Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,279 --> 00:00:05,047
(Yoon Chan Young)
2
00:00:08,317 --> 00:00:10,052
(Bong Jae Hyun)
3
00:00:10,786 --> 00:00:12,278
(Penampilan Istimewa, Lee Seo Jin)
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,206
(Lee Kyoung Young,
Seo Tae Hwa, Hwang Bo Ra)
5
00:00:14,231 --> 00:00:15,764
(Lee Hee Jin, Won Tae Min,
Ko Dong Wook, Joo Yoon Chan)
6
00:00:15,789 --> 00:00:20,062
(Kepulangan Samseng Ke
Dunia Sekolah Menengah)
7
00:00:20,296 --> 00:00:22,873
Hei, Yi Heon. Kenapa
awak tiba-tiba jadi beran?
8
00:00:22,898 --> 00:00:24,775
Merayu saja seperti dulu,
9
00:00:24,800 --> 00:00:25,904
cakap awak tak nak dipukul.
10
00:00:25,929 --> 00:00:27,636
Itu barulah diri awak.
11
00:00:29,788 --> 00:00:31,807
Saya takkan kalah seperti ini.
12
00:00:32,216 --> 00:00:35,044
Saya Kim Deuk Pal, orang
nombor dua dalam Geng Chilsung!
13
00:00:46,188 --> 00:00:48,891
- Aduh.
- Apa awak buat?
14
00:00:49,704 --> 00:00:50,926
Jom pergi.
15
00:01:14,301 --> 00:01:15,728
Aduh.
16
00:01:32,402 --> 00:01:34,069
Kamu… Kamu dah kembali?
17
00:01:34,382 --> 00:01:36,620
Jangan buat apa-apa
dengan tubuh saya.
18
00:01:36,739 --> 00:01:38,710
Pak cik dah mati.
19
00:01:39,219 --> 00:01:40,490
Bila roh pak cik
meninggalkan tubuh saya,
20
00:01:40,515 --> 00:01:42,396
saya akan mati tak lama selepas itu.
21
00:01:43,195 --> 00:01:45,447
Jadi, lupakan saya dan pergi.
22
00:01:45,510 --> 00:01:46,710
Budak ini…
23
00:01:48,407 --> 00:01:51,590
Saya selamatkan nyawa kamu.
Dan itu yang kamu beritahu saya?
24
00:01:51,890 --> 00:01:54,253
Malangnya. Saya pun tak tahu
cara nak meninggalkan tubuh kamu.
25
00:01:54,278 --> 00:01:56,329
Saya terpaksa duduk dalam
tubuh kamu sampai saya boleh pergi.
26
00:02:05,802 --> 00:02:07,108
Jangan bimbang.
27
00:02:07,806 --> 00:02:09,238
Saya akan buat yang terbaik…
28
00:02:12,686 --> 00:02:14,585
untuk menaikkan gred kamu.
29
00:02:14,610 --> 00:02:15,809
Lagipun, saya boleh
berlawan dengan baik.
30
00:02:15,834 --> 00:02:18,531
Kita patut ajar Hong Jae Min
kerana membuli kamu.
31
00:02:21,306 --> 00:02:23,825
Saya dipukul kerana belum
biasa dengan tubuh kamu.
32
00:02:25,893 --> 00:02:27,423
Berkenaan gred kamu,
33
00:02:28,286 --> 00:02:29,491
saya akan pastikan
kamu masuk ke kolej.
34
00:02:29,516 --> 00:02:30,965
Saya akan berkawan…
35
00:02:30,990 --> 00:02:32,961
dan melindungi kamu juga.
36
00:02:33,496 --> 00:02:36,465
Sekalipun awak cuba,
hidup saya takkan berubah.
37
00:02:36,597 --> 00:02:38,534
Semuanya tiada guna.
38
00:02:44,296 --> 00:02:45,730
Kamu lihat sajalah.
39
00:02:46,105 --> 00:02:48,275
Versi Song Yi Heon dan
Kim Deuk Pal yang kuat…
40
00:02:48,300 --> 00:02:49,545
akan sangat hebat.
41
00:02:49,792 --> 00:02:52,327
Kamu boleh kembali apabila saya
selesai dan jalanilah hidup kamu…
42
00:03:01,188 --> 00:03:02,388
Aduh.
43
00:03:14,498 --> 00:03:15,918
Tadi itu mimpi ke?
44
00:03:22,044 --> 00:03:23,879
(Choi Se Kyung)
45
00:03:30,699 --> 00:03:32,354
Jom pergi pejabat jururawat.
46
00:03:36,658 --> 00:03:38,810
Saya tak perlu pergi ke
bilik sakit hanya kerana ini.
47
00:03:39,513 --> 00:03:41,931
Pejabat jururawat,
bukan bilik sakit.
48
00:03:42,199 --> 00:03:43,532
Lagipun,
49
00:03:44,201 --> 00:03:45,626
awak berdarah.
50
00:03:48,070 --> 00:03:49,204
Aduh.
51
00:03:49,229 --> 00:03:50,886
Kalau awak kembali ke
kelas kelihatan seperti itu,
52
00:03:50,911 --> 00:03:52,574
budak-budak lain akan mengelak.
53
00:03:59,203 --> 00:04:01,425
Jom pergi bilik sakit.
54
00:04:14,917 --> 00:04:16,617
Jururawat sekolah tiada di sini.
55
00:04:16,911 --> 00:04:18,322
Dia tentu keluar sekejap.
56
00:04:18,604 --> 00:04:20,025
Biar saya rawat awak.
57
00:04:27,303 --> 00:04:29,826
- Bagaimana dengan kelas?
- Kita ada kelas bimbingan sekarang.
58
00:04:30,199 --> 00:04:31,790
Selepas tempat duduk kita
ditentukan dan ketua kelas dilantik,
59
00:04:31,815 --> 00:04:33,325
cikgu suruh kita belajar.
60
00:04:35,592 --> 00:04:38,190
Hei, awak tiada peluang langsung.
61
00:04:38,400 --> 00:04:40,305
Kenapa awak melawan Hong Jae Min?
62
00:04:42,097 --> 00:04:44,426
Siapa sangka tubuh saya
bergerak perlahan?
63
00:04:54,199 --> 00:04:55,504
Hei, perlahan-lahan.
64
00:04:56,595 --> 00:04:57,948
Tadi awak kata awak tak nak dirawat.
65
00:04:57,973 --> 00:05:00,306
Ini memalukan. Awak tahu?
66
00:05:00,492 --> 00:05:02,869
Saya dipukul oleh budak-budak
hingga berada di bilik sakit.
67
00:05:02,900 --> 00:05:05,826
Lagipun, luka sebegini takkan dikira
sebagai luka pun dalam tentera.
68
00:05:05,869 --> 00:05:07,708
Sekalipun kulit terkoyak
hingga nampak tulang,
69
00:05:07,733 --> 00:05:09,627
mereka suruh letak
minyak merah saja.
70
00:05:10,094 --> 00:05:11,716
Awak akan tahu bila
awak berada di sana.
71
00:05:12,004 --> 00:05:13,726
Tapi awak belum
berkhidmat dalam tentera.
72
00:05:15,899 --> 00:05:18,331
Bagaimana awak tahu saya dikecualikan
daripada perkhidmatan tentera?
73
00:05:18,491 --> 00:05:20,268
Hanya beberapa orang
tahu saya anak tunggal…
74
00:05:20,293 --> 00:05:21,614
dalam tiga generasi keluarga saya.
75
00:05:22,001 --> 00:05:23,627
Anak tunggal dalam
tiga generasi keluarga awak?
76
00:05:26,486 --> 00:05:27,870
Saya bergurau.
77
00:05:30,600 --> 00:05:31,707
Hei.
78
00:05:34,993 --> 00:05:36,325
Itu senyuman yang lebar.
79
00:05:39,098 --> 00:05:40,515
- Apa?
- Maksud saya…
80
00:05:40,894 --> 00:05:43,111
Kenapa awak pura-pura tak
kenal saya di kedai buku hari itu?
81
00:05:43,408 --> 00:05:44,928
Sedangkan saya memang tak cam awak.
82
00:05:44,953 --> 00:05:47,329
Awak potong rambut di dahi awak.
83
00:05:50,199 --> 00:05:52,014
Awak dah banyak berubah.
84
00:05:52,227 --> 00:05:54,023
Saya tak pernah nampak
awak senyum begitu lebar…
85
00:05:54,300 --> 00:05:56,013
semasa kita melepak.
86
00:05:59,302 --> 00:06:00,502
Kita…
87
00:06:01,902 --> 00:06:03,295
kawan baik. Awak tahu?
88
00:06:06,413 --> 00:06:07,743
Choi Se Kyung.
89
00:06:07,768 --> 00:06:09,678
Saya nak berkawan dengan Se Kyung.
90
00:06:10,291 --> 00:06:12,414
Walaupun itu tak mungkin terjadi.
91
00:06:12,593 --> 00:06:15,984
Lelaki yang saya jumpa di kedai buku
ialah Se Kyung dalam diarinya?
92
00:06:16,093 --> 00:06:17,691
Dia jadi kawan baik
dengan rakan sekelas,
93
00:06:17,716 --> 00:06:19,855
Choi Se Kyung, sejak
dia tulis dalam diarinya?
94
00:06:19,880 --> 00:06:21,832
Budak tak bertimbang
rasa itu, Song Yi Heon.
95
00:06:21,857 --> 00:06:24,035
Dia patut tulis peristiwa
penting seperti ini.
96
00:06:24,060 --> 00:06:25,293
Sebenarnya,
97
00:06:25,785 --> 00:06:28,582
- saya hilang ingatan.
