All language subtitles for Illegal S03E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,981 --> 00:00:06,928 I am coming. 2 00:00:08,944 --> 00:00:10,537 I said, I am coming. 3 00:00:23,213 --> 00:00:24,333 Who did this? 4 00:00:26,773 --> 00:00:29,013 Biju, who did this to you, I say? 5 00:00:29,351 --> 00:00:30,653 Outside the hostel... 6 00:00:32,373 --> 00:00:35,013 He was ragging in college for the past two weeks. 7 00:00:35,533 --> 00:00:37,493 The student union secretary. 8 00:00:38,208 --> 00:00:40,293 He is from Jaitley's party. 9 00:00:41,309 --> 00:00:45,253 Their Government is running a mafia in the entire north campus. 10 00:00:47,062 --> 00:00:48,613 Bring the car out, 11 00:00:48,810 --> 00:00:50,413 drop her off at the hostel and quickly bring the doctor. 12 00:00:50,493 --> 00:00:51,533 Yes, sir. 13 00:00:51,853 --> 00:00:52,973 This way. 14 00:00:56,423 --> 00:00:57,652 This doesn't happen with everyone. 15 00:00:57,732 --> 00:00:59,863 This has happened because of you. 16 00:01:04,274 --> 00:01:06,213 I don't want to go to college. 17 00:01:06,293 --> 00:01:08,095 I will study through open university. 18 00:01:08,933 --> 00:01:10,933 Are you crazy, son? 19 00:01:11,508 --> 00:01:13,867 Are you going to stay at home all your life because of your fear of him? 20 00:01:14,740 --> 00:01:17,415 His government is in the center today, tomorrow it will be ours. 21 00:01:19,252 --> 00:01:21,321 So, stop stressing out over it 22 00:01:22,493 --> 00:01:23,973 and calm down. 23 00:01:27,133 --> 00:01:28,356 I'll do something about it. 24 00:01:52,343 --> 00:01:53,613 {\an8}Hello, Akshay. 25 00:02:02,005 --> 00:02:03,926 {\an8}The person whom you've been looking for day and night, 26 00:02:04,285 --> 00:02:06,133 {\an8}he came to see JJ. 27 00:02:06,293 --> 00:02:08,653 {\an8}He is a living a life of luxury in Meerut. 28 00:02:09,331 --> 00:02:10,973 {\an8}Thanks to your father. 29 00:02:17,122 --> 00:02:19,173 {\an8}- Did you send that message? - Huh? 30 00:02:23,373 --> 00:02:25,053 {\an8}Why are you giving me this? 31 00:02:25,373 --> 00:02:26,533 {\an8}Why not? 32 00:02:26,693 --> 00:02:29,133 {\an8}They say, enemy's enemy is a friend 33 00:02:32,613 --> 00:02:34,533 {\an8}Lieutenant Governor Ma'am, 34 00:02:35,653 --> 00:02:37,133 {\an8}Neither am I your friend, 35 00:02:37,533 --> 00:02:39,533 {\an8}nor is JJ my foe. 36 00:02:42,029 --> 00:02:45,693 {\an8}It was my desire to deliver this to you. 37 00:02:47,693 --> 00:02:51,253 {\an8}This contains all the sordid details of JJ and Randeep's deeds. 38 00:02:51,933 --> 00:02:54,373 {\an8}Whether you wish to do anything with this or not, 39 00:02:54,693 --> 00:02:56,093 {\an8}is your decision. 40 00:03:01,933 --> 00:03:03,613 {\an8}JJ is an ailment 41 00:03:03,893 --> 00:03:06,942 that can't be cured with any kind of drug. 42 00:03:58,533 --> 00:04:00,613 So, the District court rejected it... 43 00:04:01,040 --> 00:04:02,334 Yes, your Lordship, but... 44 00:04:02,414 --> 00:04:04,059 My Lord, the District has rejected it 45 00:04:04,139 --> 00:04:06,317 and the Supreme court's standing on this matter is clear. 46 00:04:08,866 --> 00:04:12,173 Only because you are a senior lawyer, go ahead. 47 00:04:12,384 --> 00:04:15,813 Your Lordship, my client Nikhil Mehra is not the first person 48 00:04:15,893 --> 00:04:18,852 who is petitioning in court for active euthanasia. 49 00:04:19,007 --> 00:04:20,893 He won't be the last person either. 50 00:04:21,462 --> 00:04:24,171 - Active euthanasia... - Objection, my Lord. 51 00:04:24,312 --> 00:04:24,939 Murder! 52 00:04:25,019 --> 00:04:26,173 Mr. Puneet, 53 00:04:26,813 --> 00:04:27,973 can we first hear what she has to say? 54 00:04:28,053 --> 00:04:29,413 Thank you, your Lordship. 55 00:04:29,639 --> 00:04:32,311 Several courts in the world, on a case to case basis, 56 00:04:32,391 --> 00:04:34,179 are considering active euthanasia 57 00:04:34,259 --> 00:04:35,728 - For humanity... - I'm sorry, my Lord, 58 00:04:35,808 --> 00:04:38,684 but there's absolutely no humanity in suicide. 59 00:04:38,916 --> 00:04:41,053 This is a demand for medically assisted murder. 60 00:04:41,133 --> 00:04:42,413 Objection, your Lordship! 61 00:04:42,493 --> 00:04:45,627 A child is begging this court for humanity 62 00:04:45,707 --> 00:04:47,813 and he is calling it suicide. 63 00:04:48,107 --> 00:04:50,093 Passive euthanasia is legal. 64 00:04:50,239 --> 00:04:53,213 Active euthanasia is heard case by case... 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,186 Objection, my Lord. 66 00:04:54,266 --> 00:04:56,813 I think we are all aware, even this honorable court 67 00:04:56,960 --> 00:05:00,285 cannot authorize murder on a case by case basis. 68 00:05:00,365 --> 00:05:03,068 How can you call a necessary procedure a 'murder'? 69 00:05:03,253 --> 00:05:06,982 From your moral high ground, can you even see this child's suffering? 70 00:05:07,062 --> 00:05:09,453 His father, himself, is making a petition to this court against... 71 00:05:09,533 --> 00:05:12,453 - Your revolting media grabbing habit... - Objection! 72 00:05:12,533 --> 00:05:13,730 If you're here to fight each other, 73 00:05:13,810 --> 00:05:16,613 divorces cases are heard in family court, two kilometers from here. 74 00:05:18,413 --> 00:05:20,373 You are here with a sensitive matter. 75 00:05:21,744 --> 00:05:23,173 Treat it as such, please. 76 00:05:23,533 --> 00:05:24,933 A 23 year old youth, 77 00:05:25,087 --> 00:05:29,053 after great introspection, is asking for permission to die. 78 00:05:29,133 --> 00:05:30,533 I am 62 years old, 79 00:05:30,946 --> 00:05:33,413 but I still want to live life to the fullest, 80 00:05:34,656 --> 00:05:35,853 even if I have to depend on medicines. 