All language subtitles for High.School.Return.of.a.Gangster.S01E02.1080p.Viu.WEB-DL.AAC2.0.x264-unco-Malay

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:05,047 (Yoon Chan Young) 2 00:00:08,317 --> 00:00:10,052 (Bong Jae Hyun) 3 00:00:10,786 --> 00:00:12,278 (Penampilan Istimewa, Lee Seo Jin) 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,206 (Lee Kyoung Young, Seo Tae Hwa, Hwang Bo Ra) 5 00:00:14,231 --> 00:00:15,764 (Lee Hee Jin, Won Tae Min, Ko Dong Wook, Joo Yoon Chan) 6 00:00:15,789 --> 00:00:20,062 (Kepulangan Samseng Ke Dunia Sekolah Menengah) 7 00:00:20,296 --> 00:00:22,873 Hei, Yi Heon. Kenapa awak tiba-tiba jadi beran? 8 00:00:22,898 --> 00:00:24,775 Merayu saja seperti dulu, 9 00:00:24,800 --> 00:00:25,904 cakap awak tak nak dipukul. 10 00:00:25,929 --> 00:00:27,636 Itu barulah diri awak. 11 00:00:29,788 --> 00:00:31,807 Saya takkan kalah seperti ini. 12 00:00:32,216 --> 00:00:35,044 Saya Kim Deuk Pal, orang nombor dua dalam Geng Chilsung! 13 00:00:46,188 --> 00:00:48,891 - Aduh. - Apa awak buat? 14 00:00:49,704 --> 00:00:50,926 Jom pergi. 15 00:01:14,301 --> 00:01:15,728 Aduh. 16 00:01:32,402 --> 00:01:34,069 Kamu… Kamu dah kembali? 17 00:01:34,382 --> 00:01:36,620 Jangan buat apa-apa dengan tubuh saya. 18 00:01:36,739 --> 00:01:38,710 Pak cik dah mati. 19 00:01:39,219 --> 00:01:40,490 Bila roh pak cik meninggalkan tubuh saya, 20 00:01:40,515 --> 00:01:42,396 saya akan mati tak lama selepas itu. 21 00:01:43,195 --> 00:01:45,447 Jadi, lupakan saya dan pergi. 22 00:01:45,510 --> 00:01:46,710 Budak ini… 23 00:01:48,407 --> 00:01:51,590 Saya selamatkan nyawa kamu. Dan itu yang kamu beritahu saya? 24 00:01:51,890 --> 00:01:54,253 Malangnya. Saya pun tak tahu cara nak meninggalkan tubuh kamu. 25 00:01:54,278 --> 00:01:56,329 Saya terpaksa duduk dalam tubuh kamu sampai saya boleh pergi. 26 00:02:05,802 --> 00:02:07,108 Jangan bimbang. 27 00:02:07,806 --> 00:02:09,238 Saya akan buat yang terbaik… 28 00:02:12,686 --> 00:02:14,585 untuk menaikkan gred kamu. 29 00:02:14,610 --> 00:02:15,809 Lagipun, saya boleh berlawan dengan baik. 30 00:02:15,834 --> 00:02:18,531 Kita patut ajar Hong Jae Min kerana membuli kamu. 31 00:02:21,306 --> 00:02:23,825 Saya dipukul kerana belum biasa dengan tubuh kamu. 32 00:02:25,893 --> 00:02:27,423 Berkenaan gred kamu, 33 00:02:28,286 --> 00:02:29,491 saya akan pastikan kamu masuk ke kolej. 34 00:02:29,516 --> 00:02:30,965 Saya akan berkawan… 35 00:02:30,990 --> 00:02:32,961 dan melindungi kamu juga. 36 00:02:33,496 --> 00:02:36,465 Sekalipun awak cuba, hidup saya takkan berubah. 37 00:02:36,597 --> 00:02:38,534 Semuanya tiada guna. 38 00:02:44,296 --> 00:02:45,730 Kamu lihat sajalah. 39 00:02:46,105 --> 00:02:48,275 Versi Song Yi Heon dan Kim Deuk Pal yang kuat… 40 00:02:48,300 --> 00:02:49,545 akan sangat hebat. 41 00:02:49,792 --> 00:02:52,327 Kamu boleh kembali apabila saya selesai dan jalanilah hidup kamu… 42 00:03:01,188 --> 00:03:02,388 Aduh. 43 00:03:14,498 --> 00:03:15,918 Tadi itu mimpi ke? 44 00:03:22,044 --> 00:03:23,879 (Choi Se Kyung) 45 00:03:30,699 --> 00:03:32,354 Jom pergi pejabat jururawat. 46 00:03:36,658 --> 00:03:38,810 Saya tak perlu pergi ke bilik sakit hanya kerana ini. 47 00:03:39,513 --> 00:03:41,931 Pejabat jururawat, bukan bilik sakit. 48 00:03:42,199 --> 00:03:43,532 Lagipun, 49 00:03:44,201 --> 00:03:45,626 awak berdarah. 50 00:03:48,070 --> 00:03:49,204 Aduh. 51 00:03:49,229 --> 00:03:50,886 Kalau awak kembali ke kelas kelihatan seperti itu, 52 00:03:50,911 --> 00:03:52,574 budak-budak lain akan mengelak. 53 00:03:59,203 --> 00:04:01,425 Jom pergi bilik sakit. 54 00:04:14,917 --> 00:04:16,617 Jururawat sekolah tiada di sini. 55 00:04:16,911 --> 00:04:18,322 Dia tentu keluar sekejap. 56 00:04:18,604 --> 00:04:20,025 Biar saya rawat awak. 57 00:04:27,303 --> 00:04:29,826 - Bagaimana dengan kelas? - Kita ada kelas bimbingan sekarang. 58 00:04:30,199 --> 00:04:31,790 Selepas tempat duduk kita ditentukan dan ketua kelas dilantik, 59 00:04:31,815 --> 00:04:33,325 cikgu suruh kita belajar. 60 00:04:35,592 --> 00:04:38,190 Hei, awak tiada peluang langsung. 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,305 Kenapa awak melawan Hong Jae Min? 62 00:04:42,097 --> 00:04:44,426 Siapa sangka tubuh saya bergerak perlahan? 63 00:04:54,199 --> 00:04:55,504 Hei, perlahan-lahan. 64 00:04:56,595 --> 00:04:57,948 Tadi awak kata awak tak nak dirawat. 65 00:04:57,973 --> 00:05:00,306 Ini memalukan. Awak tahu? 66 00:05:00,492 --> 00:05:02,869 Saya dipukul oleh budak-budak hingga berada di bilik sakit. 67 00:05:02,900 --> 00:05:05,826 Lagipun, luka sebegini takkan dikira sebagai luka pun dalam tentera. 68 00:05:05,869 --> 00:05:07,708 Sekalipun kulit terkoyak hingga nampak tulang, 69 00:05:07,733 --> 00:05:09,627 mereka suruh letak minyak merah saja. 70 00:05:10,094 --> 00:05:11,716 Awak akan tahu bila awak berada di sana. 71 00:05:12,004 --> 00:05:13,726 Tapi awak belum berkhidmat dalam tentera. 72 00:05:15,899 --> 00:05:18,331 Bagaimana awak tahu saya dikecualikan daripada perkhidmatan tentera? 73 00:05:18,491 --> 00:05:20,268 Hanya beberapa orang tahu saya anak tunggal… 74 00:05:20,293 --> 00:05:21,614 dalam tiga generasi keluarga saya. 75 00:05:22,001 --> 00:05:23,627 Anak tunggal dalam tiga generasi keluarga awak? 76 00:05:26,486 --> 00:05:27,870 Saya bergurau. 77 00:05:30,600 --> 00:05:31,707 Hei. 78 00:05:34,993 --> 00:05:36,325 Itu senyuman yang lebar. 79 00:05:39,098 --> 00:05:40,515 - Apa? - Maksud saya… 80 00:05:40,894 --> 00:05:43,111 Kenapa awak pura-pura tak kenal saya di kedai buku hari itu? 81 00:05:43,408 --> 00:05:44,928 Sedangkan saya memang tak cam awak. 82 00:05:44,953 --> 00:05:47,329 Awak potong rambut di dahi awak. 83 00:05:50,199 --> 00:05:52,014 Awak dah banyak berubah. 84 00:05:52,227 --> 00:05:54,023 Saya tak pernah nampak awak senyum begitu lebar… 85 00:05:54,300 --> 00:05:56,013 semasa kita melepak. 86 00:05:59,302 --> 00:06:00,502 Kita… 87 00:06:01,902 --> 00:06:03,295 kawan baik. Awak tahu? 88 00:06:06,413 --> 00:06:07,743 Choi Se Kyung. 89 00:06:07,768 --> 00:06:09,678 Saya nak berkawan dengan Se Kyung. 90 00:06:10,291 --> 00:06:12,414 Walaupun itu tak mungkin terjadi. 91 00:06:12,593 --> 00:06:15,984 Lelaki yang saya jumpa di kedai buku ialah Se Kyung dalam diarinya? 92 00:06:16,093 --> 00:06:17,691 Dia jadi kawan baik dengan rakan sekelas, 93 00:06:17,716 --> 00:06:19,855 Choi Se Kyung, sejak dia tulis dalam diarinya? 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,832 Budak tak bertimbang rasa itu, Song Yi Heon. 95 00:06:21,857 --> 00:06:24,035 Dia patut tulis peristiwa penting seperti ini. 96 00:06:24,060 --> 00:06:25,293 Sebenarnya, 97 00:06:25,785 --> 00:06:28,582 - saya hilang ingatan. - Apa? 98 00:06:28,607 --> 00:06:30,064 Saya terlibat dalam kemalangan serius. 