Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,920
'Our hearts are like the roots of
trees.'
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,200
'They go in deep and envelop
some emotions of ours.'
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,600
'There's always an emotion within us'
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,480
'that is far more deeply rooted
than the rest.'
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,840
This is a cheque for Rs 400,000.
6
00:00:25,760 --> 00:00:29,960
You have to give Dr Sharma
Rs 200,000 from it.
7
00:00:31,360 --> 00:00:32,800
Okay, ma'am.
- Give it to him in cash.
8
00:00:33,080 --> 00:00:34,520
Do you need any more help from me?
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,200
The remaining Rs 200,000 are for you.
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,480
'Some people's hearts are filled
with terror.'
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,680
'Whereas, some people's hearts
are filled with hatred.'
12
00:00:41,280 --> 00:00:43,880
'Some are filled with helplessness,
whereas some are filled with love.'
13
00:00:44,480 --> 00:00:49,040
'Everyone comes to know
what we really are slowly.'
14
00:00:50,040 --> 00:00:51,480
Mr Pandit.
- Yes?
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,280
Where did that painting come from?
16
00:00:53,440 --> 00:00:55,480
Mrs Jaitley sent it here.
17
00:00:55,880 --> 00:00:57,160
Rohini did that?
- Yes.
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,680
Is that so? - She said, 'It's very
expensive. Hang it somewhere nice.'
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,240
So, I'm hanging it here. Okay?
20
00:01:02,480 --> 00:01:03,800
Okay.
21
00:01:04,520 --> 00:01:06,040
That's a good spot.
22
00:01:11,960 --> 00:01:13,240
Hello.
23
00:01:14,240 --> 00:01:18,360
{\an8}No. Rohini, listen to me.
I'll speak to you later.
24
00:01:18,760 --> 00:01:20,960
{\an8}You can hang up now. Right.
25
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
{\an8}Sir, the food is here.
Please wash your hands. I'll serve it.
26
00:01:24,040 --> 00:01:25,800
{\an8}No, not now. Do that a little later.
27
00:01:28,080 --> 00:01:29,120
{\an8}Okay.
28
00:01:29,680 --> 00:01:31,560
{\an8}Randeep. Hold on.
- Yes?
29
00:01:33,520 --> 00:01:35,640
{\an8}A painting has been hung outside.
30
00:01:36,280 --> 00:01:38,120
{\an8}I spoke to Rohini
on the phone a while ago.
31
00:01:38,440 --> 00:01:40,840
{\an8}She told me that it costs Rs 400,000.
32
00:01:42,280 --> 00:01:46,040
{\an8}My art knowledge tells me
that either Rohini is fooling me
33
00:01:46,440 --> 00:01:49,680
{\an8}or she's been fooled by a painter.
34
00:01:50,080 --> 00:01:52,000
{\an8}Now, which one of those is the truth?
35
00:01:52,520 --> 00:01:53,840
I'll find out, sir.
36
00:01:55,040 --> 00:01:57,000
This is my firm!
37
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
One more, please.
38
00:02:04,760 --> 00:02:05,840
Thank you, sir...
39
00:02:05,920 --> 00:02:07,440
Hi.
- Congrats.
40
00:02:07,520 --> 00:02:09,160
I hope you're comfortable.
41
00:02:09,480 --> 00:02:10,800
Hi. How are you?
- Hi.
42
00:02:11,000 --> 00:02:12,640
That bitch?
- Yes.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,000
Having a good night?
- Lots of it.
44
00:02:15,400 --> 00:02:17,200
But he is giggling...
45
00:02:19,160 --> 00:02:20,760
Hi.
46
00:02:21,080 --> 00:02:22,240
Hi.
- I'm Devika.
47
00:02:22,440 --> 00:02:25,320
Niharika. Senior Associate
at Jaitley & Associates.
48
00:02:26,000 --> 00:02:27,360
I'm Akshay's wife.
49
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
How's this as an icebreaker?
50
00:02:37,920 --> 00:02:40,560
Is Akshay such a bore even as a boss?
51
00:02:43,160 --> 00:02:46,240
Actually, he talks a lot about you.
52
00:02:46,480 --> 00:02:49,120
I can bet on my life
he never talks about me.
53
00:02:50,480 --> 00:02:52,960
Don't worry. He never talks about you
too.
54
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
It's just that he never talks
about anyone.
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,360
Hi.
56
00:03:01,320 --> 00:03:03,520
I was just discussing with Niharika
57
00:03:03,720 --> 00:03:06,480
that you never mention
one of us in front of the other.
