέ αυτό.
415
00:26:17,333 --> 00:26:19,457
Έλα, μην ανησυχείς.
416
00:26:19,458 --> 00:26:22,288
Αν έχω νέα του,
θα του πω να σε πάρει, εντάξει;
417
00:26:22,291 --> 00:26:23,751
Πρέπει να κλείσω τώρα.
418
00:26:23,752 --> 00:26:25,040
Φυσικά, συγγνώμη.
419
00:26:34,291 --> 00:26:35,415
Τονίνο.
420
00:26:35,416 --> 00:26:37,916
Πρέπει να αλλάζεις και νερό πού και πού.
421
00:26:38,708 --> 00:26:42,038
Διαφορετικά,
απλώς πας πέρα δώθε τη βρομιά.
422
00:26:42,041 --> 00:26:43,665
Αρκετά πια!
423
00:26:43,666 --> 00:26:45,126
Ξέρω ότι θα με σκοτώσεις.
424
00:26:45,127 --> 00:26:46,785
Ας τελειώνουμε!
425
00:26:46,791 --> 00:26:49,081
Μόνο αυτό κάνουν τύποι σαν εσένα.
426
00:26:49,083 --> 00:26:51,633
Μόνο αυτό σας κάνει να νιώθετε καλά.
427
00:27:15,541 --> 00:27:17,001
Όχι!
428
00:29:29,916 --> 00:29:32,826
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη
35623