All language subtitles for Illegal S03E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,042 --> 00:00:29,969 S***! 2 00:00:31,525 --> 00:00:32,643 No... no... no.... 3 00:00:32,723 --> 00:00:33,639 F***! 4 00:00:56,204 --> 00:00:57,204 Hello. 5 00:00:57,284 --> 00:00:58,404 Medical emergency! 6 00:00:58,564 --> 00:00:59,764 My sister... 7 00:00:59,844 --> 00:01:02,484 Ambulance... yes, right away! Please. 8 00:01:18,524 --> 00:01:20,444 - Patient name? - Preeti Tiwari. 9 00:01:21,844 --> 00:01:23,764 - Age? - 32. 10 00:01:24,804 --> 00:01:26,844 - Your name, ma'am? - Akanksha... 11 00:01:26,964 --> 00:01:28,164 Shanaya Tiwari. 12 00:02:11,964 --> 00:02:13,244 {\an8}Water... 13 00:02:17,564 --> 00:02:18,644 Water... 14 00:02:49,364 --> 00:02:51,004 {\an8}Get used to this water. 15 00:02:51,084 --> 00:02:53,004 {\an8}You won't get mineral water here. 16 00:02:55,964 --> 00:02:57,404 {\an8}What were you thinking? 17 00:02:58,164 --> 00:02:59,364 {\an8}You would meander your way here 18 00:02:59,444 --> 00:03:01,764 {\an8}and I would hold your hand and go with you? 19 00:03:01,844 --> 00:03:03,244 {\an8}F*** you! 20 00:03:15,164 --> 00:03:16,244 Yes, sir. 21 00:03:17,484 --> 00:03:19,564 I am Lakhan Mandal. 22 00:03:20,844 --> 00:03:22,364 I am in front of you today, 23 00:03:23,164 --> 00:03:25,044 with a heavy heart. 24 00:03:27,324 --> 00:03:29,924 Our people have been cheated. 25 00:03:37,484 --> 00:03:38,644 Take this. 26 00:03:42,484 --> 00:03:43,804 And don't worry. 27 00:03:44,284 --> 00:03:45,804 All you have to do is record a statement. 28 00:03:48,964 --> 00:03:50,244 JJ, sir 29 00:03:51,404 --> 00:03:56,404 My son, Bijju... they broke his shoulder. 30 00:03:56,484 --> 00:03:58,284 I've admitted him to a hospital. 31 00:04:00,084 --> 00:04:02,204 - Can we do this tomorrow? - Mr. Lakhan. 32 00:04:02,284 --> 00:04:03,444 Mr. Lakhan. 33 00:04:03,724 --> 00:04:05,604 Think about your people. 34 00:04:06,484 --> 00:04:07,724 What will they say? 35 00:04:07,804 --> 00:04:09,884 If the news leaks 36 00:04:10,604 --> 00:04:15,244 that you supported Dushyant Rathore, despite knowing his evil character? 37 00:04:16,764 --> 00:04:18,084 It will be a big problem, won't it? 38 00:04:19,084 --> 00:04:20,244 Yes. 39 00:04:21,124 --> 00:04:22,444 I was out of my mind. 40 00:04:23,084 --> 00:04:28,124 Bijju was bashed up by the members of your Student Union... 41 00:04:28,404 --> 00:04:30,884 Mine? No, no. Student union of Delhi University. 42 00:04:31,324 --> 00:04:33,404 The university is full of goons 43 00:04:34,484 --> 00:04:35,964 but you need not worry. 44 00:04:36,444 --> 00:04:38,324 I have put my men to work. They will take appropriate action. 45 00:04:39,364 --> 00:04:41,724 Nobody will touch your Bijju. 46 00:04:42,444 --> 00:04:45,684 Our student leaders will provide him complete protection. 47 00:04:46,884 --> 00:04:48,964 Just get your statement recorded. 48 00:04:49,364 --> 00:04:52,763 Tell the people what kind of man Dushyant Rathore is. 49 00:04:55,524 --> 00:04:57,004 Demand CBI enquiry. 50 00:04:57,604 --> 00:05:02,284 Tell them how he gave you and IDP companions false hopes. 51 00:05:03,724 --> 00:05:05,124 - Ready, Rohit? - Yes, sir. 52 00:05:05,284 --> 00:05:07,004 - Hurry up and start recording. - Yes. 53 00:05:08,124 --> 00:05:09,484 Ready, sir. 54 00:05:11,524 --> 00:05:12,564 Yes, sir. 55 00:05:13,884 --> 00:05:15,044 I am Lakhan Mandal. 56 00:05:16,124 --> 00:05:20,524 I am in front of you today with a very heavy heart. 57 00:05:22,364 --> 00:05:25,778 I am saying this with a lot of embarrassment 58 00:05:26,684 --> 00:05:28,524 that our people were cheated. 59 00:05:28,604 --> 00:05:31,204 Create a stir in the media. 60 00:05:32,284 --> 00:05:35,004 I want this to run on every channel. 61 00:05:36,364 --> 00:05:37,764 - Okay? - Yes, sir. 62 00:05:42,564 --> 00:05:43,542 - Yes, aunty. 63 00:05:44,484 --> 00:05:45,323 - What? 64 00:05:46,844 --> 00:05:47,893 Oh F***! 65 00:05:48,986 --> 00:05:50,906 - Yes aunty, let me call you back. 66 00:05:52,524 --> 00:05:55,004 - Did you get a date for Nikhil? - Four days from now. 67 00:05:55,084 --> 00:05:56,564 Four days? We don't have much time! 68 00:05:56,644 --> 00:05:58,204 His condition is deteriorating. 69 00:05:58,564 --> 00:05:59,604 Find Mr. Rajesh. 70 00:05:59,684 --> 00:06:00,684 Beg, borrow, steal, whatever. 