81 00:05:35,933 --> 00:05:38,213 Your Lordship, in Nikhil's case medicines are ineffective. 82 00:05:38,293 --> 00:05:40,133 I understand, Ms. Niharika. 83 00:05:40,646 --> 00:05:42,453 There are two sides to every story. 84 00:05:42,773 --> 00:05:43,933 Tell me. 85 00:05:44,653 --> 00:05:47,638 Your Lordship, my client Nikhil Mehra was merely 13 years old 86 00:05:47,718 --> 00:05:50,573 when he was selected as the captain of his cricket team. 87 00:05:50,917 --> 00:05:54,933 At the age of 15, at Talkatora stadium, 88 00:05:55,189 --> 00:05:57,195 he won the national skating championship. 89 00:05:57,547 --> 00:06:01,630 At 17 years, he returned from the Stok Kangri trek for the first time. 90 00:06:02,481 --> 00:06:06,247 At 19, he was diagnosed with MS. Multiple Sclerosis. 91 00:06:06,933 --> 00:06:10,533 Most therapies stopped working on him at the age of 20. 92 00:06:10,921 --> 00:06:12,693 At the age of 21, 93 00:06:13,081 --> 00:06:16,051 he was told his MS is primary progressive. 94 00:06:16,853 --> 00:06:20,726 At 22, he received this wheelchair as his birthday gift. 95 00:06:21,057 --> 00:06:24,333 23 years. He is merely 23 years old. 96 00:06:24,813 --> 00:06:27,053 Forget about mountain climbing and cricket, 97 00:06:27,133 --> 00:06:29,454 He can't even wear his clothes by himself. 98 00:06:29,721 --> 00:06:32,973 His body doesn't intimate him when he's needs to go to the bathroom. 99 00:06:33,213 --> 00:06:35,773 Everyday, for atleast 2-3 hours, he suffers from seizures. 100 00:06:35,933 --> 00:06:37,213 Painful seizures. 101 00:06:37,293 --> 00:06:40,413 Like someone is breaking his bones. 102 00:06:40,661 --> 00:06:43,413 It takes him 5-6 hours to recover. 103 00:06:43,638 --> 00:06:45,973 23. He is 23 years old today, 104 00:06:46,587 --> 00:06:48,813 and the drugs have stopped having any effect on him. 105 00:06:48,893 --> 00:06:50,893 What do you want from him now? 106 00:06:51,372 --> 00:06:53,733 That his hands and mouth should stop working. 107 00:06:53,973 --> 00:06:55,653 He can eat on his own now. 108 00:06:55,733 --> 00:06:57,123 He can express he is in pain. 109 00:06:57,203 --> 00:06:59,293 In future, he might not even be able to say that. 110 00:06:59,805 --> 00:07:01,333 The cause of this ailment? 111 00:07:01,734 --> 00:07:03,929 Honestly, even the doctors don't have an answer for that. 112 00:07:05,294 --> 00:07:06,293 Treatment? 113 00:07:06,373 --> 00:07:08,418 DMTs. Disease Modifying Therapies. 114 00:07:08,498 --> 00:07:11,533 but in Nikhil's case even those aren't working. 115 00:07:12,288 --> 00:07:13,893 And the 'Mad Lawyer' strikes again. 116 00:07:13,973 --> 00:07:15,794 - Mr. Tandon. - I'm sorry, my Lord, 117 00:07:15,874 --> 00:07:20,773 but my friend here is narrating a very misleading and one-sided story. 118 00:07:21,573 --> 00:07:26,533 I concur that Disease Modifying Therapies aren't working in Nikhil Mehra's case. 119 00:07:26,613 --> 00:07:32,133 but the three year timeline that Ms. Niharika has relayed to you, 120 00:07:32,350 --> 00:07:35,373 from good times to hell is incorrect. 121 00:07:36,177 --> 00:07:39,573 If you look at Nikhil Mehra's medical case history, 122 00:07:39,762 --> 00:07:42,093 then I concede that there are many downs 123 00:07:42,269 --> 00:07:44,133 but there are some ups too. 124 00:07:44,403 --> 00:07:46,745 There are times when his health has improved, 125 00:07:46,825 --> 00:07:51,213 which is why the doctors have said, keep the faith. 126 00:07:51,452 --> 00:07:55,169 My Lord, the maximum number of these cases are found in America. 127 00:07:55,249 --> 00:07:57,688 They come up with a new therapy every other day. 128 00:07:58,292 --> 00:07:59,653 Hope exists, my Lord, 129 00:07:59,952 --> 00:08:04,816 else every person who suffers from primary progressive MS 130 00:08:05,058 --> 00:08:07,268 will knock on the doors of this honorable court, 131 00:08:07,348 --> 00:08:09,617 - demanding euthanasia. - In Nikhil's case, 132 00:08:09,697 --> 00:08:11,573 there is no hope for recovery. 133 00:08:11,801 --> 00:08:13,813 Nothing but pain. 134 00:08:14,335 --> 00:08:20,573 A child who loved life infinitely is begging to be free 135 00:08:20,768 --> 00:08:23,213 of life and sheer pain. 136 00:08:27,784 --> 00:08:31,203 Clearly, both of you want the court to look into this matter emotionally. 137 00:08:32,533 --> 00:08:33,951 I want to listen to the experts. 138 00:08:34,941 --> 00:08:36,653 Call the Magistrate, 139 00:08:36,943 --> 00:08:40,293 and the testimony on this matter will be taken here in High Court. 140 00:08:41,093 --> 00:08:42,333 Thank you, my Lord. 141 00:08:53,372 --> 00:08:57,893 There is no cure but we manage the symptoms using several therapies. 142 00:08:57,973 --> 00:09:02,653 Many of my patients are on Corticosteroids and they are responding... 143 00:09:02,733 --> 00:09:06,733 With better lifestyle, diet and stress management, 144 00:09:07,116 --> 00:09:10,213 many of them are living close to normal lives. 145 00:09:10,487 --> 00:09:15,013 Dr. Bharti, will these therapies help in Nikhil Mehra's case? 146 00:09:15,422 --> 00:09:19,293 There are no guarantees in medical science 147 00:09:19,373 --> 00:09:22,533 but there are continual medical advances. 148 00:09:22,714 --> 00:09:29,253 Maybe a new therapy or medicine will work in this specific case. 149 00:09:29,813 --> 00:09:31,373 Thank you, Doctor. Manpreet. 150 00:09:33,093 --> 00:09:34,260 Point to be noted, my Lord, 151 00:09:34,340 --> 00:09:37,413 the situation which appears helpless today 152 00:09:37,578 --> 00:09:38,853 What is this, Mr. Tandon? 