- Apa?
98
00:06:28,607 --> 00:06:30,064
Saya terlibat dalam
kemalangan serius.
99
00:06:30,089 --> 00:06:31,533
Kepala saya cedera.
100
00:06:43,399 --> 00:06:44,912
Takkan awak…
101
00:06:46,309 --> 00:06:47,827
tak ingat saya?
102
00:06:48,297 --> 00:06:51,229
Awak tidur di dalam bilik saya
dan sering belajar bersama.
103
00:06:51,895 --> 00:06:53,528
Kita pergi melancong
bersama-sama juga.
104
00:06:54,102 --> 00:06:56,625
Awak juga kata ibu bapa saya
umpama ibu bapa awak.
105
00:06:58,495 --> 00:06:59,695
Aduh.
106
00:07:01,995 --> 00:07:05,514
Jadi, adakah itu bermakna
kita bukan kawan lagi?
107
00:07:13,001 --> 00:07:15,214
Hei, saya tak rasa
saya ingat apa-apa, tapi…
108
00:07:16,693 --> 00:07:17,987
saya gembira jumpa awak, kawan.
109
00:07:18,012 --> 00:07:20,420
Saya harap kita
boleh terus berkawan.
110
00:07:35,389 --> 00:07:37,315
Kita tak pernah berkawan.
111
00:07:40,799 --> 00:07:42,170
Awak…
112
00:07:42,195 --> 00:07:43,472
memeras ugut saya.
113
00:07:46,112 --> 00:07:48,143
Saya cakap saja kita kawan
untuk lihat reaksi awak.
114
00:07:50,605 --> 00:07:52,413
Ingat pada hari hujan itu?
115
00:07:52,948 --> 00:07:55,684
Awak datang ke rumah saya
dan kata awak akan dedah…
116
00:07:55,709 --> 00:07:58,829
sifat sebenar saya kepada orang
kalau saya tak ikut kata-kata awak.
117
00:07:58,899 --> 00:08:01,813
Adakah dia sedang cakap tentang
hari Song Yi Heon jatuh jambatan?
118
00:08:02,096 --> 00:08:04,768
Jadi, adakah itu bermakna dia jumpa
dengan Choi Se Kyung pada hari itu?
119
00:08:04,793 --> 00:08:08,096
Saya tak tahu apa Song Yi Heon
fikir sifat sebenar saya.
120
00:08:08,121 --> 00:08:11,407
Tapi saya lebih tahu sifat
sebenarnya daripada kebanyakan orang…
121
00:08:13,035 --> 00:08:16,471
kerana dia memerhati saya
lebih dua tahun seperti pengintai.
122
00:08:19,504 --> 00:08:22,506
Saya hanya pandang Se Kyung
kerana saya ingin berkawan,
123
00:08:23,504 --> 00:08:26,590
tapi Hong Jae Min mula
panggil saya pengintai.
124
00:08:27,010 --> 00:08:28,721
Saya dikenali sebagai pengintai.
125
00:08:29,192 --> 00:08:31,528
Sekarang, satu sekolah
mengelak daripada saya…
126
00:08:31,815 --> 00:08:33,321
dan menuding jari.
127
00:08:33,801 --> 00:08:35,201
Saya tak…
128
00:08:35,913 --> 00:08:37,113
mengintai awak.
129
00:08:37,506 --> 00:08:38,706
Nampak?
130
00:08:39,099 --> 00:08:40,414
Awak tahu tentang itu.
131
00:08:40,998 --> 00:08:42,864
Jangan cuba lari daripada hal ini…
132
00:08:42,889 --> 00:08:45,175
dengan berbohong
mengatakan awak hilang ingatan.
133
00:08:45,200 --> 00:08:46,604
Tinggi awak, tubuh,
134
00:08:46,629 --> 00:08:48,970
dan muka awak sama
seperti Song Yi Heon.
135
00:08:48,995 --> 00:08:50,874
Jadi, awak mungkin
dapat menipu budak lain.
136
00:08:50,899 --> 00:08:52,874
Tapi cara awak bercakap,
137
00:08:52,899 --> 00:08:56,205
gaya jalan, senyuman, dan mata…
138
00:08:56,606 --> 00:08:58,685
Semuanya dah berubah,
139
00:08:59,996 --> 00:09:01,742
seolah-olah awak orang lain.
140
00:09:02,805 --> 00:09:04,005
Renungan itu.
141
00:09:04,702 --> 00:09:06,354
Dia boleh baca orang.
142
00:09:06,684 --> 00:09:08,485
Tapi dia takkan dedah
apa-apa tentang dirinya.
143
00:09:08,510 --> 00:09:09,825
Renungan yang berterusan itu.
144
00:09:10,095 --> 00:09:12,014
Dia takkan mengalah dengan mudah.
145
00:09:12,592 --> 00:09:15,597
Budak ini, Choi Se Kyung,
seorang yang berbahaya.
146
00:09:15,899 --> 00:09:18,400
Awak bukan Song Yi Heon, betul?
147
00:09:24,206 --> 00:09:31,213
(Kepulangan Samseng Ke
Dunia Sekolah Menengah)
148
00:09:32,309 --> 00:09:34,210
(Episod 2)
149
00:09:35,216 --> 00:09:38,025
Awak fikir siapa saya
kalau bukan Yi Heon?
150
00:09:38,600 --> 00:09:41,325
Kembar atau saudaranya?
151
00:09:41,986 --> 00:09:45,405
Atau seseorang yang menyerupai
dirinya seperti doppelganger.
152
00:09:46,091 --> 00:09:47,906
"Doppelganger," konon.
153
00:09:48,199 --> 00:09:50,065
Epal pun akan ketawa dengar itu.
154
00:09:50,496 --> 00:09:53,301
Manusia berubah selepas
peristiwa hidup yang besar.
155
00:09:53,330 --> 00:09:55,675
Tak kira betapa besar peristiwa itu,
manusia takkan berubah.
156
00:09:55,706 --> 00:09:57,239
Manusia boleh berubah.
157
00:09:58,707 --> 00:10:00,942
Awak akan faham apabila
awak cecah usia saya.
158
00:10:02,787 --> 00:10:04,212
Saya ingat kita sebaya.
159
00:10:10,201 --> 00:10:11,601
Ibu bapa saya…
160
00:10:12,200 --> 00:10:13,555
lewat daftar kelahiran saya.
161
00:10:14,501 --> 00:10:15,801
Oh Tuhan.
162
00:10:17,897 --> 00:10:19,789
Awak tak rasa itu semua
hanya anggapan awak,
163
00:10:19,814 --> 00:10:21,477
daripada personaliti sampai ke mata,
164
00:10:21,588 --> 00:10:24,186
cara bercakap,
berjalan dan senyuman?
165
00:10:26,498 --> 00:10:27,802
Cukup-cukuplah.
166
00:10:28,195 --> 00:10:29,571
Kita pelajar tingkatan enam.
167
00:10:29,596 --> 00:10:32,073
Kita patut belajar dan
bukan membuang masa.
168
00:10:33,003 --> 00:10:34,585
Kita perlu masuk ke kolej…
169
00:10:34,610 --> 00:10:36,077
untuk berfungsi sebagai manusia.
170
00:11:00,095 --> 00:11:02,617
Yi Heon diajar untuk
bercakap semasa cuti ke?
171
00:11:03,998 --> 00:11:05,998
Mulutnya sangat manis.
172
00:11:07,997 --> 00:11:09,821
Hei, nampak tak cara Yi Heon…
173
00:11:10,512 --> 00:11:12,586
tendang lutut awak untuk lepaskan
diri daripada rangkulan awak?
174
00:11:12,611 --> 00:11:14,011
Dia tendang saya ke?
175
00:11:14,596 --> 00:11:16,960
Taklah. Saya yang
tergelincir ke belakang.
176
00:11:16,985 --> 00:11:18,712
Ya. Perkara begitu
boleh berlaku, bukan?
177
00:11:18,992 --> 00:11:20,536
Itu tak penting.
178
00:11:20,696 --> 00:11:22,199
Hei, sebaik saja dia sedar,
179
00:11:22,224 --> 00:11:24,418
dia akan tahu apa nak
buat dan siapa dirinya.
180
00:11:24,443 --> 00:11:26,003
Dia akan berfikir dengan waras.
181
00:11:37,591 --> 00:11:38,791
Oh Tuhan.
182
00:11:39,303 --> 00:11:40,830
Kenapa dengan dia?
183
00:11:46,982 --> 00:11:49,851
Tempat duduk awak yang kosong di
barisan kedua dalam kumpulan kedua.
184
00:11:50,719 --> 00:11:53,396
Jae Min dah balik.
185
00:11:53,421 --> 00:11:54,710
Beg sandangnya tiada.
186
00:11:58,715 --> 00:12:00,217
Saya tak tanya awak.
187
00:12:13,213 --> 00:12:14,509
Okey.
188
00:12:21,016 --> 00:12:22,384
(Bahasa Korea, Kesusasteraan dalam
Satu Jilid, Bacaan dalam Satu Jilid)
189
00:12:24,085 --> 00:12:25,353
(Pendidikan, Seni, Derma, Sukarela)
190
00:12:26,621 --> 00:12:29,124
(Matlamat: Dapat Gred 3 untuk bahasa
Korea, Bahasa Inggeris, dan Matematik!)
191
00:12:34,729 --> 00:12:36,531
Pen saya dah habis dakwat lagi.
192
00:12:36,808 --> 00:12:38,408
Saya perlu ke kedai
alat tulis selepas sekolah.
193
00:12:38,433 --> 00:12:39,772
Saya juga.