71 00:06:00,764 --> 00:06:02,004 I want a hearing tomorrow! 72 00:06:02,244 --> 00:06:03,324 Hello, ladies. 73 00:06:03,404 --> 00:06:04,644 How's life in the fast lane? 74 00:06:04,724 --> 00:06:07,884 Neither a signal of morality nor a speed breaker of integrity. 75 00:06:08,084 --> 00:06:10,244 We've left all the speed breakers and signals for you. 76 00:06:10,324 --> 00:06:11,644 Gift from us to you. 77 00:06:11,804 --> 00:06:13,284 Right. Right. 78 00:06:14,004 --> 00:06:17,404 Perhaps I didn't hear it right, but did you tell me... 79 00:06:17,484 --> 00:06:20,324 that Ankush from Earth N(e)xt was on Dushyant's payroll? 80 00:06:21,644 --> 00:06:23,951 Yeah, you definitely told me. 81 00:06:25,964 --> 00:06:28,964 I mean I don't remember because... 82 00:06:29,364 --> 00:06:30,924 Shanaya was talking to Dushyant. 83 00:06:31,044 --> 00:06:33,004 You were on Dushyant's paperwork, right? 84 00:06:33,164 --> 00:06:34,604 I mean, you're such a great researcher, 85 00:06:34,684 --> 00:06:36,244 how could you miss such an important point? 86 00:06:36,364 --> 00:06:38,764 You know this is gonna create a lot of problem for us, right? 87 00:06:38,964 --> 00:06:42,084 You f*** up! You really f*** up on this! 88 00:06:42,364 --> 00:06:44,244 You are training your protege well. 89 00:06:46,204 --> 00:06:47,924 I might be in the slow lane, 90 00:06:48,124 --> 00:06:51,084 but Niharika, I am not a doofus. 91 00:06:56,484 --> 00:06:58,804 - Ma'am, I... - Let it be! 92 00:07:00,204 --> 00:07:01,284 You focus on one case. 93 00:07:01,364 --> 00:07:02,284 Focus on Dushyant's case. 94 00:07:02,364 --> 00:07:03,564 I will get Nikhil's date preponed. 95 00:07:48,084 --> 00:07:49,684 Mr. Rajesh! Mr. Rajesh! Listen to me. 96 00:07:49,764 --> 00:07:52,164 The boy is very ill. Get me a hearing for tomorrow. 97 00:07:52,244 --> 00:07:53,244 There are no free slots. 98 00:07:53,324 --> 00:07:55,844 There are free slots in Judge Chaddha's docket. 99 00:07:56,564 --> 00:07:58,524 - Please, Mr. Rajesh. - Okay, I'll try. 100 00:07:58,644 --> 00:07:59,644 - Yes. - It will be done. 101 00:07:59,724 --> 00:08:00,844 Thank you so much. 102 00:08:04,324 --> 00:08:05,044 Sue? 103 00:08:05,484 --> 00:08:06,484 - What's up? 104 00:08:09,164 --> 00:08:10,004 Sue? 105 00:08:11,324 --> 00:08:12,204 What happened? 106 00:08:13,284 --> 00:08:14,244 What's happening? 107 00:08:18,484 --> 00:08:19,444 We have to abort. 108 00:08:20,724 --> 00:08:21,604 What? 109 00:08:22,644 --> 00:08:23,364 Why? 110 00:08:23,844 --> 00:08:24,924 What did the doctor say? 111 00:08:26,564 --> 00:08:28,124 Why? 112 00:08:30,564 --> 00:08:32,164 You know what? Listen. I'm coming. I'm coming. 113 00:08:32,244 --> 00:08:33,004 - No. No. 114 00:08:33,964 --> 00:08:35,004 I just... 115 00:08:35,404 --> 00:08:39,684 I just needed to talk and cry, maybe. 116 00:08:44,684 --> 00:08:46,204 It is a fetal anomaly. 117 00:08:47,324 --> 00:08:49,044 Lissencephaly. 118 00:08:51,804 --> 00:08:53,324 We don't have any option. 119 00:08:56,284 --> 00:08:59,044 Sue..., surely there must be another option. 120 00:08:59,124 --> 00:09:01,844 - Something that you can do. - There isn't. 121 00:09:02,924 --> 00:09:04,524 Else I would have... 122 00:09:06,724 --> 00:09:08,764 It's the right thing to do, Niharika. 123 00:09:11,124 --> 00:09:16,604 I was feeling a little weak and scared, maybe. 124 00:09:19,004 --> 00:09:23,724 I thought I should talk to the baby's godmother. 125 00:09:26,364 --> 00:09:28,084 I'm here for you. I am here. 126 00:09:28,164 --> 00:09:29,604 I am with you. 127 00:09:30,004 --> 00:09:31,564 We took too long. 128 00:09:34,564 --> 00:09:37,964 I don't know, if I can ever be a mother or not. 129 00:09:39,364 --> 00:09:41,044 I help others in therapy. 130 00:09:43,964 --> 00:09:45,204 I, myself can't cope with it. 131 00:09:47,244 --> 00:09:50,964 You know you're the bravest person I know. 132 00:09:56,204 --> 00:09:57,484 Thanks... 133 00:09:59,284 --> 00:10:00,444 for listening. 134 00:10:02,284 --> 00:10:04,044 Whatever we had, 135 00:10:05,724 --> 00:10:07,084 I needed it. 136 00:10:07,924 --> 00:10:08,924 Sue, listen. 137 00:10:09,004 --> 00:10:10,764 Nothing's changed between us 138 00:10:11,844 --> 00:10:13,364 and it never will. 139 00:10:38,044 --> 00:10:39,086 Sue! 140 00:10:41,004 --> 00:10:42,484 Yes, Dushyant. 