Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,042 --> 00:00:29,969
S***!
2
00:00:31,525 --> 00:00:32,643
No... no... no....
3
00:00:32,723 --> 00:00:33,639
F***!
4
00:00:56,204 --> 00:00:57,204
Hello.
5
00:00:57,284 --> 00:00:58,404
Medical emergency!
6
00:00:58,564 --> 00:00:59,764
My sister...
7
00:00:59,844 --> 00:01:02,484
Ambulance... yes, right away! Please.
8
00:01:18,524 --> 00:01:20,444
- Patient name?
- Preeti Tiwari.
9
00:01:21,844 --> 00:01:23,764
- Age?
- 32.
10
00:01:24,804 --> 00:01:26,844
- Your name, ma'am?
- Akanksha...
11
00:01:26,964 --> 00:01:28,164
Shanaya Tiwari.
12
00:02:11,964 --> 00:02:13,244
{\an8}Water...
13
00:02:17,564 --> 00:02:18,644
Water...
14
00:02:49,364 --> 00:02:51,004
{\an8}Get used to this water.
15
00:02:51,084 --> 00:02:53,004
{\an8}You won't get mineral water here.
16
00:02:55,964 --> 00:02:57,404
{\an8}What were you thinking?
17
00:02:58,164 --> 00:02:59,364
{\an8}You would meander your way here
18
00:02:59,444 --> 00:03:01,764
{\an8}and I would hold your hand
and go with you?
19
00:03:01,844 --> 00:03:03,244
{\an8}F*** you!
20
00:03:15,164 --> 00:03:16,244
Yes, sir.
21
00:03:17,484 --> 00:03:19,564
I am Lakhan Mandal.
22
00:03:20,844 --> 00:03:22,364
I am in front of you today,
23
00:03:23,164 --> 00:03:25,044
with a heavy heart.
24
00:03:27,324 --> 00:03:29,924
Our people have been
cheated.
25
00:03:37,484 --> 00:03:38,644
Take this.
26
00:03:42,484 --> 00:03:43,804
And don't worry.
27
00:03:44,284 --> 00:03:45,804
All you have
to do is record a statement.
28
00:03:48,964 --> 00:03:50,244
JJ, sir
29
00:03:51,404 --> 00:03:56,404
My son, Bijju... they broke his shoulder.
30
00:03:56,484 --> 00:03:58,284
I've admitted him to a hospital.
31
00:04:00,084 --> 00:04:02,204
- Can we do this tomorrow?
- Mr. Lakhan.
32
00:04:02,284 --> 00:04:03,444
Mr. Lakhan.
33
00:04:03,724 --> 00:04:05,604
Think about your people.
34
00:04:06,484 --> 00:04:07,724
What will they say?
35
00:04:07,804 --> 00:04:09,884
If the news leaks
36
00:04:10,604 --> 00:04:15,244
that you supported Dushyant Rathore,
despite knowing his evil character?
37
00:04:16,764 --> 00:04:18,084
It will be a big problem, won't it?
38
00:04:19,084 --> 00:04:20,244
Yes.
39
00:04:21,124 --> 00:04:22,444
I was out of my mind.
40
00:04:23,084 --> 00:04:28,124
Bijju was bashed up by
the members of your Student Union...
41
00:04:28,404 --> 00:04:30,884
Mine? No, no.
Student union of Delhi University.
42
00:04:31,324 --> 00:04:33,404
The university is full of goons
43
00:04:34,484 --> 00:04:35,964
but you need not worry.
44
00:04:36,444 --> 00:04:38,324
I have put my men to work.
They will take appropriate action.
45
00:04:39,364 --> 00:04:41,724
Nobody will touch your Bijju.
46
00:04:42,444 --> 00:04:45,684
Our student leaders will provide him
complete protection.
47
00:04:46,884 --> 00:04:48,964
Just get your statement recorded.
48
00:04:49,364 --> 00:04:52,763
Tell the people what kind
of man Dushyant Rathore is.
49
00:04:55,524 --> 00:04:57,004
Demand CBI enquiry.
50
00:04:57,604 --> 00:05:02,284
Tell them how he gave you and
IDP companions false hopes.
51
00:05:03,724 --> 00:05:05,124
- Ready, Rohit?
- Yes, sir.
52
00:05:05,284 --> 00:05:07,004
- Hurry up and start recording.
- Yes.
53
00:05:08,124 --> 00:05:09,484
Ready, sir.
54
00:05:11,524 --> 00:05:12,564
Yes, sir.
55
00:05:13,884 --> 00:05:15,044
I am Lakhan Mandal.
56
00:05:16,124 --> 00:05:20,524
I am in front of you today
with a very heavy heart.
57
00:05:22,364 --> 00:05:25,778
I am saying this with
a lot of embarrassment
58
00:05:26,684 --> 00:05:28,524
that our people were cheated.
59
00:05:28,604 --> 00:05:31,204
Create a stir in the media.
60
00:05:32,284 --> 00:05:35,004
I want this to run on every channel.
61
00:05:36,364 --> 00:05:37,764
- Okay?
- Yes, sir.
62
00:05:42,564 --> 00:05:43,542
- Yes, aunty.
63
00:05:44,484 --> 00:05:45,323
- What?
64
00:05:46,844 --> 00:05:47,893
Oh F***!
65
00:05:48,986 --> 00:05:50,906
- Yes aunty, let me call you back.
66
00:05:52,524 --> 00:05:55,004
- Did you get a date for Nikhil?
- Four days from now.
67
00:05:55,084 --> 00:05:56,564
Four days?
We don't have much time!
68
00:05:56,644 --> 00:05:58,204
His condition is deteriorating.
