All language subtitles for In.The.Line.Of.Duty.IV.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,408 --> 00:03:20,951 我下車看看資料是不是正確的 2 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 今次你們香港警方提供情報給我們 3 00:03:23,787 --> 00:03:25,038 我們已經很多謝你們了 4 00:03:25,288 --> 00:03:26,206 我不想你再冒險 5 00:03:26,373 --> 00:03:27,833 放心,沒事的 6 00:03:57,779 --> 00:03:58,905 快點… 7 00:04:05,996 --> 00:04:06,872 你做什麼? 8 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 我剛剛在那艘船下來 9 00:04:13,086 --> 00:04:14,212 幫幫我 10 00:04:16,339 --> 00:04:17,215 你們做什麼? 11 00:04:18,175 --> 00:04:19,009 她是誰? 12 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 我女朋友剛剛來探望我 13 00:04:22,095 --> 00:04:23,889 你是不是出來找活的,開工也要泡妞? 14 00:04:24,139 --> 00:04:25,932 對不起,我馬上帶她走 15 00:04:42,240 --> 00:04:43,033 進來吧! 16 00:04:44,159 --> 00:04:45,494 我住在閣樓 17 00:04:49,581 --> 00:04:51,500 我活了這麼久還是第一次有女朋友的 18 00:04:51,958 --> 00:04:53,126 你說什麼? 19 00:04:53,251 --> 00:04:56,505 沒說什麼,只想要同情!滿意嗎? 20 00:04:57,422 --> 00:04:58,215 上來吧! 21 00:05:05,096 --> 00:05:06,848 隨便吧!自己倒茶 22 00:05:11,061 --> 00:05:13,939 相片那個是我媽,她住在香港 23 00:05:28,787 --> 00:05:29,621 拿住吧! 24 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 你當我是什麼人? 25 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 什麼人就不知道 26 00:05:33,833 --> 00:05:36,586 不過我就是偷渡來的,捱了七年 27 00:05:37,128 --> 00:05:38,588 今天才換了身份證 28 00:05:39,005 --> 00:05:41,950 如果你也是偷渡來的,麻煩你拿點錢 29 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 快去找你的親戚朋友 30 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 我就不想有麻煩 31 00:05:47,597 --> 00:05:49,933 我想在這裏休息,不麻煩你嗎? 32 00:05:50,225 --> 00:05:54,479 小姐,我沒有空,我還要去工作 33 00:05:55,564 --> 00:05:57,023 我想去洗手間,可以嗎? 34 00:05:57,148 --> 00:06:00,986 你真煩,在樓下出了後門就見到 35 00:06:01,278 --> 00:06:03,071 不用你陪,我自己去就可以了 36 00:06:06,658 --> 00:06:08,577 快點,不要阻礙我賺錢呀! 37 00:06:15,125 --> 00:06:16,835 白貓叫黑貓 38 00:06:17,419 --> 00:06:19,129 那群老鼠正走去西面貨倉 39 00:06:19,337 --> 00:06:21,256 我現正跟著他們,你那邊怎麼了? 40 00:06:21,381 --> 00:06:22,240 有一隻老鼠很蠱惑 41 00:06:22,340 --> 00:06:24,259 他現正監視著得 42 00:06:24,634 --> 00:06:26,219 你要想辦法擺脫他 43 00:06:27,095 --> 00:06:27,621 我知道應該怎樣做了 44 00:06:27,721 --> 00:06:30,098 我會盡快回來跟你會合的 45 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 完了才對 46 00:06:32,934 --> 00:06:35,353 你真不是好人,想利用我 47 00:06:35,645 --> 00:06:38,023 你還是走吧!不要連累我呀! 48 00:06:38,440 --> 00:06:39,149 走呀! 49 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 走呀! 50 00:06:47,741 --> 00:06:49,534 六仔,救命呀! 51 00:06:49,659 --> 00:06:52,120 六仔,你要救我呀!不然我死定了 52 00:06:57,626 --> 00:06:58,710 什麼事呀?兄弟 53 00:06:58,752 --> 00:06:59,711 有什麼不對,我們可以慢慢談 54 00:06:59,711 --> 00:07:00,837 不用打人呀! 55 00:07:00,837 --> 00:07:03,114 誰說是你兄弟是否借了錢不想還? 56 00:07:03,214 --> 00:07:04,299 你欠他多少錢? 57 00:07:05,050 --> 00:07:05,992 $3,500 58 00:07:06,092 --> 00:07:08,261 連本帶利一共二萬 59 00:07:11,348 --> 00:07:12,098 你又借高利貸 60 00:07:12,182 --> 00:07:13,892 我叫你戒賭,你總是不聽 61 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 這是我的辛苦錢 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,228 你老是這樣,我怎麼幫你? 63 00:07:17,354 --> 00:07:19,272 我沒有錢的,你打死他吧! 64 00:07:21,691 --> 00:07:23,193 不要過來 放了他 65 00:07:23,234 --> 00:07:25,362 放下槍,放下武器 66 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 聽他的 67 00:07:52,097 --> 00:07:53,139 打死他 68 00:08:20,208 --> 00:08:21,251 不要打呀! 69 00:08:35,015 --> 00:08:36,015 武器呀,女俠 70 00:08:49,487 --> 00:08:50,405 謝謝 71 00:08:50,947 --> 00:08:52,741 頂!管用的 72 00:08:58,663 --> 00:08:59,748 不管用的 73 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 你沒事嗎? 沒事 74 00:09:42,957 --> 00:09:45,752 你們有本事,人少欺人多,走! 75 00:09:47,003 --> 00:09:49,923 這幾十塊留著還債吧!我先走了 76 00:09:51,549 --> 00:09:52,425 小姐 77 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 我姓楊,拜拜 78 00:09:58,348 --> 00:10:00,225 六仔,那女子是什麼人? 79 00:10:00,266 --> 00:10:02,352 你自身難保了,還管人家是什麼人 80 00:10:02,811 --> 00:10:05,396 好的!我以後戒賭了 81 00:10:05,772 --> 00:10:08,108 這件事搞不好,我跟你也沒命 82 00:10:12,195 --> 00:10:14,155 這次唯有等死好了! 83 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 你去那裏? 84 00:10:19,410 --> 00:10:20,912 你在這休息一下 85 00:10:21,371 --> 00:10:24,415 我找老江湖龍叔!