All language subtitles for Illegal S03E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,961 --> 00:00:12,041 The case is being heard in Chaddha's court. 2 00:00:12,361 --> 00:00:14,801 He always calls for continuance until lunch time. 3 00:00:15,521 --> 00:00:17,401 Anyway, what have you been up to? 4 00:00:21,681 --> 00:00:25,081 Nobody can get someone to knowingly lie in court. 5 00:00:25,961 --> 00:00:27,521 - Oh, Mr. Nazeem? - Yes. 6 00:00:27,601 --> 00:00:29,441 You were away for a long time. Where were you? 7 00:00:29,521 --> 00:00:31,881 Not long, ma'am. I went to my village for a few days. 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,361 - How are your kids? - All good. 9 00:00:33,441 --> 00:00:35,081 And how are things at your house? 10 00:00:35,521 --> 00:00:36,961 Good. I need to go. 11 00:00:37,041 --> 00:00:38,201 Of course, ma'am. 12 00:00:42,601 --> 00:00:43,641 Hey. 13 00:00:45,001 --> 00:00:46,761 - What will you have? Tea or coffee? 14 00:00:53,921 --> 00:00:55,201 So pretty! 15 00:00:57,001 --> 00:00:58,241 Isn't she? 16 00:00:59,561 --> 00:01:00,601 My mom. 17 00:01:00,801 --> 00:01:02,601 Hi. Nikhil Mehra. 18 00:01:03,001 --> 00:01:05,401 Her first time at a law firm, so, she's a little lost. 19 00:01:05,521 --> 00:01:07,481 But forget about that. Life Bar? 20 00:01:07,761 --> 00:01:09,961 - Excuse me? - A new bar is opened up GK 2. 21 00:01:10,041 --> 00:01:11,681 Specializes in cocktails. 22 00:01:11,761 --> 00:01:13,201 Will you go with me? 23 00:01:20,481 --> 00:01:22,441 Let me call your mom. 24 00:01:26,321 --> 00:01:28,761 It's been three years and four months since he's been diagnosed. 25 00:01:28,961 --> 00:01:30,921 Nikhil has Multiple Sclerosis. 26 00:01:31,161 --> 00:01:33,201 He's been in a wheelchair for 18 months. 27 00:01:33,281 --> 00:01:35,961 We tried everything but... 28 00:01:36,961 --> 00:01:38,121 Mom! 29 00:01:38,721 --> 00:01:40,361 You made it depressing. 30 00:01:41,921 --> 00:01:44,961 Multiple Sclerosis, aka MS. 31 00:01:45,161 --> 00:01:47,361 In my case also, aka hopeless. 32 00:01:47,601 --> 00:01:52,361 Several therapies work for several people but I won the jackpot, 33 00:01:52,681 --> 00:01:54,721 primary progressive version. 34 00:01:54,801 --> 00:01:58,321 So, no cure, no therapy, only... 35 00:02:00,401 --> 00:02:01,961 painful death. 36 00:02:02,041 --> 00:02:03,921 - But... - Before you ask, we've tried it all. 37 00:02:04,001 --> 00:02:06,481 Doctors, national, international. Nothing works. 38 00:02:06,721 --> 00:02:08,241 The only solution is... 39 00:02:08,881 --> 00:02:10,001 drum roll... 40 00:02:11,881 --> 00:02:13,521 Euthanasia! 41 00:02:16,041 --> 00:02:18,241 Do you know what you are saying? 42 00:02:18,441 --> 00:02:19,441 Yes. 43 00:02:19,521 --> 00:02:21,321 That bar opened up this weekend. 44 00:02:21,619 --> 00:02:24,041 Ask Mom. Amazing cocktails! 45 00:02:24,121 --> 00:02:25,843 Whenever you want to go. 46 00:02:29,321 --> 00:02:31,081 I know what I am saying. 47 00:02:35,001 --> 00:02:38,441 Active euthanasia is illegal in our country. 48 00:02:42,561 --> 00:02:45,081 Many things are illegal in our country 49 00:02:45,361 --> 00:02:49,081 but the lack of compassion towards the dying 50 00:02:49,601 --> 00:02:52,321 is not a legal issue, it is a humane issue. 51 00:02:52,401 --> 00:02:54,441 I want out! I've made up my mind. 52 00:02:54,521 --> 00:02:56,401 I can't bear to see my body decay. 53 00:02:56,481 --> 00:02:58,201 I can't bear to see my body in pain, 54 00:02:58,281 --> 00:03:00,361 which is four months away at most. 55 00:03:06,521 --> 00:03:09,841 Anyway, you didn't answer my question. 56 00:03:11,401 --> 00:03:12,441 Excuse me? 57 00:03:12,721 --> 00:03:14,281 Will you go with me? 58 00:03:14,761 --> 00:03:16,001 Life Bar. 59 00:03:25,721 --> 00:03:28,801 Last time I took your advice, Dushyant was jailed. 60 00:03:29,161 --> 00:03:32,121 Please relay to them that our entire social department 61 00:03:32,201 --> 00:03:35,041 dissolved the partnership and left last week. 62 00:03:35,205 --> 00:03:36,761 Landmark judgement, ma'am. 63 00:03:36,841 --> 00:03:39,761 - This one is important. - Nope! It never is. 64 00:03:40,561 --> 00:03:43,841 Nothing is more important than Dushyant Rathore at this time. 65 00:03:43,921 --> 00:03:46,961 So, go. Join your hands, apologize and get rid of them. 66 00:03:47,041 --> 00:03:50,201 - Okay? - But if you would consider it, ma'am... 67 00:04:27,841 --> 00:04:30,161 {\an8}I told you, Puneet is the best. 68 00:04:30,241 --> 00:04:32,001 {\an8}- Yes. - And he's the Public Prosecutor now. 69 00:04:32,081 --> 00:04:33,561 {\an8}- Everything will be okay. - Excuse me. 70 00:04:33,961 --> 00:04:36,561 {\an8}So, finally. Congratulations! 