69
00:05:58,564 --> 00:05:59,604
Find Mr. Rajesh.
70
00:05:59,684 --> 00:06:00,684
Beg, borrow, steal, whatever.
71
00:06:00,764 --> 00:06:02,004
I want a hearing tomorrow!
72
00:06:02,244 --> 00:06:03,324
Hello, ladies.
73
00:06:03,404 --> 00:06:04,644
How's life in the fast lane?
74
00:06:04,724 --> 00:06:07,884
Neither a signal of morality
nor a speed breaker of integrity.
75
00:06:08,084 --> 00:06:10,244
We've left all the speed breakers
and signals for you.
76
00:06:10,324 --> 00:06:11,644
Gift from us to you.
77
00:06:11,804 --> 00:06:13,284
Right. Right.
78
00:06:14,004 --> 00:06:17,404
Perhaps I didn't hear it right,
but did you tell me...
79
00:06:17,484 --> 00:06:20,324
that Ankush from Earth N(e)xt was
on Dushyant's payroll?
80
00:06:21,644 --> 00:06:23,951
Yeah, you definitely told me.
81
00:06:25,964 --> 00:06:28,964
I mean I don't remember because...
82
00:06:29,364 --> 00:06:30,924
Shanaya was talking to Dushyant.
83
00:06:31,044 --> 00:06:33,004
You were on
Dushyant's paperwork, right?
84
00:06:33,164 --> 00:06:34,604
I mean, you're such a great researcher,
85
00:06:34,684 --> 00:06:36,244
how could you miss such
an important point?
86
00:06:36,364 --> 00:06:38,764
You know this is gonna create
a lot of problem for us, right?
87
00:06:38,964 --> 00:06:42,084
You f*** up!
You really f*** up on this!
88
00:06:42,364 --> 00:06:44,244
You are training your protege well.
89
00:06:46,204 --> 00:06:47,924
I might be in the slow lane,
90
00:06:48,124 --> 00:06:51,084
but Niharika, I am not a doofus.
91
00:06:56,484 --> 00:06:58,804
- Ma'am, I...
- Let it be!
92
00:07:00,204 --> 00:07:01,284
You focus on one case.
93
00:07:01,364 --> 00:07:02,284
Focus on Dushyant's case.
94
00:07:02,364 --> 00:07:03,564
I will get Nikhil's date preponed.
95
00:07:48,084 --> 00:07:49,684
Mr. Rajesh! Mr. Rajesh! Listen to me.
96
00:07:49,764 --> 00:07:52,164
The boy is very ill.
Get me a hearing for tomorrow.
97
00:07:52,244 --> 00:07:53,244
There are no free slots.
98
00:07:53,324 --> 00:07:55,844
There are free slots
in Judge Chaddha's docket.
99
00:07:56,564 --> 00:07:58,524
- Please, Mr. Rajesh.
- Okay, I'll try.
100
00:07:58,644 --> 00:07:59,644
- Yes.
- It will be done.
101
00:07:59,724 --> 00:08:00,844
Thank you so much.
102
00:08:04,324 --> 00:08:05,044
Sue?
103
00:08:05,484 --> 00:08:06,484
- What's up?
104
00:08:09,164 --> 00:08:10,004
Sue?
105
00:08:11,324 --> 00:08:12,204
What happened?
106
00:08:13,284 --> 00:08:14,244
What's happening?
107
00:08:18,484 --> 00:08:19,444
We have to abort.
108
00:08:20,724 --> 00:08:21,604
What?
109
00:08:22,644 --> 00:08:23,364
Why?
110
00:08:23,844 --> 00:08:24,924
What did the doctor say?
111
00:08:26,564 --> 00:08:28,124
Why?
112
00:08:30,564 --> 00:08:32,164
You know what? Listen.
I'm coming. I'm coming.
113
00:08:32,244 --> 00:08:33,004
- No. No.
114
00:08:33,964 --> 00:08:35,004
I just...
115
00:08:35,404 --> 00:08:39,684
I just needed
to talk and cry, maybe.
116
00:08:44,684 --> 00:08:46,204
It is a fetal anomaly.
117
00:08:47,324 --> 00:08:49,044
Lissencephaly.
118
00:08:51,804 --> 00:08:53,324
We don't have any option.
119
00:08:56,284 --> 00:08:59,044
Sue...,
surely there must be another option.
120
00:08:59,124 --> 00:09:01,844
- Something that you can do.
- There isn't.
121
00:09:02,924 --> 00:09:04,524
Else I would have...
122
00:09:06,724 --> 00:09:08,764
It's the right thing to do, Niharika.
123
00:09:11,124 --> 00:09:16,604
I was feeling a little weak
and scared, maybe.
124
00:09:19,004 --> 00:09:23,724
I thought I should talk
to the baby's godmother.
125
00:09:26,364 --> 00:09:28,084
I'm here for you. I am here.
126
00:09:28,164 --> 00:09:29,604
I am with you.
127
00:09:30,004 --> 00:09:31,564
We took too long.
128
00:09:34,564 --> 00:09:37,964
I don't know,
if I can ever be a mother or not.
129
00:09:39,364 --> 00:09:41,044
I help others in therapy.
130
00:09:43,964 --> 00:09:45,204
I, myself can't cope with it.
131
00:09:47,244 --> 00:09:50,964
You know you're
the bravest person I know.
132
00:09:56,204 --> 00:09:57,484
Thanks...
133
00:09:59,284 --> 00:10:00,444
for listening.
134
00:10:02,284 --> 00:10:04,044
Whatever we had,
135
00:10:05,724 --> 00:10:07,084
I needed it.
136
00:10:07,924 --> 00:10:08,924
Sue, listen.