99 00:06:30,089 --> 00:06:31,533 Kepala saya cedera. 100 00:06:43,399 --> 00:06:44,912 Takkan awak… 101 00:06:46,309 --> 00:06:47,827 tak ingat saya? 102 00:06:48,297 --> 00:06:51,229 Awak tidur di dalam bilik saya dan sering belajar bersama. 103 00:06:51,895 --> 00:06:53,528 Kita pergi melancong bersama-sama juga. 104 00:06:54,102 --> 00:06:56,625 Awak juga kata ibu bapa saya umpama ibu bapa awak. 105 00:06:58,495 --> 00:06:59,695 Aduh. 106 00:07:01,995 --> 00:07:05,514 Jadi, adakah itu bermakna kita bukan kawan lagi? 107 00:07:13,001 --> 00:07:15,214 Hei, saya tak rasa saya ingat apa-apa, tapi… 108 00:07:16,693 --> 00:07:17,987 saya gembira jumpa awak, kawan. 109 00:07:18,012 --> 00:07:20,420 Saya harap kita boleh terus berkawan. 110 00:07:35,389 --> 00:07:37,315 Kita tak pernah berkawan. 111 00:07:40,799 --> 00:07:42,170 Awak… 112 00:07:42,195 --> 00:07:43,472 memeras ugut saya. 113 00:07:46,112 --> 00:07:48,143 Saya cakap saja kita kawan untuk lihat reaksi awak. 114 00:07:50,605 --> 00:07:52,413 Ingat pada hari hujan itu? 115 00:07:52,948 --> 00:07:55,684 Awak datang ke rumah saya dan kata awak akan dedah… 116 00:07:55,709 --> 00:07:58,829 sifat sebenar saya kepada orang kalau saya tak ikut kata-kata awak. 117 00:07:58,899 --> 00:08:01,813 Adakah dia sedang cakap tentang hari Song Yi Heon jatuh jambatan? 118 00:08:02,096 --> 00:08:04,768 Jadi, adakah itu bermakna dia jumpa dengan Choi Se Kyung pada hari itu? 119 00:08:04,793 --> 00:08:08,096 Saya tak tahu apa Song Yi Heon fikir sifat sebenar saya. 120 00:08:08,121 --> 00:08:11,407 Tapi saya lebih tahu sifat sebenarnya daripada kebanyakan orang… 121 00:08:13,035 --> 00:08:16,471 kerana dia memerhati saya lebih dua tahun seperti pengintai. 122 00:08:19,504 --> 00:08:22,506 Saya hanya pandang Se Kyung kerana saya ingin berkawan, 123 00:08:23,504 --> 00:08:26,590 tapi Hong Jae Min mula panggil saya pengintai. 124 00:08:27,010 --> 00:08:28,721 Saya dikenali sebagai pengintai. 125 00:08:29,192 --> 00:08:31,528 Sekarang, satu sekolah mengelak daripada saya… 126 00:08:31,815 --> 00:08:33,321 dan menuding jari. 127 00:08:33,801 --> 00:08:35,201 Saya tak… 128 00:08:35,913 --> 00:08:37,113 mengintai awak. 129 00:08:37,506 --> 00:08:38,706 Nampak? 130 00:08:39,099 --> 00:08:40,414 Awak tahu tentang itu. 131 00:08:40,998 --> 00:08:42,864 Jangan cuba lari daripada hal ini… 132 00:08:42,889 --> 00:08:45,175 dengan berbohong mengatakan awak hilang ingatan. 133 00:08:45,200 --> 00:08:46,604 Tinggi awak, tubuh, 134 00:08:46,629 --> 00:08:48,970 dan muka awak sama seperti Song Yi Heon. 135 00:08:48,995 --> 00:08:50,874 Jadi, awak mungkin dapat menipu budak lain. 136 00:08:50,899 --> 00:08:52,874 Tapi cara awak bercakap, 137 00:08:52,899 --> 00:08:56,205 gaya jalan, senyuman, dan mata… 138 00:08:56,606 --> 00:08:58,685 Semuanya dah berubah, 139 00:08:59,996 --> 00:09:01,742 seolah-olah awak orang lain. 140 00:09:02,805 --> 00:09:04,005 Renungan itu. 141 00:09:04,702 --> 00:09:06,354 Dia boleh baca orang. 142 00:09:06,684 --> 00:09:08,485 Tapi dia takkan dedah apa-apa tentang dirinya. 143 00:09:08,510 --> 00:09:09,825 Renungan yang berterusan itu. 144 00:09:10,095 --> 00:09:12,014 Dia takkan mengalah dengan mudah. 145 00:09:12,592 --> 00:09:15,597 Budak ini, Choi Se Kyung, seorang yang berbahaya. 146 00:09:15,899 --> 00:09:18,400 Awak bukan Song Yi Heon, betul? 147 00:09:24,206 --> 00:09:31,213 (Kepulangan Samseng Ke Dunia Sekolah Menengah) 148 00:09:32,309 --> 00:09:34,210 (Episod 2) 149 00:09:35,216 --> 00:09:38,025 Awak fikir siapa saya kalau bukan Yi Heon? 150 00:09:38,600 --> 00:09:41,325 Kembar atau saudaranya? 151 00:09:41,986 --> 00:09:45,405 Atau seseorang yang menyerupai dirinya seperti doppelganger. 152 00:09:46,091 --> 00:09:47,906 "Doppelganger," konon. 153 00:09:48,199 --> 00:09:50,065 Epal pun akan ketawa dengar itu. 154 00:09:50,496 --> 00:09:53,301 Manusia berubah selepas peristiwa hidup yang besar. 155 00:09:53,330 --> 00:09:55,675 Tak kira betapa besar peristiwa itu, manusia takkan berubah. 156 00:09:55,706 --> 00:09:57,239 Manusia boleh berubah. 157 00:09:58,707 --> 00:10:00,942 Awak akan faham apabila awak cecah usia saya. 158 00:10:02,787 --> 00:10:04,212 Saya ingat kita sebaya. 159 00:10:10,201 --> 00:10:11,601 Ibu bapa saya… 160 00:10:12,200 --> 00:10:13,555 lewat daftar kelahiran saya. 161 00:10:14,501 --> 00:10:15,801 Oh Tuhan. 162 00:10:17,897 --> 00:10:19,789 Awak tak rasa itu semua hanya anggapan awak, 163 00:10:19,814 --> 00:10:21,477 daripada personaliti sampai ke mata, 164 00:10:21,588 --> 00:10:24,186 cara bercakap, berjalan dan senyuman? 165 00:10:26,498 --> 00:10:27,802 Cukup-cukuplah. 166 00:10:28,195 --> 00:10:29,571 Kita pelajar tingkatan enam. 167 00:10:29,596 --> 00:10:32,073 Kita patut belajar dan bukan membuang masa. 168 00:10:33,003 --> 00:10:34,585 Kita perlu masuk ke kolej… 169 00:10:34,610 --> 00:10:36,077 untuk berfungsi sebagai manusia. 170 00:11:00,095 --> 00:11:02,617 Yi Heon diajar untuk bercakap semasa cuti ke? 171 00:11:03,998 --> 00:11:05,998 Mulutnya sangat manis. 172 00:11:07,997 --> 00:11:09,821 Hei, nampak tak cara Yi Heon… 173 00:11:10,512 --> 00:11:12,586 tendang lutut awak untuk lepaskan diri daripada rangkulan awak? 174 00:11:12,611 --> 00:11:14,011 Dia tendang saya ke? 175 00:11:14,596 --> 00:11:16,960 Taklah. Saya yang tergelincir ke belakang. 176 00:11:16,985 --> 00:11:18,712 Ya. Perkara begitu boleh berlaku, bukan? 177 00:11:18,992 --> 00:11:20,536 Itu tak penting. 178 00:11:20,696 --> 00:11:22,199 Hei, sebaik saja dia sedar, 179 00:11:22,224 --> 00:11:24,418 dia akan tahu apa nak buat dan siapa dirinya. 180 00:11:24,443 --> 00:11:26,003 Dia akan berfikir dengan waras. 181 00:11:37,591 --> 00:11:38,791 Oh Tuhan. 182 00:11:39,303 --> 00:11:40,830 Kenapa dengan dia? 183 00:11:46,982 --> 00:11:49,851 Tempat duduk awak yang kosong di barisan kedua dalam kumpulan kedua. 184 00:11:50,719 --> 00:11:53,396 Jae Min dah balik. 185 00:11:53,421 --> 00:11:54,710 Beg sandangnya tiada. 186 00:11:58,715 --> 00:12:00,217 Saya tak tanya awak. 187 00:12:13,213 --> 00:12:14,509 Okey. 188 00:12:21,016 --> 00:12:22,384 (Bahasa Korea, Kesusasteraan dalam Satu Jilid, Bacaan dalam Satu Jilid) 189 00:12:24,085 --> 00:12:25,353 (Pendidikan, Seni, Derma, Sukarela) 190 00:12:26,621 --> 00:12:29,124 (Matlamat: Dapat Gred 3 untuk bahasa Korea, Bahasa Inggeris, dan Matematik!) 191 00:12:34,729 --> 00:12:36,531 Pen saya dah habis dakwat lagi. 192 00:12:36,808 --> 00:12:38,408 Saya perlu ke kedai alat tulis selepas sekolah. 