71 00:04:36,641 --> 00:04:39,801 {\an8}Puneet, thank you so much, man! You're such a lifesaver. 72 00:04:39,881 --> 00:04:42,161 {\an8}Tell me something. Where did you find Laalu? 73 00:04:42,241 --> 00:04:43,441 {\an8}Just found him. 74 00:04:43,521 --> 00:04:45,801 {\an8}Someone upstairs must really love you. 75 00:04:47,601 --> 00:04:49,561 {\an8}You two will be released by evening. 76 00:04:49,761 --> 00:04:51,841 {\an8}Manpreet will go with you to handle the paperwork. 77 00:04:51,921 --> 00:04:54,041 {\an8}Thank you so much, Puneet. We won't forget this. 78 00:04:54,121 --> 00:04:56,001 {\an8}Don't be silly. It was my pleasure. 79 00:04:56,232 --> 00:04:57,961 {\an8}Anyway, bro. 80 00:04:58,761 --> 00:05:02,361 {\an8}I heard about your split up. 81 00:05:02,641 --> 00:05:05,361 {\an8}- Is everything okay? Are you okay? - Don't worry about it, man. 82 00:05:05,441 --> 00:05:07,441 {\an8}- You know what they say. - Ankush! 83 00:05:09,081 --> 00:05:12,601 {\an8}Our motives deviated. 84 00:05:12,801 --> 00:05:14,801 {\an8}But like they say, it was mutual. 85 00:05:15,361 --> 00:05:18,801 {\an8}You want to pursue Ankush's case? 86 00:05:19,001 --> 00:05:21,081 {\an8}I mean, I'm pretty sure he was bribed. 87 00:05:21,161 --> 00:05:22,921 {\an8}It will come out in discovery. 88 00:05:23,121 --> 00:05:24,001 {\an8}Let it be, Puneet. 89 00:05:24,081 --> 00:05:26,801 {\an8}In any case, he's been removed from Earth N(e)xt's trust. 90 00:05:26,881 --> 00:05:28,241 {\an8}Maybe he was under duress. 91 00:05:28,321 --> 00:05:30,681 {\an8}Let him go. We don't want to do anything to him. 92 00:05:33,561 --> 00:05:35,641 Okay, I will see you guys in the evening. 93 00:05:35,721 --> 00:05:36,601 - Okay., - Manpreet. 94 00:05:36,681 --> 00:05:37,761 Yes, sir. 95 00:05:37,961 --> 00:05:39,081 Thanks, Puneet. 96 00:05:41,521 --> 00:05:44,801 People change very easily. 97 00:05:45,561 --> 00:05:48,841 Niharika Singh, who sent her own client to jail for a rape victim 98 00:05:48,921 --> 00:05:52,161 is standing up for a wife beater today. 99 00:05:52,601 --> 00:05:56,041 For the 100th time, innocent until proven guilty. 100 00:05:56,161 --> 00:05:58,321 Were you there? Are you sure? 101 00:05:58,641 --> 00:06:00,641 Will you be able to be JJ's yes man all your life? 102 00:06:00,721 --> 00:06:01,921 Are you sure? 103 00:06:02,001 --> 00:06:05,481 That's right. People do change very easily. 104 00:06:07,041 --> 00:06:08,641 You fought with Sue too. 105 00:06:11,041 --> 00:06:13,481 I hope you aren't as far gone as it appears to be. 106 00:06:13,561 --> 00:06:15,681 Don't drag Sue into this. 107 00:06:16,001 --> 00:06:17,721 Friends fight. 108 00:06:18,201 --> 00:06:19,321 And you know what? 109 00:06:19,401 --> 00:06:22,161 You broke our partnership, not me. 110 00:06:23,921 --> 00:06:26,841 The foundation of our partnership was built of certain principles, Niharika. 111 00:06:27,641 --> 00:06:29,361 which you've clearly forgotten. 112 00:06:30,041 --> 00:06:31,521 Dushyant will go to jail. 113 00:06:31,841 --> 00:06:33,401 I'll make sure of that. 114 00:06:45,521 --> 00:06:47,921 You are so fortunate, brother Randeep! 115 00:06:48,121 --> 00:06:49,681 Your ticket, 116 00:06:50,121 --> 00:06:53,721 your hotel booking in London 117 00:06:53,961 --> 00:06:59,881 and some pounds for your expenses. 118 00:07:04,001 --> 00:07:06,361 The flight is at 8am, from Lucknow. 119 00:07:06,881 --> 00:07:08,481 The taxi is waiting outside. 120 00:07:10,081 --> 00:07:11,481 Don't stare at me. 121 00:07:11,761 --> 00:07:13,241 These are the boss' orders. 122 00:07:13,401 --> 00:07:14,881 Then why don't you take these, Sheikh, 123 00:07:15,281 --> 00:07:16,961 and go to London yourself? 124 00:07:17,721 --> 00:07:19,161 I am not going. 125 00:07:19,721 --> 00:07:21,441 Oh, brother Randeep! 126 00:07:22,641 --> 00:07:23,921 Don't be stubborn. 127 00:07:24,601 --> 00:07:27,241 - How long will you hide here? - JJ sir is hiding... 128 00:07:27,721 --> 00:07:29,081 from this world. 129 00:07:29,561 --> 00:07:30,841 You know what? 130 00:07:32,321 --> 00:07:35,001 Now, all his dirty secrets are going to be disclosed. 131 00:07:38,961 --> 00:07:40,161 What is this, Randeep? 132 00:07:40,241 --> 00:07:42,161 The printers here don't work properly, 133 00:07:42,481 --> 00:07:43,841 and you ripped those. 134 00:07:44,001 --> 00:07:46,601 Anyway, no issues. I'll print another lot. 135 00:07:49,561 --> 00:07:52,401 - Francis, bring some paper. - Yes, sir. 136 00:07:52,561 --> 00:07:55,841 I remained unmarried because of my love for the job, 137 00:07:55,921 --> 00:07:59,641 else I would have taken my wife on a tour of London. 