看看有沒有辦法擺平 86 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 你跟蹤人的技術太差了 87 00:12:13,441 --> 00:12:15,610 先生 謝謝 88 00:12:18,321 --> 00:12:19,305 對不起,我的朋友來了 89 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 我過去打個招呼 90 00:12:20,490 --> 00:12:21,491 好 91 00:12:23,910 --> 00:12:24,786 你好,DONNIE 92 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 MICHAEL,這麼巧呀 93 00:12:27,330 --> 00:12:28,915 我跟女朋友來吃早餐 94 00:12:29,123 --> 00:12:30,750 等一下就回差館去 95 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 在辦案? 96 00:12:36,422 --> 00:12:37,382 在跟蹤那個人 97 00:12:38,007 --> 00:12:40,301 那我不阻你了,有火嗎? 98 00:12:45,223 --> 00:12:46,474 不要那麼拚命呀 99 00:12:53,398 --> 00:12:54,065 激氣! 100 00:12:54,691 --> 00:12:56,609 MICHAEL,幫幫忙 好 101 00:13:06,786 --> 00:13:09,122 有沒有事呀? 沒事 102 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 那個鬍子在那裏? 103 00:13:37,608 --> 00:13:40,403 他走了,我不知道他走到那裏去了 104 00:13:40,445 --> 00:13:41,863 我幫你先鎖他們回差館去 105 00:13:42,822 --> 00:13:45,366 你快去辦妥你自己的事 106 00:13:47,327 --> 00:13:50,288 花貓叫白貓,白貓,你在不在? 107 00:13:50,496 --> 00:13:53,207 花貓叫白貓,白貓,你收到嗎? 108 00:13:54,208 --> 00:13:55,460 花貓叫白貓 109 00:14:08,890 --> 00:14:10,250 我跟你介紹,這位WILSON 110 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 這位黃先生,香港來的 111 00:14:25,198 --> 00:14:27,367 警察,別動,舉手 112 00:14:33,414 --> 00:14:34,207 別動呀 113 00:14:34,248 --> 00:14:36,667 手足,我們是中央情報局 114 00:14:37,168 --> 00:14:38,987 正在調查一個龐大的販毒集團 115 00:14:39,087 --> 00:14:40,630 他涉及到國家的安全 116 00:14:41,130 --> 00:14:43,758 這件案,我們足足跟了兩個多月 117 00:14:43,800 --> 00:14:46,010 你知不知你這樣做是非常魯莽 118 00:14:46,052 --> 00:14:48,221 這樣會破壞我們的計劃 119 00:14:50,640 --> 00:14:52,266 對不起!MR.ROBERTSON 120 00:14:52,350 --> 00:14:53,601 我知你是中央情報員 121 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 不過我見到你們在交易毒品 122 00:14:56,229 --> 00:14:58,089 希望你跟我回去澄清一下 123 00:14:58,189 --> 00:14:59,565 沒問題 124 00:15:10,993 --> 00:15:12,245 上去拿回底片 125 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 老闆,他帶走了卷底片 126 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 一定要找到他 127 00:15:35,059 --> 00:15:35,977 你做什麼? 128 00:15:37,478 --> 00:15:39,397 把底片交給警方 129 00:16:34,202 --> 00:16:35,036 放下槍! 130 00:16:36,370 --> 00:16:37,163 別動! 131 00:16:38,164 --> 00:16:39,999 我看見有人殺人,人不是我殺的 132 00:16:40,208 --> 00:16:43,753 我沒有殺人!我是自衛殺人的! 133 00:16:44,462 --> 00:16:47,131 我沒有殺人!我是自衛殺人的! 134 00:16:56,349 --> 00:16:58,518 你的同黨在那裏? 什麼同黨? 135 00:16:59,393 --> 00:17:00,853 你們那群毒犯 136 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 我沒有犯毒,我只是路經那裏 137 00:17:03,147 --> 00:17:04,649 你不要再在裝花樣 138 00:17:06,359 --> 00:17:07,526 你是否拿了警察的那卷底片? 139 00:17:07,568 --> 00:17:09,612 沒有呀!他冤枉我的 140 00:17:09,695 --> 00:17:10,388 我現在再問你一次 141 00:17:10,488 --> 00:17:11,739 你收藏那卷底片在那裏? 142 00:17:11,781 --> 00:17:13,658 我不知道,我不知那時不見了 143 00:17:13,699 --> 00:17:14,992 你撒謊 144 00:17:38,099 --> 00:17:39,517 我有辦法要你招供的 145 00:17:52,655 --> 00:17:54,240 快點把底片交給我 146 00:17:54,740 --> 00:17:56,033 我不知道 147 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 不知道? 148 00:18:05,835 --> 00:18:08,421 我已經說過很多次,我只是路過那裏 149 00:18:09,422 --> 00:18:11,549 你不用嘴硬了,其實你什麼也知道 150 00:18:11,966 --> 00:18:13,426 快點把底片交出來 151 00:18:13,509 --> 00:18:15,052 我說過不知道在那裏呀 152 00:18:15,094 --> 00:18:16,053 拿出來 153 00:18:20,224 --> 00:18:22,518 你不要再打了,我要還手的 154 00:18:22,935 --> 00:18:24,729 拿底片出來 155 00:18:47,752 --> 00:18:49,128 收工了? 是呀 156 00:19:07,605 --> 00:19:10,358 我呀!那麼緊張 157 00:19:12,026 --> 00:19:13,110 先吃點東西吧! 158 00:19:17,782 --> 00:19:18,908 我幾時可以走呀? 159 00:19:19,742 --> 00:19:22,745 最早班船,今天晚上九時去香港 160 00:19:26,332 --> 00:19:28,000 我幫你訂了個倉底位 161 00:19:29,377 --> 00:19:30,878 你將這半張美金交給他 162 00:19:32,505 --> 00:19:35,299 加上這三千元,整個倉底全是你的 163 00:19:35,549 --> 00:19:36,117 你又借高利貸? 164 00:19:36,217 --> 00:19:37,426 沒死過 165 00:19:37,718 --> 00:19:39,762 我拿身份證去押 166 00:19:40,429 --> 00:19:41,138 拿去吧! 167 00:19:41,389 --> 00:19:42,264 你瘋了吧 168 00:19:42,473 --> 00:19:44,892 我在這捱了這麼久,也是為了張身份證 169 00:19:45,768 --> 00:19:46,769 拿去贖回它 170 00:19:47,895 --> 00:19:49,647 有錢時就去贖回 171 00:19:55,361 --> 00:19:58,989 錢在這裏,你不要就會被人打死 172 00:20:03,911 --> 00:20:04,829 天九明… 173 00:20:06,080 --> 00:20:09,500 好了!如果我沒有死一定還給你 174 00:20:09,917 --> 00:20:11,335 不要說這些不吉利的說話 175 00:20:11,377 --> 00:20:13,337 我死你都沒有死呀 176 00:20:14,380 --> 00:20:16,173 反正美國都不是這麼好環境 177 00:20:16,632 --> 00:20:18,426 你就回香港走走 178 00:20:18,634 --> 00:20:22,930 說不定會發大財,到時不要把我忘了 179 00:20:24,557 --> 00:20:25,349 是的 180 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 美國不適合我 181 00:20:28,936 --> 00:20:30,813 還是香港比較適合 182 00:20:34,650 --> 00:20:35,443 電視壞了? 183 00:20:36,193 --> 00:20:37,486 那條天線鬆脫很久了 184 00:20:37,570 --> 00:20:40,990 那你不是很悶?