All language subtitles for Illegal S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:08,240 'Have you ever solved a big jigsaw puzzle?' 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,680 'The one with 1000-2000 pieces.' 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,680 'I used to love it as a kid.' 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,920 'Now, I know why.' 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,560 'I think all people are part of God's jigsaw puzzle.' 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,040 'Everyone needs someone.' 7 00:00:21,680 --> 00:00:25,880 'And if you bring everyone together, you will have a clear picture.' 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,360 'Unfortunately the puzzle I was a part of' 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,760 'consisted of incomplete people.' 10 00:00:32,160 --> 00:00:35,680 'Myself, Akshay, Devika,' 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 'Puneet, Vartika,' 12 00:00:38,320 --> 00:00:40,400 'Meher and Neeraj,' 13 00:00:41,920 --> 00:00:44,480 'all of us are incomplete parts of an incomplete picture.' 14 00:00:51,960 --> 00:00:55,960 {\an8}Your Honour, the prosecution has included CCTV footage in the evidence list. 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,560 {\an8}And we'd like to present it to the court. 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 {\an8}What's the date mentioned on it? 17 00:01:10,160 --> 00:01:11,280 {\an8}August 6. 18 00:01:15,200 --> 00:01:18,760 {\an8}And if I am not wrong, that's... - That's me. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,840 {\an8}Whose room is that? 20 00:01:25,720 --> 00:01:27,120 {\an8}It's Neeraj's room. 21 00:01:27,760 --> 00:01:32,400 {\an8}So, as per CCTV footage, you rang the bell at 10:13:07 pm. 22 00:01:32,520 --> 00:01:37,320 And you entered Neeraj's room at 10:13:24 pm. Am I correct? 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,080 Yes. - Okay. 24 00:01:40,280 --> 00:01:42,960 Let's fast-forward 55 minutes and check the footage. 25 00:01:44,200 --> 00:01:46,360 Let's see what happened at 11:07 pm. 26 00:01:49,800 --> 00:01:52,320 Your Honour, it's the footage of August 6, not August 8. 27 00:01:52,440 --> 00:01:54,600 This is wrong. This was not the case. 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 This is wrong. This didn't happen on August 06. 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,600 You said you didn't enter Neeraj's room on August 6. 30 00:01:59,680 --> 00:02:04,080 But, ma'am... - And after 55 minutes, you came out of his room on August 6. 31 00:02:04,360 --> 00:02:08,720 On August 6... - Vartika, what were you doing in Neeraj's room for 55 minutes? 32 00:02:13,120 --> 00:02:16,640 Vartika, what were you doing in Neeraj's room for 55 minutes? 33 00:02:17,200 --> 00:02:19,720 He raped me on August 6. 34 00:02:21,080 --> 00:02:22,680 He raped you on August 8, right? 35 00:02:24,240 --> 00:02:26,720 Vartika, make up your mind. Was it August 6 or August 8? 36 00:02:29,800 --> 00:02:31,520 Why don't you tell us the truth, Vartika? 37 00:02:31,640 --> 00:02:34,240 You were having an affair with my client, Neeraj. 38 00:02:34,360 --> 00:02:35,240 I object, Your Honour. 39 00:02:35,320 --> 00:02:38,440 And you knew it very well that semen stays in the body for 72 hours. 40 00:02:38,560 --> 00:02:40,840 Objection, Your Honour. - That's why you 41 00:02:40,920 --> 00:02:42,760 falsely accused him of raping you on August 8. 42 00:02:42,840 --> 00:02:45,120 Your Honour, is Ms Singh trying to argue 43 00:02:45,200 --> 00:02:48,120 that if they had consensual sex on August 6, 44 00:02:48,200 --> 00:02:49,720 he wouldn't rape her on August 8? 45 00:02:49,800 --> 00:02:51,760 Your Honour, please note 46 00:02:51,840 --> 00:02:54,680 that according to the prosecution, on August 6, the sex was consensual. 