138 00:08:08,761 --> 00:08:10,321 I can't make sense of it. 139 00:08:10,481 --> 00:08:12,641 - Thank you. - Shreya Mehta didn't... Welcome. 140 00:08:13,001 --> 00:08:15,081 write any blog or article. 141 00:08:15,161 --> 00:08:16,601 She merely told her friends. 142 00:08:16,681 --> 00:08:18,281 How does defamation apply here? 143 00:08:18,881 --> 00:08:21,561 Her friends announced it from the rooftops. 144 00:08:21,961 --> 00:08:23,481 That was defamation. 145 00:08:24,001 --> 00:08:25,441 His reputation was marred. 146 00:08:25,521 --> 00:08:27,041 Correct. Ma'am... 147 00:08:27,161 --> 00:08:28,601 Niharika. 148 00:08:28,881 --> 00:08:29,921 Yes. Ni... 149 00:08:31,441 --> 00:08:33,281 Dushyant will get bail. 150 00:08:33,641 --> 00:08:35,081 Bail is the norm, right? 151 00:08:35,161 --> 00:08:37,841 The problem is, even if he gets bail, 152 00:08:37,921 --> 00:08:40,601 Puneet won't rest until he has him rearrested. 153 00:08:42,881 --> 00:08:46,841 We don't know what transpired between his wife and him 154 00:08:47,201 --> 00:08:49,801 but there is no smoke without fire. 155 00:08:50,081 --> 00:08:51,521 You witnessed the incident on the day of the polo match. 156 00:08:51,601 --> 00:08:54,841 Shanaya, smoke is a lawyer's best friend. 157 00:08:55,041 --> 00:08:57,281 The reasonable doubt behind all the smoke 158 00:08:57,361 --> 00:08:59,321 will get bail for Dushyant. 159 00:08:59,961 --> 00:09:02,121 - Come, let's get him out. - Okay, ma'am. 160 00:09:17,801 --> 00:09:19,281 Welcome, Puneet. 161 00:09:19,601 --> 00:09:21,161 Since I was coming here anyway, 162 00:09:21,241 --> 00:09:24,401 - Priya - I thought I should invite them too. 163 00:09:24,601 --> 00:09:26,681 - They have been hounding me for a while. - Sir, just a minute. 164 00:09:26,881 --> 00:09:29,281 They want to make a statue of me. 165 00:09:29,801 --> 00:09:32,681 They will erect it at the entrance of Pitampura Golf Club. 166 00:09:33,001 --> 00:09:35,561 They were even talking about changing the Golf club's name. 167 00:09:35,921 --> 00:09:37,241 I forbade them. 168 00:09:38,041 --> 00:09:40,321 The world knows you for your politeness. 169 00:09:40,401 --> 00:09:43,841 Yes, and you are known for your ungratefulness. 170 00:09:45,121 --> 00:09:47,081 Now, that your friends are released from jail, 171 00:09:47,361 --> 00:09:49,041 you didn't even bother to meet me? 172 00:09:50,921 --> 00:09:52,921 You wait outside. I'll tell you when to come back in. 173 00:09:53,121 --> 00:09:54,281 - Okay? - Sure, sir. 174 00:09:56,641 --> 00:09:58,041 Come. Let's go. 175 00:09:58,241 --> 00:09:59,361 Look, Puneet. 176 00:10:00,001 --> 00:10:01,481 Dushyant has been released. 177 00:10:01,761 --> 00:10:03,321 Yes, he's out on bail. 178 00:10:03,481 --> 00:10:05,481 - The Police is investigating. - The Police is doing nothing. 179 00:10:05,561 --> 00:10:08,961 Delhi Police is run by the Central Government, not the Delhi Government. 180 00:10:09,041 --> 00:10:12,161 What happened to the CM's unlimited powers? 181 00:10:13,361 --> 00:10:15,401 If you want to contain Dushyant, 182 00:10:15,881 --> 00:10:19,641 you must stay two steps ahead of Delhi Police at all times. 183 00:10:20,521 --> 00:10:24,681 You need to surround that boy, arrest him, bring him forth 184 00:10:25,241 --> 00:10:26,601 and put him on the stand. 185 00:10:26,681 --> 00:10:31,961 And prove that Dushyant was behind the perjury. 186 00:10:33,041 --> 00:10:35,721 As a result, the IDP's land will come under my control. 187 00:10:38,281 --> 00:10:39,961 - You? - No, no. 188 00:10:41,281 --> 00:10:42,481 Delhi Government. 189 00:10:46,761 --> 00:10:47,801 Come in! 190 00:10:49,121 --> 00:10:50,681 Take the measurements. 191 00:10:50,841 --> 00:10:52,801 - Nobody will bother us now. - Okay sir. 192 00:11:17,241 --> 00:11:21,281 You know, only 250 bottles of this oil are manufactured in the world. 193 00:11:21,641 --> 00:11:22,881 It's from Greece. 194 00:11:24,601 --> 00:11:26,681 I think clarified butter tastes better. 195 00:11:26,841 --> 00:11:28,041 What? Are you serious? 196 00:11:28,121 --> 00:11:29,081 You know what? F*** it! 197 00:11:29,161 --> 00:11:30,481 You will not ruin my mood today 198 00:11:30,561 --> 00:11:32,361 because I am super proud of you. 199 00:11:32,441 --> 00:11:35,521 You got Dushyant bail in just two days. 200 00:11:36,801 --> 00:11:38,161 Congratulations! 201 00:11:40,401 --> 00:11:42,521 Congratulations on hiring Zoya Ahmed! 