137
00:10:09,004 --> 00:10:10,764
Nothing's changed between us
138
00:10:11,844 --> 00:10:13,364
and it never will.
139
00:10:38,044 --> 00:10:39,086
Sue!
140
00:10:41,004 --> 00:10:42,484
Yes, Dushyant.
141
00:10:43,004 --> 00:10:43,924
What?
142
00:10:44,404 --> 00:10:45,404
When?
143
00:10:46,164 --> 00:10:47,244
Send me the videos.
144
00:10:50,164 --> 00:10:53,084
We have taken this step
to protect the IDPs.
145
00:10:53,404 --> 00:10:56,924
Delhi government will secure
the Narela land for the IDPs
146
00:10:57,004 --> 00:10:58,611
until further legalities are completed.
147
00:10:58,731 --> 00:11:03,644
{\an8}You just heard Lakhan Mandal,
the IDPs leader make a big disclosure.
148
00:11:03,924 --> 00:11:06,724
{\an8}Dushyant Rathore paid a bribe
to purchase the land.
149
00:11:06,804 --> 00:11:09,404
{\an8}He was already being
sued for domestic violence,
150
00:11:09,484 --> 00:11:12,004
{\an8}and now he will be sued
for corruption as well.
151
00:11:12,204 --> 00:11:16,204
{\an8}Dushyant Rathore's troubles seem
to be increasing by the moment.
152
00:11:16,284 --> 00:11:19,272
{\an8}And now Delhi's Chief Minister
will respond to the media.
153
00:11:19,392 --> 00:11:19,694
{\an8}Sir.
154
00:11:21,044 --> 00:11:21,764
{\an8}Sir.
155
00:11:22,844 --> 00:11:23,524
Sir.
156
00:11:23,604 --> 00:11:24,484
JJ sir.
157
00:11:27,844 --> 00:11:29,124
God's mill grinds slow but sure.
158
00:11:30,244 --> 00:11:32,804
Jinglepur industries
is equivalent to a graveyard
159
00:11:32,884 --> 00:11:36,604
and now all the bodies are
emerging one by one.
160
00:11:37,244 --> 00:11:39,284
Injustice has been done
with the IDPs
161
00:11:39,364 --> 00:11:41,924
and I shall fight this battle till
my last breath.
162
00:11:42,404 --> 00:11:45,044
The Central Government won't be able
to protect Dushyant Rathore.
163
00:11:45,964 --> 00:11:46,844
- Sir... sir...
- JJ sir.
164
00:11:47,804 --> 00:11:48,684
- JJ sir.
- Yes Arnab.
165
00:11:48,804 --> 00:11:52,684
Sir, Niharika Singh is representing
Dushyant Rathore in court.
166
00:11:52,884 --> 00:11:54,204
She is your ex-employee.
167
00:11:54,324 --> 00:11:55,644
What do you have to say about that?
168
00:11:55,724 --> 00:11:59,004
If a member of your family turns
out to be a black sheep,
169
00:11:59,124 --> 00:12:01,684
what would you call them
but unfortunate?
170
00:12:02,924 --> 00:12:04,444
The poor girl is hungry for publicity,
171
00:12:05,204 --> 00:12:08,644
be it's the Jinglepur case or the
young boy's euthanasia case.
172
00:12:09,204 --> 00:12:13,164
You people give her importance
by needlessly giving her airtime.
173
00:12:14,604 --> 00:12:18,484
Anyway, the Delhi Government
isn't afraid of such lawyers.
174
00:12:19,004 --> 00:12:20,604
- Sir!
- JJ sir, just one more question.
175
00:12:32,524 --> 00:12:33,804
Listen, Aka...
176
00:12:34,484 --> 00:12:35,804
Sorry. Shanaya.
177
00:12:36,684 --> 00:12:38,524
Thanks for the other day.
178
00:12:41,564 --> 00:12:43,044
What happened to you?
179
00:12:44,004 --> 00:12:45,244
Are you crying?
180
00:12:45,764 --> 00:12:47,004
Please.
181
00:12:47,764 --> 00:12:49,644
Let me cry in peace!
182
00:12:50,764 --> 00:12:53,164
I am tired of you,
183
00:12:53,364 --> 00:12:56,564
this baby and that thankless
b**** b**** Niharika.
184
00:12:58,124 --> 00:12:59,084
What are you doing?
185
00:12:59,164 --> 00:13:01,444
Just because you're in a bad mood,
doesn't mean you should distress others
186
00:13:01,684 --> 00:13:02,603
Stop it!
187
00:13:02,683 --> 00:13:04,164
Akanksha, I said, stop it!
188
00:13:04,244 --> 00:13:05,524
Shanaya!
189
00:13:06,124 --> 00:13:07,644
It's Shana-ya.
190
00:13:07,924 --> 00:13:09,484
Turn it off yourself if you want to.
191
00:13:09,564 --> 00:13:11,844
Just by changing your name and clothes,
you can't change your reality.
192
00:13:12,388 --> 00:13:13,684
No matter how much you try,
and run from your mistakes,
193
00:13:13,764 --> 00:13:15,043
You will always remain who you are!
194
00:13:15,123 --> 00:13:17,484
If you have so many problems with us,
then just move out!
195
00:13:27,844 --> 00:13:29,444
You know, it was daunting
in the beginning!
196
00:13:30,284 --> 00:13:31,444
But when it was Rohini madam's turn...
197
00:13:31,524 --> 00:13:35,124
Don't take her f*** name!
198
00:13:38,204 --> 00:13:39,844
Okay.
199
00:13:40,444 --> 00:13:44,324
By the time it was your mother's turn
I was accustomed to it.
200
00:13:44,604 --> 00:13:48,444
Everytime JJ sir calls now,
I don't have to think.