141 00:10:43,004 --> 00:10:43,924 What? 142 00:10:44,404 --> 00:10:45,404 When? 143 00:10:46,164 --> 00:10:47,244 Send me the videos. 144 00:10:50,164 --> 00:10:53,084 We have taken this step to protect the IDPs. 145 00:10:53,404 --> 00:10:56,924 Delhi government will secure the Narela land for the IDPs 146 00:10:57,004 --> 00:10:58,611 until further legalities are completed. 147 00:10:58,731 --> 00:11:03,644 {\an8}You just heard Lakhan Mandal, the IDPs leader make a big disclosure. 148 00:11:03,924 --> 00:11:06,724 {\an8}Dushyant Rathore paid a bribe to purchase the land. 149 00:11:06,804 --> 00:11:09,404 {\an8}He was already being sued for domestic violence, 150 00:11:09,484 --> 00:11:12,004 {\an8}and now he will be sued for corruption as well. 151 00:11:12,204 --> 00:11:16,204 {\an8}Dushyant Rathore's troubles seem to be increasing by the moment. 152 00:11:16,284 --> 00:11:19,272 {\an8}And now Delhi's Chief Minister will respond to the media. 153 00:11:19,392 --> 00:11:19,694 {\an8}Sir. 154 00:11:21,044 --> 00:11:21,764 {\an8}Sir. 155 00:11:22,844 --> 00:11:23,524 Sir. 156 00:11:23,604 --> 00:11:24,484 JJ sir. 157 00:11:27,844 --> 00:11:29,124 God's mill grinds slow but sure. 158 00:11:30,244 --> 00:11:32,804 Jinglepur industries is equivalent to a graveyard 159 00:11:32,884 --> 00:11:36,604 and now all the bodies are emerging one by one. 160 00:11:37,244 --> 00:11:39,284 Injustice has been done with the IDPs 161 00:11:39,364 --> 00:11:41,924 and I shall fight this battle till my last breath. 162 00:11:42,404 --> 00:11:45,044 The Central Government won't be able to protect Dushyant Rathore. 163 00:11:45,964 --> 00:11:46,844 - Sir... sir... - JJ sir. 164 00:11:47,804 --> 00:11:48,684 - JJ sir. - Yes Arnab. 165 00:11:48,804 --> 00:11:52,684 Sir, Niharika Singh is representing Dushyant Rathore in court. 166 00:11:52,884 --> 00:11:54,204 She is your ex-employee. 167 00:11:54,324 --> 00:11:55,644 What do you have to say about that? 168 00:11:55,724 --> 00:11:59,004 If a member of your family turns out to be a black sheep, 169 00:11:59,124 --> 00:12:01,684 what would you call them but unfortunate? 170 00:12:02,924 --> 00:12:04,444 The poor girl is hungry for publicity, 171 00:12:05,204 --> 00:12:08,644 be it's the Jinglepur case or the young boy's euthanasia case. 172 00:12:09,204 --> 00:12:13,164 You people give her importance by needlessly giving her airtime. 173 00:12:14,604 --> 00:12:18,484 Anyway, the Delhi Government isn't afraid of such lawyers. 174 00:12:19,004 --> 00:12:20,604 - Sir! - JJ sir, just one more question. 175 00:12:32,524 --> 00:12:33,804 Listen, Aka... 176 00:12:34,484 --> 00:12:35,804 Sorry. Shanaya. 177 00:12:36,684 --> 00:12:38,524 Thanks for the other day. 178 00:12:41,564 --> 00:12:43,044 What happened to you? 179 00:12:44,004 --> 00:12:45,244 Are you crying? 180 00:12:45,764 --> 00:12:47,004 Please. 181 00:12:47,764 --> 00:12:49,644 Let me cry in peace! 182 00:12:50,764 --> 00:12:53,164 I am tired of you, 183 00:12:53,364 --> 00:12:56,564 this baby and that thankless b**** b**** Niharika. 184 00:12:58,124 --> 00:12:59,084 What are you doing? 185 00:12:59,164 --> 00:13:01,444 Just because you're in a bad mood, doesn't mean you should distress others 186 00:13:01,684 --> 00:13:02,603 Stop it! 187 00:13:02,683 --> 00:13:04,164 Akanksha, I said, stop it! 188 00:13:04,244 --> 00:13:05,524 Shanaya! 189 00:13:06,124 --> 00:13:07,644 It's Shana-ya. 190 00:13:07,924 --> 00:13:09,484 Turn it off yourself if you want to. 191 00:13:09,564 --> 00:13:11,844 Just by changing your name and clothes, you can't change your reality. 192 00:13:12,388 --> 00:13:13,684 No matter how much you try, and run from your mistakes, 193 00:13:13,764 --> 00:13:15,043 You will always remain who you are! 194 00:13:15,123 --> 00:13:17,484 If you have so many problems with us, then just move out! 195 00:13:27,844 --> 00:13:29,444 You know, it was daunting in the beginning! 196 00:13:30,284 --> 00:13:31,444 But when it was Rohini madam's turn... 197 00:13:31,524 --> 00:13:35,124 Don't take her f*** name! 198 00:13:38,204 --> 00:13:39,844 Okay. 199 00:13:40,444 --> 00:13:44,324 By the time it was your mother's turn I was accustomed to it. 200 00:13:44,604 --> 00:13:48,444 Everytime JJ sir calls now, I don't have to think. 201 00:13:49,324 --> 00:13:52,884 I just wish JJ sir had regarded me as one of his own. 202 00:13:53,964 --> 00:13:55,724 But thanks to you, I can fight him today. 