All language subtitles for Game.Of.Death.1978.Remastered.1080p.BluRay.x264-RedBlade.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,220 --> 00:00:55,221 Wah! 2 00:03:41,972 --> 00:03:59,655 [ Yelling And Punching ] 3 00:04:39,780 --> 00:04:41,322 Man: Cut. 4 00:04:41,698 --> 00:04:44,116 Ok, that's a print. That was great, Billy. 5 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 Ok, everybody, get... 6 00:04:45,953 --> 00:04:47,078 [Crash] 7 00:04:47,246 --> 00:04:48,329 Group: [Surprised] 8 00:04:52,209 --> 00:04:54,335 Eddie, get up there and see what the hell's happening. 9 00:04:54,544 --> 00:04:55,711 Billy, are you all right? 10 00:04:56,004 --> 00:04:57,713 That thing crashed exactly where you were. 11 00:04:57,881 --> 00:04:59,423 I know. I know. 12 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 Watch it up there! 13 00:05:02,135 --> 00:05:03,177 It was an accident. 14 00:05:03,345 --> 00:05:04,387 Man: Ok, that's a wrap. 15 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 Great fight, Billy. Really nice. 16 00:05:06,723 --> 00:05:08,766 Be sure you get tomorrow's call sheets. 17 00:05:11,478 --> 00:05:13,562 And please... don't get lost 18 00:05:13,730 --> 00:05:15,314 on the way to location. 19 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 Time is money, gentlemen. 20 00:05:16,817 --> 00:05:19,652 Time is money. Time is money. 21 00:05:23,824 --> 00:05:25,825 So, you got in here finally. 22 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 We haven't heard from you. 23 00:05:33,917 --> 00:05:35,251 You know, I once knew a... 24 00:05:35,419 --> 00:05:37,211 ...super rock group in London. 25 00:05:37,379 --> 00:05:39,130 Called themselves the Flight Crew. 26 00:05:40,173 --> 00:05:42,758 Had brilliant potential. Brilliant. 27 00:05:43,593 --> 00:05:46,512 Yeah, but they were very stubborn. 28 00:05:48,098 --> 00:05:49,015 Their lead guitarist 29 00:05:49,016 --> 00:05:51,017 lost a couple of fingers one night. 30 00:05:51,226 --> 00:05:52,393 [ Snap Snap ] 31 00:05:52,644 --> 00:05:54,145 Just like that. 32 00:05:56,440 --> 00:05:58,316 Hands and feet have been known to disappear. 33 00:05:58,567 --> 00:06:00,067 Lights--they fall out of the sky. 34 00:06:00,235 --> 00:06:01,777 All kinds of things happen. 35 00:06:02,237 --> 00:06:03,487 A man... 36 00:06:04,906 --> 00:06:08,326 has got to have all of his parts to make it. 37 00:06:11,413 --> 00:06:13,164 Don't you agree with that, Billy? 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,458 Get the hell out of here. 39 00:06:15,625 --> 00:06:16,250 Oh, well. 40 00:06:16,460 --> 00:06:20,087 It's, uh, getting a little late. 41 00:06:22,716 --> 00:06:24,592 We'll be sitting right there 42 00:06:24,760 --> 00:06:26,635 by the telephone, 43 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 just waiting for you to call. 44 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 But patience--that's not one of our virtues. 45 00:06:31,266 --> 00:06:32,433 [Scrapping metal] 46 00:06:40,650 --> 00:06:42,651 Don't be a slow learner, Billy. 47 00:06:49,201 --> 00:06:50,785 Oh, you shouldn't have done that. 48 00:06:51,203 --> 00:06:51,660 [Laughs] 49 00:06:51,828 --> 00:06:54,830 No, that was a very big mistake. 50 00:06:57,876 --> 00:07:00,378 Woman: ♪ Will this be the song♪ 51 00:07:00,379 --> 00:07:06,217 ♪ I'll be singing tomorrow? ♪ 52 00:07:07,052 --> 00:07:10,638 ♪ Will the piper be paid for the tunes ♪ 53 00:07:10,806 --> 00:07:14,767 ♪ That he played by and by? ♪ 54 00:07:15,560 --> 00:07:19,772 ♪ Is this the best rhyme ♪ 55 00:07:19,940 --> 00:07:25,027 ♪ Major, minor, one-in-one time ♪ 56 00:07:25,278 --> 00:07:28,030 ♪ Or will the tune ♪ 57 00:07:28,198 --> 00:07:32,076 ♪ Fall from favor ♪ 58 00:07:32,244 --> 00:07:35,830 ♪ Forever? ♪ 59 00:07:35,831 --> 00:07:39,667 ♪ A yesternight song ♪ 60 00:07:39,668 --> 00:07:43,003 ♪ Of past times ♪ 61 00:07:43,338 --> 00:07:48,259 ♪ Together ♪ 62 00:07:48,260 --> 00:07:51,929 ♪ Will this be the song ♪ 63 00:07:51,930 --> 00:07:54,140 ♪ I'll be singing ♪ 64 00:07:54,558 --> 00:08:06,193 ♪ Tomorrow? ♪ 65 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Billy: I'm here to take you to dinner. 66 00:08:07,988 --> 00:08:09,989 Hey, Billy, can we get spaghetti tonight? 67 00:08:10,740 --> 00:08:11,323 We got one more number 68 00:08:11,324 --> 00:08:12,741 to get today, Ann. 69 00:08:12,742 --> 00:08:13,701 Thanks a lot, Charlie. 70 00:08:13,702 --> 00:08:16,078 You're messing around with my love life. 71 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 Boss upstairs? 72 00:08:34,848 --> 00:08:35,723 Yeah. 73 00:08:43,607 --> 00:08:45,232 Man: You're looking a little pale. 74 00:08:45,233 --> 00:08:47,568 What you need is a good nourishing meal, 75 00:08:47,569 --> 00:08:49,403 something that will stick to your ribs. 76 00:08:49,404 --> 00:08:51,405 [Laughs] 77 00:09:06,838 --> 00:09:08,464 [ Chuckling ] 78 00:09:09,549 --> 00:09:13,302 You beautiful... you beautiful bastard. 79 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 I'll get you another one. 80 00:09:19,184 --> 00:09:20,351 Dr. Land? 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 Dr. Steiner's here. We're all next door. 82 00:09:30,737 --> 00:09:31,862 Yes? What? - Steiner is here. 83 00:09:32,030 --> 00:09:34,490 Oh, we'll get right to it. 84 00:09:38,370 --> 00:09:40,287 Good afternoon, Steiner. 85 00:09:42,290 --> 00:09:43,415 Good afternoon, Doctor. 86 00:09:44,501 --> 00:09:45,793 How was your trip to New York? 87 00:09:45,961 --> 00:09:47,211 Quite uneventful. 88 00:09:47,212 --> 00:09:49,547 The heat was terrible. God-awful. 89 00:09:49,548 --> 00:09:52,841 Not much better here. Humid. 90 00:09:53,093 --> 00:09:55,636 So much for the weather report. 91 00:09:56,179 --> 00:09:59,223 I'm not the only one who just arrived. 92 00:09:59,224 --> 00:10:01,809 How about your trip to Berlin, Stick? 93 00:10:01,810 --> 00:10:03,519 It went pretty much as you figured. 94 00:10:04,688 --> 00:10:07,439 Now that, uh, he's the big star, 95 00:10:08,483 --> 00:10:09,692 I couldn’t reason with him. 96 00:10:10,777 --> 00:10:12,653 He said he was pulling out. 97 00:10:13,613 --> 00:10:14,488 Then he threatened me. 98 00:10:14,739 --> 00:10:17,157 Oh, my, my, my, my. 99 00:10:17,450 --> 00:10:18,617 [Laughs] 100 00:10:18,827 --> 00:10:21,078 The rest of it was in the papers. 101 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 That's when he committed suicide, huh? 102 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 [Laughs] 103 00:10:26,126 --> 00:10:27,710 He just, uh, got up 104 00:10:27,877 --> 00:10:29,253 and jumped out the window. 