幫你駁回它 185 00:20:42,575 --> 00:20:43,617 你行不行? 186 00:20:43,701 --> 00:20:45,619 電視機砸碎,我也可以弄好 187 00:20:45,703 --> 00:20:47,037 就是醫不好你 188 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 真的好了 189 00:21:23,949 --> 00:21:24,867 不要動 190 00:21:28,746 --> 00:21:30,456 不要開槍… 191 00:21:32,458 --> 00:21:33,626 六仔在那兒? 192 00:21:34,418 --> 00:21:35,961 六仔是誰?我不認識他 193 00:21:49,350 --> 00:21:50,434 這個是誰? 194 00:21:51,727 --> 00:21:52,895 就是我 195 00:21:58,317 --> 00:21:59,777 那這又是誰? 196 00:22:05,533 --> 00:22:06,408 給錢你 197 00:22:17,962 --> 00:22:19,880 再不說就殺了你 198 00:22:19,922 --> 00:22:22,216 我知!但我不說給你知! 199 00:22:32,726 --> 00:22:33,644 天九明 200 00:22:37,147 --> 00:22:40,109 天九明,走呀,快點走… 201 00:22:41,610 --> 00:22:44,947 快點走呀,走呀… 走呀… 202 00:22:46,156 --> 00:22:48,534 天九明…開門… 203 00:22:49,368 --> 00:22:50,411 開門呀 204 00:22:52,121 --> 00:22:56,500 快點開門呀…天九明… 205 00:22:56,709 --> 00:22:58,294 開門呀 206 00:22:58,752 --> 00:23:00,045 開門呀 207 00:23:01,130 --> 00:23:03,257 你走啦!一個人死總好過一齊死 208 00:23:03,632 --> 00:23:07,094 你不可以死的,快點開門給我進去 209 00:23:20,107 --> 00:23:21,442 天九明 210 00:23:30,910 --> 00:23:31,785 楊小姐 211 00:23:33,162 --> 00:23:35,331 你還是留在這裏,不要上去 212 00:23:35,623 --> 00:23:37,333 如果你發生什麼事我擔當不起 213 00:23:37,625 --> 00:23:38,918 我想你會明白的 214 00:24:23,420 --> 00:24:25,923 他媽的揍老子? 215 00:24:26,006 --> 00:24:27,925 揍呀!你敢揍我,就砸爆你的頭 216 00:24:28,300 --> 00:24:29,843 看你快還是我的槍快 217 00:24:32,137 --> 00:24:33,055 別走呀! 218 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 去你的 219 00:24:57,788 --> 00:24:59,415 你做什麼?托我手肘? 220 00:24:59,790 --> 00:25:01,417 我覺得你很關心他 221 00:25:02,209 --> 00:25:03,544 他只不過是個疑犯 222 00:25:03,585 --> 00:25:05,379 如果被你打死了,不是很無辜 223 00:25:06,130 --> 00:25:08,132 你知不知你現在放走了一個毒犯 224 00:25:08,298 --> 00:25:09,425 你很高興吧! 225 00:25:14,179 --> 00:25:14,972 進來! 226 00:25:16,598 --> 00:25:18,225 這位是香港來的楊督察 227 00:25:18,267 --> 00:25:20,769 王隊長接手這案,希望你們緊密合作 228 00:25:20,811 --> 00:25:22,354 你好! 你好! 229 00:25:27,151 --> 00:25:29,111 我已經派王隊長接替你的工作 230 00:25:29,278 --> 00:25:31,113 你將案情向他說清楚 231 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 這案件一向由我查辦,為何要交給他? 232 00:25:37,703 --> 00:25:39,246 因為我對你沒有信心 233 00:25:39,663 --> 00:25:41,749 我說過,我對候活隊長的死有責任 234 00:25:41,790 --> 00:25:43,584 無論怎樣,我一定要查下去 235 00:25:43,667 --> 00:25:44,710 你讓我跟MICHAEL合作 236 00:25:44,960 --> 00:25:47,504 如果王隊長同意,我可沒有問題 237 00:25:48,172 --> 00:25:50,382 不過我相信他一個人可以辦好的 238 00:25:52,551 --> 00:25:53,160 局長 239 00:25:53,260 --> 00:25:55,095 DONNIE對整件事的過程這麼清楚 240 00:25:55,137 --> 00:25:57,097 我也很希望得到他的幫助 241 00:25:58,932 --> 00:26:01,810 好,你一定要盡快辦好 242 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 多多幫忙! 243 00:26:06,273 --> 00:26:07,316 沒問題 244 00:26:09,902 --> 00:26:13,113 對了,帶錢來了沒有?快拿出來! 245 00:26:17,785 --> 00:26:20,204 不夠呀 246 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 我只有這麼多,你收少一點好嗎? 247 00:26:32,466 --> 00:26:34,551 這張綠卡對你也沒什麼用 248 00:26:34,843 --> 00:26:37,679 就算你賣了這張綠卡,還是欠我很多 249 00:26:38,931 --> 00:26:41,558 我就算是給面子天九明 250 00:26:41,850 --> 00:26:43,727 誰叫我跟他是好朋友呢 251 00:26:44,478 --> 00:26:45,729 不夠也算了 252 00:26:52,194 --> 00:26:55,614 天九明!你累我這麼多次我都死不了 253 00:26:57,491 --> 00:26:59,159 想不到我一次就累死了你 254 00:26:59,368 --> 00:27:02,830 還在祈禱,船快要開了 255 00:27:02,955 --> 00:27:04,748 趕不及也沒錢退的 256 00:27:05,249 --> 00:27:07,584 天九明,對不起 257 00:27:08,585 --> 00:27:10,045 我先走了 258 00:27:12,923 --> 00:27:14,633 MICHAEL,我們收到線報 259 00:27:14,716 --> 00:27:16,076 六仔昨晚上了一艘大陸貨船 260 00:27:16,176 --> 00:27:17,886 海鵬號偷渡回香港 261 00:27:17,970 --> 00:27:20,806 好,我立刻安排到香港引渡他回來 262 00:27:24,476 --> 00:27:25,394 車來了 263 00:27:53,338 --> 00:27:54,506 跟著來,快點! 264 00:27:56,175 --> 00:27:56,867 第一組守著這裏 265 00:27:56,967 --> 00:27:59,803 兩位不用上船,我的手下會辦妥的 266 00:28:34,504 --> 00:28:36,298 媽媽 六仔呀? 267 00:28:36,590 --> 00:28:38,383 是呀!我回來香港了 268 00:28:38,926 --> 00:28:41,053 媽,我很快回來見你的 269 00:28:43,096 --> 00:28:44,097 你有機會嗎? 270 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 你以為偷渡進香港就可以走脫了嗎? 271 00:28:47,100 --> 00:28:48,227 我已經避了你們 272 00:28:48,352 --> 00:28:49,561 為什麼總是不放過我呢? 273 00:29:08,956 --> 00:29:13,293 你走啦!為什麼不走呢?