203 00:13:56,564 --> 00:13:57,844 For my rights. 204 00:14:01,884 --> 00:14:03,084 Hold on. Hold on. 205 00:14:04,044 --> 00:14:05,364 Hold it. Hold it. Hold it. Hold it. 206 00:14:05,444 --> 00:14:06,164 That's it. 207 00:14:06,284 --> 00:14:07,644 There! 208 00:14:08,124 --> 00:14:09,082 This is good. 209 00:14:09,964 --> 00:14:11,044 This is exactly what I wanted. 210 00:14:12,044 --> 00:14:13,804 You look like a rabid dog. 211 00:14:20,004 --> 00:14:22,884 {\an8}We have taken this step to protect the IDPs. 212 00:14:23,244 --> 00:14:25,204 {\an8}Delhi government will secure the Narela land for the IDPs 213 00:14:25,284 --> 00:14:26,924 {\an8}until further legalities are complete. 214 00:14:27,004 --> 00:14:29,004 The sleeves are very short. 215 00:14:29,164 --> 00:14:31,484 Bring me a bigger size. XL. 216 00:14:34,447 --> 00:14:35,804 If you had plans to shake hands 217 00:14:35,884 --> 00:14:37,884 then why did you send me on a wild goose chase behind Dushyant? 218 00:14:37,964 --> 00:14:40,969 Oh come on... Don't use bad terminology. 219 00:14:41,124 --> 00:14:42,564 This is not a legislative house. 220 00:14:42,964 --> 00:14:50,004 I have been trying to teach you, SK and Zoya Ahmed that, 221 00:14:50,084 --> 00:14:54,884 in our profession, nobody is a permanent friend or foe. 222 00:14:55,244 --> 00:14:56,604 Yes, this fits fine. 223 00:14:58,204 --> 00:14:59,804 You focus on your case. 224 00:15:00,564 --> 00:15:02,164 If you win... 225 00:15:02,324 --> 00:15:03,764 Advocate General. 226 00:15:03,844 --> 00:15:05,244 Great! You're learning. 227 00:15:05,364 --> 00:15:06,484 Very good! 228 00:15:41,044 --> 00:15:42,284 A father's love. 229 00:15:43,004 --> 00:15:46,204 No matter how worthless a son might be, he is still the son. 230 00:15:46,284 --> 00:15:47,684 What are you up to, Randeep? 231 00:15:47,844 --> 00:15:50,044 Come to Meerut. Alone. 232 00:15:50,764 --> 00:15:52,404 Your son wants to see you. 233 00:15:54,764 --> 00:15:56,724 Hello? Hello? 234 00:15:57,004 --> 00:15:57,884 Hello! 235 00:16:35,044 --> 00:16:35,844 Jai Hind sir. 236 00:16:37,284 --> 00:16:39,284 If you'd intimated me of your arrival in Meerut earlier 237 00:16:39,364 --> 00:16:40,444 I would have had biryani prepared. 238 00:16:40,524 --> 00:16:41,724 I had assigned you with one task, Sheikh. 239 00:16:42,244 --> 00:16:43,724 To keep an eye on Randeep. 240 00:16:44,324 --> 00:16:46,124 You were busy preparing biryani, 241 00:16:46,204 --> 00:16:47,884 and he slunk out from under you. 242 00:16:48,284 --> 00:16:49,284 What's the matter, sir? 243 00:16:49,404 --> 00:16:50,844 I am sending you a number. 244 00:16:51,004 --> 00:16:52,284 Trace it and let me know its location. 245 00:16:52,604 --> 00:16:54,564 - Leave the call on. - Okay, sir. 246 00:16:58,644 --> 00:17:00,924 What happened, JJ sir? Were you informing the police? 247 00:17:01,404 --> 00:17:02,764 No. I am alone. 248 00:17:03,004 --> 00:17:04,164 Where do you want me to come in Meerut? 249 00:17:04,244 --> 00:17:05,404 Reach Meerut first. 250 00:17:05,804 --> 00:17:06,804 If Sheikh is unable to trace my location, 251 00:17:06,884 --> 00:17:07,844 I will let you know. 252 00:17:07,964 --> 00:17:09,724 Why are you doing this, Randeep? 253 00:17:10,284 --> 00:17:11,844 I considered you as family. 254 00:17:11,964 --> 00:17:13,244 I showered you with so much love. 255 00:17:13,564 --> 00:17:15,004 Why have you stopped trusting me? 256 00:17:15,084 --> 00:17:16,964 I told you to come here as I trust you, 257 00:17:17,044 --> 00:17:18,284 else I would have... 258 00:17:18,804 --> 00:17:19,924 Listen to me, Randeep. 259 00:17:20,044 --> 00:17:21,724 - What is it that you want? - My right. 260 00:17:22,404 --> 00:17:24,404 Randeep, you are very close to me. 261 00:17:24,604 --> 00:17:28,964 I am sending you abroad so you remain safe from this muck! 262 00:17:29,044 --> 00:17:32,564 One does not send one's loved ones away to keep them safe, JJ sir. 263 00:17:32,644 --> 00:17:34,724 They are kept close to the heart. 264 00:17:34,884 --> 00:17:36,124 Oh! 265 00:17:39,484 --> 00:17:41,324 Stay where you are. 266 00:17:41,484 --> 00:17:42,604 I am coming. 267 00:17:42,684 --> 00:17:43,924 And Randeep, look... 268 00:18:55,884 --> 00:18:57,484 His pain became unbearable. 