105 00:10:29,504 --> 00:10:31,255 Oh, my, my. 106 00:10:32,007 --> 00:10:33,966 The merger of S & S Records 107 00:10:33,967 --> 00:10:35,718 with Globe has been completed, 108 00:10:35,719 --> 00:10:37,261 and construction has started 109 00:10:37,262 --> 00:10:39,096 on the new record pressing plant 110 00:10:39,097 --> 00:10:40,764 in Buenos Aires. 111 00:10:40,765 --> 00:10:42,474 But the more important, the more immediate 112 00:10:42,475 --> 00:10:46,437 is the oncoming championship fight in Macau. 113 00:10:46,855 --> 00:10:48,772 I know we're getting worldwide press. 114 00:10:48,773 --> 00:10:49,940 Steiner: That and plenty more. 115 00:10:50,859 --> 00:10:53,527 All the posters have been approved 116 00:10:53,528 --> 00:10:55,654 and the ad campaign. 117 00:10:56,781 --> 00:10:57,990 Best one we've ever had. 118 00:10:58,241 --> 00:11:00,075 Looks good. Looks great. 119 00:11:01,161 --> 00:11:03,621 Besides the gate and our TV rights, 120 00:11:04,623 --> 00:11:06,915 it's generating the kind of international betting 121 00:11:06,916 --> 00:11:08,375 we'd hoped for. 122 00:11:08,376 --> 00:11:11,211 We ought to turn over about $30 million. 123 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 That was the computer's readout as of today. 124 00:11:13,298 --> 00:11:16,884 Yes, well, the fight's only 3 weeks off. 125 00:11:17,636 --> 00:11:18,761 I assume your training 126 00:11:18,762 --> 00:11:21,221 is going well, Carl. You look fit. 127 00:11:21,431 --> 00:11:22,097 I'll be ready. 128 00:11:22,432 --> 00:11:24,892 We've got a little problem in Detroit, 129 00:11:25,435 --> 00:11:28,103 a couple of reluctant ball players. 130 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 Hakim, think you can fly to Detroit and handle that 131 00:11:31,983 --> 00:11:33,442 and be back in time for the fight? 132 00:11:33,902 --> 00:11:35,986 Figure. It's done, man. 133 00:11:35,987 --> 00:11:36,862 Also, I'm afraid 134 00:11:36,863 --> 00:11:39,114 we're going to have to do something about Billy Lo. 135 00:11:39,866 --> 00:11:41,158 I was wondering about that. 136 00:11:41,159 --> 00:11:43,744 I was going to ask how that was going. 137 00:11:44,162 --> 00:11:46,372 Well, he refuses to sign our management contract, 138 00:11:46,373 --> 00:11:48,457 but that's not what bothers me now. 139 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 He's starting to shoot off his mouth. 140 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 He's holding out. 141 00:11:51,753 --> 00:11:53,003 Dr. Land: Given him so many chances-- 142 00:11:53,004 --> 00:11:56,006 an amazing amount of resistance. 143 00:11:56,424 --> 00:11:58,175 And then there's that girlfriend: 144 00:11:58,927 --> 00:11:59,927 Ann Morris. 145 00:12:00,095 --> 00:12:01,220 I went to talk to her today. 146 00:12:01,388 --> 00:12:02,388 Her last album was on the charts 147 00:12:02,389 --> 00:12:04,223 and is doing great in Australia and France. 148 00:12:04,641 --> 00:12:05,974 She says she wants to talk to Billy 149 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 about her contract before she signs. 150 00:12:08,645 --> 00:12:13,190 Doctor, I think we ought to squeeze a little. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Dr. Land: Yeah, let's just 152 00:12:16,528 --> 00:12:18,195 squeeze a little, 153 00:12:19,072 --> 00:12:20,781 wouldn't you say? 154 00:12:22,242 --> 00:12:22,991 Billy? 155 00:12:23,451 --> 00:12:24,159 Yeah. 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,327 I had another visit today 157 00:12:25,328 --> 00:12:27,287 from one of those syndicate men. 158 00:12:27,997 --> 00:12:29,039 Did he threaten you? 159 00:12:29,249 --> 00:12:30,374 Well, not exactly. 160 00:12:30,375 --> 00:12:32,209 I mean, not in so many words, 161 00:12:32,877 --> 00:12:35,254 but I knew I was being threatened. 162 00:12:36,423 --> 00:12:38,799 Billy, do you think it's worth holding out? 163 00:12:38,800 --> 00:12:41,969 I mean, I've heard some pretty ugly things about those guys, 164 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Ugly stories. 165 00:12:44,347 --> 00:12:46,223 [Engines rev] 166 00:13:07,162 --> 00:13:09,663 If we're stopped, don't do anything 167 00:13:09,664 --> 00:13:12,374 that will give them an excuse to hurt you. 168 00:13:24,220 --> 00:13:25,179 Ann, I love you, 169 00:13:25,180 --> 00:13:26,472 and I don't want you hurt. 170 00:13:26,765 --> 00:13:28,432 Trust me to handle this. 171 00:13:31,936 --> 00:13:34,688 Billy: I would like Miss Morris to leave. 172 00:13:34,898 --> 00:13:37,107 I'm afraid we can't do that, Billy. 173 00:13:37,567 --> 00:13:38,817 We're all in this together. 174 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 Now, would you mind stepping out of the car? 175 00:13:41,696 --> 00:13:43,322 No matter what happens, 176 00:13:43,573 --> 00:13:46,074 don't get out of the car. 177 00:13:52,373 --> 00:13:54,917 You've got until tomorrow morning to call us. 178 00:13:56,044 --> 00:13:58,128 It's the last time we're going to ask, Billy. 179 00:13:59,547 --> 00:14:01,006 Billy! 180 00:14:03,218 --> 00:14:05,010 [Fight Sounds] 181 00:14:12,435 --> 00:14:13,143 No! 182 00:14:31,120 --> 00:14:32,371 Billy. 183 00:14:41,631 --> 00:14:43,423 Wah! 184 00:14:48,972 --> 00:14:50,848 Please stop it! 185 00:14:58,439 --> 00:15:00,440 Please don't! 186 00:15:04,737 --> 00:15:05,028 Billy. 187 00:15:05,238 --> 00:15:06,113 [Scrapping metal] 188 00:15:14,706 --> 00:15:15,622 Billy! 189 00:15:20,879 --> 00:15:22,963 He hasn't got too much time. 190 00:15:24,340 --> 00:15:25,632 You tell him that. 191 00:15:26,634 --> 00:15:28,927 We want to hear from him in the morning. 192 00:15:29,137 --> 00:15:30,929 [Engine Starts] 193 00:15:51,701 --> 00:15:54,786 Billy, I’ve always been straight with you. 194 00:15:55,997 --> 00:15:57,581 You don't have too many choices. 195 00:15:57,749 --> 00:15:58,916 You and Ann are nothing to them. 196 00:15:59,208 --> 00:16:00,500 You're just another piece of property, 197 00:16:01,252 --> 00:16:02,586 just one of a couple of thousand 198 00:16:02,795 --> 00:16:06,632 of public personalities that they own all of 199 00:16:06,841 --> 00:16:08,592 or a piece of. 200 00:16:09,385 --> 00:16:11,970 Seems like a good thing at the moment. 201 00:16:12,180 --> 00:16:13,972 They take care of everything, your-- 202 00:16:14,432 --> 00:16:15,182 your booking, 203 00:16:15,391 --> 00:16:17,100 your salary, your taxes. 