47 00:02:54,880 --> 00:02:56,640 That is not what I meant. - Puneet. 48 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 Control yourself. 49 00:03:01,920 --> 00:03:03,800 You know you should never lie to two people. 50 00:03:03,960 --> 00:03:05,480 One is a doctor... - And the other is a lawyer. 51 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Wow! She knows everything. How clever! 52 00:03:07,680 --> 00:03:09,760 Sir, I was following your instructions. 53 00:03:10,280 --> 00:03:13,360 You asked me not to change the narrative in the court. 54 00:03:13,480 --> 00:03:15,120 Yes, the narrative that I know. 55 00:03:15,240 --> 00:03:17,800 Do you have any bloody idea about the mistake you made? 56 00:03:17,880 --> 00:03:19,560 Mistake! It's an understatement. 57 00:03:19,800 --> 00:03:21,880 This is called a blunder. Epic blunder. 58 00:03:22,080 --> 00:03:24,880 I don't want anymore bullshit. Is there anything else that I don't know? 59 00:03:25,240 --> 00:03:26,760 I want every single detail. 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,040 I want the entire story. Now, sit. 61 00:03:29,560 --> 00:03:30,760 Sit! 62 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 Now, start. 63 00:03:37,160 --> 00:03:39,640 Mr Shekhavat, please come. 64 00:03:41,400 --> 00:03:42,880 I went to your office. - Okay. 65 00:03:43,520 --> 00:03:46,480 They told me that you are waiting here for me. 66 00:03:46,800 --> 00:03:49,720 Actually, the owner of this restaurant is an old friend. Please sit. 67 00:03:50,840 --> 00:03:52,600 The owner of this restaurant is an old friend. 68 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 He keeps it closed once a week. 69 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 And he makes breakfast only for me on that day. 70 00:03:57,960 --> 00:03:59,880 Do you want me to order something for you? 71 00:03:59,960 --> 00:04:03,800 No, thank you. I had breakfast before I left home. 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,400 You said you had an important thing to discuss with me. 73 00:04:09,360 --> 00:04:11,440 Well, it's something 74 00:04:11,760 --> 00:04:15,680 that would weaken your son's case if people find out about it. 75 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 What is it? - The fact 76 00:04:19,840 --> 00:04:22,120 that Niharika is your daughter and Neeraj's step-sister. 77 00:04:25,160 --> 00:04:26,720 Mr Shekhavat, I am shocked 78 00:04:26,920 --> 00:04:30,200 that you hid such an important detail from your lawyer. 79 00:04:30,920 --> 00:04:33,200 This is not right. 80 00:04:33,640 --> 00:04:35,680 Whether Niharika is my daughter or not 81 00:04:36,400 --> 00:04:38,560 has got nothing to do with Neeraj's case. 82 00:04:38,640 --> 00:04:40,480 How can you say that? 83 00:04:40,720 --> 00:04:44,320 If the media finds out that Niharika is Neeraj's sister, 84 00:04:45,120 --> 00:04:48,360 then the reason why I selected her will lose its ground. 85 00:04:48,720 --> 00:04:53,240 The dynamics of the entire case will go haywire in no time. 86 00:04:54,720 --> 00:04:57,800 Does Neeraj know that Niharika is his sister? - No. 87 00:04:59,080 --> 00:05:02,000 Nobody knows anything about it. - Great. 88 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 You have to keep it that way. 89 00:05:04,600 --> 00:05:07,040 You said something the other day. 90 00:05:07,120 --> 00:05:08,200 'Lawyers and buildings.' 91 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 'The higher they are from the ground, the deeper is their foundation.' 92 00:05:11,640 --> 00:05:13,280 Let me tell you that you were wrong. 93 00:05:13,640 --> 00:05:17,360 Lawyers dig deeper than the foundation to extract details 94 00:05:17,480 --> 00:05:20,600 and turn the case in their favour. 