201
00:13:49,324 --> 00:13:52,884
I just wish JJ sir had
regarded me as one of his own.
202
00:13:53,964 --> 00:13:55,724
But thanks to you,
I can fight him today.
203
00:13:56,564 --> 00:13:57,844
For my rights.
204
00:14:01,884 --> 00:14:03,084
Hold on. Hold on.
205
00:14:04,044 --> 00:14:05,364
Hold it. Hold it. Hold it. Hold it.
206
00:14:05,444 --> 00:14:06,164
That's it.
207
00:14:06,284 --> 00:14:07,644
There!
208
00:14:08,124 --> 00:14:09,082
This is good.
209
00:14:09,964 --> 00:14:11,044
This is exactly what I wanted.
210
00:14:12,044 --> 00:14:13,804
You look like a rabid dog.
211
00:14:20,004 --> 00:14:22,884
{\an8}We have taken this step
to protect the IDPs.
212
00:14:23,244 --> 00:14:25,204
{\an8}Delhi government will secure
the Narela land for the IDPs
213
00:14:25,284 --> 00:14:26,924
{\an8}until further legalities are complete.
214
00:14:27,004 --> 00:14:29,004
The sleeves are very short.
215
00:14:29,164 --> 00:14:31,484
Bring me a bigger size. XL.
216
00:14:34,447 --> 00:14:35,804
If you had plans to shake hands
217
00:14:35,884 --> 00:14:37,884
then why did you send me on
a wild goose chase behind Dushyant?
218
00:14:37,964 --> 00:14:40,969
Oh come on...
Don't use bad terminology.
219
00:14:41,124 --> 00:14:42,564
This is not a legislative house.
220
00:14:42,964 --> 00:14:50,004
I have been trying to teach
you, SK and Zoya Ahmed that,
221
00:14:50,084 --> 00:14:54,884
in our profession, nobody is
a permanent friend or foe.
222
00:14:55,244 --> 00:14:56,604
Yes, this fits fine.
223
00:14:58,204 --> 00:14:59,804
You focus on your case.
224
00:15:00,564 --> 00:15:02,164
If you win...
225
00:15:02,324 --> 00:15:03,764
Advocate General.
226
00:15:03,844 --> 00:15:05,244
Great! You're learning.
227
00:15:05,364 --> 00:15:06,484
Very good!
228
00:15:41,044 --> 00:15:42,284
A father's love.
229
00:15:43,004 --> 00:15:46,204
No matter how worthless
a son might be, he is still the son.
230
00:15:46,284 --> 00:15:47,684
What are you up to, Randeep?
231
00:15:47,844 --> 00:15:50,044
Come to Meerut. Alone.
232
00:15:50,764 --> 00:15:52,404
Your son wants to see you.
233
00:15:54,764 --> 00:15:56,724
Hello? Hello?
234
00:15:57,004 --> 00:15:57,884
Hello!
235
00:16:35,044 --> 00:16:35,844
Jai Hind sir.
236
00:16:37,284 --> 00:16:39,284
If you'd intimated me of your arrival
in Meerut earlier
237
00:16:39,364 --> 00:16:40,444
I would have had biryani prepared.
238
00:16:40,524 --> 00:16:41,724
I had assigned you
with one task, Sheikh.
239
00:16:42,244 --> 00:16:43,724
To keep an eye on Randeep.
240
00:16:44,324 --> 00:16:46,124
You were busy preparing biryani,
241
00:16:46,204 --> 00:16:47,884
and he slunk out from under you.
242
00:16:48,284 --> 00:16:49,284
What's the matter, sir?
243
00:16:49,404 --> 00:16:50,844
I am sending you a number.
244
00:16:51,004 --> 00:16:52,284
Trace it and let me know its location.
245
00:16:52,604 --> 00:16:54,564
- Leave the call on.
- Okay, sir.
246
00:16:58,644 --> 00:17:00,924
What happened, JJ sir?
Were you informing the police?
247
00:17:01,404 --> 00:17:02,764
No. I am alone.
248
00:17:03,004 --> 00:17:04,164
Where do you want me
to come in Meerut?
249
00:17:04,244 --> 00:17:05,404
Reach Meerut first.
250
00:17:05,804 --> 00:17:06,804
If Sheikh is unable
to trace my location,
251
00:17:06,884 --> 00:17:07,844
I will let you know.
252
00:17:07,964 --> 00:17:09,724
Why are you doing this, Randeep?
253
00:17:10,284 --> 00:17:11,844
I considered you as family.
254
00:17:11,964 --> 00:17:13,244
I showered you with so much love.
255
00:17:13,564 --> 00:17:15,004
Why have you stopped trusting me?
256
00:17:15,084 --> 00:17:16,964
I told you to come here as I trust you,
257
00:17:17,044 --> 00:17:18,284
else I would have...
258
00:17:18,804 --> 00:17:19,924
Listen to me, Randeep.
259
00:17:20,044 --> 00:17:21,724
- What is it that you want?
- My right.
260
00:17:22,404 --> 00:17:24,404
Randeep, you are very close to me.
261
00:17:24,604 --> 00:17:28,964
I am sending you abroad
so you remain safe from this muck!
262
00:17:29,044 --> 00:17:32,564
One does not send one's loved ones away
to keep them safe, JJ sir.
263
00:17:32,644 --> 00:17:34,724
They are kept close to the heart.
264
00:17:34,884 --> 00:17:36,124
Oh!
265
00:17:39,484 --> 00:17:41,324
Stay where you are.
266
00:17:41,484 --> 00:17:42,604
I am coming.
267
00:17:42,684 --> 00:17:43,924
And Randeep, look...
268
00:18:55,884 --> 00:18:57,484
His pain became unbearable.