202 00:11:44,321 --> 00:11:45,361 Yeah. 203 00:11:45,641 --> 00:11:47,761 Yeah, I was going to tell you. I was going to tell you. 204 00:11:47,841 --> 00:11:50,801 She's a very talented lawyer, and you know, 205 00:11:50,961 --> 00:11:54,041 a drowning man is allowed to grasp at straws, right? 206 00:11:56,921 --> 00:11:59,121 Come on, Niharika. 207 00:11:59,390 --> 00:12:02,841 We agreed we wouldn't mix our personal and professional relationship. 208 00:12:03,001 --> 00:12:04,121 Remember? 209 00:12:13,201 --> 00:12:14,801 Why are you upset? 210 00:12:15,961 --> 00:12:17,121 Let it go please. 211 00:12:24,041 --> 00:12:27,561 You brought up the topic by congratulating me, dear friend. 212 00:12:29,601 --> 00:12:30,841 I love you. 213 00:12:42,521 --> 00:12:43,761 Niharika. 214 00:12:46,361 --> 00:12:47,561 I love you. 215 00:12:51,361 --> 00:12:53,441 No. You don't. 216 00:12:58,001 --> 00:13:00,121 You are drowning and I am that straw 217 00:13:00,201 --> 00:13:02,201 you are grasping, pathologically. 218 00:13:02,961 --> 00:13:05,241 Ouch! That hurt. 219 00:13:06,681 --> 00:13:09,601 But I love you all the same and you know it. 220 00:13:18,361 --> 00:13:20,281 Love needs time. 221 00:13:20,641 --> 00:13:22,601 Come and eat at the table like a gentleman. 222 00:13:41,401 --> 00:13:42,961 - Dil. - Hello, ma'am. 223 00:13:43,241 --> 00:13:44,521 - This... - Uh... 224 00:13:47,081 --> 00:13:48,241 Downstairs. 225 00:13:58,001 --> 00:13:59,161 Niharika! 226 00:14:02,921 --> 00:14:04,081 What is this? 227 00:14:04,161 --> 00:14:05,961 I mean, she went to a party. So? 228 00:14:06,361 --> 00:14:07,721 In the morning she went to the police station, 229 00:14:07,921 --> 00:14:09,441 and at night she was celebrating at a party. 230 00:14:09,521 --> 00:14:10,801 Take a good look, ma'am. 231 00:14:17,201 --> 00:14:19,801 Hey! You've done a good job on the office! 232 00:14:19,881 --> 00:14:21,081 Homely vibes. 233 00:14:22,161 --> 00:14:23,961 - Akshay. - Niharika. 234 00:14:26,281 --> 00:14:28,521 Professional. Personal. 235 00:14:29,183 --> 00:14:30,481 Please. Please. Please. Let me stay. Let me stay. 236 00:14:30,561 --> 00:14:32,921 I will see no evil, hear no evil and speak no evil. 237 00:14:35,241 --> 00:14:38,001 Don't be cute. Go. I'll join you. 238 00:14:38,081 --> 00:14:38,921 You think I'm cute? 239 00:14:39,001 --> 00:14:40,641 - You think I'm cute? - Go! You think I'm cute? 240 00:14:46,561 --> 00:14:48,441 Where are the bruises? Makeup? 241 00:14:48,721 --> 00:14:50,961 Ma'am, on the night of the 20th, I was standing outside 242 00:14:51,041 --> 00:14:52,561 she goes into Dushyant's house 243 00:14:52,641 --> 00:14:54,881 and comes out within 3 minutes. 244 00:14:55,321 --> 00:14:56,761 Something happens inside, there is noise 245 00:14:56,841 --> 00:15:00,721 but how can someone do something so big in 180 seconds. 246 00:15:02,241 --> 00:15:03,801 So, what the f*** happened? 247 00:15:10,601 --> 00:15:13,681 Finally, you believe that I am innocent? 248 00:15:14,285 --> 00:15:15,801 What next? 249 00:15:15,881 --> 00:15:19,561 We will sue Atisha for defamation. 250 00:15:20,961 --> 00:15:23,641 What argument would present to support defamation? 251 00:15:25,481 --> 00:15:26,801 Look. 252 00:15:28,506 --> 00:15:30,401 Don't f*** me over this time. 253 00:15:34,161 --> 00:15:37,441 Your honor, last week my client Dushyant Rathore 254 00:15:37,521 --> 00:15:38,921 was detained in the lockup for two days 255 00:15:39,001 --> 00:15:42,281 simply because Atisha Mewani Rathore made 256 00:15:42,428 --> 00:15:44,601 a false allegation against him. 257 00:15:44,740 --> 00:15:49,281 Let the court decide whether the allegation was true or false, council. 258 00:15:49,361 --> 00:15:51,041 - Thank you. - Of course, your honor. 259 00:15:51,121 --> 00:15:54,675 I want to sue Atisha Mewani Rathore for defamation. 260 00:15:54,755 --> 00:15:57,726 due to her false allegations of domestic violence, 261 00:15:57,806 --> 00:16:00,161 my client has suffered tremendous losses. 262 00:16:00,385 --> 00:16:03,401 His Company's biggest business deal fell out 263 00:16:03,641 --> 00:16:06,441 and until the court declares his innocence 264 00:16:06,521 --> 00:16:08,161 he will continue to suffer more losses. 265 00:16:08,241 --> 00:16:09,481 Objection, your honor. 266 00:16:09,681 --> 00:16:11,801 A very serious domestic violence case 267 00:16:11,881 --> 00:16:14,321 is ongoing against Dushyant Rathore. 268 00:16:14,641 --> 00:16:18,921 This defamation case is nothing more than a distraction tactic. 269 00:16:19,081 --> 00:16:22,561 I request the court to give a summary judgement and close this case. 270 00:16:22,641 --> 00:16:25,721 Your honor, both Ms. Zoya and her client 271 00:16:25,881 --> 00:16:28,201 have taken extrajudicial steps. 