204 00:16:17,435 --> 00:16:20,145 If you need 5, 000 in your pocket, you've got it. 205 00:16:20,563 --> 00:16:22,105 It's later 206 00:16:23,232 --> 00:16:25,984 that you start to realize what it's costing you. 207 00:16:26,527 --> 00:16:29,237 I don't have to remind you about Charlie Wang. 208 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 We know the pressure they put on him, 209 00:16:31,157 --> 00:16:33,659 and we know they called him in for a "talk." 210 00:16:33,868 --> 00:16:36,119 Hyah! 211 00:16:36,829 --> 00:16:39,289 The next day, he was fished out of the harbor. 212 00:16:40,792 --> 00:16:43,961 But going along with them isn't much better. 213 00:17:21,666 --> 00:17:22,791 You've come up fast, Billy. 214 00:17:23,042 --> 00:17:25,919 Pictures are grossing big all over the world. 215 00:17:26,129 --> 00:17:28,463 You're an international celebrity, 216 00:17:28,673 --> 00:17:30,924 and they smell that money. 217 00:17:31,342 --> 00:17:32,718 Thank you. 218 00:17:33,761 --> 00:17:34,469 You can sign with them 219 00:17:34,679 --> 00:17:38,265 and live very well, or you can defy them 220 00:17:38,474 --> 00:17:39,307 and go to the police, 221 00:17:39,517 --> 00:17:41,643 which means you won't live so well, 222 00:17:41,978 --> 00:17:42,894 if at all. 223 00:17:44,063 --> 00:17:46,481 Is it your advice to let them own us? 224 00:17:46,816 --> 00:17:47,357 No. 225 00:17:47,775 --> 00:17:52,404 I just don't want to write an obituary on you. 226 00:17:53,072 --> 00:17:54,197 I like you too much, 227 00:17:54,657 --> 00:17:55,240 which is my cue 228 00:17:55,450 --> 00:17:56,867 to get my ass down to the bureau. 229 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 I've got a midnight deadline 230 00:17:59,203 --> 00:18:00,620 for the States. 231 00:18:03,124 --> 00:18:04,332 I can't allow it. 232 00:18:04,751 --> 00:18:07,627 Lt is better to die a broken piece of jade 233 00:18:08,379 --> 00:18:10,130 than to live a life of clay. 234 00:18:11,674 --> 00:18:14,217 Quit. You've got enough money. 235 00:18:14,427 --> 00:18:15,093 Tell them to go to hell. 236 00:18:15,344 --> 00:18:16,720 Ann: I can leave this all behind. 237 00:18:16,929 --> 00:18:19,806 I don't need this if you don't need it. 238 00:18:25,521 --> 00:18:27,647 There has to be another answer. 239 00:18:28,775 --> 00:18:30,025 I've got to find one. 240 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 Ann: The Chinese opera is in town. 241 00:18:42,080 --> 00:18:43,497 Maybe see your uncle. 242 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Yeah, he just got back. 243 00:18:45,416 --> 00:18:48,168 I'll go to the theater tomorrow. Good idea. 244 00:18:50,129 --> 00:18:51,671 All three of them are leaving the restaurant. 245 00:18:51,923 --> 00:18:52,672 What should we do? 246 00:18:52,924 --> 00:18:54,257 Dr. Land: Don't lose them. 247 00:19:02,225 --> 00:19:02,766 Steiner: Alegandre, 248 00:19:02,975 --> 00:19:04,559 from now on, I want you to coordinate 249 00:19:04,769 --> 00:19:06,478 all your efforts with the ad agency in New York. 250 00:19:06,687 --> 00:19:09,356 And by the way, what are the odds where you are now? 251 00:19:09,565 --> 00:19:10,732 Well, then keep the publicity going 252 00:19:10,942 --> 00:19:13,527 about Carl’s rumored sprained ligament. 253 00:19:13,736 --> 00:19:15,195 Don't give the impression 254 00:19:15,196 --> 00:19:16,530 that the fight's going to be canceled, 255 00:19:16,531 --> 00:19:17,906 just that he's in pain 256 00:19:17,907 --> 00:19:19,366 and might be at a disadvantage. 257 00:19:19,826 --> 00:19:20,575 You got that? 258 00:19:21,077 --> 00:19:22,369 Ciao. 259 00:19:23,454 --> 00:19:25,705 The odds are a little too heavy on Carl, 260 00:19:25,915 --> 00:19:27,374 especially in London. 261 00:19:28,209 --> 00:19:31,086 Good idea to even that up a bit. 262 00:19:31,796 --> 00:19:32,212 Oh, by the way, 263 00:19:32,421 --> 00:19:35,257 what about Billy Lo? What-- 264 00:19:35,466 --> 00:19:38,468 He was told to call earlier today. 265 00:19:39,345 --> 00:19:40,303 He has the number to call. 266 00:19:40,513 --> 00:19:42,806 Oh, do we know where he is at this moment? 267 00:19:43,266 --> 00:19:45,392 Well, we always know where he is. 268 00:19:45,601 --> 00:19:48,228 Well, then a final warning, 269 00:19:48,479 --> 00:19:49,312 Ok, Carl? 270 00:19:51,732 --> 00:19:53,775 Yes, Pasqual. You go with him. 271 00:19:54,694 --> 00:19:55,986 [ Chuckling ] 272 00:19:56,988 --> 00:19:59,364 Pasqual loves to fight, yes. 273 00:19:59,574 --> 00:20:01,074 [Laughs] 274 00:20:39,572 --> 00:20:41,031 Let me use your brush. Thanks. 275 00:20:44,243 --> 00:20:45,327 Man: Billy, good to see you. 276 00:20:45,536 --> 00:20:46,912 Billy: Hi, John. I'm glad you're back. 277 00:20:47,121 --> 00:20:48,580 Your uncle is in his room. 278 00:20:57,840 --> 00:20:59,466 Billy. Come in, Billy. 279 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 Come in. Hey. Hey! 280 00:21:02,303 --> 00:21:02,969 You go ahead. 281 00:21:03,179 --> 00:21:05,555 It's good to see you, boy. Sit down. Sit down. 282 00:21:05,765 --> 00:21:06,973 [Laughs] 283 00:21:09,560 --> 00:21:10,852 We do not see you much 284 00:21:11,312 --> 00:21:13,188 since you got to be a big man. 285 00:21:14,148 --> 00:21:14,981 Oh, yes, I know. 286 00:21:15,358 --> 00:21:16,983 I've been running for months. 287 00:21:17,652 --> 00:21:19,444 Yeah, very busy, huh? 288 00:21:21,239 --> 00:21:23,490 I heard that the syndicate is after you. 289 00:21:24,200 --> 00:21:25,742 You must be a big man. 290 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 How did you know that? 291 00:21:28,329 --> 00:21:30,247 It's a small business. 292 00:21:30,414 --> 00:21:31,831 I can't join them, 293 00:21:32,041 --> 00:21:33,416 and I can't be forced to join. 294 00:21:33,626 --> 00:21:35,585 You have just described a problem 295 00:21:35,795 --> 00:21:37,170 as old as man. 296 00:21:37,630 --> 00:21:38,755 You're not unique. 297 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 There is a solution 298 00:21:41,592 --> 00:21:44,386 I do not think you've considered. 299 00:21:45,513 --> 00:21:46,554 When you get to the top, 300 00:21:46,764 --> 00:21:49,474 you understand how far it is to fall, 301 00:21:50,142 --> 00:21:52,727 but if you think very little of yourself, 302 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 then you can be pushed off 303 00:21:55,398 --> 00:21:57,607 and fall very easily. 304 00:22:00,069 --> 00:22:02,279 What is your opinion of yourself?. 