走啦… 274 00:29:15,253 --> 00:29:15,921 走啦… 275 00:29:16,630 --> 00:29:17,506 走啦… 276 00:29:20,759 --> 00:29:21,635 停手呀! 277 00:29:25,013 --> 00:29:26,056 你們不要打呀 278 00:29:30,310 --> 00:29:31,920 楊小姐,他想殺人滅口,救命呀 279 00:29:32,020 --> 00:29:32,980 你說什麼? 280 00:29:33,438 --> 00:29:34,147 還來! 281 00:29:34,481 --> 00:29:35,299 我現在是在捉疑犯 282 00:29:35,399 --> 00:29:36,316 你用槍指著我? 283 00:29:36,566 --> 00:29:38,068 我也是警察呀,八婆! 284 00:29:40,487 --> 00:29:41,154 不要打呀! 285 00:29:41,321 --> 00:29:42,072 DONNIE,什麼事呀? 286 00:29:42,114 --> 00:29:43,740 她用槍指著我 發生了什麼事? 287 00:29:43,824 --> 00:29:45,100 SIR,他對疑犯使用暴力 288 00:29:45,200 --> 00:29:46,576 還掉了我的槍下海 289 00:29:46,827 --> 00:29:47,744 我也給疑犯打呀! 290 00:29:47,744 --> 00:29:48,645 你用槍指著我是什麼意思呀? 291 00:29:48,745 --> 00:29:49,871 算了,DONNIE 292 00:29:50,539 --> 00:29:52,916 韋SIR,這件事應該是誤會吧 293 00:29:53,500 --> 00:29:56,169 好的!你先帶疑犯回去驗傷 294 00:29:56,503 --> 00:29:58,463 我跟DONNIE返總部瞭解一下情況 295 00:29:58,672 --> 00:29:59,881 找人打撈手槍 296 00:30:04,261 --> 00:30:06,221 楊小姐,你真的懷疑我? 297 00:30:06,471 --> 00:30:09,016 我問你為什麼你要偷渡回香港? 298 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 為什麼你要在西雅圖警察局偷走? 299 00:30:12,561 --> 00:30:13,979 在警察局有人想殺我呀! 300 00:30:14,271 --> 00:30:16,231 害得我朋友天九明給人殺死了 301 00:30:17,399 --> 00:30:19,151 我都是迫不得已才這樣做 302 00:30:19,443 --> 00:30:20,636 你知不知道你這樣做 303 00:30:20,736 --> 00:30:22,362 就算無罪都變有罪 304 00:30:23,405 --> 00:30:24,531 不要越踩越深了 305 00:30:24,906 --> 00:30:26,199 我們會盡力幫你的 306 00:30:26,616 --> 00:30:28,660 我們會帶你回美國查清楚這件事 307 00:30:28,702 --> 00:30:29,786 幫你洗脫罪名 308 00:33:06,026 --> 00:33:07,652 我相信疑犯與人質 309 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 是在港島南區的封鎖範圍之內 310 00:33:11,114 --> 00:33:13,600 現在我將這個範圍劃分成四區 311 00:33:13,700 --> 00:33:14,701 分組搜查 312 00:33:15,202 --> 00:33:16,536 飛虎隊要隨時候命 313 00:33:16,620 --> 00:33:18,288 疑犯有最新式武器 314 00:33:18,705 --> 00:33:20,207 還受過嚴格訓練 315 00:33:20,248 --> 00:33:22,042 大家要保持有高度的警覺性 316 00:33:22,375 --> 00:33:22,901 知道嗎? 317 00:33:23,001 --> 00:33:24,002 知道,MADAM 318 00:33:45,106 --> 00:33:46,233 底片在那裏呀? 319 00:33:47,484 --> 00:33:48,568 怎麼?冷啞了嗎? 320 00:33:49,486 --> 00:33:52,864 什麼底片?富士還是柯達呀? 321 00:33:57,285 --> 00:33:59,162 他不冷死也給你打死 322 00:34:07,796 --> 00:34:10,382 你再不說,很容易變成冰棒 323 00:34:11,216 --> 00:34:14,678 不是很冷,只是有點涼意吧! 324 00:34:49,170 --> 00:34:52,716 你現在很冷靜,想起底片在那沒有? 325 00:35:43,224 --> 00:35:44,225 再忍耐一下 326 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 來 327 00:36:11,795 --> 00:36:13,963 怎麼,好點沒有? 328 00:36:23,932 --> 00:36:24,974 你真夠耐力 329 00:36:26,434 --> 00:36:28,061 幸好你沒有說給他們知道底片在那 330 00:36:28,395 --> 00:36:29,813 不然我跟你也沒命了 331 00:36:31,106 --> 00:36:33,358 那底片對他們和警方一樣那麼重要 332 00:36:33,900 --> 00:36:35,819 你要相信我,交給我吧! 333 00:36:37,112 --> 00:36:38,697 我一定會替你洗脫罪名 334 00:37:11,396 --> 00:37:12,522 那底片… 335 00:38:16,503 --> 00:38:18,129 你們要封鎖所有出路 336 00:38:18,630 --> 00:38:20,256 不要讓那個傻子走掉 337 00:38:20,507 --> 00:38:21,549 知道了 338 00:38:35,313 --> 00:38:35,713 MADAM楊 339 00:38:35,813 --> 00:38:37,398 總部說有頻率收到有人求救 340 00:38:37,440 --> 00:38:38,508 立刻給轉過來 341 00:38:38,608 --> 00:38:40,485 知道,MADAM!馬上將個頻率轉過來 342 00:38:40,568 --> 00:38:41,402 我是六仔呀 343 00:38:41,569 --> 00:38:43,780 六仔,我是MADAM楊!你現在那? 344 00:38:44,572 --> 00:38:45,448 我也不知道 345 00:38:45,573 --> 00:38:46,741 你現在的情況怎樣? 346 00:38:47,325 --> 00:38:48,284 我暫時沒有事 347 00:38:48,827 --> 00:38:50,370 Michael就不知怎樣了 348 00:38:50,870 --> 00:38:52,497 找到他的位置了,離我們不遠 349 00:38:53,498 --> 00:38:55,500 你鎮定些,我立刻來救你們 350 00:38:55,792 --> 00:38:56,918 你要快些來呀! 351 00:39:03,800 --> 00:39:05,051 我已經引開他們了 352 00:39:07,387 --> 00:39:08,263 謝謝 353 00:39:09,681 --> 00:39:10,723 現在沒時間了 354 00:39:11,474 --> 00:39:13,768 你快點告訴我底片在那? 355 00:39:13,977 --> 00:39:15,019 我… 356 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 底片我掉了 357 00:39:18,690 --> 00:39:19,691 掉了在那裏? 358 00:39:21,025 --> 00:39:22,235 我不清楚呀! 359 00:39:23,778 --> 00:39:26,823 不過我看到殺美國警察的那個兇手 360 00:39:28,616 --> 00:39:31,035 那你還認不認得他? 認得 361 00:39:31,327 --> 00:39:32,495 化了灰都認得 362 00:39:33,496 --> 00:39:36,583 我能幫到你嗎? 幫得到 363 00:39:38,668 --> 00:39:40,169 楊督察正趕來了 364 00:39:42,839 --> 00:39:44,007 我修理好了這個通話器 365 00:39:44,591 --> 00:39:47,010 我是六仔,你聽到嗎? 366 00:39:47,051 --> 00:39:51,247 楊督察…聽不聽到呀? 367 00:39:51,347 --> 00:39:52,932 聽不聽到呀?楊督察 368 00:39:58,229 --> 00:39:59,188 不要動 369 00:40:17,999 --> 00:40:20,084 王隊長,你沒事嗎? 我沒事… 370 00:40:24,505 --> 00:40:25,924 王隊長,你有沒有事呀? 