269
00:18:58,724 --> 00:19:00,764
He's been given strong painkillers.
270
00:19:01,049 --> 00:19:01,844
Now let's see.
271
00:19:07,564 --> 00:19:09,164
The hearing is scheduled
for 2:30 pm
272
00:19:13,044 --> 00:19:14,484
Thank you, dear.
273
00:19:15,564 --> 00:19:18,604
You are doing so much for us.
For Nikhil.
274
00:19:18,764 --> 00:19:19,924
Aunty.
275
00:19:23,084 --> 00:19:25,004
There is hope, right?
276
00:19:34,524 --> 00:19:36,164
You might be thinking,
what sort of a mother am I?
277
00:19:38,684 --> 00:19:40,484
that I myself am praying for
my child to die.
278
00:19:44,724 --> 00:19:46,404
Am I doing the right thing?
279
00:19:50,244 --> 00:19:51,444
Come here.
280
00:20:12,924 --> 00:20:13,924
Hey!
281
00:20:18,244 --> 00:20:19,244
What are you doing?
282
00:20:20,204 --> 00:20:21,644
Your father is on his way here.
283
00:22:18,964 --> 00:22:21,204
I have some work
at the office, ma'am.
284
00:22:21,284 --> 00:22:23,724
- Listen. What I said yesterday...
- Ma'am.
285
00:22:24,924 --> 00:22:26,484
I understand, ma'am.
286
00:22:26,684 --> 00:22:28,084
Puneet sir is pretty close to you.
287
00:22:28,164 --> 00:22:29,564
Not that. Dushyant.
288
00:22:30,244 --> 00:22:31,844
The procedural hearing is tomorrow.
289
00:22:32,684 --> 00:22:35,004
Zoya will surely bring some motion.
290
00:22:35,564 --> 00:22:38,044
- Whatever it is, get continuance.
- Okay.
291
00:22:39,564 --> 00:22:42,164
- I'll try to come.
- Okay, ma'am.
292
00:22:42,404 --> 00:22:43,724
Niharika.
293
00:22:45,643 --> 00:22:46,964
Niharika.
294
00:22:55,084 --> 00:22:57,404
Testimony in the High court again,
my Lord?
295
00:22:57,484 --> 00:22:58,524
This is highly irregular.
296
00:22:58,604 --> 00:22:59,884
Objection.
297
00:23:01,804 --> 00:23:02,844
Mr. Tandon.
298
00:23:03,284 --> 00:23:06,364
Thank you for teaching me the law.
299
00:23:07,604 --> 00:23:09,044
Call the Magistrate.
300
00:23:09,124 --> 00:23:11,604
I wish to hear Harish
and Shweta's testimony.
301
00:23:15,604 --> 00:23:17,484
I gave Nikhil his name.
302
00:23:18,724 --> 00:23:20,844
- It means whole.
- Or complete.
303
00:23:22,044 --> 00:23:23,364
He completes our lives.
304
00:23:23,444 --> 00:23:24,964
I am not doing anything special.
305
00:23:26,644 --> 00:23:28,124
Loving my child.
306
00:23:28,804 --> 00:23:30,404
Taking care of him.
307
00:23:31,244 --> 00:23:32,324
It is our duty.
308
00:23:32,444 --> 00:23:35,204
Your honor,
Nikhil was a sportsperson.
309
00:23:35,284 --> 00:23:36,804
Most active amongst his friends.
310
00:23:36,884 --> 00:23:38,044
Most creative.
311
00:23:38,844 --> 00:23:40,044
Most lively.
312
00:23:41,284 --> 00:23:44,204
Nikhil loved his life very much
313
00:23:44,844 --> 00:23:49,324
and he did everything
to live life to the fullest.
314
00:23:49,924 --> 00:23:51,484
But now,
315
00:23:52,484 --> 00:23:57,644
all those activities that he liked,
for which he lived,
316
00:23:58,604 --> 00:24:00,884
he is unable to perform even one
of those activities.
317
00:24:00,964 --> 00:24:02,364
I am a Biology professor.
318
00:24:04,124 --> 00:24:06,044
I don't expect complete normalcy
319
00:24:07,404 --> 00:24:11,524
but I still hope for a close
to normal life.
320
00:24:13,164 --> 00:24:15,084
I will be content with that,
your honor.
321
00:24:15,684 --> 00:24:18,884
Forget happy or fulfilled,
never mind normal.
322
00:24:21,404 --> 00:24:23,164
What's left, isn't even bare minimum.
323
00:24:28,284 --> 00:24:34,364
My son's entire future is limited
to unbearable pain and a wheelchair.
324
00:24:36,804 --> 00:24:39,884
After trying all the options suggested
by the Doctor and Harish,
325
00:24:40,524 --> 00:24:42,644
I have come to this decision.
326
00:24:44,004 --> 00:24:47,684
What mother would want
to ask for her child's death?
327
00:24:49,364 --> 00:24:51,964
But I'm here. I am here today.
328
00:24:52,404 --> 00:24:55,644
If he got hurt,
we couldn't sleep all night.
329
00:24:55,724 --> 00:24:59,644
Now he undergoes immense pain for
10-12 hours a day.
330
00:24:59,804 --> 00:25:02,684
Are we supposed to kill him just
because he is in pain?!
331
00:25:03,524 --> 00:25:08,004
If there was a glimmer of hope,
I wouldn't be standing here.
332
00:25:08,084 --> 00:25:10,404
A new technique will be invented.
333
00:25:11,124 --> 00:25:12,284
A new medicine...
334
00:25:12,404 --> 00:25:14,364
Not one doctor has a remedy.
335
00:25:16,004 --> 00:25:17,004
Keep faith.
