All language subtitles for Illegal S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,920 'Our hearts are like the roots of trees.' 2 00:00:07,720 --> 00:00:11,200 'They go in deep and envelop some emotions of ours.' 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,600 'There's always an emotion within us' 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,480 'that is far more deeply rooted than the rest.' 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,840 This is a cheque for Rs 400,000. 6 00:00:25,760 --> 00:00:29,960 You have to give Dr Sharma Rs 200,000 from it. 7 00:00:31,360 --> 00:00:32,800 Okay, ma'am. - Give it to him in cash. 8 00:00:33,080 --> 00:00:34,520 Do you need any more help from me? 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 The remaining Rs 200,000 are for you. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,480 'Some people's hearts are filled with terror.' 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,680 'Whereas, some people's hearts are filled with hatred.' 12 00:00:41,280 --> 00:00:43,880 'Some are filled with helplessness, whereas some are filled with love.' 13 00:00:44,480 --> 00:00:49,040 'Everyone comes to know what we really are slowly.' 14 00:00:50,040 --> 00:00:51,480 Mr Pandit. - Yes? 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,280 Where did that painting come from? 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,480 Mrs Jaitley sent it here. 17 00:00:55,880 --> 00:00:57,160 Rohini did that? - Yes. 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,680 Is that so? - She said, 'It's very expensive. Hang it somewhere nice.' 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,240 So, I'm hanging it here. Okay? 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,800 Okay. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,040 That's a good spot. 22 00:01:11,960 --> 00:01:13,240 Hello. 23 00:01:14,240 --> 00:01:18,360 {\an8}No. Rohini, listen to me. I'll speak to you later. 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,960 {\an8}You can hang up now. Right. 25 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 {\an8}Sir, the food is here. Please wash your hands. I'll serve it. 26 00:01:24,040 --> 00:01:25,800 {\an8}No, not now. Do that a little later. 27 00:01:28,080 --> 00:01:29,120 {\an8}Okay. 28 00:01:29,680 --> 00:01:31,560 {\an8}Randeep. Hold on. - Yes? 29 00:01:33,520 --> 00:01:35,640 {\an8}A painting has been hung outside. 30 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 {\an8}I spoke to Rohini on the phone a while ago. 31 00:01:38,440 --> 00:01:40,840 {\an8}She told me that it costs Rs 400,000. 32 00:01:42,280 --> 00:01:46,040 {\an8}My art knowledge tells me that either Rohini is fooling me 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,680 {\an8}or she's been fooled by a painter. 34 00:01:50,080 --> 00:01:52,000 {\an8}Now, which one of those is the truth? 35 00:01:52,520 --> 00:01:53,840 I'll find out, sir. 36 00:01:55,040 --> 00:01:57,000 This is my firm! 37 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 One more, please. 38 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Thank you, sir... 39 00:02:05,920 --> 00:02:07,440 Hi. - Congrats. 40 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 I hope you're comfortable. 41 00:02:09,480 --> 00:02:10,800 Hi. How are you? - Hi. 42 00:02:11,000 --> 00:02:12,640 That bitch? - Yes. 43 00:02:12,800 --> 00:02:15,000 Having a good night? - Lots of it. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 But he is giggling... 45 00:02:19,160 --> 00:02:20,760 Hi. 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,240 Hi. - I'm Devika. 47 00:02:22,440 --> 00:02:25,320 Niharika. Senior Associate at Jaitley & Associates. 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,360 I'm Akshay's wife. 49 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 How's this as an icebreaker? 