58
00:03:07,120 --> 00:03:08,040
Why not?
59
00:03:10,960 --> 00:03:13,120
Okay, you guys have fun.
I'll catch you guys later.
60
00:03:16,440 --> 00:03:17,320
Sweet girl.
61
00:03:22,400 --> 00:03:23,480
Hi.
62
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
You're Niharika's friend, right?
63
00:03:25,880 --> 00:03:28,120
Yeah, and roommate also.
64
00:03:28,480 --> 00:03:31,400
Aren't you the one
who's fighting Vartika's case? Right!
65
00:03:31,560 --> 00:03:34,520
I read somewhere
that living with a lawyer is like
66
00:03:34,600 --> 00:03:37,760
living with a chronically
manipulative parent.
67
00:03:38,160 --> 00:03:41,920
They argue and mentally drain you.
68
00:03:42,120 --> 00:03:44,800
It's a good thing because
I'm a psychiatrist. So, it helps.
69
00:03:45,080 --> 00:03:50,040
Oh, awesome! I met you just at the
right time because I see dead people.
70
00:03:50,880 --> 00:03:54,080
That's a really interesting line.
71
00:03:54,840 --> 00:03:56,280
Hi. Here.
72
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
Why were you given this?
73
00:03:59,960 --> 00:04:01,920
That's because no one
from your firm is here.
74
00:04:02,000 --> 00:04:05,560
And no one, from all the people who know
you, here wanted to touch that.
75
00:04:06,400 --> 00:04:08,960
Most promising prosecutor
of the year. Wow!
76
00:04:09,080 --> 00:04:11,040
Congratulations.
- Thank you.
77
00:04:11,640 --> 00:04:13,360
I'm really drunk.
- Oh, gosh!
78
00:04:13,560 --> 00:04:16,160
This place is nice. - Lest I ruin my
reputation completely, let's go.
79
00:04:16,360 --> 00:04:18,160
Okay. Give me your drink.
- Just a second.
80
00:04:19,600 --> 00:04:23,280
I'll send you some of Meher's case
files.
81
00:04:23,440 --> 00:04:25,240
That'll help.
- Why?
82
00:04:27,520 --> 00:04:29,160
Why did you bring my award to me?
83
00:04:31,400 --> 00:04:34,160
You probably want a rock-solid reason.
When you win the case,
84
00:04:34,480 --> 00:04:38,280
you don't know it yet,
but JJ will be in a lot of trouble.
85
00:04:41,000 --> 00:04:42,600
I'll drop you ladies home.
86
00:04:44,080 --> 00:04:46,120
Just give me a second.
87
00:04:46,760 --> 00:04:48,520
We'll see you at the parking lot then.
- Yeah.
88
00:04:48,840 --> 00:04:50,200
Come.
89
00:04:54,920 --> 00:04:57,160
Did you get that report?
- Yes.
90
00:05:00,240 --> 00:05:01,280
Bye, ma'am.
91
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
We have the one and only original.
92
00:05:04,640 --> 00:05:07,440
Duplicates won't work in the court.
Be careful.
93
00:05:10,000 --> 00:05:13,400
Don't worry. I'll keep them in a place
that JJ will never find out.
94
00:05:14,080 --> 00:05:15,480
Good.
- Puneet.
95
00:05:15,600 --> 00:05:19,400
I was just telling ma'am that you
wouldn't be here today without her.
96
00:05:19,560 --> 00:05:22,120
Oh, yes. - She's stood by you
through thick and thin.
97
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
She's my emotional anchor. Right,
Rohini?
98
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
It's eight, darling.
Have you taken your medicines yet?
99
00:05:30,200 --> 00:05:32,360
Is it necessary to talk about meds
in front of everyone?
100
00:05:32,680 --> 00:05:36,120
Everyone... It's Puneet.
He's like our child.
101
00:05:36,280 --> 00:05:39,800
He has eaten hundreds of parathas
cooked by you.
102
00:05:40,120 --> 00:05:41,200
Right, Puneet?
103
00:05:41,480 --> 00:05:43,440
Come on. I'll show you around the
party.
104
00:05:47,120 --> 00:05:51,520
You have crossed the 'Lakshman Rekha'
by involving Rohini, Puneet.
105
00:05:52,240 --> 00:05:57,200
Sir, then as per the 'Ramayana',
it'll help destroy the evil.
106
00:05:57,400 --> 00:06:00,640
I learned to do all this at
a young age from you anyway.