194
00:12:39,797 --> 00:12:41,525
Tinggal 2 hari dalam
diari 100 hari saya.
195
00:12:42,141 --> 00:12:43,271
- Awak nak ikut kami?
- Nak.
196
00:12:44,986 --> 00:12:46,186
Rakan semeja.
197
00:12:46,775 --> 00:12:49,619
Awak beli benda yang
sistematik, inovatif ini…
198
00:12:49,644 --> 00:12:51,118
daripada kedai bekalan?
199
00:12:53,782 --> 00:12:56,681
Kalau awak maksudkan
kedai alat tulis,
200
00:12:56,907 --> 00:12:58,220
kami memang beli dari sana.
201
00:12:59,000 --> 00:13:01,510
Boleh saya ikut awak semua
pergi ke kedai bekalan itu?
202
00:13:07,495 --> 00:13:08,688
Kenapa dengan awak?
203
00:13:08,713 --> 00:13:11,129
- Apa?
- Kenapa?
204
00:13:15,689 --> 00:13:16,768
Sejuknya.
205
00:13:16,793 --> 00:13:18,171
- Cuaca ini tak masuk akal.
- Mari jalan bergandingan tangan.
206
00:13:18,196 --> 00:13:19,597
Kenapa sungguh berangin?
207
00:13:20,605 --> 00:13:21,843
Hei.
208
00:13:21,998 --> 00:13:23,895
- Apa itu?
- Apa?
209
00:13:25,290 --> 00:13:26,414
Nak kami masuk ke?
210
00:13:26,995 --> 00:13:28,558
- Apa?
- Betul ke?
211
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
- Patutkah kita masuk?
- Tiba-tiba?
212
00:13:29,614 --> 00:13:31,519
- Oh Tuhan!
- Betul ke ini?
213
00:13:31,549 --> 00:13:32,579
Mengagumkan.
214
00:13:32,604 --> 00:13:34,749
- Helo.
- Helo.
215
00:13:34,780 --> 00:13:36,595
- Bagusnya.
- Menakjubkan.
216
00:13:36,620 --> 00:13:38,168
- Kawan-kawan.
- Ini yang saya fikirkan ke?
217
00:13:38,193 --> 00:13:39,522
Awak semua patut makan dulu.
218
00:13:39,885 --> 00:13:41,271
Apa restoran kegemaran awak?
219
00:13:41,296 --> 00:13:43,629
- Apa?
- Apa?
220
00:13:45,667 --> 00:13:47,435
- Saya lapar betul.
- Saya lapar.
221
00:13:47,995 --> 00:13:50,271
- Apa patut kita pesan?
- Saya tak boleh pilih.
222
00:13:51,503 --> 00:13:53,018
Boleh saya yang pilih?
223
00:13:53,399 --> 00:13:54,542
- Boleh.
- Ya.
224
00:13:59,605 --> 00:14:00,805
Puan.
225
00:14:00,949 --> 00:14:02,851
- Saya harap dia pilih yang sedap.
- Ya.
226
00:14:02,879 --> 00:14:05,926
Dari sini ke sini,
kami nak pesan semuanya.
227
00:14:06,120 --> 00:14:08,684
Hei, kenapa awak hanya
pesan hias atas tanpa tteokbokki…
228
00:14:08,709 --> 00:14:10,331
di kedai tteokbokki.
229
00:14:10,908 --> 00:14:13,014
- Maaf. Kami pesan sekejap lagi.
- Maafkan kami.
230
00:14:14,302 --> 00:14:15,819
Saya nak belanja awak semua…
231
00:14:16,399 --> 00:14:19,033
makanan yang mahal dan sedap.
232
00:14:21,287 --> 00:14:23,283
Okey. Jom pesan gulungan
rumpai laut goreng celup.
233
00:14:23,308 --> 00:14:25,039
- Okey.
- Dan daging dada.
234
00:14:28,977 --> 00:14:30,595
Awak boleh makan makanan pedas?
235
00:14:30,708 --> 00:14:32,728
Saya memang suka makanan pedas.
236
00:14:32,985 --> 00:14:34,021
Sedap.
237
00:14:34,045 --> 00:14:36,085
Saya tak boleh makan
makanan pedas sekarang.
238
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Kenapa pula?
239
00:14:37,135 --> 00:14:39,095
- Sebab saya dah lama tak makan.
- Begitu.
240
00:14:39,878 --> 00:14:41,826
Yi Heon, kenapa awak tak makan?
241
00:14:42,590 --> 00:14:45,419
Saya kenyang. Awak semua
makanlah banyak-banyak.
242
00:14:45,499 --> 00:14:46,814
Dia tak suka rasanya ke?
243
00:14:47,100 --> 00:14:49,103
Mungkin dia tak suka
makan tteokbokki.
244
00:14:50,097 --> 00:14:51,967
- Dia patut pilih tempat lain.
- Sedapnya.
245
00:14:52,000 --> 00:14:53,368
Hei, awak nak ke mana?
246
00:14:53,393 --> 00:14:55,145
Ke bilik air.
247
00:14:55,170 --> 00:14:57,014
(Saya teringin
Tteokbokki Merah hari ini.)
248
00:14:59,217 --> 00:15:01,672
Lain kali, kita kena
pesan sotong goreng celur.
249
00:15:01,697 --> 00:15:03,408
- Boleh.
- Awak dah pernah cuba?
250
00:15:03,433 --> 00:15:05,387
Pernah. Sangat enak.
251
00:15:05,412 --> 00:15:06,898
Kenapa awak tak bawa saya sekali?
252
00:15:07,382 --> 00:15:10,218
(Sekolah Menengah Hansong)
253
00:15:12,496 --> 00:15:13,663
(Hidup ini kita yang
tentukan pilihannya.)
254
00:15:13,688 --> 00:15:16,082
- Bagusnya.
- Mengagumkan.
255
00:15:16,107 --> 00:15:17,934
- Banyaknya.
- Berapa banyak semuanya?
256
00:15:17,959 --> 00:15:19,959
Awak sememangnya
perlukan banyak barang.
257
00:15:19,984 --> 00:15:21,134
Memang pun.
258
00:15:21,795 --> 00:15:25,017
Apa? Banyaknya pen.
259
00:15:25,597 --> 00:15:27,902
Bukankah hebat?
260
00:15:29,208 --> 00:15:30,408
Aduh.
261
00:15:30,702 --> 00:15:34,075
Awak tahu Avengers
guna pen yang mana satu?
262
00:15:34,100 --> 00:15:35,489
- Pen yang mana?
- Yang mana?
263
00:15:35,514 --> 00:15:36,816
"Pen-ther Hitam."
264
00:15:38,800 --> 00:15:41,149
Aduh. Kenapa dengan awak, Yi Heon?
265
00:15:41,710 --> 00:15:44,110
- Lucu betul.
- Tak masuk akal.
266
00:15:46,394 --> 00:15:48,086
Awak dah isi diari awak.
267
00:15:49,994 --> 00:15:51,926
Kenapa awak tak tulis kolej
dan pengkhususan impian awak?
268
00:15:51,951 --> 00:15:55,296
Sebenarnya, saya
belum buat keputusan.
269
00:15:55,321 --> 00:15:58,177
Saya dengar cikgu kita akan
marah kalau kita tak letak matlamat…
270
00:15:58,202 --> 00:15:59,202
kerana pemalas.
271
00:15:59,227 --> 00:16:00,536
- Betul ke?
- Ya.
272
00:16:00,689 --> 00:16:02,136
Kalau begitu, saya perlu
cepat buat keputusan.
273
00:16:02,708 --> 00:16:04,906
Kenapa awak tak tulis Masa SB?
274
00:16:05,593 --> 00:16:07,118
"Masa SB?"
275
00:16:09,598 --> 00:16:11,612
Ya, saya patut tulis itu.
276
00:16:14,271 --> 00:16:15,783
Apa maksud Masa SB?
277
00:16:15,808 --> 00:16:17,797
Hei, presiden pelajar.
278
00:16:17,822 --> 00:16:19,277
Itu di tahun junior saya.
279
00:16:19,302 --> 00:16:21,582
Jangan panggil saya itu
kerana saya bukan lagi.
280
00:16:21,607 --> 00:16:23,993
Apa-apa pun, awak
dilantik sebagai ketua kelas.
281
00:16:24,018 --> 00:16:25,788
Secara asasnya,
dua-dua pun sama saja.
282
00:16:25,813 --> 00:16:26,910
Aduh.
283
00:16:27,897 --> 00:16:31,102
Jadi, apa maksud Masa SB?
284
00:16:33,192 --> 00:16:35,194
Kamu tak berniat
untuk berhenti, betul?
285
00:16:39,796 --> 00:16:42,284
- Itu M…
- Itu masa sebenar belajar.
286
00:16:42,309 --> 00:16:45,088
Mustahil dia tak tahu maknanya.
287
00:16:45,113 --> 00:16:47,471
- Kenapa awak begitu serius?
- Itulah.
288
00:16:47,703 --> 00:16:49,799
Dia patut tahu maknanya.
289
00:16:50,005 --> 00:16:54,029
Tapi kenapa saya
asyik rasa dia tak tahu?
290
00:16:54,600 --> 00:16:57,512
Hei, takkan dia tak tahu?
Tentulah, dia tahu maknanya.
291
00:17:01,300 --> 00:17:03,468
Jadi, apa awak semua
berbual dengan Yi Heon?
292
00:17:03,510 --> 00:17:05,875
Kami tengok barang yang dia
beli dari kedai alat tulis semalam.
293
00:17:05,900 --> 00:17:07,700
Kami melepak bersama semalam.
294
00:17:08,592 --> 00:17:09,792
Begitu.