305 00:22:02,905 --> 00:22:05,365 I believe I deserve to be where I am. 306 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 I've worked hard for it. 307 00:22:07,952 --> 00:22:09,369 Then don't let them push. 308 00:22:09,787 --> 00:22:11,454 They will never let you rest. 309 00:22:11,622 --> 00:22:12,914 You push. 310 00:22:14,083 --> 00:22:15,917 You mean kill? 311 00:22:17,586 --> 00:22:19,796 Integrity can be an expensive thing. 312 00:22:20,506 --> 00:22:22,424 What is the price of your integrity? 313 00:22:22,842 --> 00:22:24,467 What are you willing to pay? 314 00:22:24,802 --> 00:22:26,469 There is another person as well, 315 00:22:26,679 --> 00:22:28,096 a girl. 316 00:22:28,097 --> 00:22:30,181 If I fight, she may be hurt. 317 00:22:30,182 --> 00:22:31,433 Send her away. 318 00:22:33,269 --> 00:22:34,352 Do you need help? 319 00:22:34,562 --> 00:22:36,438 I know some men who can help you. 320 00:22:37,106 --> 00:22:37,772 No. 321 00:22:39,066 --> 00:22:39,899 You're not allowed back here. 322 00:22:40,151 --> 00:22:41,234 Get out! Get out! 323 00:22:41,444 --> 00:22:42,610 [Screams] 324 00:22:42,820 --> 00:22:43,403 [ Woman Screams ] 325 00:22:43,738 --> 00:22:44,904 [Fight sounds] 326 00:23:33,704 --> 00:23:35,246 Another message, Billy. 327 00:23:39,377 --> 00:23:40,794 Chinese syndicate wants to make sure 328 00:23:41,003 --> 00:23:42,962 they're riding with a winner, 329 00:23:43,506 --> 00:23:46,174 so they're willing to buy a little insurance. 330 00:23:46,592 --> 00:23:48,343 A million and a half dollars in cash 331 00:23:48,552 --> 00:23:50,845 will be arriving in Macau 332 00:23:51,055 --> 00:23:52,722 just before the fight. 333 00:23:53,891 --> 00:23:54,349 They're going to drop it 334 00:23:54,558 --> 00:23:56,434 right on your doorstep. 335 00:23:57,853 --> 00:23:58,686 Clean money? 336 00:23:58,896 --> 00:24:00,230 Oh, yeah. 337 00:24:00,231 --> 00:24:02,524 Yeah, very crisp and very clean. 338 00:24:03,859 --> 00:24:05,068 The cash started out in Nassau. 339 00:24:05,277 --> 00:24:08,238 It's going through Tommy's bank in Mexico City right now. 340 00:24:08,447 --> 00:24:09,656 We're watching its progress. 341 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 Fine. Fine. 342 00:24:12,785 --> 00:24:13,743 Oh, Carl. 343 00:24:14,829 --> 00:24:15,203 Yes, sir. 344 00:24:15,413 --> 00:24:16,579 What about Billy Lo? 345 00:24:17,164 --> 00:24:17,956 What's happened there? 346 00:24:18,249 --> 00:24:19,791 Nothing. Not a word. 347 00:24:20,126 --> 00:24:21,709 He's not going to call. 348 00:24:23,504 --> 00:24:25,588 Rebellion is contagious, Doctor. 349 00:24:26,549 --> 00:24:27,590 Let's close the book. 350 00:24:27,800 --> 00:24:29,050 [ Chuckles Softly ] 351 00:24:29,593 --> 00:24:31,928 What an unfortunate waste, 352 00:24:32,388 --> 00:24:36,433 casting aside his life like that. 353 00:24:37,309 --> 00:24:38,560 What a pity. 354 00:24:38,561 --> 00:24:40,186 [ Telephone Rings ] 355 00:24:41,647 --> 00:24:42,355 Hello. 356 00:24:42,565 --> 00:24:43,648 Billy: Hello, Ann. It's me. 357 00:24:43,983 --> 00:24:44,774 Billy, where have you been? 358 00:24:44,984 --> 00:24:47,026 I've been trying to reach you all day. 359 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 I've been worried about you. 360 00:24:48,571 --> 00:24:49,154 I've been worried 361 00:24:49,363 --> 00:24:50,572 about you, too, darling. 362 00:24:50,573 --> 00:24:51,698 Ann, listen carefully. 363 00:24:51,907 --> 00:24:52,657 I want you to meet me 364 00:24:52,867 --> 00:24:54,075 on the 6:00 ferry. 365 00:24:54,285 --> 00:24:54,659 You'll find me 366 00:24:54,869 --> 00:24:55,827 in the passenger section. 367 00:24:56,036 --> 00:24:57,328 Do you understand? 368 00:24:57,580 --> 00:24:59,747 Ok. Billy, are you all right? 369 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Yes. To tell the truth, 370 00:25:01,876 --> 00:25:03,334 I feel much better now. 371 00:25:03,961 --> 00:25:06,421 [Music plays] 372 00:26:10,194 --> 00:26:11,277 Billy. 373 00:26:16,700 --> 00:26:17,951 Billy, you've been hurt. 374 00:26:18,160 --> 00:26:19,202 It doesn't matter. 375 00:26:19,411 --> 00:26:20,912 Ann, I want you 376 00:26:21,121 --> 00:26:23,498 to go back to the States for a while. 377 00:26:24,333 --> 00:26:25,917 Leave you here? 378 00:26:25,918 --> 00:26:28,211 I have to work this problem out by myself. 379 00:26:28,420 --> 00:26:30,004 It would only be for a while, 380 00:26:30,214 --> 00:26:31,923 a couple of months. 381 00:26:32,883 --> 00:26:34,551 No way, Billy. I-- 382 00:26:35,010 --> 00:26:36,427 I can't do that. 383 00:26:36,637 --> 00:26:38,471 Look, you can't help me, 384 00:26:38,764 --> 00:26:40,640 but if you stay, I can hurt you. 385 00:26:41,392 --> 00:26:42,559 Maybe you should change your name 386 00:26:42,560 --> 00:26:44,060 and disappear for a while. 387 00:26:44,270 --> 00:26:45,603 Only one scene left in this film. 388 00:26:45,813 --> 00:26:48,022 I’ll be dropping out of sight myself. 389 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Billy, I can't leave you. 390 00:26:53,862 --> 00:26:55,071 What are you up to? 391 00:26:55,281 --> 00:26:56,489 Not a thing. 392 00:26:57,783 --> 00:26:59,117 We have to separate. 393 00:27:03,581 --> 00:27:07,542 Ann, I'd like to live with you a long time, 394 00:27:08,002 --> 00:27:09,252 you know? 395 00:27:10,004 --> 00:27:11,254 Grow old together. 396 00:27:12,715 --> 00:27:14,340 Ann, On Telephone: It was very strange Jim. 397 00:27:14,550 --> 00:27:16,009 Not like him, very secretive. 398 00:27:16,218 --> 00:27:18,553 It sounds like he's made a decision to run, 399 00:27:18,929 --> 00:27:19,762 which would be smart. 400 00:27:19,972 --> 00:27:20,972 No, I don't think he's running at all. 401 00:27:21,181 --> 00:27:22,724 I think it's just the opposite. 402 00:27:22,933 --> 00:27:24,726 There was a determination about him. 403 00:27:24,727 --> 00:27:26,102 like he was going to fight. 404 00:27:26,604 --> 00:27:27,770 Jim, I know he has a call 405 00:27:27,771 --> 00:27:28,980 at the studio this afternoon. 406 00:27:29,148 --> 00:27:30,565 Would you mind meeting me there? 407 00:27:30,816 --> 00:27:32,108 I'm really worried about him. 408 00:27:32,109 --> 00:27:33,943 Of course. I'll be right over. 409 00:27:33,944 --> 00:27:34,944 Stage 4. 410 00:27:34,945 --> 00:27:36,279 Yeah. I got you. 411 00:27:37,823 --> 00:27:38,323 David. 412 00:27:38,616 --> 00:27:39,240 Yeah. 413 00:27:39,450 --> 00:27:40,491 Keep it together. 