50 00:02:37,920 --> 00:02:40,560 Is Akshay such a bore even as a boss? 51 00:02:43,160 --> 00:02:46,240 Actually, he talks a lot about you. 52 00:02:46,480 --> 00:02:49,120 I can bet on my life he never talks about me. 53 00:02:50,480 --> 00:02:52,960 Don't worry. He never talks about you too. 54 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 It's just that he never talks about anyone. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,360 Hi. 56 00:03:01,320 --> 00:03:03,520 I was just discussing with Niharika 57 00:03:03,720 --> 00:03:06,480 that you never mention one of us in front of the other. 58 00:03:07,120 --> 00:03:08,040 Why not? 59 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 Okay, you guys have fun. I'll catch you guys later. 60 00:03:16,440 --> 00:03:17,320 Sweet girl. 61 00:03:22,400 --> 00:03:23,480 Hi. 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 You're Niharika's friend, right? 63 00:03:25,880 --> 00:03:28,120 Yeah, and roommate also. 64 00:03:28,480 --> 00:03:31,400 Aren't you the one who's fighting Vartika's case? Right! 65 00:03:31,560 --> 00:03:34,520 I read somewhere that living with a lawyer is like 66 00:03:34,600 --> 00:03:37,760 living with a chronically manipulative parent. 67 00:03:38,160 --> 00:03:41,920 They argue and mentally drain you. 68 00:03:42,120 --> 00:03:44,800 It's a good thing because I'm a psychiatrist. So, it helps. 69 00:03:45,080 --> 00:03:50,040 Oh, awesome! I met you just at the right time because I see dead people. 70 00:03:50,880 --> 00:03:54,080 That's a really interesting line. 71 00:03:54,840 --> 00:03:56,280 Hi. Here. 72 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 Why were you given this? 73 00:03:59,960 --> 00:04:01,920 That's because no one from your firm is here. 74 00:04:02,000 --> 00:04:05,560 And no one, from all the people who know you, here wanted to touch that. 75 00:04:06,400 --> 00:04:08,960 Most promising prosecutor of the year. Wow! 76 00:04:09,080 --> 00:04:11,040 Congratulations. - Thank you. 77 00:04:11,640 --> 00:04:13,360 I'm really drunk. - Oh, gosh! 78 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 This place is nice. - Lest I ruin my reputation completely, let's go. 79 00:04:16,360 --> 00:04:18,160 Okay. Give me your drink. - Just a second. 80 00:04:19,600 --> 00:04:23,280 I'll send you some of Meher's case files. 81 00:04:23,440 --> 00:04:25,240 That'll help. - Why? 82 00:04:27,520 --> 00:04:29,160 Why did you bring my award to me? 83 00:04:31,400 --> 00:04:34,160 You probably want a rock-solid reason. When you win the case, 84 00:04:34,480 --> 00:04:38,280 you don't know it yet, but JJ will be in a lot of trouble. 85 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 I'll drop you ladies home. 86 00:04:44,080 --> 00:04:46,120 Just give me a second. 87 00:04:46,760 --> 00:04:48,520 We'll see you at the parking lot then. - Yeah. 88 00:04:48,840 --> 00:04:50,200 Come. 89 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 Did you get that report? - Yes. 90 00:05:00,240 --> 00:05:01,280 Bye, ma'am. 91 00:05:02,120 --> 00:05:04,480 We have the one and only original. 92 00:05:04,640 --> 00:05:07,440 Duplicates won't work in the court. Be careful. 93 00:05:10,000 --> 00:05:13,400 Don't worry. I'll keep them in a place that JJ will never find out. 94 00:05:14,080 --> 00:05:15,480 Good. - Puneet. 95 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 I was just telling ma'am that you wouldn't be here today without her. 96 00:05:19,560 --> 00:05:22,120 Oh, yes. - She's stood by you through thick and thin. 97 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 She's my emotional anchor. Right, Rohini? 98 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 It's eight, darling. Have you taken your medicines yet? 99 00:05:30,200 --> 00:05:32,360 Is it necessary to talk about meds in front of everyone? 100 00:05:32,680 --> 00:05:36,120 Everyone... It's Puneet. He's like our child. 101 00:05:36,280 --> 00:05:39,800 He has eaten hundreds of parathas cooked by you. 102 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 Right, Puneet? 103 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 Come on. I'll show you around the party. 104 00:05:47,120 --> 00:05:51,520 You have crossed the 'Lakshman Rekha' by involving Rohini, Puneet. 