295
00:17:09,907 --> 00:17:12,691
Saya tak tahu Yi Heon mampu
melepak bersama orang.
296
00:17:12,716 --> 00:17:14,510
Dia belanja kami makan malam juga.
297
00:17:14,791 --> 00:17:17,415
Masa kami kata nak balik naik teksi…
298
00:17:17,440 --> 00:17:19,710
Gadis tak patut
naik teksi lewat malam.
299
00:17:21,809 --> 00:17:24,122
Tak apa-apa, kami betul-betul okey.
300
00:17:25,893 --> 00:17:28,216
Masuklah. Ibu bapa
awak semua tentu risau.
301
00:17:28,319 --> 00:17:31,617
Saya sangka Yi Heon seorang
yang murung, tapi saya silap.
302
00:17:32,185 --> 00:17:34,612
Entahlah dia tampak
matang dan hebat.
303
00:17:34,705 --> 00:17:36,203
- Saya setuju.
- Betul, bukan?
304
00:17:39,498 --> 00:17:40,879
Yang ini sangat cantik.
305
00:17:41,240 --> 00:17:43,375
- Ini sangat lembut.
- Ada banyak warna juga.
306
00:17:43,400 --> 00:17:44,840
Ini lebih lembut
daripada yang lain.
307
00:18:16,715 --> 00:18:17,970
Markah penuh.
308
00:18:19,040 --> 00:18:20,319
- Hebatnya!
- Oh Tuhan,
309
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
Song Yi Heon.
310
00:18:24,080 --> 00:18:25,677
Saya langsung tak cam kamu
pada hari pertama persekolahan…
311
00:18:25,702 --> 00:18:27,002
kerana kamu sangat lain.
312
00:18:27,196 --> 00:18:30,211
Sebab apa agaknya? Kamu menjalani
latihan khas semasa cuti ke?
313
00:18:30,992 --> 00:18:33,920
Seronok dapat lihat rambut
kamu yang pendek dan kemas.
314
00:18:35,285 --> 00:18:36,393
Sebenarnya,
315
00:18:36,418 --> 00:18:40,130
pelajar yang baik adalah hasil
bimbingan cikgu yang baik.
316
00:18:40,795 --> 00:18:44,375
Ini semua atas tunjuk ajar
cikgu yang bertanggungjawab.
317
00:18:44,400 --> 00:18:45,600
Bertanggungjawab…
318
00:18:46,001 --> 00:18:48,325
Kamu juga guna
perkataan yang sukar?
319
00:18:48,801 --> 00:18:50,989
- Ini semua kerana cikgu ke?
- Tentulah, cikgu.
320
00:18:51,014 --> 00:18:52,924
Aduh, kamu ini…
321
00:18:54,509 --> 00:18:55,555
Baiklah, kalau begitu.
322
00:18:55,580 --> 00:18:56,740
Duduk.
323
00:18:57,608 --> 00:18:59,750
- Terima kasih, cikgu.
- Ya.
324
00:19:00,193 --> 00:19:02,350
Seterusnya. Hyung Min.
325
00:19:20,430 --> 00:19:21,940
(Bilik Guru)
326
00:19:23,499 --> 00:19:25,440
Lepas! Aduh.
327
00:19:26,000 --> 00:19:27,299
Sakitnya.
328
00:19:28,010 --> 00:19:29,810
Kenapa awak datang?
329
00:19:30,095 --> 00:19:31,803
Saya ada dokumen
yang perlu diselesaikan.
330
00:19:32,494 --> 00:19:34,800
Saya akan hantar kamu ke
luar negara atau sekolah berasrama.
331
00:19:35,102 --> 00:19:36,304
jadi itulah sebabnya.
332
00:19:36,329 --> 00:19:38,423
Awak cuba nak beritahu saya yang…
333
00:19:39,202 --> 00:19:41,031
awak bertanggungjawab
atas hidup saya ke?
334
00:19:41,403 --> 00:19:42,794
Kamu sangat memahami.
335
00:19:42,819 --> 00:19:44,705
Memandangkan kita bercakap
tentang itu, saya nak tanya sesuatu.
336
00:19:44,730 --> 00:19:46,656
Kenapa pelajar seperti
kamu banyak berbelanja?
337
00:19:46,681 --> 00:19:48,918
Kenapa? Pengerusi cakap begitu ke?
338
00:19:49,702 --> 00:19:52,113
Aduhai. Kedekutnya dia.
339
00:19:53,306 --> 00:19:55,114
- Apa?
- Awak tak fikir begitu?
340
00:19:55,139 --> 00:19:57,710
Dia berseronok dengan perempuan
simpanan muda secara rahsia,
341
00:19:57,735 --> 00:19:59,740
Dan sekarang dia nak kecoh
tentang jumlah duit yang kecil?
342
00:20:01,608 --> 00:20:04,322
Dulu kamu berlagak
seperti kamu menyesal,
343
00:20:05,105 --> 00:20:06,522
dan sekarang tak lagi?
344
00:20:06,692 --> 00:20:08,784
Kamu memutuskan
untuk buat perangai, ya?
345
00:20:08,809 --> 00:20:10,714
Awak takkan mampu menghadapinya…
346
00:20:11,500 --> 00:20:13,220
kalau saya benar-benar
buat perangai.
347
00:20:13,999 --> 00:20:16,820
Berani kamu bersikap tak bersyukur
sedangkan saya yang membesarkan kamu?
348
00:20:22,086 --> 00:20:24,060
"Membesarkan?"
Awak membesarkan dia?
349
00:20:24,889 --> 00:20:26,745
Saya dengar isteri
pengerusi sedang tenat.
350
00:20:26,770 --> 00:20:29,844
Awak tentu takut
ibu saya mungkin ambil…
351
00:20:31,893 --> 00:20:33,614
tempatnya sebagai isteri yang sah.
352
00:20:35,101 --> 00:20:37,713
Teruskanlah kalau awak berminat
untuk menggunakan kuasa.
353
00:20:38,413 --> 00:20:41,520
Sekarang ini, biar saya berlagak
sebagai "anak lelaki pengerusi."
354
00:20:41,705 --> 00:20:45,405
Patutkah saya menjalani ujian
paterniti dan panggil pihak akhbar?
355
00:20:49,500 --> 00:20:50,520
Dengar sini.
356
00:20:50,795 --> 00:20:53,212
Saya akan memutuskan
di mana saya nak berada.
357
00:20:53,406 --> 00:20:54,710
Bukan awak.
358
00:21:04,500 --> 00:21:06,197
Kalau saya jumpa awak
sekali lagi di sekolah,
359
00:21:06,222 --> 00:21:08,017
beginilah pengakhiran awak.
360
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
Ingat itu.
361
00:21:31,398 --> 00:21:33,220
Saya tak boleh biarkan dia.
362
00:21:39,993 --> 00:21:41,560
Ini bidang kamu.
363
00:21:42,900 --> 00:21:45,410
Saya akan minta
orang kita bersiap sedia.
364
00:21:50,250 --> 00:21:52,620
(Belajar Kendiri Sebelah Malam)
365
00:21:56,789 --> 00:21:58,660
Kenapa awak duduk di sebelah saya?
366
00:22:01,211 --> 00:22:04,698
Cikgu suruh kita duduk bersama,
memandangkan tak ramai.
367
00:22:05,513 --> 00:22:06,970
Kenapa? Awak ada masalah?
368
00:22:07,696 --> 00:22:09,327
- "Cikgu?"
- Ya.
369
00:22:30,808 --> 00:22:33,460
Kenapa penjelasannya sangat sukar?
370
00:22:34,600 --> 00:22:36,330
Awak hanya perlu guna nilai mutlak.
371
00:22:36,355 --> 00:22:38,128
Saya tak minta bantuan awak.
372
00:22:40,070 --> 00:22:41,523
Awak tak dengar ke?
373
00:22:41,609 --> 00:22:43,645
Jika alfa dan beta
mewakili koordinat-X…
374
00:22:43,670 --> 00:22:47,721
di mana titik A dan B
masing-masing menyilangi paksi-X,
375
00:22:47,807 --> 00:22:49,955
jarak antara kedua-dua titik ini
atas garisan boleh ditentukan…
376
00:22:49,980 --> 00:22:52,919
dengan menolak nilai yang lebih kecil
daripada nilai yang lebih besar.
377
00:22:52,992 --> 00:22:54,579
Alfa campur B ialah enam.
378
00:22:54,610 --> 00:22:57,214
Alpha-beta ialah K tolak tiga.
379
00:22:57,596 --> 00:23:00,712
Sebab itu nilai sebenar K
ialah 10 dan bukan 8.
380
00:23:01,497 --> 00:23:02,697
Faham?
381
00:23:10,502 --> 00:23:11,702
Apa-apa pun…
382
00:23:11,985 --> 00:23:14,792
Apa nama sebenar awak?
383
00:23:18,991 --> 00:23:20,510
Si licik ini.
384
00:23:20,697 --> 00:23:22,717
Jadi itu sebabnya dia datang
ke belajar kendiri sebelah malam.
385
00:23:23,196 --> 00:23:24,396
Song Yi Heon.
386
00:23:25,315 --> 00:23:27,484
- Awak takkan terpedaya?
- Bukan begitu.
387
00:23:27,509 --> 00:23:29,679
Saya Song Yi Heon, jadi tiada
apa-apa untuk diperdayakan.
388
00:23:29,714 --> 00:23:31,190
Tak, salah.
389
00:23:31,883 --> 00:23:35,090
Yi Heon yang sebenar
takkan pandang saya begitu.
390
00:23:36,890 --> 00:23:38,090
Song Yi Heon.
391
00:23:38,115 --> 00:23:40,029
Awak perlu pergi ke
kaunseling kerjaya.