107
00:06:00,800 --> 00:06:03,960
Look, Puneet. Let me tell
you something. It's clear
108
00:06:04,040 --> 00:06:07,320
that...
- JJ, I respect you a lot.
109
00:06:07,760 --> 00:06:10,440
Oh, well. - I wanted to tell you that,
but I could never do it.
110
00:06:10,560 --> 00:06:12,280
Yes. Very good.
111
00:06:13,360 --> 00:06:18,320
This man has given 32 years of
his life to building this firm
112
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
from the ground up.
113
00:06:20,040 --> 00:06:23,320
Get behind me for now. This way, sir.
Please step this way. - Cheers.
114
00:06:29,960 --> 00:06:31,840
A big problem could come up, sir.
115
00:06:33,440 --> 00:06:34,360
Well...
116
00:06:35,760 --> 00:06:37,600
I found out about that painting.
117
00:06:39,720 --> 00:06:40,880
What did you find out?
118
00:06:41,600 --> 00:06:42,760
I went to meet the painter.
119
00:06:46,480 --> 00:06:48,880
Answer my question,
120
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
or I'll burn down your entire gallery.
121
00:06:52,960 --> 00:06:54,040
Speak!
122
00:06:54,560 --> 00:06:57,240
Rohini ma'am paid that painter Rs
400,000.
123
00:06:57,480 --> 00:07:00,080
He paid Rs 200,000 to Dr Sharma.
124
00:07:03,120 --> 00:07:06,560
Is Dr Sharma the one who performed
the autopsy on Rohan?
125
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Yes.
126
00:07:10,760 --> 00:07:11,680
Great.
127
00:07:13,000 --> 00:07:15,760
One who was corrupt once
can be corrupt again.
128
00:07:16,200 --> 00:07:17,840
Sir, it's mentioned clearly in the
report
129
00:07:18,640 --> 00:07:22,240
that Rohan didn't suffer a
heart attack. It was induced.
130
00:07:22,400 --> 00:07:25,120
I want the original copy of that
report.
131
00:07:25,280 --> 00:07:27,520
I'm not interested in photocopies.
132
00:07:27,840 --> 00:07:29,520
There's just one copy of that report,
sir.
133
00:07:30,840 --> 00:07:32,560
And Puneet already has it.
134
00:07:33,360 --> 00:07:36,160
And Puneet will give it to Rohini,
135
00:07:36,400 --> 00:07:38,600
or probably already has.
136
00:07:39,520 --> 00:07:40,920
Rohini is unstoppable.
137
00:07:41,040 --> 00:07:44,560
And even I slowly keep forgetting
how special she was.
138
00:07:45,800 --> 00:07:48,160
That's probably
because she loved me a lot.
139
00:07:51,120 --> 00:07:54,440
But she's set on destroying
all of that now.
140
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
She's forcing my hand.
141
00:08:00,520 --> 00:08:01,800
And I don't like
142
00:08:02,720 --> 00:08:04,080
feeling helpless.
143
00:08:17,240 --> 00:08:21,360
Puneet. JJ speaking.
I want to meet you tonight.
144
00:08:27,280 --> 00:08:29,440
Why are you making me
wear these clothes?
145
00:08:31,080 --> 00:08:32,920
It's not like I'm going to my wedding.
146
00:08:34,520 --> 00:08:37,560
But today's a very important day, sir.
147
00:08:39,360 --> 00:08:41,000
Sudhir will escort you today.
148
00:08:45,560 --> 00:08:47,160
Rajesh!
- Yes?
149
00:08:51,640 --> 00:08:53,440
Cancel all of today's appointments.
150
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
I'll divert all my calls to your
number.
151
00:08:56,040 --> 00:08:58,760
Akshay, what are you doing here all
alone?
152
00:08:59,000 --> 00:09:00,920
Nothing, mom. I'm wrapping up some
work.
153
00:09:01,520 --> 00:09:04,440
Where's Devika? - She's staying back
at the studio tonight.
154
00:09:06,240 --> 00:09:08,440
Come on over to my room.
Have a seat there with me.
155
00:09:09,040 --> 00:09:11,720
Mom, I've got a lot of work to do.
I've got a meeting.
156
00:09:12,120 --> 00:09:13,080
No.
157
00:09:13,800 --> 00:09:15,320
Okay, Akshay.
158
00:09:52,640 --> 00:09:54,880
It's been a very long time, sir.