414 00:27:43,078 --> 00:27:44,078 [Gun shots] 415 00:27:44,496 --> 00:27:45,038 Man: Cut. 416 00:27:45,581 --> 00:27:46,122 Print it. 417 00:27:48,167 --> 00:27:49,417 Ok, turn around, guys. 418 00:27:49,627 --> 00:27:50,835 Let's set up for Billy's run. 419 00:27:51,170 --> 00:27:52,086 Second Man: Ok, move it along. 420 00:27:52,296 --> 00:27:53,838 Get ready for the reverse angle. 421 00:27:54,048 --> 00:27:55,506 Let's go, fellas. 422 00:27:59,595 --> 00:28:01,012 Gentlemen, these are blanks. 423 00:28:02,014 --> 00:28:03,348 Only aim upward. 424 00:28:04,224 --> 00:28:05,642 There's a wad of paper that comes out 425 00:28:05,934 --> 00:28:07,477 and can injure someone. 426 00:28:21,659 --> 00:28:22,700 [ Knock On Door ] 427 00:28:24,411 --> 00:28:25,370 We're ready for you, Billy. 428 00:28:25,788 --> 00:28:26,371 Ok. 429 00:28:37,758 --> 00:28:38,841 Director: I want you 430 00:28:39,051 --> 00:28:41,302 to come running out of the building like hell. 431 00:28:41,512 --> 00:28:42,595 I'll cue the guns on your leap, 432 00:28:42,805 --> 00:28:45,348 and you do the fall, Ok? --Ok. 433 00:28:45,724 --> 00:28:47,517 Ok, let's walk through it once. 434 00:28:51,397 --> 00:28:53,314 Ann: Billy, over here. 435 00:28:55,526 --> 00:28:56,567 What are you doing here? 436 00:28:56,777 --> 00:28:58,236 Take her to the airport, Jim. 437 00:28:58,487 --> 00:29:01,781 Billy, something isn't reading right. 438 00:29:02,241 --> 00:29:03,032 Do you need help? 439 00:29:03,283 --> 00:29:04,909 I'm going to break it wide open. 440 00:29:05,119 --> 00:29:06,494 The police have got to get into it. 441 00:29:06,829 --> 00:29:08,871 And when it explodes, I don't want Ann here. 442 00:29:09,581 --> 00:29:11,499 Get her on a plane. 443 00:29:13,127 --> 00:29:13,751 Billy-- 444 00:29:13,961 --> 00:29:15,044 Please, Jim. 445 00:29:17,798 --> 00:29:18,840 Here we go. 446 00:29:19,425 --> 00:29:20,967 Man: Everybody settle down. 447 00:29:21,468 --> 00:29:22,135 Man: Ready. 448 00:29:25,097 --> 00:29:26,514 Director: Ok, ready to roll. 449 00:29:26,765 --> 00:29:29,434 Ok. This is a take. 450 00:29:29,727 --> 00:29:30,810 Quiet, please. 451 00:29:36,442 --> 00:29:37,650 Ok, roll sound. 452 00:29:37,985 --> 00:29:39,068 Man: Speed. 453 00:29:39,737 --> 00:29:41,362 [ Men Speaking Chinese ] 454 00:29:42,865 --> 00:29:43,740 Action! 455 00:29:48,412 --> 00:29:49,996 [ Yelling ] 456 00:30:00,424 --> 00:30:06,637 Waah... 457 00:30:06,805 --> 00:30:08,097 [ Gunshot ] 458 00:30:08,599 --> 00:30:09,474 Director: Cut! 459 00:30:10,684 --> 00:30:12,351 Director: Hey, Billy, what's the matter? 460 00:30:13,520 --> 00:30:14,896 Hey, what's happening here? 461 00:30:15,314 --> 00:30:16,230 What happened? 462 00:30:19,693 --> 00:30:20,902 What's wrong? 463 00:30:21,111 --> 00:30:22,278 My, God! He's hurt. 464 00:30:22,488 --> 00:30:24,363 [ Ann Screaming ] 465 00:30:24,573 --> 00:30:25,948 Somebody call a doctor! 466 00:30:26,158 --> 00:30:28,242 Don't just stand there! 467 00:30:28,660 --> 00:30:31,579 [ Siren ] 468 00:30:35,584 --> 00:30:36,709 The bullet fragmented 469 00:30:36,710 --> 00:30:38,461 as it passed through at an upward angle, 470 00:30:38,712 --> 00:30:39,462 literally smashing 471 00:30:39,713 --> 00:30:41,672 the bone structure of the face. 472 00:30:41,882 --> 00:30:45,968 What are his chances of having a normal appearance? 473 00:30:46,637 --> 00:30:49,347 There'll be extensive structural changes, 474 00:30:49,723 --> 00:30:51,474 a great deal of scar tissue. 475 00:30:51,809 --> 00:30:53,309 He'll be permanently altered, of course, 476 00:30:53,477 --> 00:30:55,895 but presentable, in any case. 477 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Thank you, Doctor. 478 00:31:14,623 --> 00:31:15,748 Jim: Hey, Billy, 479 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 are you awake? 480 00:31:17,835 --> 00:31:18,793 Yes. 481 00:31:19,169 --> 00:31:20,503 I've been talking with your surgeon. 482 00:31:20,754 --> 00:31:24,173 The surgery will be tomorrow. 483 00:31:24,633 --> 00:31:26,217 This is a very private hospital. 484 00:31:26,426 --> 00:31:28,177 No one will know. 485 00:31:28,679 --> 00:31:29,428 Billy: Good. 486 00:31:30,222 --> 00:31:32,181 Then you still want to go through with this? 487 00:31:32,850 --> 00:31:33,683 Yes. 488 00:31:34,476 --> 00:31:35,393 The only reason I've considered this, 489 00:31:35,602 --> 00:31:38,688 Mr. Lo, is the simple argument: 490 00:31:39,565 --> 00:31:40,648 Should you walk upon the street, 491 00:31:41,859 --> 00:31:42,608 undoubtedly there will be 492 00:31:42,860 --> 00:31:44,443 another attempt upon your life. 493 00:31:44,903 --> 00:31:46,404 Then you agree? 494 00:31:46,989 --> 00:31:51,117 There'll have to be a complete falsification of documents, 495 00:31:51,410 --> 00:31:52,118 death certificate, 496 00:31:53,245 --> 00:31:55,288 and somebody will have to inform the press 497 00:31:55,664 --> 00:31:57,248 you've taken a turn for the worse-- 498 00:31:57,457 --> 00:31:58,624 Relapse. Then there's the question 499 00:31:58,876 --> 00:31:59,792 of a change of identity. 500 00:32:00,168 --> 00:32:01,502 A new identification 501 00:32:01,503 --> 00:32:03,254 has already been taken care of. 502 00:32:05,716 --> 00:32:06,924 We should tell Ann. 503 00:32:08,552 --> 00:32:09,844 No. 504 00:32:11,555 --> 00:32:13,180 No one else must know. 505 00:32:13,181 --> 00:32:16,142 If she knows, she could be in danger. 506 00:32:16,685 --> 00:32:19,270 A public funeral? Open casket? 507 00:32:19,688 --> 00:32:21,814 After all, he is a celebrity. 508 00:32:22,024 --> 00:32:23,316 Don't worry, John. 509 00:32:23,775 --> 00:32:26,360 It'll be a very believable funeral. 510 00:33:48,527 --> 00:33:49,610 [ Clears Throat ] 511 00:33:49,945 --> 00:33:52,405 They have some interesting people here. 512 00:33:56,410 --> 00:33:58,202 It could be a story. 513 00:34:11,925 --> 00:34:12,758 Miss Morris. 514 00:34:13,093 --> 00:34:14,051 [ Spits ] 515 00:34:14,886 --> 00:34:15,636 Carl: You're dead. 516 00:34:15,804 --> 00:34:16,429 Come on, Ann. 517 00:34:16,638 --> 00:34:18,389 Do you hear me? You're dead. 518 00:34:18,890 --> 00:34:20,349 Cool it. 519 00:34:21,268 --> 00:34:23,477 Excuse us. Thank you. 520 00:34:23,478 --> 00:34:25,688 Let us through. Easy. 521 00:34:28,025 --> 00:34:29,025 Thank you. 522 00:34:31,987 --> 00:34:32,695 Jim: No, Ann. 523 00:34:34,990 --> 00:34:36,907 For $10, he could have you killed. 524 00:34:36,908 --> 00:34:39,326 Yes, I understand. It's cheap. 525 00:34:39,619 --> 00:34:41,120 I'm glad you understand, 526 00:34:41,955 --> 00:34:45,791 and I'm glad you're pulling yourself together. 