392
00:23:40,860 --> 00:23:43,500
Tanya saya bila-bila
awak ada soalan susah.
393
00:23:43,795 --> 00:23:45,819
Semoga berjaya
dengan kaunseling awak.
394
00:23:46,479 --> 00:23:47,570
Saya akan tunggu.
395
00:23:48,786 --> 00:23:50,400
Patutkah saya tanam dia?
396
00:24:03,199 --> 00:24:06,522
Tiada orang peduli tentang
perbezaan tingkah laku Song Yi Heon.
397
00:24:06,703 --> 00:24:09,134
Tapi kenapa
Se Kyung sangat berkeras?
398
00:24:09,699 --> 00:24:11,160
Awak memeras ugut saya.
399
00:24:11,409 --> 00:24:14,213
Awak datang ke rumah saya
dan kata awak akan dedah…
400
00:24:14,603 --> 00:24:18,130
sifat sebenar saya kepada orang
kalau saya tak ikut kata-kata awak.
401
00:24:18,590 --> 00:24:22,340
Saya tak boleh tanya dia
pun apa yang dah berlaku.
402
00:24:24,204 --> 00:24:25,623
Kamu dengar tak?
403
00:24:29,316 --> 00:24:31,480
Ya, saya sedang dengar.
Sila teruskan.
404
00:24:31,998 --> 00:24:34,127
Gred kamu dalam tahun kedua…
405
00:24:34,703 --> 00:24:35,950
tak teruk.
406
00:24:36,090 --> 00:24:37,279
Kalau kamu teruskan begini,
407
00:24:37,304 --> 00:24:39,827
kamu akan memasuki
kolej di Seoul tanpa masalah.
408
00:24:40,694 --> 00:24:43,804
Kenapa kamu tak letak kolej dan
pengkhususan yang kamu sasarkan?
409
00:24:45,305 --> 00:24:46,505
Sebenarnya…
410
00:24:47,296 --> 00:24:51,100
Apa pengkhususan yang
dipilih pelajar sekarang?
411
00:24:52,406 --> 00:24:54,375
Kamu tak boleh ikut pelajar lain.
412
00:24:54,400 --> 00:24:55,875
Kamu perlu ada matlamat sendiri.
413
00:24:55,900 --> 00:24:58,145
Itu akan beri motivasi
untuk awak belajar…
414
00:24:58,170 --> 00:25:00,216
dan beri kamu rasa untuk berjaya.
415
00:25:00,303 --> 00:25:01,503
Baik.
416
00:25:02,602 --> 00:25:04,010
Saya akan fikirkan tentang itu.
417
00:25:05,288 --> 00:25:07,929
Tiada hal lain yang
menjadi masalah,
418
00:25:08,396 --> 00:25:11,717
tapi kenapa kedua-dua cikgu
tahun pertama dan kedua kamu kata…
419
00:25:11,894 --> 00:25:14,990
kamu nampak murung dan bergelut untuk
berinteraksi dengan rakan sebaya?
420
00:25:15,015 --> 00:25:16,214
Itu tentu kerana…
421
00:25:16,609 --> 00:25:19,104
saya agak pemalu.
422
00:25:20,460 --> 00:25:22,500
(Nampak murung dan bergelut untuk
berinteraksi dengan rakan sebaya)
423
00:25:23,696 --> 00:25:26,030
Saya tak rasa itu buat
mereka rasa sampai begitu.
424
00:25:28,040 --> 00:25:29,240
Okey.
425
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
Kamu boleh pergi.
426
00:25:30,565 --> 00:25:32,908
Semoga berjaya dalam
peperiksaan percubaan akan datang.
427
00:25:33,106 --> 00:25:34,306
Dan,
428
00:25:34,487 --> 00:25:37,310
ambil sikit masa untuk fikir kolej
dan pengkhususan kamu awak sasarkan.
429
00:25:37,335 --> 00:25:38,850
Masa depan kamu bergantung padanya.
430
00:25:39,992 --> 00:25:41,192
Baik, cikgu.
431
00:25:41,580 --> 00:25:43,557
(Kolej sasaran? Pengkhususan
sasaran? Pilih dalam tahun ini.)
432
00:25:43,582 --> 00:25:45,350
Saya mengamat-amati pun,
433
00:25:45,375 --> 00:25:48,077
saya tak jumpa apa-apa yang
berkaitan dengan impiannya.
434
00:25:48,792 --> 00:25:50,807
Sekalipun dia ada impian,
435
00:25:51,606 --> 00:25:53,713
adakah gred saya mampu mencapainya?
436
00:25:54,504 --> 00:25:57,100
Sekalipun awak cuba,
hidup saya takkan berubah.
437
00:25:57,296 --> 00:25:59,299
Semuanya tiada guna.
438
00:26:01,599 --> 00:26:03,976
Saya asyik dipukul dan
bukan membalas dendam,
439
00:26:04,101 --> 00:26:06,206
dan semua budak lelaki
mengelak daripada saya.
440
00:26:07,194 --> 00:26:09,299
Dan ada Lee Mi Kyung
dan Choi Se Kyung.
441
00:26:09,895 --> 00:26:11,719
Kenapa tiada apa-apa yang menjadi?
442
00:26:21,050 --> 00:26:23,195
(Berapa banyak nombor asli dapat
memenuhi ketidaksamaan yang berikut?)
443
00:26:23,220 --> 00:26:24,390
"Berapa banyak…"
444
00:26:24,415 --> 00:26:26,395
"nombor asli…"
445
00:26:26,420 --> 00:26:28,789
Tanya saya bila-bila
awak ada soalan susah.
446
00:26:29,206 --> 00:26:30,460
Saya akan tunggu.
447
00:26:39,005 --> 00:26:40,343
Aduh…
448
00:26:41,140 --> 00:26:43,110
(Berapa banyak nombor asli dapat
memenuhi ketidaksamaan yang berikut?)
449
00:26:51,096 --> 00:26:52,250
(Song Yi Heon:
Selesaikan ini untuk saya.)
450
00:26:57,396 --> 00:26:58,396
"Selesaikan ini untuk saya."
451
00:26:58,421 --> 00:27:00,460
(Berapa banyak nombor asli dapat
memenuhi ketidaksamaan yang berikut?)
452
00:27:16,510 --> 00:27:17,510
(Song Yi Heon)
453
00:27:17,535 --> 00:27:18,980
(Menukar kepada mesej multimedia)
454
00:27:33,290 --> 00:27:34,830
(Song Yi Heon:
Syabas. Selamat malam.)
455
00:27:39,906 --> 00:27:42,200
Syabas. Selamat malam.
456
00:27:43,095 --> 00:27:44,777
Kalau dia cuba berlakon
menjadi Song Yi Heon,
457
00:27:44,802 --> 00:27:46,340
setidak-tidaknya buatlah lebih baik.
458
00:28:06,805 --> 00:28:09,239
Boleh awak tolong saya?
459
00:28:10,092 --> 00:28:11,832
Saya tahu awak boleh tolong saya.
460
00:28:13,302 --> 00:28:15,625
- Tak nak.
- Kalau begitu,
461
00:28:15,900 --> 00:28:18,719
saya akan dedah sifat
sebenar awak kepada orang lain.
462
00:28:21,506 --> 00:28:23,220
Apa maksud awak?
463
00:28:23,295 --> 00:28:24,710
Ini semua palsu.
464
00:28:29,020 --> 00:28:30,020
Hari itu…
465
00:29:05,589 --> 00:29:06,688
(Mandi Air Panas)
466
00:29:06,713 --> 00:29:08,395
Ini yang saya perlukan.
467
00:29:08,613 --> 00:29:10,201
Aduh, sedapnya.
468
00:29:11,860 --> 00:29:13,116
Bagusnya.
469
00:29:14,230 --> 00:29:15,564
Oh Tuhan.
470
00:29:15,589 --> 00:29:17,365
Hei, kenapa berat awak naik banyak?
471
00:29:17,390 --> 00:29:19,399
Apa kata kita makan
gukbap dengan soju nanti?
472
00:29:19,424 --> 00:29:20,629
Menarik.
473
00:29:21,587 --> 00:29:22,717
Hei, budak-budak.
474
00:29:22,742 --> 00:29:24,240
(Mandi Air Panas)
475
00:29:28,496 --> 00:29:29,696
Aduh.
476
00:29:30,309 --> 00:29:31,514
Oh Tuhan.
477
00:29:31,539 --> 00:29:33,828
Hei, jangan mengasarinya.
478
00:29:34,084 --> 00:29:36,684
Dengar sini. Kalau kamu
fikir kami budak-budak,
479
00:29:36,716 --> 00:29:38,209
jadi kamu ini apa?
Bukankah kamu patut…
480
00:29:38,234 --> 00:29:39,865
berada dalam uterus ibu kamu,
dibahagikan kepada sel?
481
00:29:39,890 --> 00:29:41,419
Aduh. Tengok budak nakal ini.
482
00:29:41,444 --> 00:29:43,295
Saya patut potong jari kamu,
masukkan ke dalam dubur kamu,
483
00:29:43,320 --> 00:29:45,660
dan ajar kamu di mana
isi perut kamu berada.
484
00:29:45,685 --> 00:29:47,695
- Hei, apa ini?
- Jangan masuk campur!
485
00:29:47,720 --> 00:29:48,935
Ada apa?
486
00:29:51,490 --> 00:29:53,570
"Geng Dosoo?" Itu geng baru ke?
487
00:29:54,991 --> 00:29:56,636
Bagaimana awak tahu?
488
00:29:56,890 --> 00:29:58,914
Berani kamu tinggalkan
kata hormat dengan saya?