153 00:09:39,173 --> 00:09:41,813 This is the report of a drug trial, 154 00:09:41,893 --> 00:09:43,453 My Lordship, from New York. 155 00:09:43,533 --> 00:09:46,093 And if you allow me, I'd like to refer to my notes. 156 00:09:46,173 --> 00:09:47,893 This drug is called 157 00:09:48,767 --> 00:09:50,493 Ublituximab. 158 00:09:50,573 --> 00:09:51,548 With the help of this, 159 00:09:51,628 --> 00:09:58,093 MS's yearly relapse rate has fallen to 0.08 percent. 160 00:09:58,491 --> 00:10:00,285 Nikhil Mehra's father, Mr. Harish, 161 00:10:00,365 --> 00:10:03,699 too has reserved a spot for Nikhil in Bangalore, for one such trial. 162 00:10:03,779 --> 00:10:05,413 Objection, your Lordship. 163 00:10:05,573 --> 00:10:08,635 Nikhil has already endured four such experimental trials. 164 00:10:08,715 --> 00:10:09,893 With no results. 165 00:10:10,054 --> 00:10:12,933 And the drugs these days have no effect on him. 166 00:10:13,093 --> 00:10:17,742 No reputed institute is running experimental trials for his type. 167 00:10:18,015 --> 00:10:21,658 My Lord, new drugs are made after experimental trials 168 00:10:21,799 --> 00:10:23,882 but let's keep scientific methods away 169 00:10:23,962 --> 00:10:28,449 because how will she gain publicity without a televised murder. 170 00:10:28,529 --> 00:10:30,020 - Objection, Your Lordship! - Mr. Tandon! 171 00:10:30,573 --> 00:10:32,322 Withdrawn, my Lord. Your witness. 172 00:10:38,072 --> 00:10:40,423 Dr. Bharti, since how many years have you been treating 173 00:10:40,503 --> 00:10:43,293 primary progressive MS patients? 174 00:10:43,654 --> 00:10:45,733 Approximately 15 years. 175 00:10:46,069 --> 00:10:47,373 Okay. So, long time. 176 00:10:47,453 --> 00:10:51,133 And how many of your patients have been completely cured? 177 00:10:52,185 --> 00:10:53,333 None. 178 00:10:53,733 --> 00:10:56,493 There is no cure but quite a few of them are living 179 00:10:56,936 --> 00:10:59,173 a life close to normal. 180 00:10:59,253 --> 00:11:02,453 And was any of those cases as aggressive as Nikhil's? 181 00:11:04,053 --> 00:11:05,053 No. 182 00:11:05,305 --> 00:11:06,177 Okay. 183 00:11:06,257 --> 00:11:07,853 Let's talk about hope. 184 00:11:07,933 --> 00:11:09,252 A hope for a normal life. 185 00:11:09,332 --> 00:11:11,533 According to you, what is the percentage of him having a normal life? 186 00:11:11,733 --> 00:11:14,853 Ten percent, five percent or one percent? 187 00:11:15,453 --> 00:11:20,253 I cannot say, as this case is unique. 188 00:11:20,962 --> 00:11:24,493 It is so unique that nobody is even researching his type, right? 189 00:11:24,573 --> 00:11:25,693 No. 190 00:11:26,188 --> 00:11:27,613 Well, there you go, Lordship. 191 00:11:27,693 --> 00:11:30,733 No drug exists and there is no hope of a drug being made. 192 00:11:30,813 --> 00:11:32,093 There is only one guarantee, 193 00:11:32,219 --> 00:11:34,718 that this child will undergo unbearable pain, 194 00:11:34,798 --> 00:11:37,613 not in the next few years, rather in the next few months. 195 00:11:37,693 --> 00:11:39,533 Objection, my Lord. 196 00:11:39,613 --> 00:11:41,992 Is the council taking a testimony or giving one? 197 00:11:42,072 --> 00:11:43,413 Overruled. 198 00:11:44,390 --> 00:11:48,693 Your Lordship, countries like such as Columbia, Belgium, Spain and Netherlands 199 00:11:48,773 --> 00:11:51,373 have legalized active euthanasia. 200 00:11:51,453 --> 00:11:53,574 But, your honor, we don't not live in Columbia, Belgium, 201 00:11:53,654 --> 00:11:56,213 Netherlands or Spain. We live in India, 202 00:11:56,293 --> 00:11:58,933 where euthanasia is still considered a crime. 203 00:11:59,013 --> 00:12:00,053 It is regarded as murder. 204 00:12:00,133 --> 00:12:02,453 So what are we supposed to do, Puneet. Not even try to improve? 205 00:12:02,533 --> 00:12:04,493 Ms. Niharika, you got your media bite. 206 00:12:04,573 --> 00:12:06,356 The law must evolve, says Niharika Singh. 207 00:12:06,436 --> 00:12:07,493 Job over. Let's go home. 208 00:12:07,713 --> 00:12:09,310 - Objection my lord. - Why are you playing with this kidโ€™s life? 209 00:12:09,390 --> 00:12:11,625 - Council is crossing the limit. - Go take on a corporate client. 210 00:12:11,815 --> 00:12:12,787 Thats it! 211 00:12:13,279 --> 00:12:14,533 Silence! 212 00:12:15,848 --> 00:12:16,933 I've had enough! 213 00:12:17,013 --> 00:12:18,653 The next hearing will be one week from now. 214 00:12:19,015 --> 00:12:21,973 And you two will behave professionally at that hearing. 215 00:12:22,217 --> 00:12:23,667 Your Lordship, Nikhil's condition is extremely... 216 00:12:23,747 --> 00:12:26,133 Next hearing is next week, Ms. Niharika. 217 00:12:26,213 --> 00:12:28,413 Would you prefer a date one month from now? 218 00:12:29,253 --> 00:12:30,373 I'm sorry. 219 00:12:36,174 --> 00:12:39,613 Do you know that the tea in our canteen is Delhi's world famous tea. 220 00:12:39,693 --> 00:12:41,053 - Really? - You have to try it. 221 00:12:41,133 --> 00:12:43,359 Shanaya and I live on that tea. 222 00:12:43,689 --> 00:12:45,053 It's here. 223 00:12:45,860 --> 00:12:46,933 Thank you. 224 00:12:48,323 --> 00:12:49,373 Thank you. 225 00:12:51,493 --> 00:12:52,013 Thank you. 226 00:12:52,093 --> 00:12:54,047 Try it, Nikhil. The tea is good. 227 00:12:55,333 --> 00:12:56,676 I'll be better off without it, Mom. 228 00:12:59,548 --> 00:13:01,564 Who knows when and where we might have a repeat show? 229 00:13:05,084 --> 00:13:06,340 It will increase your work. 230 00:13:18,822 --> 00:13:20,413 The court will take time. 231 00:13:21,053 --> 00:13:23,044 You'll have to wait a long time, Nikhil. 