272 00:16:28,841 --> 00:16:32,921 Ms. Atisha keeps slinging mud on my client on social media. 273 00:16:33,241 --> 00:16:36,321 As she has a following of 15 million on social media, 274 00:16:36,401 --> 00:16:39,241 while my client has only 5000 followers. 275 00:16:39,321 --> 00:16:43,401 So, your honor, along with defamation this deserves a public hearing, 276 00:16:43,481 --> 00:16:46,961 to curb Ms. Atisha from slinging more mud. 277 00:16:53,121 --> 00:16:54,521 Approach the bench, council. 278 00:16:56,801 --> 00:16:58,241 No, no. Here. 279 00:17:04,921 --> 00:17:08,081 I see a case for defamation on both sides, ma'am. 280 00:17:09,561 --> 00:17:12,921 Why don't you settle this matter out of court? 281 00:17:20,721 --> 00:17:21,721 No? 282 00:17:23,641 --> 00:17:25,361 Why does your client want? 283 00:17:25,441 --> 00:17:27,801 By suing him for domestic violence, 284 00:17:27,881 --> 00:17:31,681 Her client wishes to take over my client's company. 285 00:17:31,761 --> 00:17:33,921 They probably didn't like the divorce settlement, 286 00:17:34,001 --> 00:17:35,801 so they're here to make trouble. 287 00:17:35,881 --> 00:17:40,001 Objection! We did not negotiate any kind of divorce settlement with them 288 00:17:40,081 --> 00:17:44,041 and this sensitive matter shouldn't be heard publicly. 289 00:17:44,225 --> 00:17:48,681 They press two buttons to provoke 15 million people against my client. 290 00:17:48,761 --> 00:17:51,761 I mean, a public hearing is necessary, so people know 291 00:17:51,841 --> 00:17:54,761 that the real agenda was taking control of Jinglepur Industries. 292 00:17:54,841 --> 00:17:56,081 Come on. Don't play dirty, Niharika. 293 00:17:56,161 --> 00:17:56,801 - Please. - Dirty? 294 00:17:56,881 --> 00:17:58,601 They started it by calling a press conference. 295 00:17:58,681 --> 00:18:00,161 You got an injunction, didn't you? 296 00:18:00,241 --> 00:18:02,761 Still, she had leaked all the information on social media. 297 00:18:02,881 --> 00:18:05,201 - Are you f****** kidding me? - Ms. Zoya, please! 298 00:18:05,761 --> 00:18:08,561 Please maintain the court's decorum. 299 00:18:10,481 --> 00:18:12,481 You are locking horns between yourselves. 300 00:18:15,081 --> 00:18:17,321 Go on. Get back. Go! 301 00:18:18,374 --> 00:18:19,561 Sorry, Your Honour. 302 00:18:26,681 --> 00:18:28,601 The defamation case will be heard 303 00:18:28,681 --> 00:18:31,121 but it will be closed to the media. 304 00:18:31,281 --> 00:18:34,281 Ms. Niharika, Ms. Zoya, and your clients 305 00:18:34,361 --> 00:18:36,801 are not to discuss this case with the media. 306 00:18:37,272 --> 00:18:40,121 I don't want any rumours to spread. 307 00:18:40,481 --> 00:18:44,401 The next hearing will be on 15th... no, 16th. 308 00:18:44,561 --> 00:18:46,281 One week from now. On the 16th. 309 00:18:47,121 --> 00:18:47,921 16th. 310 00:18:48,001 --> 00:18:49,961 Dismissed. Next. 311 00:18:51,556 --> 00:18:54,481 - Hashtag Atishant is broken, guys. - He shouldn't have gotten bail in the first place. 312 00:18:54,561 --> 00:18:56,441 How can you say that? 313 00:18:56,521 --> 00:18:58,321 - Mr. Durgesh atleast hear us out. - Listen. 314 00:18:58,401 --> 00:19:00,281 - Mr. Durgesh! - There is no bail in such matters. 315 00:19:00,361 --> 00:19:01,534 let me speak Mr. Durgesh. 316 00:19:01,614 --> 00:19:04,961 - Law and orders exist for this very reason. - Ms. Satarupa, you please go ahead. 317 00:19:05,041 --> 00:19:06,161 - Both should have chance to present their case. 318 00:19:06,241 --> 00:19:08,561 People are very bold because of this, Mr. Durgesh. 319 00:19:08,681 --> 00:19:11,816 Even if they are wrong they have the odacity to sue their wives. 320 00:19:11,896 --> 00:19:15,698 It's very shameful that a lawyer is still willing to represent him. 321 00:19:15,778 --> 00:19:17,081 And she is a woman. 322 00:19:17,161 --> 00:19:19,081 But everyone has a right to defense, Ms. Roy. 323 00:19:19,161 --> 00:19:21,161 All these men too guys are also supporting him. 324 00:19:21,241 --> 00:19:22,441 What a shame! 325 00:19:22,641 --> 00:19:23,521 Men too? 326 00:19:23,601 --> 00:19:25,761 - What the hell is that? - Ma'am, time out. 327 00:19:27,121 --> 00:19:28,641 Hey! Long time no see. 328 00:19:33,921 --> 00:19:35,761 I'm the one who should be stress eating. 329 00:19:35,841 --> 00:19:37,481 We have to do something, ma'am. 330 00:19:37,561 --> 00:19:39,201 We've been receiving calls since morning. 331 00:19:39,401 --> 00:19:40,961 The Atishans are making threats. 332 00:19:41,521 --> 00:19:42,721 Her fans. 333 00:19:43,921 --> 00:19:46,761 Don't bother opening your DMs. It's full of cussing. 