193 00:12:38,433 --> 00:12:39,772 Saya juga. 194 00:12:39,797 --> 00:12:41,525 Tinggal 2 hari dalam diari 100 hari saya. 195 00:12:42,141 --> 00:12:43,271 - Awak nak ikut kami? - Nak. 196 00:12:44,986 --> 00:12:46,186 Rakan semeja. 197 00:12:46,775 --> 00:12:49,619 Awak beli benda yang sistematik, inovatif ini… 198 00:12:49,644 --> 00:12:51,118 daripada kedai bekalan? 199 00:12:53,782 --> 00:12:56,681 Kalau awak maksudkan kedai alat tulis, 200 00:12:56,907 --> 00:12:58,220 kami memang beli dari sana. 201 00:12:59,000 --> 00:13:01,510 Boleh saya ikut awak semua pergi ke kedai bekalan itu? 202 00:13:07,495 --> 00:13:08,688 Kenapa dengan awak? 203 00:13:08,713 --> 00:13:11,129 - Apa? - Kenapa? 204 00:13:15,689 --> 00:13:16,768 Sejuknya. 205 00:13:16,793 --> 00:13:18,171 - Cuaca ini tak masuk akal. - Mari jalan bergandingan tangan. 206 00:13:18,196 --> 00:13:19,597 Kenapa sungguh berangin? 207 00:13:20,605 --> 00:13:21,843 Hei. 208 00:13:21,998 --> 00:13:23,895 - Apa itu? - Apa? 209 00:13:25,290 --> 00:13:26,414 Nak kami masuk ke? 210 00:13:26,995 --> 00:13:28,558 - Apa? - Betul ke? 211 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 - Patutkah kita masuk? - Tiba-tiba? 212 00:13:29,614 --> 00:13:31,519 - Oh Tuhan! - Betul ke ini? 213 00:13:31,549 --> 00:13:32,579 Mengagumkan. 214 00:13:32,604 --> 00:13:34,749 - Helo. - Helo. 215 00:13:34,780 --> 00:13:36,595 - Bagusnya. - Menakjubkan. 216 00:13:36,620 --> 00:13:38,168 - Kawan-kawan. - Ini yang saya fikirkan ke? 217 00:13:38,193 --> 00:13:39,522 Awak semua patut makan dulu. 218 00:13:39,885 --> 00:13:41,271 Apa restoran kegemaran awak? 219 00:13:41,296 --> 00:13:43,629 - Apa? - Apa? 220 00:13:45,667 --> 00:13:47,435 - Saya lapar betul. - Saya lapar. 221 00:13:47,995 --> 00:13:50,271 - Apa patut kita pesan? - Saya tak boleh pilih. 222 00:13:51,503 --> 00:13:53,018 Boleh saya yang pilih? 223 00:13:53,399 --> 00:13:54,542 - Boleh. - Ya. 224 00:13:59,605 --> 00:14:00,805 Puan. 225 00:14:00,949 --> 00:14:02,851 - Saya harap dia pilih yang sedap. - Ya. 226 00:14:02,879 --> 00:14:05,926 Dari sini ke sini, kami nak pesan semuanya. 227 00:14:06,120 --> 00:14:08,684 Hei, kenapa awak hanya pesan hias atas tanpa tteokbokki… 228 00:14:08,709 --> 00:14:10,331 di kedai tteokbokki. 229 00:14:10,908 --> 00:14:13,014 - Maaf. Kami pesan sekejap lagi. - Maafkan kami. 230 00:14:14,302 --> 00:14:15,819 Saya nak belanja awak semua… 231 00:14:16,399 --> 00:14:19,033 makanan yang mahal dan sedap. 232 00:14:21,287 --> 00:14:23,283 Okey. Jom pesan gulungan rumpai laut goreng celup. 233 00:14:23,308 --> 00:14:25,039 - Okey. - Dan daging dada. 234 00:14:28,977 --> 00:14:30,595 Awak boleh makan makanan pedas? 235 00:14:30,708 --> 00:14:32,728 Saya memang suka makanan pedas. 236 00:14:32,985 --> 00:14:34,021 Sedap. 237 00:14:34,045 --> 00:14:36,085 Saya tak boleh makan makanan pedas sekarang. 238 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Kenapa pula? 239 00:14:37,135 --> 00:14:39,095 - Sebab saya dah lama tak makan. - Begitu. 240 00:14:39,878 --> 00:14:41,826 Yi Heon, kenapa awak tak makan? 241 00:14:42,590 --> 00:14:45,419 Saya kenyang. Awak semua makanlah banyak-banyak. 242 00:14:45,499 --> 00:14:46,814 Dia tak suka rasanya ke? 243 00:14:47,100 --> 00:14:49,103 Mungkin dia tak suka makan tteokbokki. 244 00:14:50,097 --> 00:14:51,967 - Dia patut pilih tempat lain. - Sedapnya. 245 00:14:52,000 --> 00:14:53,368 Hei, awak nak ke mana? 246 00:14:53,393 --> 00:14:55,145 Ke bilik air. 247 00:14:55,170 --> 00:14:57,014 (Saya teringin Tteokbokki Merah hari ini.) 248 00:14:59,217 --> 00:15:01,672 Lain kali, kita kena pesan sotong goreng celur. 249 00:15:01,697 --> 00:15:03,408 - Boleh. - Awak dah pernah cuba? 250 00:15:03,433 --> 00:15:05,387 Pernah. Sangat enak. 251 00:15:05,412 --> 00:15:06,898 Kenapa awak tak bawa saya sekali? 252 00:15:07,382 --> 00:15:10,218 (Sekolah Menengah Hansong) 253 00:15:12,496 --> 00:15:13,663 (Hidup ini kita yang tentukan pilihannya.) 254 00:15:13,688 --> 00:15:16,082 - Bagusnya. - Mengagumkan. 255 00:15:16,107 --> 00:15:17,934 - Banyaknya. - Berapa banyak semuanya? 256 00:15:17,959 --> 00:15:19,959 Awak sememangnya perlukan banyak barang. 257 00:15:19,984 --> 00:15:21,134 Memang pun. 258 00:15:21,795 --> 00:15:25,017 Apa? Banyaknya pen. 259 00:15:25,597 --> 00:15:27,902 Bukankah hebat? 260 00:15:29,208 --> 00:15:30,408 Aduh. 261 00:15:30,702 --> 00:15:34,075 Awak tahu Avengers guna pen yang mana satu? 262 00:15:34,100 --> 00:15:35,489 - Pen yang mana? - Yang mana? 263 00:15:35,514 --> 00:15:36,816 "Pen-ther Hitam." 264 00:15:38,800 --> 00:15:41,149 Aduh. Kenapa dengan awak, Yi Heon? 265 00:15:41,710 --> 00:15:44,110 - Lucu betul. - Tak masuk akal. 266 00:15:46,394 --> 00:15:48,086 Awak dah isi diari awak. 267 00:15:49,994 --> 00:15:51,926 Kenapa awak tak tulis kolej dan pengkhususan impian awak? 268 00:15:51,951 --> 00:15:55,296 Sebenarnya, saya belum buat keputusan. 269 00:15:55,321 --> 00:15:58,177 Saya dengar cikgu kita akan marah kalau kita tak letak matlamat… 270 00:15:58,202 --> 00:15:59,202 kerana pemalas. 271 00:15:59,227 --> 00:16:00,536 - Betul ke? - Ya. 272 00:16:00,689 --> 00:16:02,136 Kalau begitu, saya perlu cepat buat keputusan. 273 00:16:02,708 --> 00:16:04,906 Kenapa awak tak tulis Masa SB? 274 00:16:05,593 --> 00:16:07,118 "Masa SB?" 275 00:16:09,598 --> 00:16:11,612 Ya, saya patut tulis itu. 276 00:16:14,271 --> 00:16:15,783 Apa maksud Masa SB? 277 00:16:15,808 --> 00:16:17,797 Hei, presiden pelajar. 278 00:16:17,822 --> 00:16:19,277 Itu di tahun junior saya. 279 00:16:19,302 --> 00:16:21,582 Jangan panggil saya itu kerana saya bukan lagi. 280 00:16:21,607 --> 00:16:23,993 Apa-apa pun, awak dilantik sebagai ketua kelas. 281 00:16:24,018 --> 00:16:25,788 Secara asasnya, dua-dua pun sama saja. 282 00:16:25,813 --> 00:16:26,910 Aduh. 283 00:16:27,897 --> 00:16:31,102 Jadi, apa maksud Masa SB? 284 00:16:33,192 --> 00:16:35,194 Kamu tak berniat untuk berhenti, betul? 285 00:16:39,796 --> 00:16:42,284 - Itu M… - Itu masa sebenar belajar. 286 00:16:42,309 --> 00:16:45,088 Mustahil dia tak tahu maknanya. 287 00:16:45,113 --> 00:16:47,471 - Kenapa awak begitu serius? - Itulah. 288 00:16:47,703 --> 00:16:49,799 Dia patut tahu maknanya. 289 00:16:50,005 --> 00:16:54,029 Tapi kenapa saya asyik rasa dia tak tahu? 290 00:16:54,600 --> 00:16:57,512 Hei, takkan dia tak tahu? Tentulah, dia tahu maknanya. 291 00:17:01,300 --> 00:17:03,468 Jadi, apa awak semua berbual dengan Yi Heon? 292 00:17:03,510 --> 00:17:05,875 Kami tengok barang yang dia beli dari kedai alat tulis semalam. 293 00:17:05,900 --> 00:17:07,700 Kami melepak bersama semalam. 