232 00:13:25,573 --> 00:13:27,232 I am not occupied with anything else. 233 00:13:30,737 --> 00:13:33,493 Unless you want to risk one date. 234 00:13:33,573 --> 00:13:35,459 I promise it will be a very short relationship. 235 00:13:35,539 --> 00:13:36,973 No strings attached. 236 00:13:39,573 --> 00:13:41,733 I have many strings attached with you. 237 00:13:43,222 --> 00:13:44,333 See you. 238 00:13:44,855 --> 00:13:46,093 Okay. 239 00:13:46,173 --> 00:13:47,613 - I'll see you aunty. - Okay. 240 00:13:49,013 --> 00:13:49,933 Bye, aunty. 241 00:13:50,013 --> 00:13:51,053 Bye, Nikhil. 242 00:13:52,053 --> 00:13:53,133 Ma'am. 243 00:13:54,373 --> 00:13:55,773 What are the chances of winning? 244 00:13:56,420 --> 00:13:59,263 Zero chances in court. Maybe an emotional spin might work. 245 00:13:59,995 --> 00:14:01,253 Puneet. 246 00:14:05,475 --> 00:14:07,773 Look. I am going to the hospital. 247 00:14:08,415 --> 00:14:09,969 20 weeks are up. I'm happy. 248 00:14:10,988 --> 00:14:11,653 I.... 249 00:14:12,092 --> 00:14:13,853 I don't want to deal with your vibe right now. 250 00:14:14,653 --> 00:14:15,893 Sorry... 251 00:14:22,297 --> 00:14:23,389 Dr. Jhanvi? 252 00:14:25,894 --> 00:14:27,373 Jhanvi? 253 00:14:29,933 --> 00:14:31,875 Just f***** say it. 254 00:14:40,796 --> 00:14:41,804 Dr. Sulekha. 255 00:14:44,236 --> 00:14:45,284 It's... 256 00:14:46,618 --> 00:14:47,884 It's lissencephaly. 257 00:14:52,957 --> 00:14:54,906 Sue, I'm so, so sorry. 258 00:14:56,972 --> 00:14:58,293 I just... 259 00:14:58,695 --> 00:15:00,333 I just have to recommend... 260 00:15:00,413 --> 00:15:01,533 Abortion. 261 00:15:01,893 --> 00:15:03,750 What? No, Sue... 262 00:15:06,115 --> 00:15:08,057 - I'm sorry but fetus... - Our child! 263 00:15:09,098 --> 00:15:10,333 Puneet. 264 00:15:11,413 --> 00:15:12,613 Puneet, 265 00:15:13,648 --> 00:15:16,340 the fetus' brain hasn't developed at all. 266 00:15:17,743 --> 00:15:19,888 There will be severe neuro development issues. 267 00:15:21,285 --> 00:15:23,689 Best case, life expectancy, ten years. 268 00:15:25,857 --> 00:15:27,253 And that too... 269 00:15:27,495 --> 00:15:28,705 Dr. Jhanvi. 270 00:15:29,679 --> 00:15:30,946 Are you sure? 271 00:15:32,884 --> 00:15:34,013 Yes. 272 00:15:34,224 --> 00:15:36,172 There must be some kind of treatment, doctor. 273 00:15:41,453 --> 00:15:42,453 There isn't. 274 00:16:01,074 --> 00:16:02,988 These are from the night of the Police complaint? 275 00:16:03,533 --> 00:16:05,984 Yes, your honor. It was a private party in the film industry. 276 00:16:06,141 --> 00:16:08,242 Even Amit Deol came from Mumbai. 277 00:16:08,535 --> 00:16:09,693 Invites only. 278 00:16:09,773 --> 00:16:10,813 Even the media wasn't allowed. 279 00:16:10,893 --> 00:16:13,878 - There was no mark on Atisha's face. - Objection, your honor. 280 00:16:14,413 --> 00:16:16,642 These photographs weren't shared with the defense. 281 00:16:16,933 --> 00:16:19,120 Yes, your honor, but we only found out yesterday morning, so... 282 00:16:19,200 --> 00:16:21,253 - Objection, your honor. - Hold on. Hold on. 283 00:16:21,569 --> 00:16:23,493 Move back. Move back. 284 00:16:25,504 --> 00:16:27,542 Give them a finger and they grab your hand. 285 00:16:29,951 --> 00:16:32,468 Photographs like these are fabricated on a daily basis, your honor. 286 00:16:32,698 --> 00:16:35,373 How do we know if they are authentic and not doctored 287 00:16:35,453 --> 00:16:38,173 It took time to confirm the authenticity, your honor. 288 00:16:38,253 --> 00:16:41,053 Ms. Zoya can get the forensics done herself if she wishes too 289 00:16:41,133 --> 00:16:42,590 and ask for a continuance. 290 00:16:43,823 --> 00:16:44,746 Makeup! 291 00:16:48,423 --> 00:16:50,053 I hid the marks using makeup. 292 00:16:50,344 --> 00:16:52,133 This is a courtroom, not a film set. 293 00:16:52,213 --> 00:16:53,464 Please control your client. 294 00:16:54,376 --> 00:16:55,533 Ofcourse... 295 00:16:59,038 --> 00:17:00,293 There you go, your honor. 296 00:17:00,469 --> 00:17:02,168 The explanation is simple. 297 00:17:02,754 --> 00:17:05,299 My client used to be a famous actress. 298 00:17:05,687 --> 00:17:09,173 Her makeup artist has concealed such marks in the past for her films. 299 00:17:09,339 --> 00:17:10,413 Ms. Niharika? 300 00:17:10,938 --> 00:17:12,853 Makeup can do wonders, your honor. 301 00:17:13,004 --> 00:17:14,293 That is true. 302 00:17:14,373 --> 00:17:17,453 I would like to call Dr. Subhash Khosla to the stand, your honor. 303 00:17:17,533 --> 00:17:18,979 Objection, your honor. Who is he? 304 00:17:19,059 --> 00:17:20,573 He is not on the witness list. 305 00:17:20,653 --> 00:17:22,680 She claimed that it was concealed with makeup. 306 00:17:22,760 --> 00:17:24,893 He is a forensics expert. 307 00:17:25,124 --> 00:17:27,580 Director of Forensic institute, New Delhi. 308 00:17:28,126 --> 00:17:29,421 From the past 25 years, 309 00:17:29,501 --> 00:17:33,413 he's been consulting Delhi Police and major Companies. 310 00:17:33,785 --> 00:17:36,373 And he has authenticated these pictures. 311 00:17:36,453 --> 00:17:37,333 Objection, your honor. 312 00:17:37,413 --> 00:17:39,350 - Still, he is not on the witness list. - Cool down. 313 00:17:39,430 --> 00:17:41,748 You made a claim, this is the possible counter, 314 00:17:41,828 --> 00:17:43,333 so I'm going to allow it. 315 00:17:43,584 --> 00:17:47,406 Ms. Niharika, I have loosened the rope. Please don't hang me with it. 316 00:17:47,653 --> 00:17:49,773 Thank you, your honor. Dr. Khosla. 317 00:17:51,253 --> 00:17:52,413 Shanaya. 318 00:17:56,752 --> 00:18:00,893 Dr. Khosla, did you and your team inspect these photos? 