527 00:34:45,792 --> 00:34:47,543 Oh, no. I'm not going to cry anymore. 528 00:34:48,420 --> 00:34:49,462 God knows 529 00:34:50,255 --> 00:34:52,131 the police would like to nail them... 530 00:34:54,092 --> 00:34:55,968 but there's no way to prove it. 531 00:34:56,386 --> 00:34:59,764 Don't you understand anything?! 532 00:34:59,765 --> 00:35:02,099 Everybody looked at them, 533 00:35:02,350 --> 00:35:05,936 but not one person could see anything! 534 00:35:25,457 --> 00:35:27,291 The gentlemen from the Chinese syndicate 535 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 and the cash have arrived in Macau. 536 00:35:29,419 --> 00:35:31,670 Fine, fine. Now, you sure it's a good idea, 537 00:35:31,880 --> 00:35:33,297 us stopping in the sanitarium 538 00:35:33,465 --> 00:35:34,924 to see this Morris girl? 539 00:35:35,926 --> 00:35:38,219 She's a very valuable piece of merchandise. 540 00:35:38,929 --> 00:35:40,179 And if we can bring her into the family, 541 00:35:40,388 --> 00:35:42,807 it will show all the other would-be rebels 542 00:35:42,808 --> 00:35:44,809 how complete our control is. 543 00:36:03,954 --> 00:36:05,704 Woman: You go ahead. I'll see you later. 544 00:36:06,540 --> 00:36:07,081 Hello, Mr. Marshall. 545 00:36:07,290 --> 00:36:09,500 Hello, Doctor. How's Ann? 546 00:36:09,876 --> 00:36:11,502 We're very pleased with her recovery. 547 00:36:11,837 --> 00:36:13,337 It's been, um... 548 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 long haul. 549 00:36:16,466 --> 00:36:17,424 3 weeks? 550 00:36:17,425 --> 00:36:18,300 Mm-hmm. 551 00:36:18,802 --> 00:36:19,718 For a trauma severe enough 552 00:36:19,928 --> 00:36:21,679 to bring on physical paralysis, 553 00:36:21,680 --> 00:36:23,597 a 3-week recovery is extremely good. 554 00:36:23,807 --> 00:36:26,350 Oh, well, may I go down to see her? 555 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 Absolutely. If you hadn't come out, 556 00:36:28,478 --> 00:36:29,270 I would have called you. 557 00:36:29,479 --> 00:36:31,480 She's ready to see a familiar face. 558 00:36:32,399 --> 00:36:33,023 You must understand 559 00:36:33,024 --> 00:36:34,608 she's still depressed. 560 00:36:44,244 --> 00:36:45,286 Is it time to go in? 561 00:36:46,079 --> 00:36:46,620 Hi, Annie. 562 00:36:46,913 --> 00:36:47,580 Jim. 563 00:36:47,914 --> 00:36:49,206 [ Chuckles Softly ] 564 00:36:50,125 --> 00:36:53,002 Oh, I brought you a little present. 565 00:36:53,170 --> 00:36:54,420 Oh, it's beautiful. 566 00:36:54,629 --> 00:36:56,046 I hear nothing but good things about you. 567 00:36:56,840 --> 00:36:57,756 No lies? 568 00:36:57,966 --> 00:36:58,591 No lies. 569 00:36:59,342 --> 00:37:01,051 Would a newspaperman lie? 570 00:37:01,803 --> 00:37:02,887 Now I'm getting worried. 571 00:37:04,973 --> 00:37:06,765 But, Jim, actually, I'm feeling a lot better. 572 00:37:07,017 --> 00:37:07,808 Good. 573 00:37:08,143 --> 00:37:10,561 At least I'm able to deal with people now. 574 00:37:15,817 --> 00:37:19,862 You know, maybe you should get out of here, 575 00:37:20,155 --> 00:37:22,448 go back to the States when you're feeling better, hmm? 576 00:37:22,657 --> 00:37:24,742 I've been thinking about that, too, 577 00:37:25,619 --> 00:37:27,119 but I don't want to yet. 578 00:37:29,998 --> 00:37:31,540 Not just yet. 579 00:37:31,917 --> 00:37:33,250 But more important than that, 580 00:37:34,127 --> 00:37:35,586 I think we ought to try to see for ourselves 581 00:37:35,795 --> 00:37:37,129 what's going on in her head, 582 00:37:37,714 --> 00:37:39,632 what kind of a threat she could be to us. 583 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 I don't want to leave that to Carl 584 00:37:41,426 --> 00:37:42,885 or to anybody else. 585 00:37:42,886 --> 00:37:43,802 We're here. 586 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 There. 587 00:37:47,224 --> 00:37:47,973 Steiner: That's the newspaperman, 588 00:37:48,183 --> 00:37:50,434 Jim Marshall. You know, I've got 589 00:37:50,644 --> 00:37:51,852 a hunch that one of these days, 590 00:37:52,062 --> 00:37:52,728 we're going to have to cram 591 00:37:52,938 --> 00:37:54,730 his typewriter up his ass. 592 00:37:54,731 --> 00:37:55,814 Oh? 593 00:37:56,024 --> 00:37:57,816 [ Laughs ] 594 00:38:01,529 --> 00:38:03,280 The blonde. 595 00:38:20,882 --> 00:38:22,216 Good afternoon, Miss Morris. 596 00:38:23,969 --> 00:38:25,219 We haven't officially met, 597 00:38:25,428 --> 00:38:27,429 but my name is Steiner. This is Dr. Land. 598 00:38:27,681 --> 00:38:29,348 How do you do, Miss Morris? 599 00:38:29,516 --> 00:38:32,309 We were informed of your improvement. 600 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 Oh, you are so beautiful. 601 00:38:34,688 --> 00:38:35,271 Beautiful. 602 00:38:35,605 --> 00:38:36,689 What do you want? 603 00:38:36,940 --> 00:38:38,190 We were just passing by. 604 00:38:38,984 --> 00:38:40,859 We wondered if we could do anything for you. 605 00:38:41,152 --> 00:38:42,736 Is there something you might need? 606 00:38:42,946 --> 00:38:44,530 There's nothing I need, Ok? 607 00:38:44,739 --> 00:38:46,782 Your album is doing very well on the charts. 608 00:38:46,992 --> 00:38:48,117 It's going to make lots of money. 609 00:38:48,368 --> 00:38:49,159 We know, Miss Morris, 610 00:38:49,411 --> 00:38:52,246 what has happened-- the terrible strain 611 00:38:52,247 --> 00:38:53,831 that you have been under. 612 00:38:54,040 --> 00:38:55,416 We hope that possibly 613 00:38:55,625 --> 00:38:57,167 we can assist somehow. 614 00:38:57,335 --> 00:39:00,296 You know, maybe get your career moving again. 615 00:39:00,547 --> 00:39:01,547 Get out! 616 00:39:01,840 --> 00:39:02,298 There's nothing-- 617 00:39:02,299 --> 00:39:03,382 Get out! 618 00:39:04,175 --> 00:39:07,011 It's Dr. Land's intention to try to help you, Ann. 619 00:39:07,470 --> 00:39:08,595 He could be very-- 620 00:39:08,596 --> 00:39:09,847 You murderers! 621 00:39:10,098 --> 00:39:11,682 Get out of here. 622 00:39:11,850 --> 00:39:12,516 Get out! 623 00:39:12,684 --> 00:39:13,809 [ Growls ] 624 00:39:13,810 --> 00:39:15,060 Get out of here! 625 00:39:17,814 --> 00:39:19,857 Rude bitch. 626 00:39:21,234 --> 00:39:23,277 Well, one rebel begets another. 627 00:39:23,611 --> 00:39:25,112 It's the Billy Lo syndrome. 628 00:39:25,613 --> 00:39:27,531 A virulent disease, 629 00:39:28,199 --> 00:39:29,825 often terminal. 630 00:39:30,869 --> 00:39:32,953 Steiner: Stick, she seemed to know you. 631 00:39:32,954 --> 00:39:34,830 Your face did something for her. 632 00:39:35,457 --> 00:39:36,248 Never met her. 633 00:39:37,000 --> 00:39:38,375 We have to go to Macau. 