371 00:40:26,132 --> 00:40:27,175 我沒事,MADAM楊 372 00:40:27,884 --> 00:40:29,469 我不想再有麻煩 373 00:40:29,927 --> 00:40:31,596 事件不能再拖延下去 374 00:40:31,971 --> 00:40:33,723 我希望明天就引渡他回美國去 375 00:40:35,099 --> 00:40:36,309 好 謝謝 376 00:40:43,232 --> 00:40:45,985 動什麼?不要動,不然我就揍你 377 00:40:46,277 --> 00:40:48,905 我明天回美國去一定不能回來 378 00:40:49,155 --> 00:40:51,449 還想偷渡回來,還麻煩不夠嗎? 379 00:40:52,200 --> 00:40:53,910 楊小姐,你通融一下 380 00:40:54,285 --> 00:40:55,662 讓我見一見我媽 381 00:40:57,664 --> 00:40:58,790 最多五分鐘 382 00:41:00,500 --> 00:41:01,459 四分鐘 383 00:41:03,461 --> 00:41:04,754 三分鐘就夠了 384 00:41:04,796 --> 00:41:08,341 你以為到市場買菜可以議價嗎? 385 00:41:08,633 --> 00:41:09,617 關你什麼事 386 00:41:09,717 --> 00:41:10,968 什麼?不關我事? 387 00:41:11,219 --> 00:41:12,345 想累我的MADAM受罪呀 388 00:41:12,387 --> 00:41:13,346 不會的… 389 00:41:14,013 --> 00:41:16,891 這樣吧!請你們駕車到我家走一回 390 00:41:17,433 --> 00:41:18,643 讓我能看我媽一眼 391 00:41:19,227 --> 00:41:20,478 那我死也死得安心了 392 00:41:21,187 --> 00:41:22,730 我求求你,楊小姐 393 00:41:23,189 --> 00:41:24,774 你好想你媽知道你這個樣子嗎? 394 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 你為什麼要令你媽難過 395 00:41:26,818 --> 00:41:28,152 令到我難做呢? 396 00:41:37,829 --> 00:41:40,790 住口!男人大丈夫哭什麼呀 397 00:41:41,582 --> 00:41:43,042 我什麼都沒有做過 398 00:41:44,043 --> 00:41:45,712 為什麼人人都要打我? 399 00:41:51,592 --> 00:41:52,635 我是楊麗青督察 400 00:41:52,969 --> 00:41:55,972 我現在帶疑犯去拿重要證物 401 00:42:00,059 --> 00:42:00,977 你們倆留在這裏 402 00:42:01,310 --> 00:42:02,353 知道,MADAM 403 00:42:14,490 --> 00:42:15,742 我不想讓我媽看到 404 00:42:20,705 --> 00:42:22,957 謝謝你,謝謝! 405 00:42:32,258 --> 00:42:34,260 你… 你為什麼跟他一起來? 406 00:42:34,552 --> 00:42:35,428 我夥伴現在怎樣? 407 00:42:35,762 --> 00:42:36,846 他沒事 408 00:42:37,096 --> 00:42:38,331 是六仔接通無線電台 409 00:42:38,431 --> 00:42:39,849 連MICHAEL也救出來了 410 00:42:42,060 --> 00:42:42,977 是不是真的? 411 00:42:44,353 --> 00:42:45,004 等我見過我媽 412 00:42:45,104 --> 00:42:46,647 我立刻跟你回美國好嗎? 413 00:42:47,356 --> 00:42:48,399 你媽在廚房 414 00:42:51,611 --> 00:42:53,196 還不快點幫我們打開手銬 415 00:42:53,362 --> 00:42:54,822 什麼事,這麼吵? 416 00:42:57,241 --> 00:42:58,076 媽 417 00:43:00,536 --> 00:43:01,621 六仔 418 00:43:04,957 --> 00:43:07,126 媽,你好嗎? 419 00:43:07,168 --> 00:43:09,295 好,你呢? 好 420 00:43:11,339 --> 00:43:12,924 我好想念你 421 00:43:13,299 --> 00:43:14,509 我也是 422 00:43:15,510 --> 00:43:18,805 我好想念你 我知… 423 00:43:21,599 --> 00:43:24,602 你們…這位小姐是誰呀? 424 00:43:25,603 --> 00:43:28,940 楊小姐是我的朋友 是呀 425 00:43:29,106 --> 00:43:29,841 這傻孩子 426 00:43:29,941 --> 00:43:32,860 交了女朋友到現在才讓我知道 427 00:43:36,906 --> 00:43:40,409 你辛辛苦苦賺回來的錢留給我用 428 00:43:40,451 --> 00:43:44,789 我都沒有用過,替你儲起!留給你結婚 429 00:43:46,165 --> 00:43:47,066 只有三萬多元 430 00:43:47,166 --> 00:43:48,167 不少了 431 00:43:48,209 --> 00:43:51,254 我們窮等人家,夠他結婚用了 432 00:43:51,546 --> 00:43:54,298 我等這一天,都不知等了多久 433 00:43:56,050 --> 00:43:59,136 不好意思,忘了招呼甄先生 434 00:44:00,304 --> 00:44:02,849 甄先生說和六仔一起回來的 435 00:44:03,015 --> 00:44:06,143 他還問長問短,都不知多關心六仔 436 00:44:06,727 --> 00:44:08,020 謝謝! 吃點湯丸 437 00:44:09,272 --> 00:44:11,649 楊小姐吃點湯丸 謝謝! 438 00:44:11,691 --> 00:44:15,695 甜甜蜜蜜,親親密密,趁熱吃 439 00:44:20,658 --> 00:44:23,286 楊小姐,你不喜歡吃嗎? 440 00:44:26,622 --> 00:44:27,665 很好吃 441 00:44:29,709 --> 00:44:32,086 不用害羞,讓我來餵你吃吧! 442 00:44:36,674 --> 00:44:38,259 我媽煮的湯丸很好吃的 443 00:44:39,385 --> 00:44:42,138 還未結婚就這麼恩愛 444 00:44:51,606 --> 00:44:55,276 這只戒指,送給楊小姐做禮物 445 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 為什麼這麼不小心 446 00:45:01,073 --> 00:45:02,183 有沒有噎著? 447 00:45:02,283 --> 00:45:03,492 沒有事呀,伯母 448 00:45:05,036 --> 00:45:07,204 把手伸出來,我幫你戴起它 449 00:45:10,291 --> 00:45:12,210 不用了,伯母 要的 450 00:45:12,543 --> 00:45:14,837 就當是六仔送給你的訂婚戒指 451 00:45:15,046 --> 00:45:16,672 來,伸出手來 452 00:45:22,678 --> 00:45:25,932 訂婚戒指戴左手才對的 453 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 伸出你的左手來 454 00:45:29,727 --> 00:45:30,686 來啦! 455 00:45:31,854 --> 00:45:33,356 你們做什麼? 456 00:45:34,148 --> 00:45:35,858 是不是楊小姐不喜歡呀? 457 00:45:39,403 --> 00:45:42,573 她很害羞,我幫你拿她的手出來 458 00:45:56,128 --> 00:45:57,780 六仔,我們是時候要走了 459 00:45:57,880 --> 00:46:01,467 不要走,你們把手讓我看看 460 00:46:06,514 --> 00:46:08,224 為什麼會這樣的? 媽… 461 00:46:08,265 --> 00:46:11,018 你為什麼讓人鎖住?為什麼? 462 00:46:12,561 --> 00:46:13,854 我是美國來的警察 463 00:46:15,439 --> 00:46:16,816 我孩子犯了什麼事呀? 