319 00:18:00,973 --> 00:18:01,706 Yes. 320 00:18:01,786 --> 00:18:03,453 - Authentic? - Yes. 321 00:18:03,533 --> 00:18:05,013 And, 322 00:18:06,148 --> 00:18:09,453 sir, this is exhibit GCA 2002/2014. 323 00:18:09,533 --> 00:18:12,093 You have the images. We've simply blown them up. 324 00:18:12,558 --> 00:18:15,293 - Right. - And have you inspected these images? 325 00:18:15,373 --> 00:18:16,453 Yes, I have. 326 00:18:16,773 --> 00:18:17,933 Authentic? 327 00:18:18,333 --> 00:18:19,113 They aren't altered. 328 00:18:19,193 --> 00:18:22,733 I think Ms. Niharika is only wasting the court's time, your honor. 329 00:18:23,082 --> 00:18:25,813 Ms. Niharika, if you have a point to make... 330 00:18:25,893 --> 00:18:26,618 Yes, your honor. 331 00:18:26,698 --> 00:18:29,645 Doctor, my question to you was, authentic 332 00:18:29,725 --> 00:18:31,658 and you're response was, 'It is not altered.' 333 00:18:31,738 --> 00:18:33,544 - Is something else altered? - Yes. 334 00:18:34,413 --> 00:18:35,923 Will you please explain that in detail? 335 00:18:36,003 --> 00:18:38,493 I conducted forensics on these photos, Ms. Niharika. 336 00:18:38,573 --> 00:18:40,844 Look at the mark under the eye. 337 00:18:41,130 --> 00:18:43,647 Itโ€™s a little darker and dry. 338 00:18:44,346 --> 00:18:46,283 If you go to see, 339 00:18:46,728 --> 00:18:48,733 The job is done very beautifully. 340 00:18:48,929 --> 00:18:51,253 Only a mistake was made in merging of the skin tone. 341 00:18:51,333 --> 00:18:54,032 They have used prosthetic material, which is usually used in films. 342 00:18:54,112 --> 00:18:56,210 The bruises are not hidden, but are made with make up. 343 00:18:56,290 --> 00:18:57,900 Point to be noted, your honor. 344 00:18:58,413 --> 00:19:00,893 Those marks weren't concealed with makeup. 345 00:19:00,973 --> 00:19:02,173 They are made using makeup. 346 00:19:02,253 --> 00:19:04,859 I must say, her makeup artist is quite competent. 347 00:19:05,141 --> 00:19:06,253 Hats off! 348 00:19:06,333 --> 00:19:09,693 She fooled both, the Delhi Police and the media. 349 00:19:09,773 --> 00:19:13,222 There was no beating and yet my client spent two nights in jail. 350 00:19:13,831 --> 00:19:15,253 Well, I must say, 351 00:19:15,333 --> 00:19:17,552 she is building a mountain of lies. 352 00:19:17,632 --> 00:19:19,733 Ms. Atisha is an amazing actress! 353 00:19:26,223 --> 00:19:28,413 We can consult another doctor. 354 00:19:29,021 --> 00:19:30,676 She's young. She is inexperienced. 355 00:19:31,842 --> 00:19:33,573 I'm sure this is not the world's first case of... 356 00:19:33,653 --> 00:19:35,453 This licenso... 357 00:19:35,700 --> 00:19:36,915 Whatever the f*** it is. 358 00:19:38,576 --> 00:19:41,584 - Relax. Please relax Sue, I'll look for another doctor. - I am relaxed. 359 00:19:42,613 --> 00:19:44,213 I have made my decision. 360 00:19:44,550 --> 00:19:46,293 Good! Because some other doctor might... 361 00:19:46,373 --> 00:19:48,413 I am aborting this pregnancy, Puneet. 362 00:19:49,093 --> 00:19:49,933 What? 363 00:19:50,073 --> 00:19:52,333 Have you lost your mind, Sue? This is our child. 364 00:19:52,533 --> 00:19:53,933 What is wrong with you? 365 00:19:54,380 --> 00:19:55,893 The reports are in front of us. 366 00:19:56,571 --> 00:19:59,291 It clearly states the child won't make it past ten years. 367 00:20:00,214 --> 00:20:02,663 And those ten years will be full of pain. 368 00:20:05,422 --> 00:20:08,926 I wouldn't take this chance if there was even one percent probability. 369 00:20:10,187 --> 00:20:13,533 Just don't make this an emotional decision. 370 00:20:16,003 --> 00:20:16,693 It is very simple. 371 00:20:16,773 --> 00:20:18,503 I cannot give birth to this child, 372 00:20:18,583 --> 00:20:20,453 just to make it suffer. 373 00:20:20,732 --> 00:20:22,853 - That's it. - That's damn f****** selfish! 374 00:20:23,108 --> 00:20:25,022 - What? - Nothing. 375 00:20:27,252 --> 00:20:28,997 Listen. Stop the car, Sue. Stop the car. 376 00:20:30,748 --> 00:20:32,549 - Sue, stop the f****** car! - F*** 377 00:20:49,693 --> 00:20:50,893 What is it, Sonam? 378 00:20:54,253 --> 00:20:55,093 F***! 379 00:20:55,413 --> 00:20:56,413 I'm coming. 380 00:21:00,133 --> 00:21:01,213 F***! 381 00:21:38,905 --> 00:21:40,373 Why have you shown up today, Mr. CM? 382 00:21:40,453 --> 00:21:43,469 Kumar Gandharv is a legend. 383 00:21:43,549 --> 00:21:45,253 If you show up so often, people will think 384 00:21:45,333 --> 00:21:47,224 that the Public Prosecutor is the CM's puppet. 385 00:21:47,427 --> 00:21:49,013 No, that's not the only thing. 386 00:21:49,253 --> 00:21:51,733 In today's day and age, people might think you're my lover. 387 00:21:51,931 --> 00:21:53,133 Right? 388 00:21:56,293 --> 00:21:57,499 Any news on Ankush? 389 00:21:58,788 --> 00:22:00,078 I was looking for him out there, Mr. Om Prakash 390 00:22:00,449 --> 00:22:01,693 but you summoned me here. 391 00:22:01,773 --> 00:22:04,973 Apparently Niharika has kept Puneet's mind occupied elsewhere. 392 00:22:05,053 --> 00:22:06,333 - Right? - No, sir. 393 00:22:06,533 --> 00:22:07,933 I am occupied only with my own cases. 394 00:22:08,093 --> 00:22:10,241 But if you aren't pleased, I'm happy to quit. 395 00:22:11,097 --> 00:22:11,933 - Hey. 396 00:22:12,013 --> 00:22:14,773 You've started to take yourself way too seriously. 397 00:22:15,853 --> 00:22:17,013 Well, fine! 398 00:22:17,093 --> 00:22:21,816 Anyway, today's breaking news is that Atisha Mewani Rathore's lawyer 399 00:22:21,896 --> 00:22:23,653 is also working for us. 400 00:22:28,908 --> 00:22:29,813 Maybe you're forgetting. 401 00:22:29,893 --> 00:22:31,516 Jaitley and Associates isn't yours anymore. 