634 00:39:38,376 --> 00:39:40,461 We'll see about her when we return. 635 00:39:43,923 --> 00:39:46,342 Grr. Bitch! 636 00:39:57,520 --> 00:39:58,896 What are you up to, Billy? 637 00:39:59,105 --> 00:40:01,398 I'm giving myself a new face... 638 00:40:02,317 --> 00:40:04,735 before and after. 639 00:40:05,779 --> 00:40:06,779 Much better. 640 00:40:08,156 --> 00:40:09,198 I've already told you, Billy. 641 00:40:09,407 --> 00:40:11,241 You're going to have a normal appearance again. 642 00:40:12,410 --> 00:40:12,910 You'll see. 643 00:40:13,078 --> 00:40:15,204 Wait till tomorrow when those bandages come off. 644 00:40:15,413 --> 00:40:16,538 P.A.: Please report to the nurses' station. 645 00:40:16,748 --> 00:40:18,415 Well, excuse me. 646 00:40:18,625 --> 00:40:21,377 Dr. Ferguson, please report to the nurses' station. 647 00:40:22,629 --> 00:40:24,296 The new Billy Lo. 648 00:41:20,145 --> 00:41:21,645 Mister, can I hire you 649 00:41:21,855 --> 00:41:22,771 to follow that hydrofoil? 650 00:41:23,815 --> 00:41:25,065 I won't be able to stay with him 651 00:41:25,275 --> 00:41:27,192 once they get out of the harbor. 652 00:41:27,402 --> 00:41:29,528 Those hydrofoils do 40 easy. 653 00:41:30,196 --> 00:41:31,321 Where do you think they're going? 654 00:41:31,531 --> 00:41:34,616 I've seen that boat in Macau a couple of times. 655 00:41:35,368 --> 00:41:36,493 That's what I think. 656 00:41:37,078 --> 00:41:38,662 Maybe we could get a head start on them. 657 00:41:38,872 --> 00:41:41,206 Well, it's only an hour's ride in any case. 658 00:42:17,994 --> 00:42:19,536 Macau. 659 00:42:25,168 --> 00:42:26,460 [ Telephone Rings ] 660 00:42:27,587 --> 00:42:28,045 Yeah. 661 00:42:28,213 --> 00:42:29,713 I know who killed Billy. 662 00:42:30,048 --> 00:42:30,506 Ann? 663 00:42:30,757 --> 00:42:32,508 Yes. Jim, I know who killed him. 664 00:42:32,717 --> 00:42:34,009 I'm not sure I heard you right. 665 00:42:34,427 --> 00:42:35,135 What did you say? 666 00:42:35,970 --> 00:42:36,720 They came to the hospital. 667 00:42:37,555 --> 00:42:38,472 One of them was at the shooting. 668 00:42:39,307 --> 00:42:40,098 Look, Ann, 669 00:42:41,142 --> 00:42:44,186 why don't you come in, and we'll take it to the police? 670 00:42:45,146 --> 00:42:46,021 Where are you? 671 00:42:46,231 --> 00:42:47,439 Did you leave the hospital? 672 00:42:47,732 --> 00:42:50,317 Never mind. The police aren't the answer. 673 00:43:07,210 --> 00:43:08,168 Boat Captain: Hey, mister, 674 00:43:08,378 --> 00:43:10,546 is that the guy you've been waiting for? 675 00:43:10,922 --> 00:43:12,005 That's him. 676 00:43:18,805 --> 00:43:20,389 [ Horn Blowing ] 677 00:43:23,434 --> 00:43:25,394 I’ll make it worth your while to wait for me. 678 00:43:26,354 --> 00:43:28,105 You're not going to rob a casino, are you? 679 00:43:28,314 --> 00:43:30,023 I don't want to run a getaway boat. 680 00:43:30,233 --> 00:43:31,108 No, no. 681 00:43:31,442 --> 00:43:32,609 Will you be here, no matter how late? 682 00:43:33,486 --> 00:43:34,945 I got nothing better going. 683 00:44:35,715 --> 00:44:37,090 [ Loud Drumming ] 684 00:45:04,410 --> 00:45:06,620 Parade, parade. Damn. What the hell? 685 00:45:06,788 --> 00:45:08,747 Can't we get out of here somehow? 686 00:45:08,915 --> 00:45:10,582 Back this thing up or something. 687 00:45:10,792 --> 00:45:12,459 Driver: There's a taxi behind us. 688 00:45:12,669 --> 00:45:13,752 It will be ending soon, 689 00:45:13,920 --> 00:45:16,463 and they will move to another street. 690 00:45:27,392 --> 00:45:28,100 Give them the horn. 691 00:45:28,309 --> 00:45:30,519 Let's get out of here. Run over 'em. 692 00:45:30,520 --> 00:45:32,562 [ Horn Honking ] 693 00:45:44,575 --> 00:45:46,326 [ Firecrackers ] 694 00:46:22,280 --> 00:46:23,697 Chinese gold. 695 00:46:25,533 --> 00:46:26,658 They've been waiting for an hour. 696 00:46:26,826 --> 00:46:27,367 We were held up 697 00:46:27,577 --> 00:46:29,911 by a damn fool lion dance. 698 00:46:30,079 --> 00:46:31,663 [ Laughs ] 699 00:46:31,873 --> 00:46:33,832 Oh, boy. Huh. 700 00:46:34,125 --> 00:46:36,001 These characters. 701 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 Ah, well, well, well. 702 00:46:43,342 --> 00:46:44,718 [ Chuckles ] 703 00:46:49,849 --> 00:46:52,350 How do you do, Doctor? Very nice seeing you. 704 00:46:52,351 --> 00:46:55,145 Dr. Land: And how are you? Sit down. 705 00:46:55,646 --> 00:46:59,691 Well, maybe we don't need to even count it. 706 00:46:59,859 --> 00:47:00,609 [ Laughs ] 707 00:47:00,818 --> 00:47:02,110 [ Speaking Chinese ] 708 00:47:02,570 --> 00:47:04,780 [ Laughter ] 709 00:47:08,910 --> 00:47:10,494 Maybe we better. 710 00:47:18,795 --> 00:47:20,921 [ All Speaking Chinese ] 711 00:47:24,050 --> 00:47:26,259 See you both at ringside. 712 00:47:46,656 --> 00:47:47,614 Doctor. 713 00:47:48,783 --> 00:47:50,492 Dr. Land. 714 00:47:51,494 --> 00:47:52,285 Yes? 715 00:47:52,662 --> 00:47:53,870 The money's all here, 716 00:47:54,038 --> 00:47:55,080 every dollar. 717 00:47:55,289 --> 00:47:57,290 I'd be surprised if it weren't. 718 00:48:20,398 --> 00:48:21,898 Where'd you come from? 719 00:48:22,066 --> 00:48:23,441 Who are you? How'd you get here? 720 00:48:23,776 --> 00:48:25,068 Help! Guards! 721 00:48:25,236 --> 00:48:26,236 Carl! 722 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 Po! 723 00:48:28,531 --> 00:48:34,661 Guards! Guards! 724 00:48:34,662 --> 00:48:36,204 Guards! 725 00:48:36,956 --> 00:48:38,748 [ Fight sounds ] 726 00:48:40,334 --> 00:48:41,334 Get him! 727 00:48:56,601 --> 00:48:57,475 Carl! 728 00:49:10,448 --> 00:49:12,240 Stay away from me, you bastard. 729 00:49:15,286 --> 00:49:16,870 Hyah! 730 00:49:46,317 --> 00:49:49,653 Hoo...yah! 731 00:49:52,490 --> 00:49:54,950 Carl, come! Come! 732 00:50:01,207 --> 00:50:02,332 Get him! Get him. 733 00:50:02,541 --> 00:50:03,917 Steiner: Carl, duck! 734 00:50:04,251 --> 00:50:06,753 [ Gun shots ] 735 00:50:07,254 --> 00:50:09,297 Somebody take care of the doctor. 736 00:50:09,632 --> 00:50:11,257 Steiner: Carl, let him go! 737 00:50:11,258 --> 00:50:13,551 Carl, you damn fool, the fight's tonight! 738 00:50:14,136 --> 00:50:15,971 Carl, come on back here, you hear me?! 739 00:50:16,222 --> 00:50:17,013 Carl! 740 00:50:32,405 --> 00:50:33,697 Steiner: You know, I don't understand it. 741 00:50:33,906 --> 00:50:35,949 If some other organization was trying to kill you, 742 00:50:36,158 --> 00:50:39,285 they'd have just picked you off with a rifle. 