105 00:05:52,240 --> 00:05:57,200 Sir, then as per the 'Ramayana', it'll help destroy the evil. 106 00:05:57,400 --> 00:06:00,640 I learned to do all this at a young age from you anyway. 107 00:06:00,800 --> 00:06:03,960 Look, Puneet. Let me tell you something. It's clear 108 00:06:04,040 --> 00:06:07,320 that... - JJ, I respect you a lot. 109 00:06:07,760 --> 00:06:10,440 Oh, well. - I wanted to tell you that, but I could never do it. 110 00:06:10,560 --> 00:06:12,280 Yes. Very good. 111 00:06:13,360 --> 00:06:18,320 This man has given 32 years of his life to building this firm 112 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 from the ground up. 113 00:06:20,040 --> 00:06:23,320 Get behind me for now. This way, sir. Please step this way. - Cheers. 114 00:06:29,960 --> 00:06:31,840 A big problem could come up, sir. 115 00:06:33,440 --> 00:06:34,360 Well... 116 00:06:35,760 --> 00:06:37,600 I found out about that painting. 117 00:06:39,720 --> 00:06:40,880 What did you find out? 118 00:06:41,600 --> 00:06:42,760 I went to meet the painter. 119 00:06:46,480 --> 00:06:48,880 Answer my question, 120 00:06:49,560 --> 00:06:51,920 or I'll burn down your entire gallery. 121 00:06:52,960 --> 00:06:54,040 Speak! 122 00:06:54,560 --> 00:06:57,240 Rohini ma'am paid that painter Rs 400,000. 123 00:06:57,480 --> 00:07:00,080 He paid Rs 200,000 to Dr Sharma. 124 00:07:03,120 --> 00:07:06,560 Is Dr Sharma the one who performed the autopsy on Rohan? 125 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Yes. 126 00:07:10,760 --> 00:07:11,680 Great. 127 00:07:13,000 --> 00:07:15,760 One who was corrupt once can be corrupt again. 128 00:07:16,200 --> 00:07:17,840 Sir, it's mentioned clearly in the report 129 00:07:18,640 --> 00:07:22,240 that Rohan didn't suffer a heart attack. It was induced. 130 00:07:22,400 --> 00:07:25,120 I want the original copy of that report. 131 00:07:25,280 --> 00:07:27,520 I'm not interested in photocopies. 132 00:07:27,840 --> 00:07:29,520 There's just one copy of that report, sir. 133 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 And Puneet already has it. 134 00:07:33,360 --> 00:07:36,160 And Puneet will give it to Rohini, 135 00:07:36,400 --> 00:07:38,600 or probably already has. 136 00:07:39,520 --> 00:07:40,920 Rohini is unstoppable. 137 00:07:41,040 --> 00:07:44,560 And even I slowly keep forgetting how special she was. 138 00:07:45,800 --> 00:07:48,160 That's probably because she loved me a lot. 139 00:07:51,120 --> 00:07:54,440 But she's set on destroying all of that now. 140 00:07:56,920 --> 00:07:58,600 She's forcing my hand. 141 00:08:00,520 --> 00:08:01,800 And I don't like 142 00:08:02,720 --> 00:08:04,080 feeling helpless. 143 00:08:17,240 --> 00:08:21,360 Puneet. JJ speaking. I want to meet you tonight. 144 00:08:27,280 --> 00:08:29,440 Why are you making me wear these clothes? 145 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 It's not like I'm going to my wedding. 146 00:08:34,520 --> 00:08:37,560 But today's a very important day, sir. 147 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 Sudhir will escort you today. 148 00:08:45,560 --> 00:08:47,160 Rajesh! - Yes? 149 00:08:51,640 --> 00:08:53,440 Cancel all of today's appointments. 150 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 I'll divert all my calls to your number. 151 00:08:56,040 --> 00:08:58,760 Akshay, what are you doing here all alone? 152 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 Nothing, mom. I'm wrapping up some work. 153 00:09:01,520 --> 00:09:04,440 Where's Devika? - She's staying back at the studio tonight. 154 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 Come on over to my room. Have a seat there with me. 155 00:09:09,040 --> 00:09:11,720 Mom, I've got a lot of work to do. I've got a meeting. 156 00:09:12,120 --> 00:09:13,080 No. 157 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 Okay, Akshay. 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,880 It's been a very long time, sir. 159 00:09:59,480 --> 00:10:03,720 It's been ages since I last smoked a cigarette. 