294 00:17:08,592 --> 00:17:09,792 Begitu. 295 00:17:09,907 --> 00:17:12,691 Saya tak tahu Yi Heon mampu melepak bersama orang. 296 00:17:12,716 --> 00:17:14,510 Dia belanja kami makan malam juga. 297 00:17:14,791 --> 00:17:17,415 Masa kami kata nak balik naik teksi… 298 00:17:17,440 --> 00:17:19,710 Gadis tak patut naik teksi lewat malam. 299 00:17:21,809 --> 00:17:24,122 Tak apa-apa, kami betul-betul okey. 300 00:17:25,893 --> 00:17:28,216 Masuklah. Ibu bapa awak semua tentu risau. 301 00:17:28,319 --> 00:17:31,617 Saya sangka Yi Heon seorang yang murung, tapi saya silap. 302 00:17:32,185 --> 00:17:34,612 Entahlah dia tampak matang dan hebat. 303 00:17:34,705 --> 00:17:36,203 - Saya setuju. - Betul, bukan? 304 00:17:39,498 --> 00:17:40,879 Yang ini sangat cantik. 305 00:17:41,240 --> 00:17:43,375 - Ini sangat lembut. - Ada banyak warna juga. 306 00:17:43,400 --> 00:17:44,840 Ini lebih lembut daripada yang lain. 307 00:18:16,715 --> 00:18:17,970 Markah penuh. 308 00:18:19,040 --> 00:18:20,319 - Hebatnya! - Oh Tuhan, 309 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 Song Yi Heon. 310 00:18:24,080 --> 00:18:25,677 Saya langsung tak cam kamu pada hari pertama persekolahan… 311 00:18:25,702 --> 00:18:27,002 kerana kamu sangat lain. 312 00:18:27,196 --> 00:18:30,211 Sebab apa agaknya? Kamu menjalani latihan khas semasa cuti ke? 313 00:18:30,992 --> 00:18:33,920 Seronok dapat lihat rambut kamu yang pendek dan kemas. 314 00:18:35,285 --> 00:18:36,393 Sebenarnya, 315 00:18:36,418 --> 00:18:40,130 pelajar yang baik adalah hasil bimbingan cikgu yang baik. 316 00:18:40,795 --> 00:18:44,375 Ini semua atas tunjuk ajar cikgu yang bertanggungjawab. 317 00:18:44,400 --> 00:18:45,600 Bertanggungjawab… 318 00:18:46,001 --> 00:18:48,325 Kamu juga guna perkataan yang sukar? 319 00:18:48,801 --> 00:18:50,989 - Ini semua kerana cikgu ke? - Tentulah, cikgu. 320 00:18:51,014 --> 00:18:52,924 Aduh, kamu ini… 321 00:18:54,509 --> 00:18:55,555 Baiklah, kalau begitu. 322 00:18:55,580 --> 00:18:56,740 Duduk. 323 00:18:57,608 --> 00:18:59,750 - Terima kasih, cikgu. - Ya. 324 00:19:00,193 --> 00:19:02,350 Seterusnya. Hyung Min. 325 00:19:20,430 --> 00:19:21,940 (Bilik Guru) 326 00:19:23,499 --> 00:19:25,440 Lepas! Aduh. 327 00:19:26,000 --> 00:19:27,299 Sakitnya. 328 00:19:28,010 --> 00:19:29,810 Kenapa awak datang? 329 00:19:30,095 --> 00:19:31,803 Saya ada dokumen yang perlu diselesaikan. 330 00:19:32,494 --> 00:19:34,800 Saya akan hantar kamu ke luar negara atau sekolah berasrama. 331 00:19:35,102 --> 00:19:36,304 jadi itulah sebabnya. 332 00:19:36,329 --> 00:19:38,423 Awak cuba nak beritahu saya yang… 333 00:19:39,202 --> 00:19:41,031 awak bertanggungjawab atas hidup saya ke? 334 00:19:41,403 --> 00:19:42,794 Kamu sangat memahami. 335 00:19:42,819 --> 00:19:44,705 Memandangkan kita bercakap tentang itu, saya nak tanya sesuatu. 336 00:19:44,730 --> 00:19:46,656 Kenapa pelajar seperti kamu banyak berbelanja? 337 00:19:46,681 --> 00:19:48,918 Kenapa? Pengerusi cakap begitu ke? 338 00:19:49,702 --> 00:19:52,113 Aduhai. Kedekutnya dia. 339 00:19:53,306 --> 00:19:55,114 - Apa? - Awak tak fikir begitu? 340 00:19:55,139 --> 00:19:57,710 Dia berseronok dengan perempuan simpanan muda secara rahsia, 341 00:19:57,735 --> 00:19:59,740 Dan sekarang dia nak kecoh tentang jumlah duit yang kecil? 342 00:20:01,608 --> 00:20:04,322 Dulu kamu berlagak seperti kamu menyesal, 343 00:20:05,105 --> 00:20:06,522 dan sekarang tak lagi? 344 00:20:06,692 --> 00:20:08,784 Kamu memutuskan untuk buat perangai, ya? 345 00:20:08,809 --> 00:20:10,714 Awak takkan mampu menghadapinya… 346 00:20:11,500 --> 00:20:13,220 kalau saya benar-benar buat perangai. 347 00:20:13,999 --> 00:20:16,820 Berani kamu bersikap tak bersyukur sedangkan saya yang membesarkan kamu? 348 00:20:22,086 --> 00:20:24,060 "Membesarkan?" Awak membesarkan dia? 349 00:20:24,889 --> 00:20:26,745 Saya dengar isteri pengerusi sedang tenat. 350 00:20:26,770 --> 00:20:29,844 Awak tentu takut ibu saya mungkin ambil… 351 00:20:31,893 --> 00:20:33,614 tempatnya sebagai isteri yang sah. 352 00:20:35,101 --> 00:20:37,713 Teruskanlah kalau awak berminat untuk menggunakan kuasa. 353 00:20:38,413 --> 00:20:41,520 Sekarang ini, biar saya berlagak sebagai "anak lelaki pengerusi." 354 00:20:41,705 --> 00:20:45,405 Patutkah saya menjalani ujian paterniti dan panggil pihak akhbar? 355 00:20:49,500 --> 00:20:50,520 Dengar sini. 356 00:20:50,795 --> 00:20:53,212 Saya akan memutuskan di mana saya nak berada. 357 00:20:53,406 --> 00:20:54,710 Bukan awak. 358 00:21:04,500 --> 00:21:06,197 Kalau saya jumpa awak sekali lagi di sekolah, 359 00:21:06,222 --> 00:21:08,017 beginilah pengakhiran awak. 360 00:21:08,810 --> 00:21:09,810 Ingat itu. 361 00:21:31,398 --> 00:21:33,220 Saya tak boleh biarkan dia. 362 00:21:39,993 --> 00:21:41,560 Ini bidang kamu. 363 00:21:42,900 --> 00:21:45,410 Saya akan minta orang kita bersiap sedia. 364 00:21:50,250 --> 00:21:52,620 (Belajar Kendiri Sebelah Malam) 365 00:21:56,789 --> 00:21:58,660 Kenapa awak duduk di sebelah saya? 366 00:22:01,211 --> 00:22:04,698 Cikgu suruh kita duduk bersama, memandangkan tak ramai. 367 00:22:05,513 --> 00:22:06,970 Kenapa? Awak ada masalah? 368 00:22:07,696 --> 00:22:09,327 - "Cikgu?" - Ya. 369 00:22:30,808 --> 00:22:33,460 Kenapa penjelasannya sangat sukar? 370 00:22:34,600 --> 00:22:36,330 Awak hanya perlu guna nilai mutlak. 371 00:22:36,355 --> 00:22:38,128 Saya tak minta bantuan awak. 372 00:22:40,070 --> 00:22:41,523 Awak tak dengar ke? 373 00:22:41,609 --> 00:22:43,645 Jika alfa dan beta mewakili koordinat-X… 374 00:22:43,670 --> 00:22:47,721 di mana titik A dan B masing-masing menyilangi paksi-X, 375 00:22:47,807 --> 00:22:49,955 jarak antara kedua-dua titik ini atas garisan boleh ditentukan… 376 00:22:49,980 --> 00:22:52,919 dengan menolak nilai yang lebih kecil daripada nilai yang lebih besar. 377 00:22:52,992 --> 00:22:54,579 Alfa campur B ialah enam. 378 00:22:54,610 --> 00:22:57,214 Alpha-beta ialah K tolak tiga. 379 00:22:57,596 --> 00:23:00,712 Sebab itu nilai sebenar K ialah 10 dan bukan 8. 380 00:23:01,497 --> 00:23:02,697 Faham? 381 00:23:10,502 --> 00:23:11,702 Apa-apa pun… 382 00:23:11,985 --> 00:23:14,792 Apa nama sebenar awak? 383 00:23:18,991 --> 00:23:20,510 Si licik ini. 384 00:23:20,697 --> 00:23:22,717 Jadi itu sebabnya dia datang ke belajar kendiri sebelah malam. 385 00:23:23,196 --> 00:23:24,396 Song Yi Heon. 386 00:23:25,315 --> 00:23:27,484 - Awak takkan terpedaya? - Bukan begitu. 387 00:23:27,509 --> 00:23:29,679 Saya Song Yi Heon, jadi tiada apa-apa untuk diperdayakan. 388 00:23:29,714 --> 00:23:31,190 Tak, salah. 