334 00:19:48,321 --> 00:19:49,641 Who is Vartika? 335 00:19:49,881 --> 00:19:51,801 She is mentioned in every other post. 336 00:19:52,721 --> 00:19:54,281 Blast from the past. 337 00:19:54,961 --> 00:19:57,961 Incidentally, everyone is into moral policing these days. 338 00:19:58,481 --> 00:20:00,161 Why are you worrying, ma'am? 339 00:20:00,321 --> 00:20:02,001 We have the menanist movement with us. 340 00:20:02,081 --> 00:20:03,161 No tension. 341 00:20:03,521 --> 00:20:04,321 F***! 342 00:20:05,521 --> 00:20:06,641 That's all we needed. 343 00:20:06,721 --> 00:20:08,441 Menanists supporting Dushyant. 344 00:20:09,321 --> 00:20:10,241 Atisha has it good. 345 00:20:10,321 --> 00:20:13,601 She sends one post and the narrative changes. 346 00:20:13,881 --> 00:20:15,441 I should have fought harder. 347 00:20:16,241 --> 00:20:18,801 I should've made more efforts to get a public hearing. 348 00:20:18,881 --> 00:20:20,161 Can I tell you a secret? 349 00:20:20,321 --> 00:20:22,681 My older sister is a big fan of hers. 350 00:20:25,521 --> 00:20:27,441 Only one fan is important right now, 351 00:20:27,801 --> 00:20:29,161 Her bodyguard. 352 00:20:29,761 --> 00:20:31,481 He's quite touchy feely, isn't he? 353 00:20:33,721 --> 00:20:36,601 - What the f***! Did you just... - No, no. Listen, listen. 354 00:20:36,681 --> 00:20:38,281 - No! - Nothing. It's nothing. 355 00:20:38,361 --> 00:20:39,521 It's Nikhil Mehra, ma'am. 356 00:20:39,601 --> 00:20:42,001 - What the... - I'm sorry. This... 357 00:20:42,081 --> 00:20:43,201 - F***! - Just... just listen to me. 358 00:20:43,281 --> 00:20:44,601 You're actually peeing in your pants. 359 00:20:44,681 --> 00:20:46,721 This is not in my control. This does not usually happen. 360 00:20:46,801 --> 00:20:48,841 - This is the first time this has happened. - This is unbelievable! 361 00:20:48,921 --> 00:20:49,961 - Listen... Listen, Tanya. - Nikhil! 362 00:20:50,041 --> 00:20:51,161 Is this why you called me here? 363 00:20:51,241 --> 00:20:52,761 - Tanya please sit down for a minute. 364 00:20:52,956 --> 00:20:53,841 - Please... - F***! 365 00:20:53,921 --> 00:20:55,121 Tanya, please. Where are you going? 366 00:20:55,201 --> 00:20:57,561 - I'm... I'm sorry. I can't take it. - Listen. It'll be fine. 367 00:20:57,641 --> 00:21:00,401 No, I'm sorry. Please understand. I can't... 368 00:21:00,761 --> 00:21:02,201 - This is... - Tanya. 369 00:21:02,281 --> 00:21:03,241 Tanya. 370 00:21:07,361 --> 00:21:08,241 Tany... 371 00:21:11,481 --> 00:21:12,521 Nikhil. 372 00:21:12,841 --> 00:21:13,881 It's okay. It's okay. It's okay. 373 00:21:13,961 --> 00:21:15,161 I don't know how this happened. 374 00:21:15,241 --> 00:21:16,681 We've not met. I'm Niharika. 375 00:21:16,761 --> 00:21:18,841 I'm really sorry. I'll... I'll take care of myself. 376 00:21:18,921 --> 00:21:19,921 - I got you. - I think I need to... 377 00:21:20,001 --> 00:21:20,481 Waiter! 378 00:21:20,561 --> 00:21:22,401 - This has never happened to me before. - Waiter get an apron. 379 00:21:24,641 --> 00:21:27,801 This has never happened before, you know. This is the first time. 380 00:21:27,961 --> 00:21:29,481 - I think... Sorry. - It's okay. 381 00:21:29,561 --> 00:21:30,801 - It's okay. - I think there's something wrong. 382 00:21:30,881 --> 00:21:32,961 - I need to go to the hospital. Please. - Nikhil, it's okay. 383 00:21:33,081 --> 00:21:35,761 - I am here. - Please. Just leave it. 384 00:21:35,841 --> 00:21:37,401 - Nikhil, it's okay. - Please. Please. 385 00:21:37,481 --> 00:21:38,841 - Shanaya, give me one more. - Yes. 386 00:21:38,921 --> 00:21:40,401 Please. Please let it be. 387 00:21:41,601 --> 00:21:43,161 - It's okay. - Leave it alone. Please. 388 00:21:43,241 --> 00:21:45,161 - Nikhil, it's fine. - Please. Please. Please. 389 00:21:45,241 --> 00:21:47,241 We've got you. We've got you. It's fine. 390 00:21:47,521 --> 00:21:49,561 Please. I'm saying please! 391 00:22:01,201 --> 00:22:02,521 Shanaya. 392 00:22:07,961 --> 00:22:08,841 Thank you. 393 00:22:12,801 --> 00:22:14,081 Please leave. 394 00:22:22,841 --> 00:22:24,241 Nikhil, may I? 395 00:22:39,681 --> 00:22:42,041 - Please. I'm fine. - Okay. 396 00:22:44,161 --> 00:22:46,561 I know this is very embarrassing for you 397 00:22:47,321 --> 00:22:52,041 but, Nikhil, Shanaya and I aren't judging you at all. 398 00:22:53,241 --> 00:22:55,521 You refused to even see me. 399 00:23:01,041 --> 00:23:02,161 I know. 400 00:23:02,601 --> 00:23:05,441 And I'm really, really sorry... for that. 401 00:23:34,921 --> 00:23:36,081 Nikhil, are you okay? 402 00:23:47,321 --> 00:23:50,001 You know, I never thought our first date would go like this? 403 00:23:52,281 --> 00:23:54,081 Well, honestly, I've had worse. 