160 00:10:05,080 --> 00:10:06,520 It was you who taught me how to smoke, sir. 161 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 Do you know the story of Abhimanyu? 162 00:10:12,520 --> 00:10:16,880 He knew how to break into the Chakravyuh. But he never learned to work his way out. 163 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 Why are you messing with me? 164 00:10:22,720 --> 00:10:24,080 How could you ask me that... 165 00:10:25,920 --> 00:10:27,720 After you leave me no choice? 166 00:12:10,120 --> 00:12:12,360 After you, sir. - Thank you. Thank you. 167 00:12:15,680 --> 00:12:17,800 You're looking good, Mr Jaitley. - Thank you very much. 168 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 And thank you for the exclusive. 169 00:12:20,120 --> 00:12:21,960 Please, please. 170 00:12:23,360 --> 00:12:24,920 Good evening, everybody. 171 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 In the forthcoming elections... - JJ, justice... 172 00:12:54,840 --> 00:12:57,360 Look, look. Please. 173 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 At a time like this, I want to be alone. 174 00:13:01,080 --> 00:13:03,160 I'm mourning my wife's death right now. 175 00:13:03,280 --> 00:13:06,320 After my wife Rohini's untimely death, 176 00:13:06,640 --> 00:13:10,560 I'm not in the right state of mind to fight an election. 177 00:13:11,640 --> 00:13:13,800 Thank you so much, all of you, for coming here. 178 00:13:14,200 --> 00:13:16,280 Please have refreshments before you leave. Thank you. 179 00:13:16,480 --> 00:13:18,520 Sir! - Please, sir! Just one more question! 180 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 King Harishchandra loved his wife Taramati 181 00:13:31,920 --> 00:13:34,720 and his son Rohitashva a lot. 182 00:13:35,760 --> 00:13:41,000 Eventually, he lost his kingdom and became an undertaker at a crematorium. 183 00:13:42,080 --> 00:13:45,560 His wife Taramati came there one day along with their son Rohitashva's corpse 184 00:13:47,240 --> 00:13:48,840 to perform the last rites. 185 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 Harishchandra's heart was shattered into pieces. 186 00:13:53,640 --> 00:13:56,920 But even at a time like this, he didn't forget one thing. 187 00:13:57,280 --> 00:13:58,720 His duty. 188 00:14:00,360 --> 00:14:04,000 He was a king, but he fully lived up to his duty as a 'Chandaal'. 189 00:14:05,040 --> 00:14:09,440 He made his own wife Taramati pay for the funeral services. 190 00:14:12,920 --> 00:14:14,040 Do you understand, Randeep? 191 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Yes. 192 00:14:24,040 --> 00:14:27,400 Randeep, what I made you do to Rohini 193 00:14:28,480 --> 00:14:30,640 was the biggest tragedy of my life. 194 00:14:31,360 --> 00:14:34,920 But she was coming in the way of my duty. 195 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 And when even a king like Harishchandra couldn't escape duty, 196 00:14:38,480 --> 00:14:40,000 who are we to go against it? 197 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Right? 198 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 Hi, Subhash. What's up? 199 00:14:52,800 --> 00:14:55,360 Who told you that I wouldn't be contesting the elections? 200 00:14:55,760 --> 00:14:57,760 Don't believe what the media says. 201 00:14:58,240 --> 00:15:02,680 I've just said that I won't participate in campaigning activities for a few days. 202 00:15:04,800 --> 00:15:08,840 These two weeks will prove to be a masterpiece for our campaign. 203 00:15:10,120 --> 00:15:12,480 Because I won't campaign. 204 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 The common man will campaign for me. 205 00:15:16,360 --> 00:15:17,560 Right. 206 00:15:18,960 --> 00:15:20,600 On the one hand, there's Janardhan Jaitley, 207 00:15:20,680 --> 00:15:23,400 who doesn't want to contest the elections for personal reasons. 208 00:15:23,680 --> 00:15:26,880 On the other hand, there are the people who want only him to be their leader. 209 00:15:27,040 --> 00:15:29,920 Will JJ refuse the people's will? 210 00:15:30,320 --> 00:15:31,920 Let's find out after the break. 