269 00:18:58,724 --> 00:19:00,764 He's been given strong painkillers. 270 00:19:01,049 --> 00:19:01,844 Now let's see. 271 00:19:07,564 --> 00:19:09,164 The hearing is scheduled for 2:30 pm 272 00:19:13,044 --> 00:19:14,484 Thank you, dear. 273 00:19:15,564 --> 00:19:18,604 You are doing so much for us. For Nikhil. 274 00:19:18,764 --> 00:19:19,924 Aunty. 275 00:19:23,084 --> 00:19:25,004 There is hope, right? 276 00:19:34,524 --> 00:19:36,164 You might be thinking, what sort of a mother am I? 277 00:19:38,684 --> 00:19:40,484 that I myself am praying for my child to die. 278 00:19:44,724 --> 00:19:46,404 Am I doing the right thing? 279 00:19:50,244 --> 00:19:51,444 Come here. 280 00:20:12,924 --> 00:20:13,924 Hey! 281 00:20:18,244 --> 00:20:19,244 What are you doing? 282 00:20:20,204 --> 00:20:21,644 Your father is on his way here. 283 00:22:18,964 --> 00:22:21,204 I have some work at the office, ma'am. 284 00:22:21,284 --> 00:22:23,724 - Listen. What I said yesterday... - Ma'am. 285 00:22:24,924 --> 00:22:26,484 I understand, ma'am. 286 00:22:26,684 --> 00:22:28,084 Puneet sir is pretty close to you. 287 00:22:28,164 --> 00:22:29,564 Not that. Dushyant. 288 00:22:30,244 --> 00:22:31,844 The procedural hearing is tomorrow. 289 00:22:32,684 --> 00:22:35,004 Zoya will surely bring some motion. 290 00:22:35,564 --> 00:22:38,044 - Whatever it is, get continuance. - Okay. 291 00:22:39,564 --> 00:22:42,164 - I'll try to come. - Okay, ma'am. 292 00:22:42,404 --> 00:22:43,724 Niharika. 293 00:22:45,643 --> 00:22:46,964 Niharika. 294 00:22:55,084 --> 00:22:57,404 Testimony in the High court again, my Lord? 295 00:22:57,484 --> 00:22:58,524 This is highly irregular. 296 00:22:58,604 --> 00:22:59,884 Objection. 297 00:23:01,804 --> 00:23:02,844 Mr. Tandon. 298 00:23:03,284 --> 00:23:06,364 Thank you for teaching me the law. 299 00:23:07,604 --> 00:23:09,044 Call the Magistrate. 300 00:23:09,124 --> 00:23:11,604 I wish to hear Harish and Shweta's testimony. 301 00:23:15,604 --> 00:23:17,484 I gave Nikhil his name. 302 00:23:18,724 --> 00:23:20,844 - It means whole. - Or complete. 303 00:23:22,044 --> 00:23:23,364 He completes our lives. 304 00:23:23,444 --> 00:23:24,964 I am not doing anything special. 305 00:23:26,644 --> 00:23:28,124 Loving my child. 306 00:23:28,804 --> 00:23:30,404 Taking care of him. 307 00:23:31,244 --> 00:23:32,324 It is our duty. 308 00:23:32,444 --> 00:23:35,204 Your honor, Nikhil was a sportsperson. 309 00:23:35,284 --> 00:23:36,804 Most active amongst his friends. 310 00:23:36,884 --> 00:23:38,044 Most creative. 311 00:23:38,844 --> 00:23:40,044 Most lively. 312 00:23:41,284 --> 00:23:44,204 Nikhil loved his life very much 313 00:23:44,844 --> 00:23:49,324 and he did everything to live life to the fullest. 314 00:23:49,924 --> 00:23:51,484 But now, 315 00:23:52,484 --> 00:23:57,644 all those activities that he liked, for which he lived, 316 00:23:58,604 --> 00:24:00,884 he is unable to perform even one of those activities. 317 00:24:00,964 --> 00:24:02,364 I am a Biology professor. 318 00:24:04,124 --> 00:24:06,044 I don't expect complete normalcy 319 00:24:07,404 --> 00:24:11,524 but I still hope for a close to normal life. 320 00:24:13,164 --> 00:24:15,084 I will be content with that, your honor. 321 00:24:15,684 --> 00:24:18,884 Forget happy or fulfilled, never mind normal. 322 00:24:21,404 --> 00:24:23,164 What's left, isn't even bare minimum. 323 00:24:28,284 --> 00:24:34,364 My son's entire future is limited to unbearable pain and a wheelchair. 324 00:24:36,804 --> 00:24:39,884 After trying all the options suggested by the Doctor and Harish, 325 00:24:40,524 --> 00:24:42,644 I have come to this decision. 326 00:24:44,004 --> 00:24:47,684 What mother would want to ask for her child's death? 327 00:24:49,364 --> 00:24:51,964 But I'm here. I am here today. 328 00:24:52,404 --> 00:24:55,644 If he got hurt, we couldn't sleep all night. 329 00:24:55,724 --> 00:24:59,644 Now he undergoes immense pain for 10-12 hours a day. 330 00:24:59,804 --> 00:25:02,684 Are we supposed to kill him just because he is in pain?! 331 00:25:03,524 --> 00:25:08,004 If there was a glimmer of hope, I wouldn't be standing here. 332 00:25:08,084 --> 00:25:10,404 A new technique will be invented. 333 00:25:11,124 --> 00:25:12,284 A new medicine... 334 00:25:12,404 --> 00:25:14,364 Not one doctor has a remedy. 