336
00:25:17,644 --> 00:25:18,724
Don't give up.
337
00:25:21,804 --> 00:25:24,724
This is shattering my son's mind,
338
00:25:25,084 --> 00:25:28,324
body and his spirit.
339
00:25:30,964 --> 00:25:34,164
It is taking the dignity
out of my son's life.
340
00:25:35,164 --> 00:25:37,084
No matter what anyone says,
your honor,
341
00:25:38,044 --> 00:25:39,884
I will not give up
342
00:25:41,484 --> 00:25:43,524
even if Shweta and Nikhil give up.
343
00:25:43,604 --> 00:25:45,764
We fought.
We fought a lot.
344
00:25:48,644 --> 00:25:50,164
But we are defeated now.
345
00:25:53,724 --> 00:25:56,164
I have a responsibility towards my son
346
00:25:57,204 --> 00:26:02,044
of freeing him from
this unbearable pain.
347
00:26:06,884 --> 00:26:10,004
Please free him from this pain.
348
00:26:10,084 --> 00:26:12,964
Don't snatch my child's life
from me, your honor.
349
00:26:13,964 --> 00:26:18,644
Children make all kinds of demands,
right or wrong.
350
00:26:21,364 --> 00:26:25,764
But it is my duty to decline
wrong demands
351
00:26:26,204 --> 00:26:27,644
and this is wrong, your honor.
352
00:26:27,724 --> 00:26:29,564
Please let me take care of my child.
353
00:26:30,124 --> 00:26:32,804
Please let me fulfill his last wish.
354
00:26:33,644 --> 00:26:35,964
He can't take it anymore.
355
00:26:39,244 --> 00:26:41,964
In India no decision
has ever been taken
356
00:26:42,044 --> 00:26:44,204
in favor of active euthanasia till date.
357
00:26:47,964 --> 00:26:49,644
I need one week to deliberate.
358
00:26:51,844 --> 00:26:52,764
Thank you.
359
00:26:54,564 --> 00:26:55,436
Adjourned.
360
00:27:11,684 --> 00:27:12,804
Are you okay?
361
00:27:13,484 --> 00:27:15,604
- I know it's going to be difficult.
- Yeah.
362
00:27:16,564 --> 00:27:18,924
You go ahead, my dear.
I will go with Harish.
363
00:27:19,004 --> 00:27:20,764
- Are you sure?
- Absolutely.
364
00:27:21,444 --> 00:27:23,404
- Take care. I'll see you soon.
- Thank you.
365
00:27:35,124 --> 00:27:37,204
Akshay, where are you?
366
00:27:37,284 --> 00:27:38,844
Hi Niharika.
Can we meet?
367
00:27:38,924 --> 00:27:40,324
Can we meet? Please.
368
00:27:40,767 --> 00:27:43,604
Yeah... are you okay?
369
00:27:44,284 --> 00:27:46,044
Please... I need to meet you.
I need to meet you please.
370
00:27:46,124 --> 00:27:47,524
Of course. Right now?
371
00:27:47,604 --> 00:27:49,364
Yes right now... right now.
Come fast please.
372
00:27:49,444 --> 00:27:50,323
Come to the Hotel.
Please hurry up.
373
00:27:50,403 --> 00:27:52,444
Okay. I'll see you.
I'll see you. I'll see you.
374
00:28:16,964 --> 00:28:19,004
What the f***!
Akshay?
375
00:28:21,724 --> 00:28:23,364
- Niharika!
- Akshay?
376
00:28:25,844 --> 00:28:27,444
- Are you okay?
- I have to tell you something.
377
00:28:27,524 --> 00:28:28,444
I have to tell you something.
378
00:28:28,564 --> 00:28:29,804
- Come here.
- Akshay, calm down.
379
00:28:29,964 --> 00:28:31,244
Come here. Sit down.
380
00:28:31,684 --> 00:28:32,764
What happened?
381
00:28:33,964 --> 00:28:35,924
- You need to go to the hospital.
- No.
382
00:28:36,004 --> 00:28:38,604
Akshay. I need to clean you up.
383
00:28:39,044 --> 00:28:40,084
Calm down.
384
00:28:41,044 --> 00:28:42,084
Who did this?
385
00:28:44,124 --> 00:28:47,044
I went to Meerut, looking for Randeep.
386
00:28:47,684 --> 00:28:50,164
I don't know what happened after that.
He kidnaped me.
387
00:28:50,564 --> 00:28:52,164
He held me hostage.
388
00:28:54,404 --> 00:28:56,084
- What happened after that?
- Then...
389
00:28:56,684 --> 00:29:01,604
Then he told me
that he killed my mom.
390
00:29:02,484 --> 00:29:03,604
On JJ's orders.
391
00:29:04,644 --> 00:29:06,244
He killed my mom.
392
00:29:07,644 --> 00:29:08,844
He was calling JJ.
393
00:29:09,444 --> 00:29:10,764
I couldn't understand everything
394
00:29:11,084 --> 00:29:13,404
but he was demanding some kind of right.
395
00:29:13,644 --> 00:29:15,724
I did everything I could
to explain to him,
396
00:29:15,884 --> 00:29:18,844
'Look, Randeep,
JJ is not loyal to anyone.'
397
00:29:19,324 --> 00:29:21,244
'He will get rid of you as well.'
398
00:29:22,084 --> 00:29:24,524
I know...
I know that you didn't want to kill mom.
399
00:29:24,604 --> 00:29:25,684
It was JJ.
400
00:29:25,764 --> 00:29:28,524
It's always f*** JJ!
401
00:29:29,004 --> 00:29:30,844
I just want to ensure JJ is punished.