159
00:09:59,480 --> 00:10:03,720
It's been ages
since I last smoked a cigarette.
160
00:10:05,080 --> 00:10:06,520
It was you who taught me
how to smoke, sir.
161
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
Do you know the story of Abhimanyu?
162
00:10:12,520 --> 00:10:16,880
He knew how to break into the Chakravyuh.
But he never learned to work his way out.
163
00:10:21,120 --> 00:10:22,400
Why are you messing with me?
164
00:10:22,720 --> 00:10:24,080
How could you ask me that...
165
00:10:25,920 --> 00:10:27,720
After you leave me no choice?
166
00:12:10,120 --> 00:12:12,360
After you, sir.
- Thank you. Thank you.
167
00:12:15,680 --> 00:12:17,800
You're looking good, Mr Jaitley.
- Thank you very much.
168
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
And thank you for the exclusive.
169
00:12:20,120 --> 00:12:21,960
Please, please.
170
00:12:23,360 --> 00:12:24,920
Good evening, everybody.
171
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
In the forthcoming elections...
- JJ, justice...
172
00:12:54,840 --> 00:12:57,360
Look, look. Please.
173
00:12:57,480 --> 00:13:00,360
At a time like this, I want to be
alone.
174
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
I'm mourning my wife's death right
now.
175
00:13:03,280 --> 00:13:06,320
After my wife Rohini's untimely death,
176
00:13:06,640 --> 00:13:10,560
I'm not in the right state of mind
to fight an election.
177
00:13:11,640 --> 00:13:13,800
Thank you so much, all of you,
for coming here.
178
00:13:14,200 --> 00:13:16,280
Please have refreshments
before you leave. Thank you.
179
00:13:16,480 --> 00:13:18,520
Sir!
- Please, sir! Just one more question!
180
00:13:28,960 --> 00:13:31,440
King Harishchandra loved his wife
Taramati
181
00:13:31,920 --> 00:13:34,720
and his son Rohitashva a lot.
182
00:13:35,760 --> 00:13:41,000
Eventually, he lost his kingdom and
became an undertaker at a crematorium.
183
00:13:42,080 --> 00:13:45,560
His wife Taramati came there one day
along with their son Rohitashva's corpse
184
00:13:47,240 --> 00:13:48,840
to perform the last rites.
185
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
Harishchandra's heart was
shattered into pieces.
186
00:13:53,640 --> 00:13:56,920
But even at a time like this,
he didn't forget one thing.
187
00:13:57,280 --> 00:13:58,720
His duty.
188
00:14:00,360 --> 00:14:04,000
He was a king, but he fully lived up
to his duty as a 'Chandaal'.
189
00:14:05,040 --> 00:14:09,440
He made his own wife Taramati
pay for the funeral services.
190
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
Do you understand, Randeep?
191
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Yes.
192
00:14:24,040 --> 00:14:27,400
Randeep, what I made you do to Rohini
193
00:14:28,480 --> 00:14:30,640
was the biggest tragedy of my life.
194
00:14:31,360 --> 00:14:34,920
But she was coming in the way of my
duty.
195
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
And when even a king like
Harishchandra couldn't escape duty,
196
00:14:38,480 --> 00:14:40,000
who are we to go against it?
197
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
Right?
198
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
Hi, Subhash. What's up?
199
00:14:52,800 --> 00:14:55,360
Who told you that I wouldn't be
contesting the elections?
200
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
Don't believe what the media says.
201
00:14:58,240 --> 00:15:02,680
I've just said that I won't participate
in campaigning activities for a few days.
202
00:15:04,800 --> 00:15:08,840
These two weeks will prove to be
a masterpiece for our campaign.
203
00:15:10,120 --> 00:15:12,480
Because I won't campaign.
204
00:15:13,120 --> 00:15:15,040
The common man will campaign for me.
205
00:15:16,360 --> 00:15:17,560
Right.
206
00:15:18,960 --> 00:15:20,600
On the one hand,
there's Janardhan Jaitley,
207
00:15:20,680 --> 00:15:23,400
who doesn't want to contest
the elections for personal reasons.
208
00:15:23,680 --> 00:15:26,880
On the other hand, there are the people
who want only him to be their leader.
209
00:15:27,040 --> 00:15:29,920
Will JJ refuse the people's will?
210
00:15:30,320 --> 00:15:31,920
Let's find out after the break.
211
00:15:32,880 --> 00:15:37,560
Say anything, but I'm sure that
Janardhan Jaitley killed his wife.