95 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 What's the deal? - You came straight to the point. 96 00:05:24,560 --> 00:05:26,960 I don't want the restaurant to be opened for others. 97 00:05:27,040 --> 00:05:28,440 Your breakfast will remain incomplete. 98 00:05:28,520 --> 00:05:30,560 You are so concerned about me. 99 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 Then do me a favour. 100 00:05:33,240 --> 00:05:36,680 Fund my election campaign, just like how you fund the Jantantra Party. 101 00:05:38,280 --> 00:05:42,200 In order to keep the secret about your past safe, 102 00:05:42,280 --> 00:05:45,880 you should pay me something. Right? 103 00:05:47,280 --> 00:05:50,440 You have all the cards in your hand, Janardhan. 104 00:05:51,320 --> 00:05:52,840 I'll do as you like. 105 00:05:52,960 --> 00:05:54,120 Thank you very much. 106 00:05:54,320 --> 00:05:57,720 You really don't want to have breakfast? - No, thank you. 107 00:05:58,960 --> 00:06:00,920 I am not a glutton! 108 00:06:11,360 --> 00:06:13,800 I was coming to your office to meet you. 109 00:06:14,440 --> 00:06:15,880 Since I was passing by, 110 00:06:16,560 --> 00:06:17,480 I thought 111 00:06:18,720 --> 00:06:19,920 maybe... 112 00:06:22,480 --> 00:06:24,920 That's fine. Please come in. 113 00:06:28,680 --> 00:06:29,760 Actually, 114 00:06:30,880 --> 00:06:32,480 I came here to tell you... 115 00:06:33,240 --> 00:06:36,440 I met Janardhan Jaitley. He was saying... 116 00:06:38,600 --> 00:06:39,840 Actually, I came here 117 00:06:40,680 --> 00:06:42,800 to ask you about something, not to tell you something. 118 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Go ahead. 119 00:06:46,480 --> 00:06:49,880 Neeraj goes alone to every court hearing. 120 00:06:50,320 --> 00:06:53,840 I don't want the media 121 00:06:54,560 --> 00:06:56,560 and people to think 122 00:06:57,120 --> 00:06:59,440 that his parents don't support him. 123 00:07:00,120 --> 00:07:02,440 I was just wondering... 124 00:07:03,240 --> 00:07:07,160 Can I just accompany him in his court hearings? 125 00:07:10,520 --> 00:07:13,600 Things will be blown out of proportion, Mr Shekhavat. 126 00:07:16,120 --> 00:07:18,400 If you accompany Neeraj to the court, 127 00:07:18,920 --> 00:07:21,120 you will be forced to appear before the media. 128 00:07:22,880 --> 00:07:24,160 Then the media 129 00:07:24,960 --> 00:07:26,800 will cover Surya Shekhavat. 130 00:07:27,680 --> 00:07:32,320 Your present and your past, everything will be exposed. 131 00:07:37,920 --> 00:07:39,600 You molested 132 00:07:40,440 --> 00:07:43,160 an employee of your office 20 years ago. 133 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 When she complained to the HR, 134 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 you fired her. 135 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 When she complained to the police, 136 00:07:55,440 --> 00:07:58,160 you bribed people to destroy the files. 137 00:07:59,120 --> 00:08:00,840 This will come out too. 138 00:08:03,000 --> 00:08:05,520 Mr Surya Shekhavat's life has become normal. 139 00:08:06,480 --> 00:08:11,200 But his wife and daughter had to leave the city. 140 00:08:12,560 --> 00:08:14,240 I don't know what happened to the victim. 141 00:08:14,840 --> 00:08:17,400 So, I don't think that's a very good idea, Mr Shekhavat. 142 00:08:21,040 --> 00:08:22,080 Okay. 143 00:08:25,080 --> 00:08:26,400 I won't accompany him. 144 00:08:27,120 --> 00:08:29,040 Thanks for your advice. 145 00:08:30,200 --> 00:08:31,880 I'll take your leave. 146 00:08:38,920 --> 00:08:40,200 Akshay. 147 00:08:40,640 --> 00:08:42,920 I am quite confused. Can you help me with this one? 148 00:08:43,520 --> 00:08:44,720 This one or this one? 149 00:08:46,600 --> 00:08:48,360 Akshay, can you look this way? 150 00:08:49,160 --> 00:08:50,760 This one or this one? 151 00:08:51,800 --> 00:08:52,760 Anyone. 