389 00:23:31,883 --> 00:23:35,090 Yi Heon yang sebenar takkan pandang saya begitu. 390 00:23:36,890 --> 00:23:38,090 Song Yi Heon. 391 00:23:38,115 --> 00:23:40,029 Awak perlu pergi ke kaunseling kerjaya. 392 00:23:40,860 --> 00:23:43,500 Tanya saya bila-bila awak ada soalan susah. 393 00:23:43,795 --> 00:23:45,819 Semoga berjaya dengan kaunseling awak. 394 00:23:46,479 --> 00:23:47,570 Saya akan tunggu. 395 00:23:48,786 --> 00:23:50,400 Patutkah saya tanam dia? 396 00:24:03,199 --> 00:24:06,522 Tiada orang peduli tentang perbezaan tingkah laku Song Yi Heon. 397 00:24:06,703 --> 00:24:09,134 Tapi kenapa Se Kyung sangat berkeras? 398 00:24:09,699 --> 00:24:11,160 Awak memeras ugut saya. 399 00:24:11,409 --> 00:24:14,213 Awak datang ke rumah saya dan kata awak akan dedah… 400 00:24:14,603 --> 00:24:18,130 sifat sebenar saya kepada orang kalau saya tak ikut kata-kata awak. 401 00:24:18,590 --> 00:24:22,340 Saya tak boleh tanya dia pun apa yang dah berlaku. 402 00:24:24,204 --> 00:24:25,623 Kamu dengar tak? 403 00:24:29,316 --> 00:24:31,480 Ya, saya sedang dengar. Sila teruskan. 404 00:24:31,998 --> 00:24:34,127 Gred kamu dalam tahun kedua… 405 00:24:34,703 --> 00:24:35,950 tak teruk. 406 00:24:36,090 --> 00:24:37,279 Kalau kamu teruskan begini, 407 00:24:37,304 --> 00:24:39,827 kamu akan memasuki kolej di Seoul tanpa masalah. 408 00:24:40,694 --> 00:24:43,804 Kenapa kamu tak letak kolej dan pengkhususan yang kamu sasarkan? 409 00:24:45,305 --> 00:24:46,505 Sebenarnya… 410 00:24:47,296 --> 00:24:51,100 Apa pengkhususan yang dipilih pelajar sekarang? 411 00:24:52,406 --> 00:24:54,375 Kamu tak boleh ikut pelajar lain. 412 00:24:54,400 --> 00:24:55,875 Kamu perlu ada matlamat sendiri. 413 00:24:55,900 --> 00:24:58,145 Itu akan beri motivasi untuk awak belajar… 414 00:24:58,170 --> 00:25:00,216 dan beri kamu rasa untuk berjaya. 415 00:25:00,303 --> 00:25:01,503 Baik. 416 00:25:02,602 --> 00:25:04,010 Saya akan fikirkan tentang itu. 417 00:25:05,288 --> 00:25:07,929 Tiada hal lain yang menjadi masalah, 418 00:25:08,396 --> 00:25:11,717 tapi kenapa kedua-dua cikgu tahun pertama dan kedua kamu kata… 419 00:25:11,894 --> 00:25:14,990 kamu nampak murung dan bergelut untuk berinteraksi dengan rakan sebaya? 420 00:25:15,015 --> 00:25:16,214 Itu tentu kerana… 421 00:25:16,609 --> 00:25:19,104 saya agak pemalu. 422 00:25:20,460 --> 00:25:22,500 (Nampak murung dan bergelut untuk berinteraksi dengan rakan sebaya) 423 00:25:23,696 --> 00:25:26,030 Saya tak rasa itu buat mereka rasa sampai begitu. 424 00:25:28,040 --> 00:25:29,240 Okey. 425 00:25:29,540 --> 00:25:30,540 Kamu boleh pergi. 426 00:25:30,565 --> 00:25:32,908 Semoga berjaya dalam peperiksaan percubaan akan datang. 427 00:25:33,106 --> 00:25:34,306 Dan, 428 00:25:34,487 --> 00:25:37,310 ambil sikit masa untuk fikir kolej dan pengkhususan kamu awak sasarkan. 429 00:25:37,335 --> 00:25:38,850 Masa depan kamu bergantung padanya. 430 00:25:39,992 --> 00:25:41,192 Baik, cikgu. 431 00:25:41,580 --> 00:25:43,557 (Kolej sasaran? Pengkhususan sasaran? Pilih dalam tahun ini.) 432 00:25:43,582 --> 00:25:45,350 Saya mengamat-amati pun, 433 00:25:45,375 --> 00:25:48,077 saya tak jumpa apa-apa yang berkaitan dengan impiannya. 434 00:25:48,792 --> 00:25:50,807 Sekalipun dia ada impian, 435 00:25:51,606 --> 00:25:53,713 adakah gred saya mampu mencapainya? 436 00:25:54,504 --> 00:25:57,100 Sekalipun awak cuba, hidup saya takkan berubah. 437 00:25:57,296 --> 00:25:59,299 Semuanya tiada guna. 438 00:26:01,599 --> 00:26:03,976 Saya asyik dipukul dan bukan membalas dendam, 439 00:26:04,101 --> 00:26:06,206 dan semua budak lelaki mengelak daripada saya. 440 00:26:07,194 --> 00:26:09,299 Dan ada Lee Mi Kyung dan Choi Se Kyung. 441 00:26:09,895 --> 00:26:11,719 Kenapa tiada apa-apa yang menjadi? 442 00:26:21,050 --> 00:26:23,195 (Berapa banyak nombor asli dapat memenuhi ketidaksamaan yang berikut?) 443 00:26:23,220 --> 00:26:24,390 "Berapa banyak…" 444 00:26:24,415 --> 00:26:26,395 "nombor asli…" 445 00:26:26,420 --> 00:26:28,789 Tanya saya bila-bila awak ada soalan susah. 446 00:26:29,206 --> 00:26:30,460 Saya akan tunggu. 447 00:26:39,005 --> 00:26:40,343 Aduh… 448 00:26:41,140 --> 00:26:43,110 (Berapa banyak nombor asli dapat memenuhi ketidaksamaan yang berikut?) 449 00:26:51,096 --> 00:26:52,250 (Song Yi Heon: Selesaikan ini untuk saya.) 450 00:26:57,396 --> 00:26:58,396 "Selesaikan ini untuk saya." 451 00:26:58,421 --> 00:27:00,460 (Berapa banyak nombor asli dapat memenuhi ketidaksamaan yang berikut?) 452 00:27:16,510 --> 00:27:17,510 (Song Yi Heon) 453 00:27:17,535 --> 00:27:18,980 (Menukar kepada mesej multimedia) 454 00:27:33,290 --> 00:27:34,830 (Song Yi Heon: Syabas. Selamat malam.) 455 00:27:39,906 --> 00:27:42,200 Syabas. Selamat malam. 456 00:27:43,095 --> 00:27:44,777 Kalau dia cuba berlakon menjadi Song Yi Heon, 457 00:27:44,802 --> 00:27:46,340 setidak-tidaknya buatlah lebih baik. 458 00:28:06,805 --> 00:28:09,239 Boleh awak tolong saya? 459 00:28:10,092 --> 00:28:11,832 Saya tahu awak boleh tolong saya. 460 00:28:13,302 --> 00:28:15,625 - Tak nak. - Kalau begitu, 461 00:28:15,900 --> 00:28:18,719 saya akan dedah sifat sebenar awak kepada orang lain. 462 00:28:21,506 --> 00:28:23,220 Apa maksud awak? 463 00:28:23,295 --> 00:28:24,710 Ini semua palsu. 464 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 Hari itu… 465 00:29:05,589 --> 00:29:06,688 (Mandi Air Panas) 466 00:29:06,713 --> 00:29:08,395 Ini yang saya perlukan. 467 00:29:08,613 --> 00:29:10,201 Aduh, sedapnya. 468 00:29:11,860 --> 00:29:13,116 Bagusnya. 469 00:29:14,230 --> 00:29:15,564 Oh Tuhan. 470 00:29:15,589 --> 00:29:17,365 Hei, kenapa berat awak naik banyak? 471 00:29:17,390 --> 00:29:19,399 Apa kata kita makan gukbap dengan soju nanti? 472 00:29:19,424 --> 00:29:20,629 Menarik. 473 00:29:21,587 --> 00:29:22,717 Hei, budak-budak. 474 00:29:22,742 --> 00:29:24,240 (Mandi Air Panas) 475 00:29:28,496 --> 00:29:29,696 Aduh. 476 00:29:30,309 --> 00:29:31,514 Oh Tuhan. 477 00:29:31,539 --> 00:29:33,828 Hei, jangan mengasarinya. 478 00:29:34,084 --> 00:29:36,684 Dengar sini. Kalau kamu fikir kami budak-budak, 479 00:29:36,716 --> 00:29:38,209 jadi kamu ini apa? Bukankah kamu patut… 480 00:29:38,234 --> 00:29:39,865 berada dalam uterus ibu kamu, dibahagikan kepada sel? 481 00:29:39,890 --> 00:29:41,419 Aduh. Tengok budak nakal ini. 482 00:29:41,444 --> 00:29:43,295 Saya patut potong jari kamu, masukkan ke dalam dubur kamu, 483 00:29:43,320 --> 00:29:45,660 dan ajar kamu di mana isi perut kamu berada. 484 00:29:45,685 --> 00:29:47,695 - Hei, apa ini? - Jangan masuk campur! 