335 00:25:16,004 --> 00:25:17,004 Keep faith. 336 00:25:17,644 --> 00:25:18,724 Don't give up. 337 00:25:21,804 --> 00:25:24,724 This is shattering my son's mind, 338 00:25:25,084 --> 00:25:28,324 body and his spirit. 339 00:25:30,964 --> 00:25:34,164 It is taking the dignity out of my son's life. 340 00:25:35,164 --> 00:25:37,084 No matter what anyone says, your honor, 341 00:25:38,044 --> 00:25:39,884 I will not give up 342 00:25:41,484 --> 00:25:43,524 even if Shweta and Nikhil give up. 343 00:25:43,604 --> 00:25:45,764 We fought. We fought a lot. 344 00:25:48,644 --> 00:25:50,164 But we are defeated now. 345 00:25:53,724 --> 00:25:56,164 I have a responsibility towards my son 346 00:25:57,204 --> 00:26:02,044 of freeing him from this unbearable pain. 347 00:26:06,884 --> 00:26:10,004 Please free him from this pain. 348 00:26:10,084 --> 00:26:12,964 Don't snatch my child's life from me, your honor. 349 00:26:13,964 --> 00:26:18,644 Children make all kinds of demands, right or wrong. 350 00:26:21,364 --> 00:26:25,764 But it is my duty to decline wrong demands 351 00:26:26,204 --> 00:26:27,644 and this is wrong, your honor. 352 00:26:27,724 --> 00:26:29,564 Please let me take care of my child. 353 00:26:30,124 --> 00:26:32,804 Please let me fulfill his last wish. 354 00:26:33,644 --> 00:26:35,964 He can't take it anymore. 355 00:26:39,244 --> 00:26:41,964 In India no decision has ever been taken 356 00:26:42,044 --> 00:26:44,204 in favor of active euthanasia till date. 357 00:26:47,964 --> 00:26:49,644 I need one week to deliberate. 358 00:26:51,844 --> 00:26:52,764 Thank you. 359 00:26:54,564 --> 00:26:55,436 Adjourned. 360 00:27:11,684 --> 00:27:12,804 Are you okay? 361 00:27:13,484 --> 00:27:15,604 - I know it's going to be difficult. - Yeah. 362 00:27:16,564 --> 00:27:18,924 You go ahead, my dear. I will go with Harish. 363 00:27:19,004 --> 00:27:20,764 - Are you sure? - Absolutely. 364 00:27:21,444 --> 00:27:23,404 - Take care. I'll see you soon. - Thank you. 365 00:27:35,124 --> 00:27:37,204 Akshay, where are you? 366 00:27:37,284 --> 00:27:38,844 Hi Niharika. Can we meet? 367 00:27:38,924 --> 00:27:40,324 Can we meet? Please. 368 00:27:40,767 --> 00:27:43,604 Yeah... are you okay? 369 00:27:44,284 --> 00:27:46,044 Please... I need to meet you. I need to meet you please. 370 00:27:46,124 --> 00:27:47,524 Of course. Right now? 371 00:27:47,604 --> 00:27:49,364 Yes right now... right now. Come fast please. 372 00:27:49,444 --> 00:27:50,323 Come to the Hotel. Please hurry up. 373 00:27:50,403 --> 00:27:52,444 Okay. I'll see you. I'll see you. I'll see you. 374 00:28:16,964 --> 00:28:19,004 What the f***! Akshay? 375 00:28:21,724 --> 00:28:23,364 - Niharika! - Akshay? 376 00:28:25,844 --> 00:28:27,444 - Are you okay? - I have to tell you something. 377 00:28:27,524 --> 00:28:28,444 I have to tell you something. 378 00:28:28,564 --> 00:28:29,804 - Come here. - Akshay, calm down. 379 00:28:29,964 --> 00:28:31,244 Come here. Sit down. 380 00:28:31,684 --> 00:28:32,764 What happened? 381 00:28:33,964 --> 00:28:35,924 - You need to go to the hospital. - No. 382 00:28:36,004 --> 00:28:38,604 Akshay. I need to clean you up. 383 00:28:39,044 --> 00:28:40,084 Calm down. 384 00:28:41,044 --> 00:28:42,084 Who did this? 385 00:28:44,124 --> 00:28:47,044 I went to Meerut, looking for Randeep. 386 00:28:47,684 --> 00:28:50,164 I don't know what happened after that. He kidnaped me. 387 00:28:50,564 --> 00:28:52,164 He held me hostage. 388 00:28:54,404 --> 00:28:56,084 - What happened after that? - Then... 389 00:28:56,684 --> 00:29:01,604 Then he told me that he killed my mom. 390 00:29:02,484 --> 00:29:03,604 On JJ's orders. 391 00:29:04,644 --> 00:29:06,244 He killed my mom. 392 00:29:07,644 --> 00:29:08,844 He was calling JJ. 393 00:29:09,444 --> 00:29:10,764 I couldn't understand everything 394 00:29:11,084 --> 00:29:13,404 but he was demanding some kind of right. 395 00:29:13,644 --> 00:29:15,724 I did everything I could to explain to him, 396 00:29:15,884 --> 00:29:18,844 'Look, Randeep, JJ is not loyal to anyone.' 397 00:29:19,324 --> 00:29:21,244 'He will get rid of you as well.' 398 00:29:22,084 --> 00:29:24,524 I know... I know that you didn't want to kill mom. 399 00:29:24,604 --> 00:29:25,684 It was JJ. 400 00:29:25,764 --> 00:29:28,524 It's always f*** JJ! 401 00:29:29,004 --> 00:29:30,844 I just want to ensure JJ is punished. 