464 00:46:20,361 --> 00:46:22,321 伯母,六仔沒有犯罪 465 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 楊小姐想帶六仔去見她的父母 466 00:46:25,783 --> 00:46:26,475 他又害羞 467 00:46:26,575 --> 00:46:27,868 所以就把他們兩個鎖在一起 468 00:46:28,202 --> 00:46:30,287 這個不是手銬,是鴛鴦扣 469 00:46:30,538 --> 00:46:33,749 我們美國警察結婚最喜歡這樣做的 470 00:46:34,583 --> 00:46:35,668 六仔,走啦 471 00:46:37,003 --> 00:46:39,588 媽,我今晚不回來睡了 472 00:46:40,006 --> 00:46:44,260 你自己保重,不用掛念我 473 00:46:44,677 --> 00:46:48,514 如果沒事就早些回來見一見媽 474 00:46:51,142 --> 00:46:54,145 我會了,媽,你保重 475 00:47:22,882 --> 00:47:24,425 麻煩你明天向我媽說聲 476 00:47:24,508 --> 00:47:26,427 說我有急事要返回美國 477 00:47:50,284 --> 00:47:51,243 走 478 00:48:10,096 --> 00:48:11,722 你快些送他去醫院,我去引開他 479 00:48:12,014 --> 00:48:12,248 那你怎麼算呀? 480 00:48:12,348 --> 00:48:14,183 還說這麼多,他支持不了 481 00:51:44,852 --> 00:51:45,728 來吧 482 00:52:54,713 --> 00:52:55,714 你有沒有通知他媽媽? 483 00:52:58,675 --> 00:53:00,177 我不想他媽媽更加難過 484 00:53:00,386 --> 00:53:02,096 他媽媽有權利知道的 485 00:53:03,847 --> 00:53:06,600 難過與否不是我們警察的責任 486 00:53:08,936 --> 00:53:11,647 你知道嘛,MADAM楊!你太感情用事 487 00:53:11,980 --> 00:53:14,483 六仔睡在這!就是因為你太濫用感情 488 00:53:17,403 --> 00:53:18,987 我很懷疑你做警察的能力 489 00:53:19,405 --> 00:53:21,990 不錯,你是個一流的好警察 490 00:53:22,783 --> 00:53:24,535 但是你這人太衝動了 491 00:53:25,244 --> 00:53:28,914 疑犯不一定有罪!你何必這樣對他呢 492 00:53:29,623 --> 00:53:33,335 六仔搞成這樣,你也要負一點責任 493 00:53:34,545 --> 00:53:36,296 我也懷疑你做警察的能力 494 00:53:36,422 --> 00:53:38,716 疑犯有罪與否,是由法官判的 495 00:53:39,049 --> 00:53:40,634 我的責任就是捉拿他們 496 00:53:40,968 --> 00:53:42,886 我辦案的方法和你完全不同 497 00:53:43,220 --> 00:53:44,763 法律不外人情嘛 498 00:53:45,222 --> 00:53:46,974 當疑犯還沒有定罪 499 00:53:47,433 --> 00:53:49,893 而我知道他可能是無辜的時候 500 00:53:50,602 --> 00:53:53,772 如果有合理的要求,我一定會通融 501 00:53:54,231 --> 00:53:55,549 你為什麼這麼沒有人情呀? 502 00:53:55,649 --> 00:53:57,693 我有沒有人情味,不用你批評! 503 00:53:58,235 --> 00:53:59,153 不是批評 504 00:53:59,361 --> 00:54:01,280 是不想再見到你裝成冷傲的樣子 505 00:54:20,799 --> 00:54:22,718 對方起初脅持六仔 506 00:54:23,177 --> 00:54:24,553 現在又要殺人滅口 507 00:54:24,803 --> 00:54:25,596 你怎樣看法? 508 00:54:25,763 --> 00:54:27,765 會不會他們已經得到了底片呢? 509 00:54:34,563 --> 00:54:35,814 韋SIR MADAM楊 510 00:54:36,106 --> 00:54:39,485 你擅自帶疑犯返家令到他受重傷 511 00:54:39,860 --> 00:54:41,069 這件事你怎樣解釋呢? 512 00:54:41,737 --> 00:54:44,865 你拖延引渡疑犯,可能會受紀律處分 513 00:54:44,907 --> 00:54:48,368 韋SIR,這次MADAM楊帶疑犯返家 514 00:54:49,161 --> 00:54:50,329 是我要求這樣做的 515 00:54:52,664 --> 00:54:53,248 為什麼呢? 516 00:54:53,999 --> 00:54:56,335 因為疑犯說有主要證物失掉了 517 00:54:56,794 --> 00:54:58,629 為了爭取時間,所以和MADAM楊決定 518 00:54:58,670 --> 00:55:00,923 立即採取行動,進行調查 519 00:55:01,423 --> 00:55:03,342 王SIR,我想請問你 520 00:55:03,675 --> 00:55:05,594 你手下的行動有沒有通知你? 521 00:55:06,053 --> 00:55:08,972 我想因為時間太迫切,所以通知不到 522 00:55:10,307 --> 00:55:13,352 既然這樣,我想王隊長都沒什麼投訴 523 00:55:13,477 --> 00:55:15,687 MADAM楊,你要給我一份報告 524 00:55:16,647 --> 00:55:18,215 如果疑犯有什麼生命危險 525 00:55:18,315 --> 00:55:21,193 你們兩位都要負責 526 00:55:21,568 --> 00:55:22,694 韋SIR,你放心吧 527 00:55:22,861 --> 00:55:24,179 六仔已經渡過危險時期 528 00:55:24,279 --> 00:55:26,323 他醒了,我們會跟他錄口供的 529 00:55:26,490 --> 00:55:27,574 好 530 00:55:31,036 --> 00:55:33,997 有時手下太能幹都很麻煩的 531 00:55:41,505 --> 00:55:42,756 謝謝你幫我解圍 532 00:55:42,798 --> 00:55:45,008 我很冷傲的,不用別人說謝謝的 533 00:55:45,133 --> 00:55:46,034 不如一起… 我還有些重要事做! 534 00:55:46,134 --> 00:55:47,594 就這樣吧,拜拜 535 00:56:05,654 --> 00:56:07,823 你們的貨和我們的錢 536 00:56:08,240 --> 00:56:10,409 都給那個女警察破壞了 537 00:56:11,118 --> 00:56:15,205 如果你想報仇,我一定會給你機會 538 00:56:34,349 --> 00:56:35,517 這紋身是什麼意思? 539 00:56:36,268 --> 00:56:38,979 這紋身是美國海軍陸戰隊 540 00:56:39,521 --> 00:56:41,398 黑狐第三部隊的標誌 541 00:56:42,316 --> 00:56:43,650 在五角大樓的記錄 542 00:56:44,276 --> 00:56:47,029 這個部隊,已經在七九年十月廿六日 543 00:56:47,321 --> 00:56:50,866 尼加拉瓜內戰的一次空難中全軍覆沒 544 00:56:51,158 --> 00:56:51,658 不過 545 00:56:52,075 --> 00:56:54,269 上個月在美國這案件裏面 546 00:56:54,369 --> 00:56:56,371 其中一個被殺的疑犯 547 00:56:57,039 --> 00:56:58,457 也有同樣的紋身 548 00:56:58,624 --> 00:57:00,959 你們由美國一直追殺六仔到香港 549 00:57:01,209 --> 00:57:02,502 究竟為什麼? 550 00:57:03,128 --> 00:57:06,214 在你背後,一定有個強大的組織控制你 551 00:57:07,466 --> 00:57:08,383 是又怎樣呀? 552 00:57:12,262 --> 00:57:13,138 你快說! 553 00:57:13,597 --> 00:57:15,098 DONNIE,你冷靜點 554 00:57:15,349 --> 00:57:16,642 你真是想打死他嗎? 555 00:57:19,895 --> 00:57:21,171 我給你權利是審問犯人 556 00:57:21,271 --> 00:57:22,981 不是給你權利殺人的 557 00:57:23,440 --> 00:57:25,651 我已經輕了手,打不死的 558 00:57:40,374 --> 00:57:43,669 香港警方投訴你對犯人濫用暴力致死 559 00:57:44,127 --> 00:57:46,213 所以我被迫轉調你返西雅圖 560 00:57:50,509 --> 00:57:53,053 我覺得這件事越來越複雜 561 00:57:53,971 --> 00:57:55,389 沒事的,你放心 562 00:57:55,681 --> 00:57:57,766 我會盡快破案,返去同你一塊慶祝的 563 00:57:58,183 --> 00:57:59,101 在西雅圖見吧 564 00:57:59,184 --> 00:58:00,168 不要胡思亂想 565 00:58:00,268 --> 00:58:02,145 拿著吧!