485 00:29:47,720 --> 00:29:48,935 Ada apa? 486 00:29:51,490 --> 00:29:53,570 "Geng Dosoo?" Itu geng baru ke? 487 00:29:54,991 --> 00:29:56,636 Bagaimana awak tahu? 488 00:29:56,890 --> 00:29:58,914 Berani kamu tinggalkan kata hormat dengan saya? 489 00:30:02,295 --> 00:30:04,321 Saya orang nombor dalam Geng Chilsung. 490 00:30:04,994 --> 00:30:06,194 Kim Deuk Pal. 491 00:30:06,691 --> 00:30:07,891 Apa? 492 00:30:08,393 --> 00:30:09,406 Semasa saya masih aktif, 493 00:30:09,431 --> 00:30:11,285 hanya ada geng kami, Geng Sangduk, dan Geng Rotary. 494 00:30:11,310 --> 00:30:13,179 Hanya kami dalam lapangan ini. 495 00:30:13,204 --> 00:30:14,465 Sekarang, ada Geng Dosoo? 496 00:30:14,490 --> 00:30:16,690 Keadaan tentu sukar bagi kamu semua. Kamu tahu? 497 00:30:16,715 --> 00:30:17,919 Ya. 498 00:30:18,193 --> 00:30:20,195 Kami belum berjaya kutip setengah daripada hutang akhir-akhir ini. 499 00:30:20,220 --> 00:30:22,300 Kami sedang mengumpul sebanyak mana hutang kami boleh. 500 00:30:22,325 --> 00:30:23,835 Hei. Bila pula kamu aktif? 501 00:30:23,860 --> 00:30:25,970 Berani kamu cakap tentang… 502 00:30:27,221 --> 00:30:29,175 Ini cara kamu perlu berkelakuan dalam masa yang sukar. 503 00:30:29,200 --> 00:30:31,828 Kamu mesti ada asas yang kuat untuk mencari jalan ke depan. 504 00:30:31,853 --> 00:30:33,314 (Asas yang kuat membawa kepada jalan ke depan.) 505 00:30:33,339 --> 00:30:35,540 Kalau kamu bercadang untuk ada kerjaya yang lama dalam bidang ini, 506 00:30:35,565 --> 00:30:37,985 kamu mesti ikut etika awam. Faham? 507 00:30:38,010 --> 00:30:39,210 Ya, faham. 508 00:30:41,592 --> 00:30:44,002 Apa dah jadi? Awak okey? 509 00:31:04,605 --> 00:31:06,622 - Semoga hari awak ceria, tuan. - Semoga hari awak ceria, tuan. 510 00:31:07,896 --> 00:31:08,981 Adakah itu benar-benar berlaku? 511 00:31:09,006 --> 00:31:11,080 Awak nak jadi samseng ke? Begitu? 512 00:31:11,616 --> 00:31:13,596 Hei, ke sini. Budak ini… 513 00:31:13,621 --> 00:31:15,295 Jadi kamu nak jadi samseng? 514 00:31:15,320 --> 00:31:16,520 - Helo, tuan. - Helo, tuan. 515 00:31:16,545 --> 00:31:18,590 Hei. Mereka nak jadi samseng. 516 00:31:18,692 --> 00:31:20,698 - Helo. - Helo. 517 00:31:20,723 --> 00:31:22,492 Mereka budak dari kejiranan. Mereka budak baik. 518 00:31:22,517 --> 00:31:23,517 Bawa mereka bersama kamu… 519 00:31:23,542 --> 00:31:24,749 - dan beri kerja untuk dibuat. - Baik, tuan. 520 00:31:24,774 --> 00:31:25,876 Apa-apa pun, 521 00:31:25,901 --> 00:31:27,965 selepas Deuk Pal mati, 522 00:31:27,990 --> 00:31:30,402 ada sesiapa yang mendakwa dirinya… 523 00:31:30,427 --> 00:31:31,683 sebagai orang nombor dua dalam Geng Chilsung? 524 00:31:31,708 --> 00:31:34,230 - Deuk Pal ada anak lelaki ke? - Betul. 525 00:31:34,255 --> 00:31:36,440 Kalau dia anak lelaki Deuk Pal, itu agak masuk akal. 526 00:31:36,465 --> 00:31:38,845 Hei, ada langkah yang mesti dilalui untuk ada anak. 527 00:31:38,870 --> 00:31:40,892 Deuk Pal tak pernah berkahwin. 528 00:31:41,086 --> 00:31:43,840 - Helo, bos. - Helo, bos. 529 00:31:44,646 --> 00:31:47,296 Bos, tadi ada budak muda datang ke sini… 530 00:31:47,321 --> 00:31:49,909 berlagak seperti bos dan sebut nama Deuk Pal. 531 00:31:49,934 --> 00:31:51,115 Betul, bos. 532 00:31:51,202 --> 00:31:52,318 Patutkah saya pergi dan dapatkan dia? 533 00:31:52,343 --> 00:31:54,391 Dungu. Kamu semu diperdaya oleh budak? 534 00:31:55,190 --> 00:31:56,995 Saya tahu Geng Chilsung dah dibubarkan sekarang, 535 00:31:57,020 --> 00:31:59,200 tapi Geng Chilsung masih asal-usul kita. 536 00:31:59,531 --> 00:32:02,613 Kalau Deuk Pal masih hidup, dia dah tentu jadi bos kita. 537 00:32:04,116 --> 00:32:05,918 Apa-apa berkaitan dengan dirinya… 538 00:32:06,900 --> 00:32:07,989 kekal seperti biasa. 539 00:32:08,014 --> 00:32:09,214 Baik, bos. 540 00:32:09,388 --> 00:32:11,205 - Selamat malam, bos. - Selamat malam, bos. 541 00:32:11,230 --> 00:32:12,399 - Jumpa lagi, bos. - Uruskan mereka. 542 00:32:12,424 --> 00:32:13,914 - Perhatikan mereka. - Baik, tuan. 543 00:32:14,799 --> 00:32:16,825 Hei. Berapa umur kamu? 544 00:32:17,103 --> 00:32:18,159 Saya berusia 19 tahun! 545 00:32:18,184 --> 00:32:19,385 - Saya 19. - Betul ke? 546 00:32:19,410 --> 00:32:21,210 Wah. Saya suka warna rambut kamu. 547 00:32:24,096 --> 00:32:26,714 Yi Heon, kawan kamu datang. 548 00:32:35,198 --> 00:32:37,509 Bagaimana awak tahu di mana saya tinggal? 549 00:32:37,695 --> 00:32:38,930 Saya periksa rekod murid. 550 00:32:39,599 --> 00:32:41,100 Ada di dalam pejabat guru. 551 00:32:41,125 --> 00:32:43,998 Murid yang rajin belajar seperti saya boleh pergi saja dan tengok. 552 00:32:44,405 --> 00:32:46,213 Tiada orang akan syak wasangka. 553 00:32:48,199 --> 00:32:49,493 Kenapa awak datang? 554 00:32:50,387 --> 00:32:51,814 Untuk ajar awak. 555 00:32:51,840 --> 00:32:54,010 Saya boleh belajar sendiri. Awak boleh pergi sekarang. 556 00:32:55,308 --> 00:32:57,412 Peperiksaan percubaan tak lama lagi. Apa awak nak buat? 557 00:32:58,096 --> 00:32:59,413 Awak nak jawab semua soalan salah? 558 00:32:59,584 --> 00:33:02,001 Aduh. Puan. 559 00:33:02,176 --> 00:33:03,264 - Oh Tuhan. - Aduh. 560 00:33:03,289 --> 00:33:05,283 - Lagi. - Aduh. 561 00:33:05,308 --> 00:33:07,822 Naiklah. Bilik pertama yang awak nampak adalah bilik saya. 562 00:33:08,413 --> 00:33:09,813 Tunggu saya di sana. 563 00:33:14,312 --> 00:33:15,440 Aduh. 564 00:33:58,196 --> 00:33:59,596 Apa awak buat? 565 00:34:05,196 --> 00:34:07,920 Melihat awak datang sampai ke sini untuk menggeledah bilik saya, 566 00:34:08,095 --> 00:34:11,418 awak tentu fikir saya kurung Song Yi Heon di mana-mana. 567 00:34:14,209 --> 00:34:15,409 Mana Song Yi Heon? 568 00:34:22,308 --> 00:34:24,618 Awak pernah dengar mitos tentang tikus yang jadi manusia? 569 00:34:24,802 --> 00:34:27,540 Manusia sebenar dan manusia palsu saling berlawan dalam mitos itu. 570 00:34:27,570 --> 00:34:28,770 Sebetulnya, 571 00:34:29,709 --> 00:34:34,405 saya tikus yang makan kuku Song Yi Heon. 572 00:34:40,120 --> 00:34:41,614 Hei, kenapa dengan awak? 573 00:34:42,195 --> 00:34:44,304 Kenapa awak terlalu memikirkan diri saya yang dulu? 574 00:34:44,329 --> 00:34:45,510 Diri awak yang dulu? 575 00:34:48,191 --> 00:34:51,013 Ya. Saya ada sesuatu nak cakap kepada diri awak yang dulu. 576 00:34:51,809 --> 00:34:53,290 Bukan awak yang sekarang. 577 00:34:54,612 --> 00:34:57,440 - Awak boleh beritahu saya. - Awak seronok di sekolah ke? 578 00:34:57,465 --> 00:34:59,606 Sebab itu awak curi kehidupan orang lain ke? 579 00:35:01,199 --> 00:35:03,212 Kalau awak nak buat saya berasa jengkel, balik. 580 00:35:03,407 --> 00:35:05,450 Saya perlu belajar walaupun saya perlu belajar sendiri. 