402 00:29:31,964 --> 00:29:33,284 Will you support me? 403 00:29:33,564 --> 00:29:34,564 He agreed. 404 00:29:35,364 --> 00:29:36,444 Okay. 405 00:29:37,404 --> 00:29:39,044 I will testify against him. 406 00:29:39,204 --> 00:29:40,324 And then JJ arrived. 407 00:29:46,564 --> 00:29:48,044 JJ killed Randeep? 408 00:29:49,004 --> 00:29:50,004 Why? 409 00:29:50,084 --> 00:29:51,884 He knew all of JJ's secrets. 410 00:29:52,844 --> 00:29:54,044 He was willing to testify. 411 00:29:55,804 --> 00:29:56,924 JJ shot him. 412 00:29:57,404 --> 00:29:59,564 He shot him. He shot him twice. 413 00:30:00,524 --> 00:30:01,964 I found the opportunity and fled. 414 00:30:02,604 --> 00:30:03,644 I fled. 415 00:30:04,364 --> 00:30:05,604 I was saved. 416 00:30:08,004 --> 00:30:10,964 Niharika, I saw the truth in Randeep's eyes. 417 00:30:11,044 --> 00:30:12,524 The truth was in his eyes. 418 00:30:12,924 --> 00:30:14,044 Not only that, 419 00:30:14,124 --> 00:30:17,604 he was the only link between JJ and my mom's murder. 420 00:30:18,404 --> 00:30:19,724 JJ killed him. 421 00:30:20,364 --> 00:30:22,484 But he made me the eyewitness. 422 00:30:23,884 --> 00:30:26,044 - We'll get him, right? - We'll get him. 423 00:30:26,124 --> 00:30:27,684 - He will go to jail, won't he? - We'll get him. 424 00:30:27,764 --> 00:30:28,684 Yeah. 425 00:30:29,084 --> 00:30:30,084 Yeah. 426 00:30:30,244 --> 00:30:32,244 - Yeah, we'll get him. - Akshay, you need some rest. 427 00:30:32,324 --> 00:30:33,724 You trap him in the web. 428 00:30:33,804 --> 00:30:36,804 We have an eyewitness. I am the eyewitness. His own son. 429 00:30:36,884 --> 00:30:37,844 I know. 430 00:30:37,924 --> 00:30:39,444 - I will testify. - I know. 431 00:30:39,524 --> 00:30:40,644 I will testify. 432 00:30:42,564 --> 00:30:43,604 The judge will believe me, won't he? 433 00:30:43,684 --> 00:30:44,244 Yeah. 434 00:30:44,364 --> 00:30:45,284 - Huh? - Yeah. 435 00:30:45,404 --> 00:30:46,724 - Promise? - Yeah. 436 00:30:46,844 --> 00:30:48,884 - Okay. Get some rest. - Okay. 437 00:30:49,644 --> 00:30:50,604 Okay. 438 00:31:03,204 --> 00:31:04,884 - One more witness? - Yes. 439 00:31:04,964 --> 00:31:08,724 Why don't you'll submit the entire witness list at once. 440 00:31:08,804 --> 00:31:09,964 Add one more. 441 00:31:11,484 --> 00:31:14,164 Your honor, even you don't render the verdict after one hearing. 442 00:31:18,044 --> 00:31:19,444 Really very sorry, your honor. 443 00:31:19,524 --> 00:31:21,044 I got late getting here. 444 00:31:21,124 --> 00:31:24,284 Ma'am, we are not in England or in the High court. 445 00:31:24,364 --> 00:31:29,564 - Sir will suffice for me. - Yes, sir. 446 00:31:31,124 --> 00:31:33,484 - Niharika? - She cannot come 447 00:31:33,804 --> 00:31:35,724 but I am here on her behalf. 448 00:31:37,244 --> 00:31:39,964 She has added one more witness in the case. 449 00:31:40,044 --> 00:31:43,724 Objection, your honor... Sir. 450 00:31:45,204 --> 00:31:46,644 Which witness? What witness? 451 00:31:46,804 --> 00:31:48,684 We didn't... I mean... stay... continuance... 452 00:31:48,764 --> 00:31:49,924 Hold on. Hold on. 453 00:31:50,124 --> 00:31:52,724 When she got here half an hour ago, 454 00:31:52,804 --> 00:31:56,044 she left the new list for you there. 455 00:31:56,364 --> 00:31:57,964 Anyway, she has added one witness. 456 00:31:58,044 --> 00:31:59,524 I have allowed it. 457 00:32:00,284 --> 00:32:03,604 You should prepare your cross examination. 458 00:32:04,644 --> 00:32:07,084 You have a hearing on the 22nd, that is tomorrow, right? 459 00:32:07,164 --> 00:32:11,684 No, sir. Sir. Sir. It will take us a little time, sir. 460 00:32:11,764 --> 00:32:13,364 Maybe 2-4... 461 00:32:13,444 --> 00:32:15,564 Okay. Okay. Okay. 462 00:32:16,764 --> 00:32:17,924 24th? 463 00:32:18,124 --> 00:32:21,524 Okay? Okay. 464 00:32:22,244 --> 00:32:24,084 It will be good for him. 465 00:32:24,244 --> 00:32:26,804 Not giving the media a chance to speculate. 466 00:32:27,244 --> 00:32:28,924 - Thank you, sir. - Right. 467 00:32:29,084 --> 00:32:30,404 24th. Okay. 468 00:32:30,484 --> 00:32:31,884 Dismissed. Next case. 469 00:32:33,204 --> 00:32:35,124 Isn't this about Bultoo Jabalpuria? 470 00:32:35,204 --> 00:32:36,764 Call him. Call him. Call him. 471 00:32:38,244 --> 00:32:40,204 Who is Aarti Bhatnagar? 