402 00:22:32,814 --> 00:22:34,332 Oh Puneet! 403 00:22:36,008 --> 00:22:37,053 Yes. 404 00:22:38,453 --> 00:22:39,613 How does it matter? 405 00:22:39,693 --> 00:22:42,453 Something that belonged to me yesterday belongs to someone else today. 406 00:22:43,893 --> 00:22:45,693 The point is, Puneet, 407 00:22:46,205 --> 00:22:48,053 Everything is temporary. 408 00:22:49,533 --> 00:22:53,253 The question is, what did you gain and what did you loose. 409 00:22:55,173 --> 00:22:57,453 And now you have... 410 00:22:58,653 --> 00:22:59,933 the trump card! 411 00:23:03,133 --> 00:23:05,253 Atisha's lawyer, Zoya, has confirmed it. 412 00:23:05,546 --> 00:23:08,893 Dushyant paid Ankush for that false media statement. 413 00:23:09,504 --> 00:23:13,773 And I bet your female friend knows this. Right? 414 00:23:17,293 --> 00:23:19,336 - Niharika... - Would not do that? 415 00:23:21,373 --> 00:23:23,610 I envy your innocence. 416 00:23:31,093 --> 00:23:34,583 Either you were misleading the court and the Police, Ms. Ahmed, 417 00:23:34,773 --> 00:23:36,573 or your client was misleading us all. 418 00:23:36,653 --> 00:23:39,293 I don't know what it is but under both circumstances, 419 00:23:39,373 --> 00:23:41,464 it is your responsibility. 420 00:23:41,790 --> 00:23:44,453 I just need a little time to talk to my client, your honor. 421 00:23:44,533 --> 00:23:45,453 Objection, your honor. 422 00:23:45,533 --> 00:23:47,493 Now that she is cornered, she wants continuance. 423 00:23:47,573 --> 00:23:50,893 Your honor, Ms. Niharika tries to sensationalize everything. 424 00:23:50,973 --> 00:23:51,933 Her photos. 425 00:23:52,093 --> 00:23:53,213 Her experts. 426 00:23:53,293 --> 00:23:55,728 I deserve a chance to prepare my cross questioning 427 00:23:55,808 --> 00:23:58,653 and to talk to my client. 428 00:23:58,733 --> 00:24:00,266 Okay. How much time? 429 00:24:01,589 --> 00:24:03,573 Well, I'm willing to let go the continuance appeal, your honor, 430 00:24:03,653 --> 00:24:05,175 but it would take anyone time 431 00:24:05,255 --> 00:24:07,333 - to justify such a big lie. - Objection. 432 00:24:07,413 --> 00:24:09,675 - Objection, your honor! - To what? 433 00:24:10,773 --> 00:24:14,214 - We never planned on lying. - Your client is the one who told the lie. 434 00:24:17,133 --> 00:24:18,413 Withdrawn, your honor. 435 00:24:18,493 --> 00:24:20,573 I have only one request. 436 00:24:20,653 --> 00:24:24,973 The next hearing should be public and the media should be allowed. 437 00:24:25,533 --> 00:24:29,613 Else she and her client will use her 15 million followers 438 00:24:29,693 --> 00:24:32,768 - to spread their lies through the world. - Yes, yes, I got that. 439 00:24:33,897 --> 00:24:36,333 This case won't be heard behind closed doors. 440 00:24:36,413 --> 00:24:38,893 I am allowing the print media in court. 441 00:24:39,813 --> 00:24:40,653 And, Ms. Niharika, 442 00:24:40,733 --> 00:24:42,899 I am giving you and your client permission 443 00:24:42,979 --> 00:24:44,533 to speak with the media. 444 00:24:46,388 --> 00:24:49,093 Twenty-second. The next date will be the 22nd. 445 00:24:49,317 --> 00:24:55,253 Ms. Ahmed, please try not to waste the court's time with your client's fake stories 446 00:24:55,333 --> 00:24:58,453 else there will only be one decision no matter what the facts are. 447 00:25:21,333 --> 00:25:22,510 What the f*** was that? 448 00:25:23,133 --> 00:25:24,264 Are you insane? 449 00:25:25,653 --> 00:25:27,173 F***! I made a mistake. 450 00:25:27,853 --> 00:25:30,573 I thought he actually hit you! 451 00:25:30,893 --> 00:25:33,131 - Of course, he did. - Don't lie! 452 00:25:33,450 --> 00:25:36,560 I don't believe a single word that is coming out of your mouth anymore! 453 00:25:37,306 --> 00:25:38,413 Perjury. 454 00:25:39,094 --> 00:25:40,769 Your crime is called perjury. 455 00:25:41,733 --> 00:25:44,053 You will be jailed for lying to the court 456 00:25:44,133 --> 00:25:46,265 and the Bar council will cancel my license. 457 00:25:48,253 --> 00:25:49,763 You're a very good actress 458 00:25:50,573 --> 00:25:51,853 but I'm done. 459 00:25:53,333 --> 00:25:56,097 I doubt that he ever laid a hand on you. 460 00:25:58,173 --> 00:25:59,693 F***! I made a mistake. 461 00:26:00,516 --> 00:26:03,107 Please. Do you really think that? 462 00:26:06,841 --> 00:26:09,674 You really think I'd go this far if he hadn't done it? 463 00:26:10,613 --> 00:26:12,927 Huh? Tell me, Zoya. 464 00:26:15,906 --> 00:26:18,192 This began within one week of our marriage. 465 00:26:19,628 --> 00:26:20,901 It just didn't happen on that day. 466 00:26:22,373 --> 00:26:23,533 I went. 467 00:26:23,975 --> 00:26:25,693 I tried to make it happen. 468 00:26:26,447 --> 00:26:28,093 But he was careful. 469 00:26:29,133 --> 00:26:33,805 That night... was the first time he did not lay a hand on me. 470 00:26:34,954 --> 00:26:39,253 Ramni, who concealed my bruises for years, 471 00:26:39,333 --> 00:26:41,533 I told him to make them this time. 472 00:26:41,676 --> 00:26:44,253 I thought it would speed up the process. 473 00:26:47,010 --> 00:26:49,016 I f***** up. I'm sorry. 474 00:26:51,333 --> 00:26:52,773 God damn it! 475 00:26:57,253 --> 00:26:58,933 I'm so sorry. 476 00:27:01,333 --> 00:27:03,204 I don't know if I should believe you... 477 00:27:06,293 --> 00:27:07,293 For now, 478 00:27:08,293 --> 00:27:09,893 I am choosing to 479 00:27:11,053 --> 00:27:14,093 but one more lie and I am done! 480 00:27:16,933 --> 00:27:17,973 Okay. 481 00:27:19,651 --> 00:27:20,773 Deal. 482 00:27:24,621 --> 00:27:26,053 If he's done it before... 483 00:27:26,767 --> 00:27:28,293 there must be someone. 