581 00:35:13,599 --> 00:35:16,710 Buktikan kepada saya kalau awak benar-benar Song Yi Heon. 582 00:35:23,392 --> 00:35:24,911 Apa awak dah buat dengan Song Yi Heon? 583 00:35:25,700 --> 00:35:26,900 Awak bunuh dia ke? 584 00:35:35,592 --> 00:35:38,006 Kenapa awak terlalu memikirkan tentang Song Yi Heon? 585 00:35:38,240 --> 00:35:39,440 Hari itu… 586 00:35:39,718 --> 00:35:42,417 Sesuatu berlaku pada hari yang saya tak dapat ingat, betul? 587 00:35:43,806 --> 00:35:45,917 Apa awak dah buat terhadap dia? 588 00:36:02,895 --> 00:36:04,095 Cuma… 589 00:36:04,497 --> 00:36:06,510 Awak curi apa yang sepatutnya miliknya, 590 00:36:07,012 --> 00:36:08,993 dan awak bermain-main dengan rakan sekelas kita. 591 00:36:09,215 --> 00:36:10,614 Seolah-olah awak tunjuk kepada dunia… 592 00:36:10,639 --> 00:36:12,950 yang tiada orang akan cari dia walaupun dia hilang. 593 00:36:17,202 --> 00:36:19,650 Saya cuma tak sanggup melihat itu. 594 00:36:21,299 --> 00:36:23,528 Kalau begitu, awak sepatutnya cari dia lebih awal. 595 00:36:24,596 --> 00:36:26,529 Sebelum dia lompat dari laluan atas pejalan kali. 596 00:36:30,785 --> 00:36:32,070 "Lompat?" 597 00:36:32,902 --> 00:36:34,183 Dia lompat pada hari itu… 598 00:36:34,906 --> 00:36:36,200 selepas jumpa dengan awak. 599 00:36:38,905 --> 00:36:41,170 Jadi, apa yang berlaku pada dia? 600 00:36:41,787 --> 00:36:43,627 Lepaskan saya! 601 00:36:44,703 --> 00:36:46,412 Tolonglah, puan. 602 00:36:46,683 --> 00:36:49,112 - Lepaskan saya! - Oh Tuhan. 603 00:36:50,080 --> 00:36:52,877 Kenapa awak halang saya dari minum di luar? 604 00:36:52,908 --> 00:36:54,580 Puan, tolong bertenang. 605 00:36:54,605 --> 00:36:55,964 Puan perlu bertenang. 606 00:36:55,989 --> 00:36:57,711 - Lepaskan saya! - Tolong. 607 00:37:00,105 --> 00:37:02,204 Kamu yang suruh dia buang minuman itu, betul? 608 00:37:02,229 --> 00:37:04,600 Kamu nak memperkecil-kecilkan ibu sama macam ayah kamu ke? 609 00:37:05,692 --> 00:37:08,392 Bagaimana dia boleh buat begini setiap hari? 610 00:37:10,496 --> 00:37:13,410 Ada banyak benda baik selain alkohol. 611 00:37:15,210 --> 00:37:17,610 Kebimbangan ini buat ibu jadi gila. 612 00:37:18,309 --> 00:37:20,514 Ibu nak jadi mabuk dan lupakan segalanya. 613 00:37:20,539 --> 00:37:23,050 Kenapa kamu tak benarkan ibu buat begitu? 614 00:37:23,309 --> 00:37:26,190 Kenapa? 615 00:37:37,207 --> 00:37:39,030 Kenapa kamu halang ibu? 616 00:37:39,055 --> 00:37:40,916 Kalau kamu tak lahir, 617 00:37:41,315 --> 00:37:42,915 ibu takkan hidup seperti ini. 618 00:37:43,714 --> 00:37:45,475 Tanpa kamu, 619 00:37:45,500 --> 00:37:48,891 ibu tentu jadi pelakon yang berjaya. 620 00:37:49,405 --> 00:37:50,855 Tanpa kamu, 621 00:37:50,880 --> 00:37:54,705 ibu tentu hidup bahagia. 622 00:38:03,160 --> 00:38:04,531 Tak terlalu lewat. 623 00:38:05,402 --> 00:38:06,802 Ibu boleh kembali. 624 00:38:08,009 --> 00:38:09,209 Ibu boleh… 625 00:38:10,402 --> 00:38:12,030 bahagia semula. 626 00:38:34,305 --> 00:38:36,008 Jom pergi selepas saya salin baju. 627 00:38:36,989 --> 00:38:38,317 Saya akan hantar awak. 628 00:39:29,395 --> 00:39:30,595 Hei, Se Kyung. 629 00:39:31,603 --> 00:39:32,803 Ya? 630 00:39:33,110 --> 00:39:34,350 Kenapa? 631 00:39:38,696 --> 00:39:40,522 Jom pergi ambil angin. 632 00:39:49,100 --> 00:39:51,275 Bagi menghilangkan tekanan, murid sekolah menengah biasanya… 633 00:39:51,308 --> 00:39:53,600 pergi ke karaoke atau panggung wayang, main permainan VR… 634 00:39:53,625 --> 00:39:55,400 atau menikmati bilik bolos. 635 00:39:57,218 --> 00:39:58,770 Tapi bukan awak. 636 00:40:00,895 --> 00:40:03,380 - Sebenarnya… - Jom dengar muzik dulu, 637 00:40:03,902 --> 00:40:05,610 kemudian kita berbual nanti. 638 00:40:08,909 --> 00:40:10,522 Kenapa awak bersungguh-sungguh mencuba? 639 00:40:11,412 --> 00:40:14,950 Saya bercakap tentang Jae Min dan juga ibu Yi Heon. 640 00:40:15,099 --> 00:40:16,960 Awak boleh saja tinggalkan mereka. 641 00:40:22,198 --> 00:40:23,914 Kalau tak buat apa-apa, 642 00:40:24,623 --> 00:40:28,370 orang jahat jadi lebih berkuasa, dan dunia jadi tempat yang lebih teruk. 643 00:40:29,413 --> 00:40:31,240 Begitulah dunia. 644 00:40:32,308 --> 00:40:34,640 Namun, itu takkan menjadikan dunia tempat yang lebih baik. 645 00:40:35,985 --> 00:40:37,303 Tepat sekali. 646 00:40:37,919 --> 00:40:39,855 Saya patut cuba sesuatu setidak-tidaknya, betul? 647 00:40:39,880 --> 00:40:42,413 Apabila awak semakin berusia dan jadi ayah, 648 00:40:42,706 --> 00:40:44,880 awak tak nak tinggalkan dunia yang baik untuk anak awak? 649 00:40:47,689 --> 00:40:48,889 "Ayah." 650 00:40:51,998 --> 00:40:53,198 Entahlah. 651 00:41:27,099 --> 00:41:28,790 Awak akan faham apabila awak cecah usia saya. 652 00:41:30,600 --> 00:41:32,516 Tak kira betapa awak cuba tak henti-henti, 653 00:41:33,605 --> 00:41:36,417 banyak perkara akan terjadi tak seperti yang diharapkan. 654 00:41:37,603 --> 00:41:38,803 Namun, 655 00:41:40,403 --> 00:41:41,770 awak tak boleh mengalah dulu. 656 00:41:44,001 --> 00:41:46,501 Jadi, berapa usia awak yang sebenar? 657 00:41:49,495 --> 00:41:51,217 Saya lebih tua daripada awak, itu dah pasti. 658 00:42:13,832 --> 00:42:16,640 (Ayah) 659 00:42:19,393 --> 00:42:20,886 Bagaimana awak jumpa tempat ini? 660 00:42:21,008 --> 00:42:22,190 Awak kerap datang ke sini? 661 00:42:22,215 --> 00:42:23,822 Sekali-sekala bila saya rasa susah hati. 662 00:42:35,693 --> 00:42:37,726 Saya tak sedar selewat ini. 663 00:42:39,795 --> 00:42:41,216 Saya berada di rumah kawan. 664 00:42:42,869 --> 00:42:45,340 Saya akan lekas balik sebelum masa yang ditetapkan. Maafkan saya. 665 00:43:03,186 --> 00:43:04,235 Ayah saya. 666 00:43:04,260 --> 00:43:07,420 Dia akan kisah kalau saya beritahu dia saya datang untuk dengar muzik. 667 00:43:09,496 --> 00:43:11,304 Pada ibu bapa awak, awak masih anak kecil… 668 00:43:11,329 --> 00:43:13,027 walaupun secara fizikal awak dah dewasa. 669 00:43:13,893 --> 00:43:15,093 Baliklah cepat. 670 00:43:20,685 --> 00:43:22,580 Mari kita habiskan perbualan kita tadi. 671 00:43:24,640 --> 00:43:25,905 Apa dah jadi… 672 00:43:26,992 --> 00:43:28,110 pada Yi Heon? 673 00:43:33,184 --> 00:43:34,484 Dia dah mati ke? 674 00:43:39,400 --> 00:43:42,660 Awak dah simpan rambut awak ambil di tempat yang selamat? 675 00:43:50,895 --> 00:43:52,210 Awak boleh periksa… 676 00:43:52,510 --> 00:43:55,002 sama ada saya tikus yang makan kuku atau manusia. 677 00:43:55,170 --> 00:43:57,110 Saya akan beri semua dokumen yang awak perlukan. 678 00:43:59,505 --> 00:44:01,187 Awak patut benar-benar berhenti sekarang. 679 00:44:01,599 --> 00:44:04,703 Termasuk Jae Min, isu keluarga, dan belajar, 680 00:44:05,300 --> 00:44:07,650 saya dah ada banyak perkara yang perlu diuruskan. 