489
00:30:02,295 --> 00:30:04,321
Saya orang nombor
dalam Geng Chilsung.
490
00:30:04,994 --> 00:30:06,194
Kim Deuk Pal.
491
00:30:06,691 --> 00:30:07,891
Apa?
492
00:30:08,393 --> 00:30:09,406
Semasa saya masih aktif,
493
00:30:09,431 --> 00:30:11,285
hanya ada geng kami,
Geng Sangduk, dan Geng Rotary.
494
00:30:11,310 --> 00:30:13,179
Hanya kami dalam lapangan ini.
495
00:30:13,204 --> 00:30:14,465
Sekarang, ada Geng Dosoo?
496
00:30:14,490 --> 00:30:16,690
Keadaan tentu sukar bagi
kamu semua. Kamu tahu?
497
00:30:16,715 --> 00:30:17,919
Ya.
498
00:30:18,193 --> 00:30:20,195
Kami belum berjaya kutip setengah
daripada hutang akhir-akhir ini.
499
00:30:20,220 --> 00:30:22,300
Kami sedang mengumpul
sebanyak mana hutang kami boleh.
500
00:30:22,325 --> 00:30:23,835
Hei. Bila pula kamu aktif?
501
00:30:23,860 --> 00:30:25,970
Berani kamu cakap tentang…
502
00:30:27,221 --> 00:30:29,175
Ini cara kamu perlu berkelakuan
dalam masa yang sukar.
503
00:30:29,200 --> 00:30:31,828
Kamu mesti ada asas yang kuat
untuk mencari jalan ke depan.
504
00:30:31,853 --> 00:30:33,314
(Asas yang kuat membawa
kepada jalan ke depan.)
505
00:30:33,339 --> 00:30:35,540
Kalau kamu bercadang untuk ada
kerjaya yang lama dalam bidang ini,
506
00:30:35,565 --> 00:30:37,985
kamu mesti ikut etika awam. Faham?
507
00:30:38,010 --> 00:30:39,210
Ya, faham.
508
00:30:41,592 --> 00:30:44,002
Apa dah jadi? Awak okey?
509
00:31:04,605 --> 00:31:06,622
- Semoga hari awak ceria, tuan.
- Semoga hari awak ceria, tuan.
510
00:31:07,896 --> 00:31:08,981
Adakah itu benar-benar berlaku?
511
00:31:09,006 --> 00:31:11,080
Awak nak jadi samseng ke? Begitu?
512
00:31:11,616 --> 00:31:13,596
Hei, ke sini. Budak ini…
513
00:31:13,621 --> 00:31:15,295
Jadi kamu nak jadi samseng?
514
00:31:15,320 --> 00:31:16,520
- Helo, tuan.
- Helo, tuan.
515
00:31:16,545 --> 00:31:18,590
Hei. Mereka nak jadi samseng.
516
00:31:18,692 --> 00:31:20,698
- Helo.
- Helo.
517
00:31:20,723 --> 00:31:22,492
Mereka budak dari kejiranan.
Mereka budak baik.
518
00:31:22,517 --> 00:31:23,517
Bawa mereka bersama kamu…
519
00:31:23,542 --> 00:31:24,749
- dan beri kerja untuk dibuat.
- Baik, tuan.
520
00:31:24,774 --> 00:31:25,876
Apa-apa pun,
521
00:31:25,901 --> 00:31:27,965
selepas Deuk Pal mati,
522
00:31:27,990 --> 00:31:30,402
ada sesiapa yang mendakwa dirinya…
523
00:31:30,427 --> 00:31:31,683
sebagai orang nombor
dua dalam Geng Chilsung?
524
00:31:31,708 --> 00:31:34,230
- Deuk Pal ada anak lelaki ke?
- Betul.
525
00:31:34,255 --> 00:31:36,440
Kalau dia anak lelaki Deuk Pal,
itu agak masuk akal.
526
00:31:36,465 --> 00:31:38,845
Hei, ada langkah yang
mesti dilalui untuk ada anak.
527
00:31:38,870 --> 00:31:40,892
Deuk Pal tak pernah berkahwin.
528
00:31:41,086 --> 00:31:43,840
- Helo, bos.
- Helo, bos.
529
00:31:44,646 --> 00:31:47,296
Bos, tadi ada budak
muda datang ke sini…
530
00:31:47,321 --> 00:31:49,909
berlagak seperti bos
dan sebut nama Deuk Pal.
531
00:31:49,934 --> 00:31:51,115
Betul, bos.
532
00:31:51,202 --> 00:31:52,318
Patutkah saya pergi
dan dapatkan dia?
533
00:31:52,343 --> 00:31:54,391
Dungu. Kamu semu
diperdaya oleh budak?
534
00:31:55,190 --> 00:31:56,995
Saya tahu Geng Chilsung
dah dibubarkan sekarang,
535
00:31:57,020 --> 00:31:59,200
tapi Geng Chilsung
masih asal-usul kita.
536
00:31:59,531 --> 00:32:02,613
Kalau Deuk Pal masih hidup,
dia dah tentu jadi bos kita.
537
00:32:04,116 --> 00:32:05,918
Apa-apa berkaitan dengan dirinya…
538
00:32:06,900 --> 00:32:07,989
kekal seperti biasa.
539
00:32:08,014 --> 00:32:09,214
Baik, bos.
540
00:32:09,388 --> 00:32:11,205
- Selamat malam, bos.
- Selamat malam, bos.
541
00:32:11,230 --> 00:32:12,399
- Jumpa lagi, bos.
- Uruskan mereka.
542
00:32:12,424 --> 00:32:13,914
- Perhatikan mereka.
- Baik, tuan.
543
00:32:14,799 --> 00:32:16,825
Hei. Berapa umur kamu?
544
00:32:17,103 --> 00:32:18,159
Saya berusia 19 tahun!
545
00:32:18,184 --> 00:32:19,385
- Saya 19.
- Betul ke?
546
00:32:19,410 --> 00:32:21,210
Wah. Saya suka warna rambut kamu.
547
00:32:24,096 --> 00:32:26,714
Yi Heon, kawan kamu datang.
548
00:32:35,198 --> 00:32:37,509
Bagaimana awak tahu
di mana saya tinggal?
549
00:32:37,695 --> 00:32:38,930
Saya periksa rekod murid.
550
00:32:39,599 --> 00:32:41,100
Ada di dalam pejabat guru.
551
00:32:41,125 --> 00:32:43,998
Murid yang rajin belajar seperti
saya boleh pergi saja dan tengok.
552
00:32:44,405 --> 00:32:46,213
Tiada orang akan syak wasangka.
553
00:32:48,199 --> 00:32:49,493
Kenapa awak datang?
554
00:32:50,387 --> 00:32:51,814
Untuk ajar awak.
555
00:32:51,840 --> 00:32:54,010
Saya boleh belajar sendiri.
Awak boleh pergi sekarang.
556
00:32:55,308 --> 00:32:57,412
Peperiksaan percubaan tak
lama lagi. Apa awak nak buat?
557
00:32:58,096 --> 00:32:59,413
Awak nak jawab semua soalan salah?
558
00:32:59,584 --> 00:33:02,001
Aduh. Puan.
559
00:33:02,176 --> 00:33:03,264
- Oh Tuhan.
- Aduh.
560
00:33:03,289 --> 00:33:05,283
- Lagi.
- Aduh.
561
00:33:05,308 --> 00:33:07,822
Naiklah. Bilik pertama yang
awak nampak adalah bilik saya.
562
00:33:08,413 --> 00:33:09,813
Tunggu saya di sana.
563
00:33:14,312 --> 00:33:15,440
Aduh.
564
00:33:58,196 --> 00:33:59,596
Apa awak buat?
565
00:34:05,196 --> 00:34:07,920
Melihat awak datang sampai ke sini
untuk menggeledah bilik saya,
566
00:34:08,095 --> 00:34:11,418
awak tentu fikir saya kurung
Song Yi Heon di mana-mana.
567
00:34:14,209 --> 00:34:15,409
Mana Song Yi Heon?
568
00:34:22,308 --> 00:34:24,618
Awak pernah dengar mitos
tentang tikus yang jadi manusia?
569
00:34:24,802 --> 00:34:27,540
Manusia sebenar dan manusia palsu
saling berlawan dalam mitos itu.
570
00:34:27,570 --> 00:34:28,770
Sebetulnya,
571
00:34:29,709 --> 00:34:34,405
saya tikus yang makan
kuku Song Yi Heon.
572
00:34:40,120 --> 00:34:41,614
Hei, kenapa dengan awak?
573
00:34:42,195 --> 00:34:44,304
Kenapa awak terlalu
memikirkan diri saya yang dulu?
574
00:34:44,329 --> 00:34:45,510
Diri awak yang dulu?
575
00:34:48,191 --> 00:34:51,013
Ya. Saya ada sesuatu nak
cakap kepada diri awak yang dulu.
576
00:34:51,809 --> 00:34:53,290
Bukan awak yang sekarang.
577
00:34:54,612 --> 00:34:57,440
- Awak boleh beritahu saya.
- Awak seronok di sekolah ke?
578
00:34:57,465 --> 00:34:59,606
Sebab itu awak
curi kehidupan orang lain ke?
579
00:35:01,199 --> 00:35:03,212
Kalau awak nak buat
saya berasa jengkel, balik.
580
00:35:03,407 --> 00:35:05,450
Saya perlu belajar walaupun
saya perlu belajar sendiri.
581
00:35:13,599 --> 00:35:16,710
Buktikan kepada saya kalau
awak benar-benar Song Yi Heon.
582
00:35:23,392 --> 00:35:24,911
Apa awak dah buat
dengan Song Yi Heon?