404 00:23:54,401 --> 00:23:56,081 And, you know what? Better than that girl. 405 00:23:56,161 --> 00:23:57,081 Who? 406 00:23:58,641 --> 00:24:01,241 Sorry. I was talking about Shanaya. 407 00:24:02,521 --> 00:24:05,361 I'd asked Shanaya to go on a date with me. 408 00:24:05,761 --> 00:24:07,961 When she refused, I had to call for back up. 409 00:24:08,041 --> 00:24:10,881 Hmm. And then you had to pack up. 410 00:24:11,161 --> 00:24:14,441 This wasn't pack up. This is the opposite of pack up. 411 00:24:15,161 --> 00:24:16,841 Always open. Free flowing. 412 00:24:17,001 --> 00:24:18,921 Unconstrained flowing river. 413 00:24:19,441 --> 00:24:22,121 A stream of warm, free flowing water. 414 00:24:25,441 --> 00:24:27,881 I am not that disgusting! Only my jocks are warm. 415 00:24:28,041 --> 00:24:29,481 I am very softhearted. 416 00:24:31,081 --> 00:24:32,081 Ask Shanaya. 417 00:24:32,281 --> 00:24:33,201 Shanaya? 418 00:24:35,001 --> 00:24:37,161 Okay. On a serious note, guys, I'm really sorry. 419 00:24:37,241 --> 00:24:40,081 You had to undergo a lot because of me. 420 00:24:40,241 --> 00:24:43,521 I will surely repay this debt before I die. 421 00:24:43,881 --> 00:24:46,361 I'm really sorry. I'll make up for it, Shanaya. 422 00:24:48,321 --> 00:24:51,241 Driver, stop the car next to that haunted looking building. 423 00:24:51,321 --> 00:24:53,161 That's my house. 424 00:25:01,361 --> 00:25:03,241 - Hello, aunty. - Hello. 425 00:25:04,081 --> 00:25:05,641 - All okay? - All good. 426 00:25:08,001 --> 00:25:10,921 This is not Professor Babbar's daughter. 427 00:25:11,161 --> 00:25:13,401 Mom, you should be pleased. 428 00:25:13,481 --> 00:25:16,121 I went with one and returned with two. 429 00:25:18,481 --> 00:25:20,481 - Ma'am... - Niharika Singh. 430 00:25:20,721 --> 00:25:22,521 Mrs. Mehra. Nice to meet you. 431 00:25:22,721 --> 00:25:24,441 I am Nikku's mummy. 432 00:25:24,881 --> 00:25:26,881 Hello, Please... Please come on in. 433 00:25:27,121 --> 00:25:28,321 Come. Come on in. 434 00:25:28,881 --> 00:25:30,401 Please. Come. 435 00:25:40,921 --> 00:25:42,761 - Tea. - No, no, aunty. This is not required. 436 00:25:42,921 --> 00:25:44,761 Okay, I'll take it. Thank you. 437 00:25:45,001 --> 00:25:46,121 Thank you, aunty. 438 00:25:46,601 --> 00:25:47,721 Come. Come with me. 439 00:25:48,681 --> 00:25:51,481 Aunty, how long has Nikhil been this way? 440 00:25:52,721 --> 00:25:54,801 He's been on the wheelchair for the past year and a half. 441 00:25:55,361 --> 00:25:56,681 He has MS. 442 00:25:57,121 --> 00:25:58,441 Multiple Sclerosis. 443 00:25:59,926 --> 00:26:01,841 Last stage. Please take a seat. 444 00:26:10,201 --> 00:26:12,121 Nikku... Nikhil... 445 00:26:13,761 --> 00:26:15,401 is our only son. 446 00:26:17,841 --> 00:26:19,321 I never imagined 447 00:26:20,321 --> 00:26:24,241 he would suffer so much in his life. 448 00:26:27,361 --> 00:26:28,321 Treatments? 449 00:26:28,401 --> 00:26:31,081 I mean surely they must have some abroad if not in India. 450 00:26:31,161 --> 00:26:32,681 We tried every place. 451 00:26:33,256 --> 00:26:36,081 America, England, Germany, Cuba. 452 00:26:37,321 --> 00:26:40,001 All the experts have seen his reports. 453 00:26:40,761 --> 00:26:44,921 We didn't get a ray of hope from anyone. 454 00:26:47,121 --> 00:26:50,519 Now he says that his last wish is... 455 00:26:52,144 --> 00:26:53,507 Freedom! 456 00:26:54,041 --> 00:26:57,681 But unfortunately you cannot order freedom online. 457 00:26:58,679 --> 00:27:01,841 India has granted the right to live but not the right to die. 458 00:27:02,041 --> 00:27:03,401 And what is this, Mom? 459 00:27:03,481 --> 00:27:04,521 I wasn't gone for two minutes 460 00:27:04,601 --> 00:27:06,521 and you fired shots of depression into them. 461 00:27:06,601 --> 00:27:07,481 Look at their poor faces. 462 00:27:07,561 --> 00:27:10,001 - Sorry. I didn't mean to. - It's fine. 463 00:27:10,281 --> 00:27:11,641 Don't worry about it. 464 00:27:13,121 --> 00:27:14,321 Tea? 465 00:27:15,081 --> 00:27:16,161 No. 466 00:27:16,921 --> 00:27:18,241 What did you say? 467 00:27:18,801 --> 00:27:19,921 'Don't worry?' 468 00:27:20,721 --> 00:27:22,041 You don't worry. 469 00:27:22,601 --> 00:27:24,881 Because you aren't taking on my case. 470 00:27:34,875 --> 00:27:38,761 Ma'am, may I come in a little late tomorrow? 471 00:27:39,881 --> 00:27:42,361 Hmm. Take your own time. 472 00:27:44,321 --> 00:27:46,361 By the way, Shanaya, I think you were right. 473 00:27:47,321 --> 00:27:49,281 We should have taken on this case. 474 00:27:50,041 --> 00:27:51,401 I made a mistake. 