211 00:15:32,880 --> 00:15:37,560 Say anything, but I'm sure that Janardhan Jaitley killed his wife. 212 00:15:39,880 --> 00:15:44,120 In politics, death and sympathy votes go hand in hand. 213 00:15:44,760 --> 00:15:48,240 And after all, Janardhan Jaitley is a seasoned pro at politics. 214 00:15:51,920 --> 00:15:53,840 Nobody can stop him from winning. 215 00:15:55,000 --> 00:15:58,320 Yesterday's underdog has become the trump card today. 216 00:16:03,440 --> 00:16:04,560 What do you say, Purohit? 217 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 Shall we play our trump card? 218 00:16:10,040 --> 00:16:11,120 Yes, sir. 219 00:16:23,720 --> 00:16:25,720 Greetings, minister. Welcome. 220 00:16:26,680 --> 00:16:28,000 Welcome. Have a seat. 221 00:16:35,800 --> 00:16:38,520 I heard the news. It's terrible. 222 00:16:39,200 --> 00:16:41,520 Yes. It happened... 223 00:16:42,360 --> 00:16:44,120 What can we do? It was God's will. 224 00:16:51,120 --> 00:16:53,400 Puneet! Puneet! 225 00:16:56,720 --> 00:16:57,800 What are you doing? 226 00:16:58,000 --> 00:16:59,360 What are you doing! 227 00:17:00,440 --> 00:17:03,280 You can't handle the guilt of Mrs Jaitley's death, right? 228 00:17:03,440 --> 00:17:04,800 Fuck off! I don't want to talk to you! 229 00:17:04,880 --> 00:17:06,240 But I want to talk to you! 230 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 This is all your fault. - Shut up! 231 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 You shut up and listen to me! This is all your fault. 232 00:17:13,200 --> 00:17:14,720 You were supposed to protect her from JJ. 233 00:17:14,800 --> 00:17:16,640 Shut up! - No! I will not shut up! 234 00:17:16,840 --> 00:17:21,000 You better understand one thing. You cannot kill yourself, alright? 235 00:17:21,360 --> 00:17:22,920 You don't have the right. 236 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 Look at yourself. 237 00:17:25,120 --> 00:17:28,760 You're struggling to breathe, right? That's good! That's very good! 238 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 You owe it to Mrs Jaitley, and you fucking owe it to me, alright? 239 00:17:34,600 --> 00:17:37,280 It was not suicide. It was murder. 240 00:17:39,040 --> 00:17:42,240 Mrs Jaitley was trying to tell me something. 241 00:17:42,880 --> 00:17:45,080 Something about Anand Brar and a diary... 242 00:17:45,640 --> 00:17:49,320 Exactly. You see what I mean? You know everything, but you're wasting your time. 243 00:17:49,520 --> 00:17:52,880 You're blowing bubbles in water. Get back to work! Chop chop! 244 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 Yeah? 245 00:18:22,240 --> 00:18:23,520 Akshay. 246 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 This was mom's last message. 247 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 I was in a meeting. 248 00:18:41,880 --> 00:18:43,520 I didn't even answer her call. 249 00:18:47,880 --> 00:18:48,760 She died! 250 00:18:53,960 --> 00:18:55,080 Now, I'm just left... 251 00:18:57,280 --> 00:18:58,680 Just left with this... 252 00:18:59,840 --> 00:19:01,480 One-sided conversation. 253 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 The worst part was 254 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 that before her mental illness, I wasn't there with her. 255 00:19:09,000 --> 00:19:10,680 I was busy, I was on trips, 256 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 I wouldn't answer her calls, I wouldn't even talk to her. 257 00:19:13,920 --> 00:19:15,360 And she just died. 258 00:19:17,240 --> 00:19:19,800 And now, I have nothing. I have nothing. I... 259 00:19:20,880 --> 00:19:23,440 Except this. I have nothing left. 260 00:19:24,520 --> 00:19:27,240 She's gone. She's gone! 261 00:20:53,320 --> 00:20:54,400 I should leave. 262 00:20:56,400 --> 00:20:57,440 Why? 263 00:21:04,360 --> 00:21:05,760 Because I don't want to. 264 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 Niharika. 265 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 Stay. 20249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.