在機上慢慢看吧 566 00:58:02,688 --> 00:58:05,023 凡事盡了力那就算吧! 567 00:58:32,801 --> 00:58:35,929 楊小姐,我信任你 568 00:58:37,264 --> 00:58:39,099 不過,你不信任我呀! 569 00:58:40,183 --> 00:58:42,686 你讓六仔運走了都不通知我 570 00:58:43,520 --> 00:58:45,605 我這樣做都是為了六仔的安全 571 00:58:45,772 --> 00:58:47,941 我不過是掩人耳目 572 00:58:48,608 --> 00:58:49,735 你千萬不要誤會 573 00:58:50,110 --> 00:58:52,904 以後有什麼事我一定會先通知你,OK? 574 00:58:53,029 --> 00:58:55,073 好!希望我們合作愉快 575 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 乾杯 乾杯 576 00:59:08,754 --> 00:59:10,255 MICHAEL,我送你吧! 577 00:59:10,547 --> 00:59:12,174 不用了,我的車就泊在那邊 578 00:59:12,257 --> 00:59:13,075 好,就這樣吧!拜拜! 579 00:59:13,175 --> 00:59:14,384 拜拜! 580 01:00:33,922 --> 01:00:35,799 MADAM,那個殺手走了到樓下 581 01:00:35,841 --> 01:00:37,300 快點追 知道,MADAM 582 01:00:42,222 --> 01:00:43,598 六仔有沒有事? 沒事 583 01:00:44,975 --> 01:00:46,434 MADAM,我去洗臉 584 01:01:11,459 --> 01:01:12,502 什麼事? 585 01:02:31,539 --> 01:02:32,624 是我呀 586 01:02:33,208 --> 01:02:34,084 你怎麼樣? 587 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 我很累 588 01:02:52,560 --> 01:02:54,646 來,提提神 謝謝! 589 01:03:00,485 --> 01:03:01,820 為什麼你不回美國呢? 590 01:03:03,822 --> 01:03:08,159 我覺得審訊室個疑犯,死得有些可疑 591 01:03:09,577 --> 01:03:10,954 那你懷疑誰呀? 592 01:03:15,709 --> 01:03:18,545 是王隊長,你的好夥伴 593 01:03:18,920 --> 01:03:20,171 我一樣懷疑他 594 01:03:22,674 --> 01:03:25,343 女人,我越來越對你有好感 595 01:03:25,677 --> 01:03:27,178 也都因為你對MICHAEL有好感 596 01:03:27,262 --> 01:03:28,930 所以你一直沒有懷疑過他 597 01:03:34,602 --> 01:03:37,522 你常說一個警察不可以感情用事 598 01:03:37,897 --> 01:03:39,524 雖然你時常扮酷 599 01:03:39,774 --> 01:03:41,776 但一樣可能因感情而偏私 600 01:03:42,944 --> 01:03:44,946 是呀,我是有感情 601 01:03:45,572 --> 01:03:48,908 但任何人犯了法,我一樣不會偏私 602 01:03:49,117 --> 01:03:50,785 如果我有私心,我為什麼回來呢 603 01:03:51,119 --> 01:03:53,897 我看你不順眼,我很想對著你嗎 604 01:03:53,997 --> 01:03:54,539 臭八… 605 01:03:54,581 --> 01:03:56,916 臭八婆!臭女人!是嗎? 606 01:04:03,006 --> 01:04:04,758 對不起!我胡說八道 607 01:04:06,593 --> 01:04:07,844 臭口佬 608 01:04:09,220 --> 01:04:10,722 我們臭味相投 609 01:04:17,979 --> 01:04:19,647 我也不知道我自己是不是有私心 610 01:04:20,315 --> 01:04:21,524 我不希望是MICHAEL 611 01:04:22,734 --> 01:04:23,651 我相信你 612 01:04:28,823 --> 01:04:30,116 好痛呀! 613 01:04:32,285 --> 01:04:33,536 我死了沒有? 614 01:04:34,454 --> 01:04:36,539 你覺得痛,那就還活著 615 01:04:37,040 --> 01:04:41,961 見到你就是不死也驚 616 01:04:43,671 --> 01:04:45,340 你又沒有犯罪,不用這樣驚 617 01:04:45,924 --> 01:04:47,175 我當然是沒有犯罪 618 01:04:47,675 --> 01:04:50,470 但你像只瘋狗一樣咬著我不放 619 01:04:51,137 --> 01:04:52,472 怎知你有什麼企圖 620 01:04:56,226 --> 01:04:57,602 我們在醫院被人襲擊 621 01:04:57,894 --> 01:04:59,020 是他救了你 622 01:04:59,187 --> 01:05:02,315 我豈不是要多謝你,要感恩圖報 623 01:05:02,607 --> 01:05:03,233 六仔 624 01:05:03,650 --> 01:05:07,195 你把整件事的過程詳細的說一遍 625 01:05:08,029 --> 01:05:10,031 你不交疑犯出來會受紀律處分 626 01:05:10,115 --> 01:05:10,974 六仔不可以死 627 01:05:11,074 --> 01:05:12,909 我一定要查清楚,我是被迫這樣做 628 01:05:13,159 --> 01:05:14,144 我明白你的處境 629 01:05:14,244 --> 01:05:15,870 再這樣下去,我也保不了你 630 01:05:17,956 --> 01:05:18,581 MADAM楊 631 01:05:18,998 --> 01:05:21,376 你將陸雲庭交給王順報帶回美國 632 01:05:21,709 --> 01:05:22,752 這是命令 633 01:05:24,379 --> 01:05:25,171 知道,SIR 634 01:05:30,343 --> 01:05:31,511 MADAM,我們已經準備好了 635 01:05:31,678 --> 01:05:33,163 好,我們開始行動 636 01:05:33,263 --> 01:05:34,139 知道,MADAM 637 01:05:34,264 --> 01:05:35,832 MADAM楊!你為什麼帶這麼多人來? 638 01:05:35,932 --> 01:05:37,475 我怕六仔看到會拒捕 639 01:05:37,517 --> 01:05:39,352 所以我就多帶些人來 640 01:05:47,193 --> 01:05:49,320 阿炳,吩咐他們快點 641 01:05:49,571 --> 01:05:52,140 今晚趕著出貨,那些買家等著要的 642 01:05:52,240 --> 01:05:53,241 放心吧! 643 01:05:54,117 --> 01:05:55,243 警察,不要動! 644 01:06:05,378 --> 01:06:06,463 警察,不要走! 645 01:06:08,506 --> 01:06:09,424 你戲弄我 646 01:09:11,439 --> 01:09:12,565 你不要動 647 01:09:14,692 --> 01:09:17,236 救我… 648 01:09:24,285 --> 01:09:25,745 你不要放手 649 01:09:43,054 --> 01:09:45,390 MADAM楊!不單只不將疑犯交給王隊長 650 01:09:45,598 --> 01:09:48,101 而且還想利用那幫毒犯來殺死他 651 01:09:48,351 --> 01:09:51,354 你縱容手下,自作主張,不聽命令 652 01:09:51,437 --> 01:09:52,855 還像什麼紀律部隊? 653 01:09:53,189 --> 01:09:55,149 我要你立刻通緝楊麗青 654 01:09:56,067 --> 01:09:56,943 知道,SIR 655 01:10:10,206 --> 01:10:11,124 是不是這樣? 656 01:10:11,791 --> 01:10:12,750 不是呀 657 01:10:12,959 --> 01:10:16,629 鼻子高一點,眉毛就粗一點 658 01:10:23,344 --> 01:10:24,387 現在對嗎? 659 01:10:51,414 --> 01:10:52,748 是他了… 660 01:11:01,466 --> 01:11:02,884 我見到的毒販就是他了 661 01:11:05,636 --> 01:11:06,471 真是他? 662 01:11:06,512 --> 01:11:07,972 他化了灰我也認得 663 01:11:14,771 --> 01:11:17,064 你怕他?