484 00:27:29,293 --> 00:27:30,133 What? 485 00:27:42,453 --> 00:27:45,253 My school in Meerut was 26 kilometers away. 486 00:27:45,643 --> 00:27:47,453 This isn't much. Hello. 487 00:27:47,533 --> 00:27:49,413 What is the motive behind your march? 488 00:27:49,493 --> 00:27:52,828 One who enjoys the journey doesn't ask about the destination. 489 00:27:53,293 --> 00:27:54,373 Take this. 490 00:27:55,777 --> 00:27:58,413 I've set out with a bouquet of flowers for the Lieutenant Governor. 491 00:27:58,493 --> 00:27:59,533 You see that? 492 00:28:00,064 --> 00:28:02,373 So, you're going to personally ask the Lieutenant Governor 493 00:28:02,453 --> 00:28:03,613 for a CBI enquiry. 494 00:28:03,693 --> 00:28:05,573 The CBI enquiry will be just the beginning. 495 00:28:05,653 --> 00:28:06,653 Okay, okay, okay. Okay, okay. 496 00:28:06,733 --> 00:28:08,573 The CBI enquiry will be just the beginning. 497 00:28:08,653 --> 00:28:09,991 This matter will go up to the ED. 498 00:28:10,773 --> 00:28:13,653 And I am confident she will act in favor of Delhi. 499 00:28:13,733 --> 00:28:14,933 Hello. How are you? 500 00:28:15,013 --> 00:28:18,573 As you can see, Janardhan Jaitley, Delhi's Chief Minister 501 00:28:18,653 --> 00:28:20,733 is walking to the Lieutenant Governor's office. 502 00:28:20,813 --> 00:28:25,613 His intention is to solve the tension between State and Center amicably. 503 00:28:28,405 --> 00:28:29,733 Wonderful! 504 00:28:30,613 --> 00:28:31,973 Oh! 505 00:28:32,973 --> 00:28:36,213 I am an environmentalist, Madam Governor. 506 00:28:36,813 --> 00:28:40,973 I request you to replace this plastic straw with a paper straw 507 00:28:41,053 --> 00:28:43,133 or metal straw. 508 00:28:44,413 --> 00:28:46,150 - If you wish... - JJ. 509 00:28:46,653 --> 00:28:47,933 What do you want? 510 00:28:48,453 --> 00:28:50,493 Well, let's share the spoils. 511 00:28:50,573 --> 00:28:51,933 My proposal is very simple. 512 00:28:52,013 --> 00:28:53,893 I will quit demanding the CBI enquiry 513 00:28:53,973 --> 00:28:58,093 and you denotify the IDPs land. 514 00:28:58,507 --> 00:29:00,533 This is what you call sharing the spoils? 515 00:29:00,613 --> 00:29:02,173 The denotified land will be in your possession. 516 00:29:02,253 --> 00:29:03,288 Our possession. 517 00:29:03,368 --> 00:29:05,693 That is to say in possession of the Delhi Government. 518 00:29:06,013 --> 00:29:11,253 I don't understand why you're risking your post for a man like Dushyant Rathore. 519 00:29:11,453 --> 00:29:12,565 He has connections with the PM. 520 00:29:13,333 --> 00:29:15,462 I thought he was God. 521 00:29:18,973 --> 00:29:21,053 The Government wheels are moving. 522 00:29:21,533 --> 00:29:23,133 It will take time to stop them. 523 00:29:23,213 --> 00:29:25,053 Take all the time you want 524 00:29:26,213 --> 00:29:28,146 but the answer should be affirmative. 525 00:29:30,293 --> 00:29:31,493 Lovely! 526 00:29:32,253 --> 00:29:34,326 The joy of drinking out of a paper straw! 527 00:29:36,610 --> 00:29:38,293 - OP. - Yes, sir. 528 00:29:38,424 --> 00:29:39,947 How is Lankhan Mandal doing? 529 00:29:41,019 --> 00:29:43,838 - Sir, we've got him oscillating between problems. - Good job. 530 00:29:44,533 --> 00:29:46,213 Hello! Will Akshay sir be joining? 531 00:29:46,352 --> 00:29:48,293 He'll be here in 5-10 minutes. 532 00:30:20,647 --> 00:30:22,133 Hello Sheikh, where is Randeep? 533 00:30:22,213 --> 00:30:23,783 Yes. Yes. Hello? 534 00:30:23,863 --> 00:30:25,133 Hello, this is Akshay Jaitley. 535 00:30:25,213 --> 00:30:26,453 I know he is in Meerut. 536 00:30:26,782 --> 00:30:27,832 No? Exactly where is he? 537 00:30:27,912 --> 00:30:29,372 Are you sure? 538 00:30:29,452 --> 00:30:30,693 Randeep! 539 00:30:30,773 --> 00:30:31,653 Hello. 540 00:30:35,826 --> 00:30:38,773 Hello. I am looking for Randeep. 541 00:30:38,853 --> 00:30:40,853 Where is Randeep? This is Akshay Jaitley. 542 00:30:40,933 --> 00:30:42,153 I am looking for Randeep. 543 00:30:45,060 --> 00:30:46,340 Who is Randeep?! What? 544 00:31:09,517 --> 00:31:10,771 Are you serious? 545 00:31:11,316 --> 00:31:12,087 You are asleep here 546 00:31:12,167 --> 00:31:14,315 while I've been waiting for you at the restaurant? 547 00:31:16,736 --> 00:31:19,227 Akshay, what's the matter? 548 00:31:20,173 --> 00:31:21,573 Are you okay? 549 00:31:21,972 --> 00:31:23,133 Shall I call the doctor? 550 00:31:23,213 --> 00:31:25,499 Tell me. Maybe I can do something. 551 00:31:29,035 --> 00:31:30,493 Nobody can do anything. 552 00:31:30,813 --> 00:31:33,272 My mother's killer is roaming free in Meerut 553 00:31:33,352 --> 00:31:34,731 and JJ is protecting him. 554 00:31:35,852 --> 00:31:36,773 Akshay? 555 00:31:38,921 --> 00:31:41,691 I thought I was over it. 556 00:31:42,000 --> 00:31:44,517 I am sinking into that quicksand again. 557 00:31:45,137 --> 00:31:46,693 - Help me. - I'm here. 558 00:31:46,893 --> 00:31:48,333 I am with you. 559 00:31:49,376 --> 00:31:51,245 We can leave all this behind. 560 00:31:52,496 --> 00:31:54,173 Even the last time you went looking for Randeep... 561 00:31:54,330 --> 00:31:57,321 But I know where he is now. How do I stop myself now? 562 00:31:57,512 --> 00:31:59,314 How... how can I stop myself? 563 00:32:03,202 --> 00:32:05,853 It's all in your past. We have to move forward. 564 00:32:06,057 --> 00:32:07,718 This is not good for your mental health. 