402
00:29:31,964 --> 00:29:33,284
Will you support me?
403
00:29:33,564 --> 00:29:34,564
He agreed.
404
00:29:35,364 --> 00:29:36,444
Okay.
405
00:29:37,404 --> 00:29:39,044
I will testify against him.
406
00:29:39,204 --> 00:29:40,324
And then JJ arrived.
407
00:29:46,564 --> 00:29:48,044
JJ killed Randeep?
408
00:29:49,004 --> 00:29:50,004
Why?
409
00:29:50,084 --> 00:29:51,884
He knew all of JJ's secrets.
410
00:29:52,844 --> 00:29:54,044
He was willing to testify.
411
00:29:55,804 --> 00:29:56,924
JJ shot him.
412
00:29:57,404 --> 00:29:59,564
He shot him. He shot him twice.
413
00:30:00,524 --> 00:30:01,964
I found the opportunity and fled.
414
00:30:02,604 --> 00:30:03,644
I fled.
415
00:30:04,364 --> 00:30:05,604
I was saved.
416
00:30:08,004 --> 00:30:10,964
Niharika, I saw the truth
in Randeep's eyes.
417
00:30:11,044 --> 00:30:12,524
The truth was in his eyes.
418
00:30:12,924 --> 00:30:14,044
Not only that,
419
00:30:14,124 --> 00:30:17,604
he was the only link between JJ
and my mom's murder.
420
00:30:18,404 --> 00:30:19,724
JJ killed him.
421
00:30:20,364 --> 00:30:22,484
But he made me the eyewitness.
422
00:30:23,884 --> 00:30:26,044
- We'll get him, right?
- We'll get him.
423
00:30:26,124 --> 00:30:27,684
- He will go to jail, won't he?
- We'll get him.
424
00:30:27,764 --> 00:30:28,684
Yeah.
425
00:30:29,084 --> 00:30:30,084
Yeah.
426
00:30:30,244 --> 00:30:32,244
- Yeah, we'll get him.
- Akshay, you need some rest.
427
00:30:32,324 --> 00:30:33,724
You trap him in the web.
428
00:30:33,804 --> 00:30:36,804
We have an eyewitness.
I am the eyewitness. His own son.
429
00:30:36,884 --> 00:30:37,844
I know.
430
00:30:37,924 --> 00:30:39,444
- I will testify.
- I know.
431
00:30:39,524 --> 00:30:40,644
I will testify.
432
00:30:42,564 --> 00:30:43,604
The judge will believe me, won't he?
433
00:30:43,684 --> 00:30:44,244
Yeah.
434
00:30:44,364 --> 00:30:45,284
- Huh?
- Yeah.
435
00:30:45,404 --> 00:30:46,724
- Promise?
- Yeah.
436
00:30:46,844 --> 00:30:48,884
- Okay. Get some rest.
- Okay.
437
00:30:49,644 --> 00:30:50,604
Okay.
438
00:31:03,204 --> 00:31:04,884
- One more witness?
- Yes.
439
00:31:04,964 --> 00:31:08,724
Why don't you'll submit the entire
witness list at once.
440
00:31:08,804 --> 00:31:09,964
Add one more.
441
00:31:11,484 --> 00:31:14,164
Your honor, even you don't render
the verdict after one hearing.
442
00:31:18,044 --> 00:31:19,444
Really very sorry, your honor.
443
00:31:19,524 --> 00:31:21,044
I got late getting here.
444
00:31:21,124 --> 00:31:24,284
Ma'am, we are not in England
or in the High court.
445
00:31:24,364 --> 00:31:29,564
- Sir will suffice for me.
- Yes, sir.
446
00:31:31,124 --> 00:31:33,484
- Niharika?
- She cannot come
447
00:31:33,804 --> 00:31:35,724
but I am here on her behalf.
448
00:31:37,244 --> 00:31:39,964
She has added one more
witness in the case.
449
00:31:40,044 --> 00:31:43,724
Objection, your honor... Sir.
450
00:31:45,204 --> 00:31:46,644
Which witness? What witness?
451
00:31:46,804 --> 00:31:48,684
We didn't... I mean...
stay... continuance...
452
00:31:48,764 --> 00:31:49,924
Hold on. Hold on.
453
00:31:50,124 --> 00:31:52,724
When she got here half an hour ago,
454
00:31:52,804 --> 00:31:56,044
she left the new list for you there.
455
00:31:56,364 --> 00:31:57,964
Anyway, she has added one witness.
456
00:31:58,044 --> 00:31:59,524
I have allowed it.
457
00:32:00,284 --> 00:32:03,604
You should prepare
your cross examination.
458
00:32:04,644 --> 00:32:07,084
You have a hearing on the 22nd,
that is tomorrow, right?
459
00:32:07,164 --> 00:32:11,684
No, sir. Sir. Sir.
It will take us a little time, sir.
460
00:32:11,764 --> 00:32:13,364
Maybe 2-4...
461
00:32:13,444 --> 00:32:15,564
Okay. Okay. Okay.
462
00:32:16,764 --> 00:32:17,924
24th?
463
00:32:18,124 --> 00:32:21,524
Okay? Okay.
464
00:32:22,244 --> 00:32:24,084
It will be good for him.
465
00:32:24,244 --> 00:32:26,804
Not giving the media
a chance to speculate.
466
00:32:27,244 --> 00:32:28,924
- Thank you, sir.
- Right.
467
00:32:29,084 --> 00:32:30,404
24th. Okay.
468
00:32:30,484 --> 00:32:31,884
Dismissed.
Next case.
469
00:32:33,204 --> 00:32:35,124
Isn't this about Bultoo Jabalpuria?
470
00:32:35,204 --> 00:32:36,764
Call him. Call him. Call him.