212
00:15:39,880 --> 00:15:44,120
In politics, death and sympathy votes
go hand in hand.
213
00:15:44,760 --> 00:15:48,240
And after all, Janardhan Jaitley
is a seasoned pro at politics.
214
00:15:51,920 --> 00:15:53,840
Nobody can stop him from winning.
215
00:15:55,000 --> 00:15:58,320
Yesterday's underdog has become
the trump card today.
216
00:16:03,440 --> 00:16:04,560
What do you say, Purohit?
217
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
Shall we play our trump card?
218
00:16:10,040 --> 00:16:11,120
Yes, sir.
219
00:16:23,720 --> 00:16:25,720
Greetings, minister. Welcome.
220
00:16:26,680 --> 00:16:28,000
Welcome. Have a seat.
221
00:16:35,800 --> 00:16:38,520
I heard the news. It's terrible.
222
00:16:39,200 --> 00:16:41,520
Yes. It happened...
223
00:16:42,360 --> 00:16:44,120
What can we do? It was God's will.
224
00:16:51,120 --> 00:16:53,400
Puneet! Puneet!
225
00:16:56,720 --> 00:16:57,800
What are you doing?
226
00:16:58,000 --> 00:16:59,360
What are you doing!
227
00:17:00,440 --> 00:17:03,280
You can't handle the guilt of
Mrs Jaitley's death, right?
228
00:17:03,440 --> 00:17:04,800
Fuck off! I don't want to talk to you!
229
00:17:04,880 --> 00:17:06,240
But I want to talk to you!
230
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
This is all your fault.
- Shut up!
231
00:17:10,040 --> 00:17:13,040
You shut up and listen to me!
This is all your fault.
232
00:17:13,200 --> 00:17:14,720
You were supposed to protect her from
JJ.
233
00:17:14,800 --> 00:17:16,640
Shut up!
- No! I will not shut up!
234
00:17:16,840 --> 00:17:21,000
You better understand one thing.
You cannot kill yourself, alright?
235
00:17:21,360 --> 00:17:22,920
You don't have the right.
236
00:17:23,000 --> 00:17:24,880
Look at yourself.
237
00:17:25,120 --> 00:17:28,760
You're struggling to breathe, right?
That's good! That's very good!
238
00:17:29,320 --> 00:17:32,400
You owe it to Mrs Jaitley, and you
fucking owe it to me, alright?
239
00:17:34,600 --> 00:17:37,280
It was not suicide. It was murder.
240
00:17:39,040 --> 00:17:42,240
Mrs Jaitley was trying
to tell me something.
241
00:17:42,880 --> 00:17:45,080
Something about Anand Brar and a
diary...
242
00:17:45,640 --> 00:17:49,320
Exactly. You see what I mean? You know
everything, but you're wasting your time.
243
00:17:49,520 --> 00:17:52,880
You're blowing bubbles in water.
Get back to work! Chop chop!
244
00:17:53,680 --> 00:17:54,760
Yeah?
245
00:18:22,240 --> 00:18:23,520
Akshay.
246
00:18:30,600 --> 00:18:32,160
This was mom's last message.
247
00:18:37,680 --> 00:18:39,040
I was in a meeting.
248
00:18:41,880 --> 00:18:43,520
I didn't even answer her call.
249
00:18:47,880 --> 00:18:48,760
She died!
250
00:18:53,960 --> 00:18:55,080
Now, I'm just left...
251
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Just left with this...
252
00:18:59,840 --> 00:19:01,480
One-sided conversation.
253
00:19:02,600 --> 00:19:03,920
The worst part was
254
00:19:06,000 --> 00:19:07,880
that before her mental illness,
I wasn't there with her.
255
00:19:09,000 --> 00:19:10,680
I was busy, I was on trips,
256
00:19:10,800 --> 00:19:13,240
I wouldn't answer her calls,
I wouldn't even talk to her.
257
00:19:13,920 --> 00:19:15,360
And she just died.
258
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
And now, I have nothing.
I have nothing. I...
259
00:19:20,880 --> 00:19:23,440
Except this. I have nothing left.
260
00:19:24,520 --> 00:19:27,240
She's gone. She's gone!
261
00:20:53,320 --> 00:20:54,400
I should leave.
262
00:20:56,400 --> 00:20:57,440
Why?
263
00:21:04,360 --> 00:21:05,760
Because I don't want to.
264
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
Niharika.
265
00:21:23,720 --> 00:21:24,720
Stay.
20249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.