583
00:35:25,700 --> 00:35:26,900
Awak bunuh dia ke?
584
00:35:35,592 --> 00:35:38,006
Kenapa awak terlalu memikirkan
tentang Song Yi Heon?
585
00:35:38,240 --> 00:35:39,440
Hari itu…
586
00:35:39,718 --> 00:35:42,417
Sesuatu berlaku pada hari
yang saya tak dapat ingat, betul?
587
00:35:43,806 --> 00:35:45,917
Apa awak dah buat terhadap dia?
588
00:36:02,895 --> 00:36:04,095
Cuma…
589
00:36:04,497 --> 00:36:06,510
Awak curi apa yang
sepatutnya miliknya,
590
00:36:07,012 --> 00:36:08,993
dan awak bermain-main
dengan rakan sekelas kita.
591
00:36:09,215 --> 00:36:10,614
Seolah-olah awak
tunjuk kepada dunia…
592
00:36:10,639 --> 00:36:12,950
yang tiada orang akan
cari dia walaupun dia hilang.
593
00:36:17,202 --> 00:36:19,650
Saya cuma tak sanggup melihat itu.
594
00:36:21,299 --> 00:36:23,528
Kalau begitu, awak
sepatutnya cari dia lebih awal.
595
00:36:24,596 --> 00:36:26,529
Sebelum dia lompat dari
laluan atas pejalan kali.
596
00:36:30,785 --> 00:36:32,070
"Lompat?"
597
00:36:32,902 --> 00:36:34,183
Dia lompat pada hari itu…
598
00:36:34,906 --> 00:36:36,200
selepas jumpa dengan awak.
599
00:36:38,905 --> 00:36:41,170
Jadi, apa yang berlaku pada dia?
600
00:36:41,787 --> 00:36:43,627
Lepaskan saya!
601
00:36:44,703 --> 00:36:46,412
Tolonglah, puan.
602
00:36:46,683 --> 00:36:49,112
- Lepaskan saya!
- Oh Tuhan.
603
00:36:50,080 --> 00:36:52,877
Kenapa awak halang
saya dari minum di luar?
604
00:36:52,908 --> 00:36:54,580
Puan, tolong bertenang.
605
00:36:54,605 --> 00:36:55,964
Puan perlu bertenang.
606
00:36:55,989 --> 00:36:57,711
- Lepaskan saya!
- Tolong.
607
00:37:00,105 --> 00:37:02,204
Kamu yang suruh dia buang
minuman itu, betul?
608
00:37:02,229 --> 00:37:04,600
Kamu nak memperkecil-kecilkan
ibu sama macam ayah kamu ke?
609
00:37:05,692 --> 00:37:08,392
Bagaimana dia boleh
buat begini setiap hari?
610
00:37:10,496 --> 00:37:13,410
Ada banyak benda baik
selain alkohol.
611
00:37:15,210 --> 00:37:17,610
Kebimbangan ini buat ibu jadi gila.
612
00:37:18,309 --> 00:37:20,514
Ibu nak jadi mabuk
dan lupakan segalanya.
613
00:37:20,539 --> 00:37:23,050
Kenapa kamu tak
benarkan ibu buat begitu?
614
00:37:23,309 --> 00:37:26,190
Kenapa?
615
00:37:37,207 --> 00:37:39,030
Kenapa kamu halang ibu?
616
00:37:39,055 --> 00:37:40,916
Kalau kamu tak lahir,
617
00:37:41,315 --> 00:37:42,915
ibu takkan hidup seperti ini.
618
00:37:43,714 --> 00:37:45,475
Tanpa kamu,
619
00:37:45,500 --> 00:37:48,891
ibu tentu jadi
pelakon yang berjaya.
620
00:37:49,405 --> 00:37:50,855
Tanpa kamu,
621
00:37:50,880 --> 00:37:54,705
ibu tentu hidup bahagia.
622
00:38:03,160 --> 00:38:04,531
Tak terlalu lewat.
623
00:38:05,402 --> 00:38:06,802
Ibu boleh kembali.
624
00:38:08,009 --> 00:38:09,209
Ibu boleh…
625
00:38:10,402 --> 00:38:12,030
bahagia semula.
626
00:38:34,305 --> 00:38:36,008
Jom pergi selepas saya salin baju.
627
00:38:36,989 --> 00:38:38,317
Saya akan hantar awak.
628
00:39:29,395 --> 00:39:30,595
Hei, Se Kyung.
629
00:39:31,603 --> 00:39:32,803
Ya?
630
00:39:33,110 --> 00:39:34,350
Kenapa?
631
00:39:38,696 --> 00:39:40,522
Jom pergi ambil angin.
632
00:39:49,100 --> 00:39:51,275
Bagi menghilangkan tekanan,
murid sekolah menengah biasanya…
633
00:39:51,308 --> 00:39:53,600
pergi ke karaoke atau panggung
wayang, main permainan VR…
634
00:39:53,625 --> 00:39:55,400
atau menikmati bilik bolos.
635
00:39:57,218 --> 00:39:58,770
Tapi bukan awak.
636
00:40:00,895 --> 00:40:03,380
- Sebenarnya…
- Jom dengar muzik dulu,
637
00:40:03,902 --> 00:40:05,610
kemudian kita berbual nanti.
638
00:40:08,909 --> 00:40:10,522
Kenapa awak
bersungguh-sungguh mencuba?
639
00:40:11,412 --> 00:40:14,950
Saya bercakap tentang
Jae Min dan juga ibu Yi Heon.
640
00:40:15,099 --> 00:40:16,960
Awak boleh saja tinggalkan mereka.
641
00:40:22,198 --> 00:40:23,914
Kalau tak buat apa-apa,
642
00:40:24,623 --> 00:40:28,370
orang jahat jadi lebih berkuasa, dan
dunia jadi tempat yang lebih teruk.
643
00:40:29,413 --> 00:40:31,240
Begitulah dunia.
644
00:40:32,308 --> 00:40:34,640
Namun, itu takkan menjadikan
dunia tempat yang lebih baik.
645
00:40:35,985 --> 00:40:37,303
Tepat sekali.
646
00:40:37,919 --> 00:40:39,855
Saya patut cuba sesuatu
setidak-tidaknya, betul?
647
00:40:39,880 --> 00:40:42,413
Apabila awak semakin
berusia dan jadi ayah,
648
00:40:42,706 --> 00:40:44,880
awak tak nak tinggalkan dunia
yang baik untuk anak awak?
649
00:40:47,689 --> 00:40:48,889
"Ayah."
650
00:40:51,998 --> 00:40:53,198
Entahlah.
651
00:41:27,099 --> 00:41:28,790
Awak akan faham apabila
awak cecah usia saya.
652
00:41:30,600 --> 00:41:32,516
Tak kira betapa awak
cuba tak henti-henti,
653
00:41:33,605 --> 00:41:36,417
banyak perkara akan terjadi
tak seperti yang diharapkan.
654
00:41:37,603 --> 00:41:38,803
Namun,
655
00:41:40,403 --> 00:41:41,770
awak tak boleh mengalah dulu.
656
00:41:44,001 --> 00:41:46,501
Jadi, berapa usia
awak yang sebenar?
657
00:41:49,495 --> 00:41:51,217
Saya lebih tua daripada
awak, itu dah pasti.
658
00:42:13,832 --> 00:42:16,640
(Ayah)
659
00:42:19,393 --> 00:42:20,886
Bagaimana awak jumpa tempat ini?
660
00:42:21,008 --> 00:42:22,190
Awak kerap datang ke sini?
661
00:42:22,215 --> 00:42:23,822
Sekali-sekala bila
saya rasa susah hati.
662
00:42:35,693 --> 00:42:37,726
Saya tak sedar selewat ini.
663
00:42:39,795 --> 00:42:41,216
Saya berada di rumah kawan.
664
00:42:42,869 --> 00:42:45,340
Saya akan lekas balik sebelum
masa yang ditetapkan. Maafkan saya.
665
00:43:03,186 --> 00:43:04,235
Ayah saya.
666
00:43:04,260 --> 00:43:07,420
Dia akan kisah kalau saya beritahu
dia saya datang untuk dengar muzik.
667
00:43:09,496 --> 00:43:11,304
Pada ibu bapa awak,
awak masih anak kecil…
668
00:43:11,329 --> 00:43:13,027
walaupun secara fizikal
awak dah dewasa.
669
00:43:13,893 --> 00:43:15,093
Baliklah cepat.
670
00:43:20,685 --> 00:43:22,580
Mari kita habiskan
perbualan kita tadi.
671
00:43:24,640 --> 00:43:25,905
Apa dah jadi…
672
00:43:26,992 --> 00:43:28,110
pada Yi Heon?
673
00:43:33,184 --> 00:43:34,484
Dia dah mati ke?
674
00:43:39,400 --> 00:43:42,660
Awak dah simpan rambut awak
ambil di tempat yang selamat?
675
00:43:50,895 --> 00:43:52,210
Awak boleh periksa…
676
00:43:52,510 --> 00:43:55,002
sama ada saya tikus yang
makan kuku atau manusia.
677
00:43:55,170 --> 00:43:57,110
Saya akan beri semua
dokumen yang awak perlukan.
678
00:43:59,505 --> 00:44:01,187
Awak patut benar-benar
berhenti sekarang.
679
00:44:01,599 --> 00:44:04,703
Termasuk Jae Min,
isu keluarga, dan belajar,
680
00:44:05,300 --> 00:44:07,650
saya dah ada banyak
perkara yang perlu diuruskan.
681
00:44:08,900 --> 00:44:10,813
Jangan tambah diri awak sekali.