475 00:27:54,121 --> 00:27:57,081 Nikhil's mom is quite helpless. 476 00:27:59,401 --> 00:28:01,201 No, that's not what I meant. 477 00:28:02,041 --> 00:28:04,041 Whether we win or lose, 478 00:28:04,401 --> 00:28:06,001 everyone will talk. 479 00:28:06,521 --> 00:28:11,201 And the negative media coverage we received because of Dushyant's case 480 00:28:11,841 --> 00:28:14,481 would be neutralized with this case. 481 00:28:15,961 --> 00:28:16,921 So, do one thing. 482 00:28:17,001 --> 00:28:18,881 Call Nikhil's mom to the office tomorrow. 483 00:28:18,961 --> 00:28:21,001 With all the medical documents. 484 00:28:25,801 --> 00:28:28,121 Tell Naveen your address. He'll drop you home. 485 00:28:28,201 --> 00:28:30,161 No, no, ma'am. I'll will manage. 486 00:28:30,801 --> 00:28:33,241 Just drop me off at Hauz Khas metro station. 487 00:28:33,801 --> 00:28:36,441 - Hauz Khas metro station, Naveen. - Yes, ma'am. 488 00:28:56,001 --> 00:28:57,161 Sir, ninety. 489 00:28:57,738 --> 00:28:58,881 Eighty, sir. 490 00:28:59,321 --> 00:29:01,281 What is this, Farhan? 491 00:29:02,321 --> 00:29:05,721 He should be called an imposter, not the CM. 492 00:29:05,841 --> 00:29:08,041 What if he suffers a heart attack on the cycle? 493 00:29:08,121 --> 00:29:08,921 Shut up! 494 00:29:09,281 --> 00:29:11,241 It's possible. Look at his condition. 495 00:29:11,841 --> 00:29:13,241 Once our case is closed, it doesn't matter if he suffers 496 00:29:13,321 --> 00:29:15,201 a heart attack or dies by consuming poison. 497 00:29:16,281 --> 00:29:19,681 In our daily life, we forget that health is wealth. 498 00:29:20,119 --> 00:29:22,281 Look at my condition. 499 00:29:22,361 --> 00:29:23,681 - Sir. Sir. - Sir. 500 00:29:23,761 --> 00:29:25,081 - Sir. Sir. - Yes Arnab. 501 00:29:25,161 --> 00:29:27,321 Sir, do you enjoy riding a cycle? 502 00:29:27,401 --> 00:29:28,561 Of course. 503 00:29:28,721 --> 00:29:31,121 Every street in Meerut will testify to it. 504 00:29:31,401 --> 00:29:33,561 I spent my childhood cycling around. 505 00:29:34,121 --> 00:29:36,961 These people are doing so much for the environment. 506 00:29:37,041 --> 00:29:39,121 You should encourage them. Join them. 507 00:29:39,201 --> 00:29:40,641 - Sir. Sir. - Yes Seher. 508 00:29:40,921 --> 00:29:43,961 Sir, the Government is taking responsibility of nature, 509 00:29:44,041 --> 00:29:47,441 but will it support Earth N(e)xt by reclaim IDP lands? 510 00:29:47,521 --> 00:29:50,881 Sir, what steps have you taken to ensure the land is secure? 511 00:29:50,961 --> 00:29:53,201 Delhi government's wheels are invisible. 512 00:29:53,281 --> 00:29:56,241 It does its job silently. 513 00:29:56,401 --> 00:30:01,041 I submitted an application to denotify the land 514 00:30:01,361 --> 00:30:03,801 with the honorable Lieutenant Governor, 515 00:30:04,001 --> 00:30:07,681 so the land may be used for the benefit of the refugees 516 00:30:08,321 --> 00:30:11,161 but apparently, Ms. Mrinalini has decided 517 00:30:11,241 --> 00:30:13,601 to dance to the tunes of the Central Government. 518 00:30:13,761 --> 00:30:15,721 She is answerable to the public. 519 00:30:15,841 --> 00:30:18,481 Delaying the investigation won't do any good, Idris. 520 00:30:18,761 --> 00:30:21,521 JJ has placed the gun on the media's shoulders and has aimed it at me. 521 00:30:21,601 --> 00:30:24,881 As it is the media thinks the Delhi Police is useless, ma'am. 522 00:30:26,881 --> 00:30:30,841 If a wound is left unattended, infection spreads all over the body. 523 00:30:31,401 --> 00:30:33,481 - We have to do something big. 524 00:30:35,481 --> 00:30:37,521 Has JJ's son returned to Delhi? 525 00:30:54,121 --> 00:30:55,921 Mr. Mehra isn't here yet, aunty? 526 00:30:58,846 --> 00:31:01,401 Actually, he doesn't want this. 527 00:31:02,161 --> 00:31:02,921 Why? 528 00:31:03,001 --> 00:31:05,361 Dad is against euthanasia, Niharika. 529 00:31:06,121 --> 00:31:08,201 In fact, he is gathering money 530 00:31:08,281 --> 00:31:10,521 for my non-existent treatment on some site. 531 00:31:10,601 --> 00:31:13,241 Harish is still hoping for a miracle. 532 00:31:14,521 --> 00:31:17,601 - We need him through this. - If I try to convince dad, 533 00:31:17,841 --> 00:31:20,041 the suffering will increase for us. 534 00:31:20,728 --> 00:31:25,881 Every person who thinks like my dad is our opponent in this case. 535 00:31:27,281 --> 00:31:29,321 That'll be a lot of people, Nikhil. 536 00:31:35,641 --> 00:31:38,241 For now, we have to handle your dad, Nikhil. 537 00:32:22,521 --> 00:32:23,921 Are you looking for Randeep? 40058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.