152 00:08:52,840 --> 00:08:54,440 Anyone! - Yes. 153 00:09:11,880 --> 00:09:13,760 Akshay, I heard this somewhere. 154 00:09:14,360 --> 00:09:15,960 Wants lead to misery. 155 00:09:17,320 --> 00:09:20,560 Wants force people to give up. They make them tired. 156 00:09:21,600 --> 00:09:23,320 But sometimes, wants are good. 157 00:09:23,840 --> 00:09:27,240 Have you joined some kind of spiritual classes or... 158 00:09:27,400 --> 00:09:29,920 Yes, and it's called marriage. 159 00:09:30,960 --> 00:09:33,240 So, we are talking about our marriage again. 160 00:09:36,280 --> 00:09:37,960 For the last time, Akshay, 161 00:09:38,880 --> 00:09:41,600 I want you to want something from this marriage. 162 00:09:43,160 --> 00:09:44,840 I want you to have an opinion. 163 00:09:44,960 --> 00:09:48,320 Two people are needed to keep this relationship healthy. 164 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 I am unable to do it alone. 165 00:09:50,960 --> 00:09:53,440 I thought you were talking about the dresses. 166 00:09:53,640 --> 00:09:56,400 I mean, for such a random thing... - Right. Random. 167 00:09:56,600 --> 00:10:00,280 Being okay with everything is not being okay with anything. 168 00:10:00,880 --> 00:10:04,560 If I am in Delhi, you are okay. If I am not, you are okay. 169 00:10:04,840 --> 00:10:07,720 If we eat together, you are okay. If not, you are still okay. 170 00:10:07,800 --> 00:10:10,200 Then what do you want? - Don't be okay. 171 00:10:11,120 --> 00:10:14,640 Just be angry with me sometimes. Miss me when I am gone. 172 00:10:14,840 --> 00:10:16,280 Get jealous when I talk to somebody. 173 00:10:16,360 --> 00:10:20,320 Hold me when I am alone. Just be a normal husband. 174 00:10:20,560 --> 00:10:22,240 It's not that complicated. 175 00:10:22,480 --> 00:10:24,840 I get it. We are not childhood sweethearts, 176 00:10:25,000 --> 00:10:28,680 nor do we have some amazing love story going on. We're just... 177 00:10:30,160 --> 00:10:32,880 We are married to each other, and that's our truth. 178 00:10:34,520 --> 00:10:38,680 You decide. We can fix this together, 179 00:10:39,680 --> 00:10:40,880 or let's just pull the plug. 180 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 Where are you going? 181 00:10:49,080 --> 00:10:50,480 Now, that's a good start. 182 00:11:14,080 --> 00:11:15,040 Yes, mom. 183 00:11:29,880 --> 00:11:31,920 Mom, why are we meeting outside in a car, like this? 184 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 JJ's detectives follow me everywhere. 185 00:11:36,520 --> 00:11:39,480 I wanted to keep our meeting a secret. That's why I called you here. 186 00:11:45,560 --> 00:11:49,200 It's your and uncle's photo. What about it? 187 00:11:49,400 --> 00:11:52,960 Rohan made a phone call to me a day before he died. 188 00:11:54,400 --> 00:11:56,520 He was very scared. His phone was being tapped. 189 00:11:56,960 --> 00:12:00,760 Whatever he told me that day, I understood it after he died. 190 00:12:02,800 --> 00:12:04,320 'If something happens to me,' 191 00:12:05,520 --> 00:12:09,360 'then all my secrets are with your best friend.' 192 00:12:09,520 --> 00:12:11,200 Those were his exact words. 193 00:12:11,440 --> 00:12:14,280 But after he died, I asked all my friends about it, 194 00:12:14,360 --> 00:12:15,960 but nobody had any clue. 195 00:12:18,480 --> 00:12:21,480 Mom, I don't understand what you are trying to say. 196 00:12:21,680 --> 00:12:23,640 Do you see the teddy bear? 197 00:12:23,920 --> 00:12:26,760 I used to call it my best friend when I was a child. 198 00:12:27,800 --> 00:12:31,160 Rohan was talking about it. I am absolutely sure of it, Akshay! - Mom. 199 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 What are you talking about? 