681 00:44:08,900 --> 00:44:10,813 Jangan tambah diri awak sekali. 682 00:44:11,901 --> 00:44:13,101 Okey? 683 00:44:41,192 --> 00:44:42,392 Oh Tuhan. 684 00:45:00,003 --> 00:45:01,303 Kawan mana? 685 00:45:02,693 --> 00:45:04,489 Adakah kawan itu tinggal di pusat bandar… 686 00:45:04,514 --> 00:45:06,807 empat puluh minit dari sekolah? 687 00:45:09,387 --> 00:45:11,585 Ayah muat turun aplikasi pengesan dalam telefon kamu… 688 00:45:11,610 --> 00:45:14,822 tak lama dulu, kalau-kalau kamu berbohong seperti ini. 689 00:45:15,098 --> 00:45:18,034 Apa yang kamu buat sampai kamu nak berbohong? 690 00:45:19,791 --> 00:45:22,630 Saya cuma pergi ke bilik untuk dengar muzik sekejap. 691 00:45:25,296 --> 00:45:26,670 Itu saja. 692 00:45:29,700 --> 00:45:31,069 Kawan yang mana? 693 00:45:34,092 --> 00:45:35,329 Song Yi Heon. 694 00:45:36,979 --> 00:45:38,240 Dia dalam kelas saya. 695 00:45:38,265 --> 00:45:39,680 Dia itu budak baik ke? 696 00:45:40,996 --> 00:45:43,621 Dia belajar dengan tekun. 697 00:45:46,009 --> 00:45:48,420 Kamu anak lelaki pendakwa. 698 00:45:48,445 --> 00:45:50,605 Kamu anak lelaki ayah. 699 00:45:52,498 --> 00:45:53,698 Ya. 700 00:45:54,292 --> 00:45:55,390 Saya tahu. 701 00:45:56,295 --> 00:45:57,495 Baiklah. 702 00:45:58,495 --> 00:46:00,689 Jangan sekali-kali kamu berbohong lagi. 703 00:46:02,492 --> 00:46:03,692 Baik. 704 00:46:28,519 --> 00:46:29,719 Tengok. 705 00:46:29,903 --> 00:46:30,930 Tengok. 706 00:46:31,501 --> 00:46:32,701 Tengok. 707 00:46:33,803 --> 00:46:36,940 Ini berlaku kerana kamu nakal. 708 00:47:19,210 --> 00:47:21,779 (Sekolah Menengah Hansong) 709 00:47:31,489 --> 00:47:34,790 Hei, jangan buat kecoh seawal ini. 710 00:47:35,398 --> 00:47:37,271 Beri saya nombor telefon awak supaya kita… 711 00:47:37,296 --> 00:47:39,000 boleh rancang lebih awal sebelum berjumpa. 712 00:47:40,293 --> 00:47:41,467 Apa-apa sajalah. 713 00:47:43,092 --> 00:47:44,292 Yi Heon, 714 00:47:44,615 --> 00:47:46,174 awak semakin tak terkawal sekarang, 715 00:47:46,199 --> 00:47:49,309 jadi saya bawa beberapa video untuk bantu awak ingat siapa diri awak. 716 00:47:49,987 --> 00:47:51,524 Seronok. Awak nak tengok? 717 00:47:53,195 --> 00:47:55,505 Saya dengar dia sedang mengintai. 718 00:47:55,880 --> 00:47:57,404 Awak dengar tak? 719 00:47:57,435 --> 00:47:58,504 Cepatlah. 720 00:47:58,529 --> 00:48:01,087 - Tengok dia. - Aduh, Yi Heon. 721 00:48:01,125 --> 00:48:02,409 Awak nak pergi ke mana, Yi Heon? 722 00:48:02,434 --> 00:48:03,464 Pandang sini. 723 00:48:03,489 --> 00:48:05,360 - Awak nak pergi ke mana? - Sini. 724 00:48:07,490 --> 00:48:10,005 Hei, tengok dia. 725 00:48:10,030 --> 00:48:11,489 Lucunya. 726 00:48:11,514 --> 00:48:12,688 Cepatlah, Yi Heon. 727 00:48:12,713 --> 00:48:13,913 Macam mana? 728 00:48:19,608 --> 00:48:21,516 Tengok muka dia. 729 00:48:26,193 --> 00:48:27,506 Seronok, bukan? 730 00:48:41,789 --> 00:48:42,989 Hei! 731 00:48:43,722 --> 00:48:44,886 Jangan… 732 00:48:45,407 --> 00:48:47,370 - Orang yang menemani … - Awak memang gila! 733 00:48:47,702 --> 00:48:48,902 rubah… 734 00:48:50,100 --> 00:48:51,918 akan belajar melolong. 735 00:48:53,005 --> 00:48:55,681 Orang akan ikut perangai orang yang mereka dekati. 736 00:48:55,706 --> 00:48:57,780 (Seseorang yang menemani rubah akan belajar melolong.) 737 00:48:57,805 --> 00:49:00,950 Saya takut budak lain akan belajar itu daripada awak. 738 00:49:02,793 --> 00:49:04,320 Awak ini memang… 739 00:49:05,195 --> 00:49:06,925 Awak… 740 00:49:09,490 --> 00:49:11,920 Hei. Itu tak cukup, betul? 741 00:49:25,709 --> 00:49:27,823 Kita lihat siapa yang kena kali ini. 742 00:49:38,349 --> 00:49:41,119 Maksud saya… Tengoklah dia. 743 00:49:42,595 --> 00:49:44,653 Kelas dah nak mula. 744 00:49:46,507 --> 00:49:47,801 Cepat dan pukul saya dulu. 745 00:49:48,690 --> 00:49:51,405 Saya tak boleh biar orang fikir saya pukul budak kecil dulu. 746 00:49:51,430 --> 00:49:53,030 Awak berbohong lagi? 747 00:49:58,116 --> 00:49:59,435 Awak okey? 748 00:49:59,540 --> 00:50:00,594 Apa yang berlaku? 749 00:50:00,619 --> 00:50:02,097 Sebab itulah saya cakap… 750 00:50:02,599 --> 00:50:04,909 Jangan tinggalkan cap jari awak pada saya. 751 00:50:04,998 --> 00:50:08,180 Satu lagi, saya tak pukul awak. Itu tindakan refleks saya. 752 00:50:08,205 --> 00:50:09,380 Tunggu apa lagi? 753 00:50:09,901 --> 00:50:11,301 Pukullah dia! 754 00:50:13,204 --> 00:50:14,604 Jangan masuk campur. 755 00:50:21,599 --> 00:50:23,060 Sekarang ini baru seperti Song Yi Heon. 756 00:50:37,480 --> 00:50:39,208 Penumbuk kamu bagus, budak. 757 00:50:41,114 --> 00:50:42,580 Apa yang berlaku? 758 00:50:42,605 --> 00:50:44,927 Aduh, budak dungu ini. 759 00:50:45,195 --> 00:50:46,379 Saya dah cakap. 760 00:50:46,404 --> 00:50:49,229 Kepala saya cedera selepas jatuh dari laluan atas pejalan kaki. 761 00:50:49,991 --> 00:50:53,360 Manusia berubah selepas peristiwa hidup yang besar. 762 00:50:53,385 --> 00:50:54,430 Mengarut apa… 763 00:51:01,402 --> 00:51:03,700 - Awak cakap terlalu banyak. - Awak memang tak guna… 764 00:51:43,696 --> 00:51:45,568 Cepat habiskan, saya dan awak. 765 00:51:45,811 --> 00:51:48,310 Itu satu-satunya cara saya dapat berdepan dengan Yi Heon. 766 00:51:48,335 --> 00:51:49,950 Apa yang awak mengarut ini? 767 00:52:22,983 --> 00:52:24,183 Awak ini… 768 00:52:25,110 --> 00:52:26,530 samseng ke? 769 00:52:28,599 --> 00:52:29,790 Macam mana kamu tahu? 770 00:52:30,505 --> 00:52:34,321 Saya Kim Deuk Pal, orang nombor dua dalam Geng Chilsung. 771 00:52:41,430 --> 00:52:42,430 Jae Min. 772 00:52:42,455 --> 00:52:43,904 Saya akan buat awak bau tanah… 773 00:52:43,929 --> 00:52:45,112 kalau awak muncul di depan saya lagi. 774 00:52:45,137 --> 00:52:46,710 - Faham? - Baik, bos. 775 00:52:46,821 --> 00:52:49,125 Boleh awak sediakan dokumen untuk ujian DNA? 776 00:52:49,285 --> 00:52:50,585 Selalunya ada sebab… 777 00:52:50,610 --> 00:52:52,693 apabila seseorang beri jawapan tanpa awak bertanya. 778 00:52:52,900 --> 00:52:54,085 Cepat belajar. 779 00:52:54,110 --> 00:52:55,779 Saya tak mengharap dapat masuk Universiti Seoul. 780 00:52:55,780 --> 00:52:56,780 Hebatnya. 781 00:52:57,050 --> 00:52:58,320 Tepati janji awak. 782 00:52:59,210 --> 00:53:00,895 Yang awak akan buat apa-apa saya nak. 783 00:53:00,961 --> 00:53:03,160 Dia alah kepada nanas. 784 00:53:03,185 --> 00:53:05,965 Tekaknya akan membengkak walaupun… 785 00:53:05,990 --> 00:53:09,360 potongan nanas yang paling kecil, jadi dia hampir mati. 786 00:53:09,994 --> 00:53:11,612 Awak boleh makan ini ke? 787 00:53:12,685 --> 00:53:15,509 Kenapa? Awak pun nak makan? 788 00:53:16,030 --> 00:53:17,502 Hei… 57283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.