472 00:32:42,164 --> 00:32:43,764 Sir, Aarti Bhatnagar. 473 00:32:43,844 --> 00:32:45,364 Who the f*** is... 474 00:32:46,724 --> 00:32:51,804 Aarti... I dated her in the first year... I'm not sure. 475 00:32:52,364 --> 00:32:54,204 Everyone remembers their first love. 476 00:32:54,764 --> 00:32:55,964 You don't? 477 00:32:56,884 --> 00:32:59,404 Darling, my first love was when I was in the 7th grade. 478 00:33:00,284 --> 00:33:01,924 And I recall everything about her. 479 00:33:12,044 --> 00:33:13,044 Let's go. 480 00:33:19,244 --> 00:33:21,044 Who the f*** is this Aarti Bhatnagar? 481 00:33:21,124 --> 00:33:21,964 I don't know. 482 00:33:22,284 --> 00:33:23,564 What do you mean you don't know? 483 00:33:24,084 --> 00:33:26,844 How will we prepare for the cross by day after if you don't know? 484 00:33:27,284 --> 00:33:31,684 Look Niharika, Dushyant said she was his batch mate in college. 485 00:33:31,764 --> 00:33:34,444 They were dating. Dushyant hit her. 486 00:33:34,964 --> 00:33:36,124 What? 487 00:33:36,524 --> 00:33:37,884 Are you serious? 488 00:33:38,724 --> 00:33:39,924 Where is Dushyant? 489 00:33:40,004 --> 00:33:41,844 He needed a drink to think, apparently. 490 00:33:41,924 --> 00:33:42,964 What the...! 491 00:33:43,524 --> 00:33:45,484 Shanaya, I gave you one task to do 492 00:33:45,684 --> 00:33:46,884 and you are unable to do it! 493 00:33:47,284 --> 00:33:48,404 What the f***! 494 00:33:49,044 --> 00:33:50,604 Just give me on hour, ma'am. 495 00:33:50,684 --> 00:33:52,724 I will sort out everything. 496 00:33:53,004 --> 00:33:54,084 Don't do anything. 497 00:33:54,244 --> 00:33:55,364 I'll talk to Dushyant. 498 00:33:56,404 --> 00:33:57,564 Okay, Niharika. 499 00:34:03,924 --> 00:34:04,844 Are you okay? 500 00:34:07,804 --> 00:34:08,724 Yeah. 501 00:34:08,804 --> 00:34:09,964 Don't worry about anything. 502 00:34:10,044 --> 00:34:12,084 You just need to focus on telling your truth. 503 00:34:16,444 --> 00:34:17,644 - Have you taken your medicine? 504 00:34:19,964 --> 00:34:21,164 - Have you taken your medicine? 505 00:34:22,844 --> 00:34:23,924 Akshay. 506 00:34:24,124 --> 00:34:25,244 - Have you taken your medicine? 507 00:34:29,684 --> 00:34:31,164 Don't let this get to you. 508 00:34:31,364 --> 00:34:33,004 Just give your statement and that's it. 509 00:34:33,884 --> 00:34:35,004 No repeating. 510 00:34:35,284 --> 00:34:36,564 You'll be fine. 511 00:34:37,564 --> 00:34:39,004 We'll be fine. 512 00:34:42,164 --> 00:34:43,244 Let's go? 513 00:34:54,724 --> 00:34:58,524 Two days ago, the Delhi CM, my father, 514 00:34:58,804 --> 00:35:02,084 Janardhan Jaitley's goon Randeep kidnapped me. 515 00:35:02,164 --> 00:35:03,684 I spoke to him all day long. 516 00:35:03,764 --> 00:35:05,404 I tried to understand 517 00:35:05,764 --> 00:35:06,684 why he was doing this? 518 00:35:06,764 --> 00:35:09,084 Randeep confessed to me 519 00:35:09,684 --> 00:35:13,324 he killed several people on my father's orders. 520 00:35:13,404 --> 00:35:15,044 It includes both, my mother, 521 00:35:16,084 --> 00:35:18,564 and my maternal uncle Rohan. 522 00:35:18,644 --> 00:35:22,524 Janardhan Jaitley learned that Randeep wants to testify against him. 523 00:35:23,404 --> 00:35:24,684 So, he came to Meerut. 524 00:35:24,764 --> 00:35:26,724 He fired two shots at Randeep 525 00:35:27,444 --> 00:35:29,324 and I fled and returned to Delhi. 526 00:35:29,444 --> 00:35:32,044 I don't know where he hid the body or hid the gun 527 00:35:32,124 --> 00:35:36,604 but the murder took place in front of my eyes. 528 00:35:37,004 --> 00:35:39,284 I don't know if he will let me stay alive or not, 529 00:35:39,364 --> 00:35:43,324 but the truth had to be told. 530 00:35:44,044 --> 00:35:45,884 When I filed the FIR, 531 00:35:46,444 --> 00:35:48,764 I requested SP Nagpal 532 00:35:50,324 --> 00:35:52,524 to provide me with Police protection. 533 00:35:53,474 --> 00:36:00,164 {\an8}Look, my father, through you, will try to prove that I am a liar, 534 00:36:00,684 --> 00:36:05,204 but I expect the media to stand up for the truth, 535 00:36:05,284 --> 00:36:07,924 not politics or money. 536 00:36:09,044 --> 00:36:11,484 Janardhan Jaitley is a murderer 537 00:36:11,884 --> 00:36:13,644 and he must be punished. 538 00:36:15,284 --> 00:36:16,404 Thank you. 37650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.