200 00:12:32,640 --> 00:12:35,040 Please just do this for me, Akshay. 201 00:12:35,480 --> 00:12:38,560 Go to Rohan's home and find the teddy bear, please. 202 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Okay. Just relax. 203 00:12:40,480 --> 00:12:43,640 I'll go find it. But you chill, okay? - Thank you. 204 00:12:49,160 --> 00:12:51,120 Rajesh. - Yes, sir. 205 00:12:51,480 --> 00:12:54,440 Where is the forensic report of the Vartika case? 206 00:12:55,520 --> 00:12:56,600 Here it is. 207 00:13:00,600 --> 00:13:03,040 Have you gone through Neeraj Shekhavat's DNA report? 208 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 Yes, I have. 209 00:13:05,000 --> 00:13:08,320 According to the report, Neeraj's DNA is not there on the cigarette 210 00:13:08,560 --> 00:13:12,160 that he apparently used to hurt Vartika. - Correct. 211 00:13:12,360 --> 00:13:15,880 Can we run the DNA test once again in the Vartika case? 212 00:13:15,960 --> 00:13:18,880 So, the prosecution is going to try and say... 213 00:13:18,960 --> 00:13:21,840 Yes, because Neeraj's DNA is not there on the cigarette. 214 00:13:21,960 --> 00:13:26,000 Since Neeraj didn't put the cigarette in his mouth, bodily fluids didn't transfer. 215 00:13:26,200 --> 00:13:27,960 So, his DNA will not be found on the cigarette. 216 00:13:28,120 --> 00:13:30,720 Yes! I know the margin of an error is small but run the test again. 217 00:13:30,960 --> 00:13:34,640 And Puneet Tandon is going to say that we don't require Neeraj's DNA 218 00:13:34,800 --> 00:13:38,640 because he didn't put the cigarette in his mouth. He was just holding it. 219 00:13:42,080 --> 00:13:44,960 Your point is Neeraj's DNA is not there on the cigarette. 220 00:13:45,080 --> 00:13:49,080 But it's possible that Neeraj was holding the cigarette. 221 00:13:51,080 --> 00:13:55,200 Mr Luthra, since you are a forensic expert, I just want to know 222 00:13:55,280 --> 00:13:58,120 if is it possible to prove with the help of a DNA test 223 00:13:58,200 --> 00:14:00,440 that Neeraj was not holding the cigarette in his hand. 224 00:14:00,640 --> 00:14:02,240 There is a way. 225 00:14:21,360 --> 00:14:23,200 Would you like to comment on the Neeraj Shekhavat case? 226 00:14:23,880 --> 00:14:25,120 I am not a helpless woman. 227 00:14:25,240 --> 00:14:27,320 Neeraj Shekhavat will be punished for what he did to me. 228 00:14:27,480 --> 00:14:29,040 Ma'am, please move back. - I will keep fighting. 229 00:14:29,320 --> 00:14:30,800 Ma'am, please... 230 00:14:36,640 --> 00:14:39,960 All the cigarette burns were found on the front side of your body. 231 00:14:40,200 --> 00:14:41,320 Why so? 232 00:14:42,440 --> 00:14:45,760 The cigarette bud that was used to hurt you has no traces of Neeraj's DNA. 233 00:14:45,880 --> 00:14:47,160 It only has your DNA. 234 00:14:47,960 --> 00:14:50,480 Vartika, you should never lie to two people. 235 00:14:50,560 --> 00:14:52,440 One is your doctor and the other one is your lawyer. 236 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 Do you understand? 237 00:14:59,280 --> 00:15:04,400 Look, if I wanted, I could become a minister 30 years ago. 238 00:15:05,160 --> 00:15:09,280 I was protesting against the government during the JP movement in 1975. 239 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 I was beaten up. 240 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 The Emergency was the result of power and greed. 241 00:15:15,560 --> 00:15:19,640 In those days, people didn't engage in activism for the sake of it. 242 00:15:19,880 --> 00:15:21,200 They sincerely wanted to bring about change. 243 00:15:21,560 --> 00:15:25,280 Arun Jaitley, Nitish Kumar, George Fernandes 244 00:15:25,480 --> 00:15:27,560 and so on were my colleagues. 245 00:15:30,880 --> 00:15:32,160 Excuse me. 246 00:15:43,080 --> 00:15:44,560 Did they meet today? 