565 00:32:08,231 --> 00:32:09,813 But if not this then what?! 566 00:32:09,976 --> 00:32:10,871 JJ is roaming free. 567 00:32:10,951 --> 00:32:13,231 He's f****** mocking me! He's mocking me! 568 00:32:13,893 --> 00:32:16,599 Look at me. I got you. 569 00:32:18,519 --> 00:32:19,673 I am with you. 570 00:32:20,315 --> 00:32:22,561 I am with you. Come here. 571 00:32:23,806 --> 00:32:24,893 Come here. 572 00:32:25,714 --> 00:32:28,265 I got you. I got you. 573 00:32:29,643 --> 00:32:31,580 We have to leave it all behind, Akshay. 574 00:32:32,253 --> 00:32:33,613 We have to move forward. 575 00:32:34,340 --> 00:32:35,573 We gotta start afresh. 576 00:32:35,939 --> 00:32:36,933 I got you. 577 00:32:38,022 --> 00:32:39,148 You're gonna be fine. 578 00:32:39,672 --> 00:32:40,736 We're gonna be fine. 579 00:32:51,333 --> 00:32:52,053 Yes, Dil. 580 00:32:52,133 --> 00:32:54,533 Ma'am, I won't be coming to office today. I am following Rocky. 581 00:32:56,038 --> 00:32:59,100 Rocky? You mean Atisha's bodyguard? 582 00:32:59,285 --> 00:33:01,181 Yes. I'll let you know by tonight. 583 00:33:01,880 --> 00:33:03,733 Sure. Tonight. Okay. 584 00:33:03,813 --> 00:33:04,763 If anything suspicious is found, will you come? 585 00:33:05,618 --> 00:33:07,685 No, I'm busy with the Nikhil Mehra case. 586 00:33:07,765 --> 00:33:08,893 Okay will update you tomorrow then. 587 00:33:08,973 --> 00:33:10,173 Yes. Okay. 588 00:33:20,124 --> 00:33:21,092 Akshay? 589 00:33:49,965 --> 00:33:51,053 Sorry. 590 00:33:55,983 --> 00:33:57,373 I've had tea. 591 00:33:57,893 --> 00:33:59,054 This is better. 592 00:34:02,169 --> 00:34:03,773 What will we have after this? 593 00:34:04,093 --> 00:34:05,493 An amazing joint. 594 00:34:10,852 --> 00:34:12,053 Cheers! 595 00:34:15,646 --> 00:34:16,895 Whoa! 596 00:34:19,213 --> 00:34:20,494 Tell me something. 597 00:34:20,969 --> 00:34:22,853 Your dad doesn't listen to anyone. 598 00:34:22,933 --> 00:34:24,778 How does your mom live with him? 599 00:34:25,042 --> 00:34:28,419 I think even my mom smokes up secretly. 600 00:34:31,472 --> 00:34:32,466 Okay, now my turn. 601 00:34:33,293 --> 00:34:34,269 Shoot. 602 00:34:35,290 --> 00:34:36,601 Why did you take up my case? 603 00:34:38,093 --> 00:34:39,663 - For you. - Lies! 604 00:34:40,613 --> 00:34:41,915 You took it for publicity. 605 00:34:44,950 --> 00:34:46,253 Nikhil... 606 00:34:46,578 --> 00:34:48,461 ...that is the reason we selected you. 607 00:34:49,138 --> 00:34:52,226 And now I know that you care for me. 608 00:34:58,605 --> 00:34:59,914 Only a few months are remaining... 609 00:35:00,703 --> 00:35:03,813 why don't you spend your time with you family? why do you want to spend time in court? 610 00:35:03,893 --> 00:35:05,616 I don't want to be a burden for them. 611 00:35:05,932 --> 00:35:07,854 - You are not a burden. - I am. 612 00:35:08,973 --> 00:35:10,613 I am, Niharika. I am a burden. 613 00:35:12,013 --> 00:35:13,573 I would be to anyone. 614 00:35:14,005 --> 00:35:15,089 Just because my parents don't say it, 615 00:35:15,169 --> 00:35:17,201 does not mean that I am not a burden on them. 616 00:35:20,008 --> 00:35:21,979 And it's not that I am not afraid of death. 617 00:35:22,493 --> 00:35:23,773 I am petrified. 618 00:35:24,253 --> 00:35:26,103 I am petrified with the idea of death, 619 00:35:26,483 --> 00:35:28,053 but I am not suicidal. 620 00:35:28,207 --> 00:35:29,973 I wish to die with dignity. 621 00:35:30,515 --> 00:35:32,533 The pain that I'm feeling 622 00:35:32,796 --> 00:35:34,781 and the pain I'll suffer in the near future, 623 00:35:35,213 --> 00:35:37,304 I know I will lay on the bed like a vegetable. 624 00:35:37,384 --> 00:35:39,613 I won't be able to do a thing. I won't be able to move. 625 00:35:39,693 --> 00:35:42,185 Even now I am unable to think. My brain doesn't function. 626 00:35:42,670 --> 00:35:43,924 I cannot think of anything except 627 00:35:44,866 --> 00:35:46,613 pain and death, pain and death. 628 00:35:46,809 --> 00:35:48,618 If I don't have pain, when will I feel it? 629 00:35:48,942 --> 00:35:51,253 If I am feeling pain, how much worse will it get? 630 00:35:51,333 --> 00:35:52,911 This is the only thing that goes on in my head. 631 00:35:59,098 --> 00:36:01,093 I used to distract myself earlier, 632 00:36:01,733 --> 00:36:03,355 by playing games or watching something. 633 00:36:03,967 --> 00:36:05,087 I am unable to do any of that now. 634 00:36:05,777 --> 00:36:07,293 Every minute or so... 635 00:36:07,466 --> 00:36:08,789 Every minute or so, 636 00:36:08,869 --> 00:36:10,733 the same thought comes to mind. Time and time again. 637 00:36:10,813 --> 00:36:13,308 The same thought comes to my mind repeatedly. 638 00:36:14,554 --> 00:36:15,493 When will I die? 639 00:36:15,573 --> 00:36:17,271 Will I die today or will I die tomorrow? 640 00:36:20,973 --> 00:36:23,773 The concept of pain and death is not theoretical in my life. 641 00:36:26,858 --> 00:36:28,961 I don't have a happily ever after in my life either. 642 00:36:32,228 --> 00:36:34,121 How long will I live? 643 00:36:35,444 --> 00:36:38,646 The little life that is left is wrecking my parents' lives. 644 00:36:41,243 --> 00:36:43,101 So, please, please. 645 00:36:43,773 --> 00:36:45,979 A little for their sakes but primarily for me. 646 00:36:46,059 --> 00:36:48,323 For me. Please. You have to win. 647 00:36:50,329 --> 00:36:53,373 Because I want to get out of this. I need out. 648 00:36:53,532 --> 00:36:55,074 I'm done. I want to go. 649 00:36:56,933 --> 00:36:58,253 Hey. 650 00:36:59,204 --> 00:37:01,069 I can't live like this, Niharika. 651 00:37:01,189 --> 00:37:02,114 Nikhil. 652 00:37:07,178 --> 00:37:08,653 Please. 653 00:37:11,767 --> 00:37:13,253 Please. 654 00:37:16,933 --> 00:37:19,333 'You have to win. You have to win.' 655 00:37:19,413 --> 00:37:20,653 'Please.' 48652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.