不是他的對手? 664 01:11:17,565 --> 01:11:18,483 我還能打的 665 01:11:55,603 --> 01:11:56,687 不要動 666 01:11:58,231 --> 01:11:59,148 射我吧! 667 01:11:59,899 --> 01:12:02,819 開槍射我!射我吧! 668 01:12:12,495 --> 01:12:13,579 那個男子在那裏? 669 01:12:41,649 --> 01:12:43,276 再不說,我殺死你 670 01:13:02,211 --> 01:13:04,547 MADAM!韋SIR出了拘捕令要逮捕你 671 01:13:06,424 --> 01:13:08,009 好,我跟你回去 672 01:13:08,676 --> 01:13:09,719 MADAM,不好意思 673 01:13:14,098 --> 01:13:15,141 我也不好意思 674 01:13:35,369 --> 01:13:38,080 六仔在你給我那本76492B74里 675 01:13:38,831 --> 01:13:40,583 認出那個殺死彼得的兇手 676 01:13:41,292 --> 01:13:42,960 就是羅拔遜參議員的秘書 677 01:13:43,919 --> 01:13:46,005 亦即是中央情報局的人 678 01:13:47,381 --> 01:13:51,093 想不到你回來查到這麼多資料 679 01:13:51,928 --> 01:13:52,720 好 680 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 還有一件事 681 01:13:55,640 --> 01:13:58,601 我懷疑我們部門,有人知法犯法 682 01:14:01,687 --> 01:14:02,897 所以我專程回來找你 683 01:14:04,231 --> 01:14:05,566 那你想怎樣呀? 684 01:14:05,941 --> 01:14:09,487 中央情報局的事,一定牽連國家機密 685 01:14:10,071 --> 01:14:10,863 看你了 686 01:14:10,947 --> 01:14:13,115 說得好,你真是我的好朋友 687 01:14:14,116 --> 01:14:17,662 我是中央情報局員,歡迎你加入 688 01:14:17,953 --> 01:14:19,538 那不是要我跟你們一起販毒? 689 01:14:20,539 --> 01:14:23,167 我們只是利用毒品來籌集資金 690 01:14:23,793 --> 01:14:26,754 目的是支持中美洲反政府游擊隊 691 01:14:27,838 --> 01:14:29,757 保持我們國家在那邊的勢力 692 01:14:30,383 --> 01:14:31,884 那些毒品可以害死很多人 693 01:14:32,134 --> 01:14:34,095 凡事很難兩全其美 694 01:14:34,762 --> 01:14:35,888 那六仔不是死定 695 01:14:36,430 --> 01:14:38,432 要有成果,一定會有人犧牲 696 01:14:39,308 --> 01:14:40,726 今次是他不好運 697 01:14:41,227 --> 01:14:42,353 你不可以怪我的 698 01:14:42,728 --> 01:14:43,562 MICHAEL 699 01:14:44,188 --> 01:14:47,733 我不習慣犧牲別人來換取自己的成果 700 01:14:48,234 --> 01:14:49,026 好! 701 01:14:49,735 --> 01:14:53,280 人各有志,我不勉強你 702 01:15:16,637 --> 01:15:18,639 審訊室的中央情報員,原來是這樣死 703 01:15:18,681 --> 01:15:19,682 沒錯 704 01:15:44,165 --> 01:15:46,000 幫我殺死他,拿回錄音帶 705 01:15:46,292 --> 01:15:47,293 好 706 01:17:58,674 --> 01:17:59,967 你怎樣開車的 707 01:19:06,575 --> 01:19:08,160 疑犯就是跌在那裏 708 01:19:12,957 --> 01:19:15,109 就是他,捉著他… 捉著他 709 01:19:15,209 --> 01:19:15,751 知道,SIR 710 01:19:15,793 --> 01:19:18,754 還不走?走吧! 711 01:19:32,017 --> 01:19:32,977 不要跑 712 01:19:39,858 --> 01:19:40,943 快些 是 713 01:19:52,079 --> 01:19:54,415 韋SIR,是否有線索? 714 01:19:54,915 --> 01:19:57,109 那些司機真糊塗,行李箱也忘記鎖上 715 01:19:57,209 --> 01:19:58,377 難怪這麼多罪案 716 01:19:58,585 --> 01:19:59,278 往外圍找一下 717 01:19:59,378 --> 01:20:00,379 知道,SIR 718 01:20:06,302 --> 01:20:08,679 幫到你一次,幫不到第二次呀! 719 01:20:08,929 --> 01:20:10,389 你們自己小心 720 01:20:25,738 --> 01:20:26,947 浪費心機! 721 01:20:30,826 --> 01:20:32,703 你去哪? 我去拚命 722 01:20:33,912 --> 01:20:36,206 你這樣不是拚命,而是去送死 723 01:20:36,665 --> 01:20:38,000 那個是我媽呀! 724 01:20:38,042 --> 01:20:39,501 就算去死,我都要去救她的 725 01:20:45,299 --> 01:20:46,759 你立刻打電話給MICHAEL 726 01:20:46,925 --> 01:20:48,719 用這盒帶來換六仔的媽 727 01:21:17,790 --> 01:21:19,541 帶來了錄音帶沒有? 728 01:21:21,752 --> 01:21:22,795 帶著了 729 01:21:42,981 --> 01:21:43,482 我媽呢? 730 01:21:43,857 --> 01:21:46,193 你給我錄音帶,我就放了你媽 731 01:21:51,782 --> 01:21:54,618 這錄音帶在法律上根本沒有作用 732 01:21:55,160 --> 01:21:56,703 人證才是最重要 733 01:21:57,121 --> 01:21:58,439 現在你三人自動來送死 734 01:21:58,539 --> 01:22:00,416 那就什麼證據也沒有了 735 01:22:02,292 --> 01:22:03,669 你的錄音帶是炸彈 736 01:22:05,504 --> 01:22:08,257 不要動,看誰比較快 737 01:22:08,924 --> 01:22:11,718 退出所有子彈,丟下手槍 738 01:22:17,099 --> 01:22:19,017 立即放我媽,不然就炸死你 739 01:22:30,571 --> 01:22:31,947 媽… 740 01:22:31,989 --> 01:22:32,865 媽 741 01:22:53,760 --> 01:22:56,013 斯文點,不要打爛東西 742 01:22:56,054 --> 01:22:56,847 他媽的 743 01:23:13,614 --> 01:23:14,573 媽 744 01:23:26,293 --> 01:23:27,753 都叫你斯文點 745 01:26:09,081 --> 01:26:10,415 你現在還不收手 746 01:26:10,457 --> 01:26:12,042 你死了我就收手 747 01:26:28,558 --> 01:26:29,643 我上去救人 748 01:26:48,495 --> 01:26:51,206 過來…來呀… 749 01:27:23,280 --> 01:27:24,823 有本事 750 01:31:15,011 --> 01:31:16,596 媽,你不用驚 751 01:31:27,023 --> 01:31:27,816 媽 752 01:31:49,963 --> 01:31:51,339 再動會打死你的 753 01:31:52,674 --> 01:31:53,633 媽 754 01:32:19,492 --> 01:32:20,326 放下槍 755 01:32:20,577 --> 01:32:22,579 不然我就按制,大家一齊死 756 01:32:24,414 --> 01:32:25,790 我叫你放下槍 757 01:32:26,458 --> 01:32:28,334 你聽不聽到呀?放下槍 50516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.