247 00:15:44,760 --> 00:15:46,960 Yes, this afternoon. 248 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 I understand why Rohini is behaving like this. 249 00:15:52,080 --> 00:15:55,720 But the way Akshay met Rohini outside the house... 250 00:16:00,960 --> 00:16:04,440 Rohini's paranoia will put me in trouble. 251 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Randeep. 252 00:16:06,520 --> 00:16:09,920 Yes, don't worry. I'll handle it. 253 00:16:24,840 --> 00:16:26,920 Doctor, what the hell are these marks? 254 00:16:38,120 --> 00:16:39,320 What are these marks? 255 00:16:44,120 --> 00:16:46,320 I think these marks are the result of dehydration. 256 00:16:46,760 --> 00:16:48,320 You think? 257 00:16:49,840 --> 00:16:52,920 Yes. Sometimes, dehydration can damage the skin. 258 00:16:53,240 --> 00:16:54,680 And you get bruises too. 259 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 These marks are the result of an assault. 260 00:16:57,480 --> 00:16:59,560 It seems she was tied and beaten up. 261 00:17:00,640 --> 00:17:02,120 She has rope marks on her wrist. 262 00:17:03,520 --> 00:17:05,680 There is a blue mark around her neck. 263 00:17:05,960 --> 00:17:07,440 It's not the result of dehydration. 264 00:17:07,560 --> 00:17:10,680 Look, it's tough to come to any conclusion in her current situation. 265 00:17:11,360 --> 00:17:16,080 But in my expert opinion, it's a case of dehydration. 266 00:17:17,960 --> 00:17:20,360 Nurse, change the drip. 267 00:17:52,920 --> 00:17:55,240 Hi. Good evening, sir. - Good evening, Niharika. 268 00:17:55,920 --> 00:17:57,040 What's up? 269 00:17:57,480 --> 00:18:00,400 Did you meet Meher Salam? - Yes, sir. 270 00:18:00,600 --> 00:18:03,760 Any development? Did she sign the declaration? 271 00:18:04,040 --> 00:18:06,520 Sir, she was not well today. She is too stubborn. 272 00:18:06,680 --> 00:18:09,640 I am trying my best, but she is not changing her position. 273 00:18:10,000 --> 00:18:12,320 She says she will sign it if we help her get executed. 274 00:18:12,920 --> 00:18:14,280 Not otherwise. 275 00:18:14,440 --> 00:18:17,120 Do one thing, Niharika. Leave her alone for some days. 276 00:18:17,920 --> 00:18:20,120 I think we are forcing her. 277 00:18:20,520 --> 00:18:23,800 If she stays alone for 3-4 weeks, she will understand our point of view. 278 00:18:24,760 --> 00:18:27,640 Sir, but... - At least give it a shot. 279 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Okay, sir. - Okay. 280 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 Greetings, Janardhan. 281 00:18:41,960 --> 00:18:45,640 Greetings, Mr Minister. How are you? - Tell me. Why did you call me? 282 00:18:46,200 --> 00:18:50,080 Well, you kept our promise and gave me my seat. 283 00:18:50,360 --> 00:18:53,080 Now, I have kept my promise. 284 00:18:53,440 --> 00:18:59,640 Now, you won't hear about capital punishment or Meher Salam from anyone. 285 00:19:00,040 --> 00:19:02,160 Wow! That's great news. 286 00:19:02,320 --> 00:19:04,920 I hope to give you more good news in future. 287 00:19:04,960 --> 00:19:07,720 Okay. - Thank you. Goodbye. 288 00:19:18,640 --> 00:19:21,880 Hello. - Sir, Akshay has left the office. 289 00:19:22,080 --> 00:19:23,840 I am following him. 290 00:19:24,960 --> 00:19:27,960 And going by the road he is taking, I think he is heading to Rohan's house. 291 00:19:28,160 --> 00:19:29,520 Hold on... 292 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 Hold on. One second. 293 00:19:56,760 --> 00:19:58,160 Randeep, listen to me. 294 00:19:58,560 --> 00:20:00,520 There is a teddy bear in Rohan's house. 295 00:20:01,160 --> 00:20:03,800 I don't want Akshay to find it at any cost. 296 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 Okay, sir. 297 00:20:05,840 --> 00:20:07,080 I'll hang up now. 23534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.