471
00:32:38,244 --> 00:32:40,204
Who is Aarti Bhatnagar?
472
00:32:42,164 --> 00:32:43,764
Sir, Aarti Bhatnagar.
473
00:32:43,844 --> 00:32:45,364
Who the f*** is...
474
00:32:46,724 --> 00:32:51,804
Aarti... I dated her in the first year...
I'm not sure.
475
00:32:52,364 --> 00:32:54,204
Everyone remembers their first love.
476
00:32:54,764 --> 00:32:55,964
You don't?
477
00:32:56,884 --> 00:32:59,404
Darling, my first love was
when I was in the 7th grade.
478
00:33:00,284 --> 00:33:01,924
And I recall everything about her.
479
00:33:12,044 --> 00:33:13,044
Let's go.
480
00:33:19,244 --> 00:33:21,044
Who the f*** is this Aarti Bhatnagar?
481
00:33:21,124 --> 00:33:21,964
I don't know.
482
00:33:22,284 --> 00:33:23,564
What do you mean you don't know?
483
00:33:24,084 --> 00:33:26,844
How will we prepare for the cross by day
after if you don't know?
484
00:33:27,284 --> 00:33:31,684
Look Niharika, Dushyant said
she was his batch mate in college.
485
00:33:31,764 --> 00:33:34,444
They were dating.
Dushyant hit her.
486
00:33:34,964 --> 00:33:36,124
What?
487
00:33:36,524 --> 00:33:37,884
Are you serious?
488
00:33:38,724 --> 00:33:39,924
Where is Dushyant?
489
00:33:40,004 --> 00:33:41,844
He needed a drink to think, apparently.
490
00:33:41,924 --> 00:33:42,964
What the...!
491
00:33:43,524 --> 00:33:45,484
Shanaya, I gave you one task to do
492
00:33:45,684 --> 00:33:46,884
and you are unable to do it!
493
00:33:47,284 --> 00:33:48,404
What the f***!
494
00:33:49,044 --> 00:33:50,604
Just give me on hour, ma'am.
495
00:33:50,684 --> 00:33:52,724
I will sort out everything.
496
00:33:53,004 --> 00:33:54,084
Don't do anything.
497
00:33:54,244 --> 00:33:55,364
I'll talk to Dushyant.
498
00:33:56,404 --> 00:33:57,564
Okay, Niharika.
499
00:34:03,924 --> 00:34:04,844
Are you okay?
500
00:34:07,804 --> 00:34:08,724
Yeah.
501
00:34:08,804 --> 00:34:09,964
Don't worry about anything.
502
00:34:10,044 --> 00:34:12,084
You just need to focus
on telling your truth.
503
00:34:16,444 --> 00:34:17,644
- Have you taken your medicine?
504
00:34:19,964 --> 00:34:21,164
- Have you taken your medicine?
505
00:34:22,844 --> 00:34:23,924
Akshay.
506
00:34:24,124 --> 00:34:25,244
- Have you taken your medicine?
507
00:34:29,684 --> 00:34:31,164
Don't let this get to you.
508
00:34:31,364 --> 00:34:33,004
Just give your statement and that's it.
509
00:34:33,884 --> 00:34:35,004
No repeating.
510
00:34:35,284 --> 00:34:36,564
You'll be fine.
511
00:34:37,564 --> 00:34:39,004
We'll be fine.
512
00:34:42,164 --> 00:34:43,244
Let's go?
513
00:34:54,724 --> 00:34:58,524
Two days ago,
the Delhi CM, my father,
514
00:34:58,804 --> 00:35:02,084
Janardhan Jaitley's goon
Randeep kidnapped me.
515
00:35:02,164 --> 00:35:03,684
I spoke to him all day long.
516
00:35:03,764 --> 00:35:05,404
I tried to understand
517
00:35:05,764 --> 00:35:06,684
why he was doing this?
518
00:35:06,764 --> 00:35:09,084
Randeep confessed to me
519
00:35:09,684 --> 00:35:13,324
he killed several people
on my father's orders.
520
00:35:13,404 --> 00:35:15,044
It includes both, my mother,
521
00:35:16,084 --> 00:35:18,564
and my maternal uncle Rohan.
522
00:35:18,644 --> 00:35:22,524
Janardhan Jaitley learned
that Randeep wants to testify against him.
523
00:35:23,404 --> 00:35:24,684
So, he came to Meerut.
524
00:35:24,764 --> 00:35:26,724
He fired two shots at Randeep
525
00:35:27,444 --> 00:35:29,324
and I fled and returned to Delhi.
526
00:35:29,444 --> 00:35:32,044
I don't know where he hid the body
or hid the gun
527
00:35:32,124 --> 00:35:36,604
but the murder took place
in front of my eyes.
528
00:35:37,004 --> 00:35:39,284
I don't know
if he will let me stay alive or not,
529
00:35:39,364 --> 00:35:43,324
but the truth had to be told.
530
00:35:44,044 --> 00:35:45,884
When I filed the FIR,
531
00:35:46,444 --> 00:35:48,764
I requested SP Nagpal
532
00:35:50,324 --> 00:35:52,524
to provide me with Police protection.
533
00:35:53,474 --> 00:36:00,164
{\an8}Look, my father, through you,
will try to prove that I am a liar,
534
00:36:00,684 --> 00:36:05,204
but I expect the media
to stand up for the truth,
535
00:36:05,284 --> 00:36:07,924
not politics or money.
536
00:36:09,044 --> 00:36:11,484
Janardhan Jaitley is a murderer
537
00:36:11,884 --> 00:36:13,644
and he must be punished.
538
00:36:15,284 --> 00:36:16,404
Thank you.
37650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.