682
00:44:11,901 --> 00:44:13,101
Okey?
683
00:44:41,192 --> 00:44:42,392
Oh Tuhan.
684
00:45:00,003 --> 00:45:01,303
Kawan mana?
685
00:45:02,693 --> 00:45:04,489
Adakah kawan itu
tinggal di pusat bandar…
686
00:45:04,514 --> 00:45:06,807
empat puluh minit dari sekolah?
687
00:45:09,387 --> 00:45:11,585
Ayah muat turun aplikasi
pengesan dalam telefon kamu…
688
00:45:11,610 --> 00:45:14,822
tak lama dulu, kalau-kalau
kamu berbohong seperti ini.
689
00:45:15,098 --> 00:45:18,034
Apa yang kamu buat
sampai kamu nak berbohong?
690
00:45:19,791 --> 00:45:22,630
Saya cuma pergi ke bilik
untuk dengar muzik sekejap.
691
00:45:25,296 --> 00:45:26,670
Itu saja.
692
00:45:29,700 --> 00:45:31,069
Kawan yang mana?
693
00:45:34,092 --> 00:45:35,329
Song Yi Heon.
694
00:45:36,979 --> 00:45:38,240
Dia dalam kelas saya.
695
00:45:38,265 --> 00:45:39,680
Dia itu budak baik ke?
696
00:45:40,996 --> 00:45:43,621
Dia belajar dengan tekun.
697
00:45:46,009 --> 00:45:48,420
Kamu anak lelaki pendakwa.
698
00:45:48,445 --> 00:45:50,605
Kamu anak lelaki ayah.
699
00:45:52,498 --> 00:45:53,698
Ya.
700
00:45:54,292 --> 00:45:55,390
Saya tahu.
701
00:45:56,295 --> 00:45:57,495
Baiklah.
702
00:45:58,495 --> 00:46:00,689
Jangan sekali-kali
kamu berbohong lagi.
703
00:46:02,492 --> 00:46:03,692
Baik.
704
00:46:28,519 --> 00:46:29,719
Tengok.
705
00:46:29,903 --> 00:46:30,930
Tengok.
706
00:46:31,501 --> 00:46:32,701
Tengok.
707
00:46:33,803 --> 00:46:36,940
Ini berlaku kerana kamu nakal.
708
00:47:19,210 --> 00:47:21,779
(Sekolah Menengah Hansong)
709
00:47:31,489 --> 00:47:34,790
Hei, jangan buat kecoh seawal ini.
710
00:47:35,398 --> 00:47:37,271
Beri saya nombor
telefon awak supaya kita…
711
00:47:37,296 --> 00:47:39,000
boleh rancang lebih awal
sebelum berjumpa.
712
00:47:40,293 --> 00:47:41,467
Apa-apa sajalah.
713
00:47:43,092 --> 00:47:44,292
Yi Heon,
714
00:47:44,615 --> 00:47:46,174
awak semakin tak terkawal sekarang,
715
00:47:46,199 --> 00:47:49,309
jadi saya bawa beberapa video untuk
bantu awak ingat siapa diri awak.
716
00:47:49,987 --> 00:47:51,524
Seronok. Awak nak tengok?
717
00:47:53,195 --> 00:47:55,505
Saya dengar dia sedang mengintai.
718
00:47:55,880 --> 00:47:57,404
Awak dengar tak?
719
00:47:57,435 --> 00:47:58,504
Cepatlah.
720
00:47:58,529 --> 00:48:01,087
- Tengok dia.
- Aduh, Yi Heon.
721
00:48:01,125 --> 00:48:02,409
Awak nak pergi ke mana, Yi Heon?
722
00:48:02,434 --> 00:48:03,464
Pandang sini.
723
00:48:03,489 --> 00:48:05,360
- Awak nak pergi ke mana?
- Sini.
724
00:48:07,490 --> 00:48:10,005
Hei, tengok dia.
725
00:48:10,030 --> 00:48:11,489
Lucunya.
726
00:48:11,514 --> 00:48:12,688
Cepatlah, Yi Heon.
727
00:48:12,713 --> 00:48:13,913
Macam mana?
728
00:48:19,608 --> 00:48:21,516
Tengok muka dia.
729
00:48:26,193 --> 00:48:27,506
Seronok, bukan?
730
00:48:41,789 --> 00:48:42,989
Hei!
731
00:48:43,722 --> 00:48:44,886
Jangan…
732
00:48:45,407 --> 00:48:47,370
- Orang yang menemani …
- Awak memang gila!
733
00:48:47,702 --> 00:48:48,902
rubah…
734
00:48:50,100 --> 00:48:51,918
akan belajar melolong.
735
00:48:53,005 --> 00:48:55,681
Orang akan ikut perangai
orang yang mereka dekati.
736
00:48:55,706 --> 00:48:57,780
(Seseorang yang menemani
rubah akan belajar melolong.)
737
00:48:57,805 --> 00:49:00,950
Saya takut budak lain akan
belajar itu daripada awak.
738
00:49:02,793 --> 00:49:04,320
Awak ini memang…
739
00:49:05,195 --> 00:49:06,925
Awak…
740
00:49:09,490 --> 00:49:11,920
Hei. Itu tak cukup, betul?
741
00:49:25,709 --> 00:49:27,823
Kita lihat siapa yang kena kali ini.
742
00:49:38,349 --> 00:49:41,119
Maksud saya… Tengoklah dia.
743
00:49:42,595 --> 00:49:44,653
Kelas dah nak mula.
744
00:49:46,507 --> 00:49:47,801
Cepat dan pukul saya dulu.
745
00:49:48,690 --> 00:49:51,405
Saya tak boleh biar orang
fikir saya pukul budak kecil dulu.
746
00:49:51,430 --> 00:49:53,030
Awak berbohong lagi?
747
00:49:58,116 --> 00:49:59,435
Awak okey?
748
00:49:59,540 --> 00:50:00,594
Apa yang berlaku?
749
00:50:00,619 --> 00:50:02,097
Sebab itulah saya cakap…
750
00:50:02,599 --> 00:50:04,909
Jangan tinggalkan cap
jari awak pada saya.
751
00:50:04,998 --> 00:50:08,180
Satu lagi, saya tak pukul awak.
Itu tindakan refleks saya.
752
00:50:08,205 --> 00:50:09,380
Tunggu apa lagi?
753
00:50:09,901 --> 00:50:11,301
Pukullah dia!
754
00:50:13,204 --> 00:50:14,604
Jangan masuk campur.
755
00:50:21,599 --> 00:50:23,060
Sekarang ini baru
seperti Song Yi Heon.
756
00:50:37,480 --> 00:50:39,208
Penumbuk kamu bagus, budak.
757
00:50:41,114 --> 00:50:42,580
Apa yang berlaku?
758
00:50:42,605 --> 00:50:44,927
Aduh, budak dungu ini.
759
00:50:45,195 --> 00:50:46,379
Saya dah cakap.
760
00:50:46,404 --> 00:50:49,229
Kepala saya cedera selepas
jatuh dari laluan atas pejalan kaki.
761
00:50:49,991 --> 00:50:53,360
Manusia berubah selepas
peristiwa hidup yang besar.
762
00:50:53,385 --> 00:50:54,430
Mengarut apa…
763
00:51:01,402 --> 00:51:03,700
- Awak cakap terlalu banyak.
- Awak memang tak guna…
764
00:51:43,696 --> 00:51:45,568
Cepat habiskan, saya dan awak.
765
00:51:45,811 --> 00:51:48,310
Itu satu-satunya cara saya
dapat berdepan dengan Yi Heon.
766
00:51:48,335 --> 00:51:49,950
Apa yang awak mengarut ini?
767
00:52:22,983 --> 00:52:24,183
Awak ini…
768
00:52:25,110 --> 00:52:26,530
samseng ke?
769
00:52:28,599 --> 00:52:29,790
Macam mana kamu tahu?
770
00:52:30,505 --> 00:52:34,321
Saya Kim Deuk Pal, orang
nombor dua dalam Geng Chilsung.
771
00:52:41,430 --> 00:52:42,430
Jae Min.
772
00:52:42,455 --> 00:52:43,904
Saya akan buat awak bau tanah…
773
00:52:43,929 --> 00:52:45,112
kalau awak muncul
di depan saya lagi.
774
00:52:45,137 --> 00:52:46,710
- Faham?
- Baik, bos.
775
00:52:46,821 --> 00:52:49,125
Boleh awak sediakan
dokumen untuk ujian DNA?
776
00:52:49,285 --> 00:52:50,585
Selalunya ada sebab…
777
00:52:50,610 --> 00:52:52,693
apabila seseorang beri
jawapan tanpa awak bertanya.
778
00:52:52,900 --> 00:52:54,085
Cepat belajar.
779
00:52:54,110 --> 00:52:55,779
Saya tak mengharap dapat
masuk Universiti Seoul.
780
00:52:55,780 --> 00:52:56,780
Hebatnya.
781
00:52:57,050 --> 00:52:58,320
Tepati janji awak.
782
00:52:59,210 --> 00:53:00,895
Yang awak akan
buat apa-apa saya nak.
783
00:53:00,961 --> 00:53:03,160
Dia alah kepada nanas.
784
00:53:03,185 --> 00:53:05,965
Tekaknya akan membengkak walaupun…
785
00:53:05,990 --> 00:53:09,360
potongan nanas yang paling
kecil, jadi dia hampir mati.
786
00:53:09,994 --> 00:53:11,612
Awak boleh makan ini ke?
787
00:53:12,685 --> 00:53:15,509
Kenapa? Awak pun nak makan?
788
00:53:16,030 --> 00:53:17,502
Hei…
57283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.