743 00:50:39,662 --> 00:50:40,203 Stick: I can't place him, 744 00:50:40,413 --> 00:50:44,791 but there was something there I recognized. 745 00:50:45,126 --> 00:50:45,583 Stick is right. 746 00:50:45,751 --> 00:50:48,169 There was something different about that man. 747 00:50:48,337 --> 00:50:49,754 He not only wanted to kill, 748 00:50:49,964 --> 00:50:52,966 he wanted to punish me as well. 749 00:51:24,206 --> 00:51:26,416 [ Fireworks ] 750 00:51:49,356 --> 00:51:51,316 [ Crowd Cheering ] 751 00:52:07,458 --> 00:52:09,167 Referee: To your corner. To your corner. 752 00:52:09,668 --> 00:52:10,835 One. Get back. 753 00:52:11,003 --> 00:52:12,670 Get back, Miller, to your corner. 754 00:52:13,339 --> 00:52:14,172 Back to your corner. 755 00:52:14,340 --> 00:52:16,591 2. Get back, Miller. 756 00:52:17,343 --> 00:52:18,343 3... 757 00:52:18,636 --> 00:52:19,969 4... 758 00:52:19,970 --> 00:52:21,429 Ha ha ha! 759 00:52:22,306 --> 00:52:24,057 6... 760 00:52:42,243 --> 00:52:43,118 They are hurting bad, 761 00:52:43,285 --> 00:52:44,285 as they have throughout the early... 762 00:53:00,386 --> 00:53:02,720 [ Crowd Booing ] 763 00:53:12,356 --> 00:53:13,648 [ Speaking Chinese ] 764 00:53:19,780 --> 00:53:21,573 Kill him, Carl! 765 00:53:24,577 --> 00:53:25,994 [ Bell Rings ] 766 00:53:28,581 --> 00:53:30,498 All right. Back up. Back up! 767 00:53:30,708 --> 00:53:31,875 - [ Crowd Booing ] - All right. Get back. Get back. 768 00:53:32,084 --> 00:53:33,877 It's going to cost you a round, Miller. 769 00:53:34,044 --> 00:53:35,837 [ Crowd Booing ] 770 00:54:28,390 --> 00:54:29,641 Let it go. 771 00:54:29,850 --> 00:54:32,352 What must be done is being done. 772 00:54:36,482 --> 00:54:37,523 Billy? 773 00:54:42,071 --> 00:54:43,780 [ Bell Rings ] 774 00:54:56,168 --> 00:54:56,876 1 ... 775 00:54:57,086 --> 00:54:58,503 2... 776 00:54:58,504 --> 00:54:59,379 3... 777 00:54:59,838 --> 00:55:01,214 4... 778 00:56:12,036 --> 00:56:14,871 Uhh! 779 00:56:24,089 --> 00:56:26,674 [ Laughing ] 780 00:56:29,094 --> 00:56:30,011 He retained the crown 781 00:56:30,220 --> 00:56:31,512 by knocking out Lo Chen 782 00:56:31,722 --> 00:56:34,098 in 2 minutes, 8 seconds in the seventh round. 783 00:56:34,099 --> 00:56:36,601 [ Crowd Cheering ] 784 00:56:36,602 --> 00:56:38,478 [ Bell Ringing ] 785 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 Announcer: The winner by knockout, 786 00:56:42,107 --> 00:56:44,108 and still world's heavyweight champion, 787 00:56:44,318 --> 00:56:45,526 Carl Miller! 788 00:56:45,736 --> 00:56:47,945 [ Crowd Cheering ] 789 00:56:58,415 --> 00:57:00,291 [ Group Talking ] 790 00:57:06,298 --> 00:57:07,548 Woman: Carl! 791 00:57:07,758 --> 00:57:09,675 Carl, you won! You won! 792 00:57:16,183 --> 00:57:16,974 Reporter: Tell me. 793 00:57:17,142 --> 00:57:19,143 Carl, Carl is there going to be a rematch? 794 00:57:19,144 --> 00:57:21,396 Carl, are you going to fight this guy again? 795 00:57:21,605 --> 00:57:23,731 Second Reporter: Carl, did he hurt you in round 4? 796 00:57:24,858 --> 00:57:27,276 Carl, how soon are you going to have a rematch? 797 00:57:28,320 --> 00:57:29,028 Turn this way, Carl! 798 00:57:29,238 --> 00:57:30,988 Will there be a rematch, Carl? 799 00:57:46,630 --> 00:57:48,840 [ Laughing ] 800 00:57:51,051 --> 00:57:53,010 Reporter: All right. He didn't hurt you tonight? 801 00:57:53,011 --> 00:57:54,262 Gotten any complaints? 802 00:57:54,263 --> 00:57:56,806 Carl: Hey! I'm just going to get a shower. 803 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 I want to be looking beautiful 804 00:57:58,350 --> 00:58:00,393 for the rest of these photographs. 805 00:58:00,602 --> 00:58:02,937 There's plenty of champagne for everybody. 806 00:58:02,938 --> 00:58:04,313 You won't get lonely. 807 00:58:08,110 --> 00:58:08,943 Who are you? 808 00:58:09,194 --> 00:58:10,027 I'm June. 809 00:58:14,366 --> 00:58:15,408 This is my new girlfriend. 810 00:58:16,368 --> 00:58:17,410 [ Applause ] 811 00:58:17,911 --> 00:58:20,371 I'd like you to take plenty of pictures of her. 812 00:58:21,248 --> 00:58:22,206 Man: Over here, honey. Over here. 813 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 Look over here at the camera, honey. 814 00:58:24,126 --> 00:58:25,543 Where are you from, honey? 815 00:58:25,544 --> 00:58:26,419 Kansas City. 816 00:58:43,437 --> 00:58:44,353 Who the hell are you? 817 00:58:44,563 --> 00:58:46,272 Get going, fella. 818 00:58:46,899 --> 00:58:48,357 Miller. 819 00:58:55,324 --> 00:58:57,158 Christ! Billy Lo. 820 00:59:04,875 --> 00:59:05,750 Hiyah! 821 00:59:05,959 --> 00:59:07,543 [ Fight Sounds ] 822 00:59:57,427 --> 00:59:58,636 Man: Carl. 823 00:59:59,429 --> 01:00:00,513 Carl, you all right? 824 01:00:48,520 --> 01:00:49,645 Something's wrong! 825 01:00:51,064 --> 01:00:52,940 Man: Carl, what's happening? Carl? 826 01:00:55,319 --> 01:00:57,153 Carl, open the door! 827 01:00:57,988 --> 01:00:59,363 Hyah! 828 01:01:05,203 --> 01:01:06,203 Man: What's the matter in there? 829 01:01:06,455 --> 01:01:07,913 Open the door. 830 01:01:16,381 --> 01:01:18,299 [ Pounding On Door ] 831 01:01:46,787 --> 01:01:50,122 [ Screaming ] 832 01:02:06,306 --> 01:02:08,015 You lose, Carl Miller. 833 01:02:09,935 --> 01:02:11,185 Man: Carl! Carl! 834 01:02:13,814 --> 01:02:14,730 Man: Look at him. 835 01:02:15,023 --> 01:02:16,315 Jesus! 836 01:02:16,525 --> 01:02:18,234 Jesus, look at him! 837 01:02:20,946 --> 01:02:22,029 He was killed 838 01:02:22,906 --> 01:02:26,075 with a hundred people outside the door. 839 01:02:27,327 --> 01:02:29,745 They found a wig and a face mask of an old man. 840 01:02:29,955 --> 01:02:30,579 That's all. 841 01:02:31,331 --> 01:02:32,248 Man On Phone: Yes, sir. 842 01:02:32,499 --> 01:02:33,916 And you and the rest 843 01:02:34,126 --> 01:02:36,210 of the passive bodyguards simply 844 01:02:36,420 --> 01:02:38,337 stood around, you and 100 other people. 845 01:02:38,547 --> 01:02:39,130 Isn't that true? 846 01:02:39,631 --> 01:02:40,214 Yes, sir. 847 01:02:40,424 --> 01:02:41,549 You say the girl 848 01:02:41,758 --> 01:02:43,426 is with the newspaperman now? 849 01:02:43,427 --> 01:02:44,301 Yes. 850 01:02:49,558 --> 01:02:50,683 You admitted 851 01:02:51,143 --> 01:02:52,518 that you could have killed someone 852 01:02:53,270 --> 01:02:54,687 in that state of mind. 853 01:02:55,939 --> 01:02:58,607 You still think you recognized Billy’s voice? 854 01:02:59,109 --> 01:02:59,942 I told you before. 855 01:03:00,152 --> 01:03:02,069 I wouldn't mistake Billy’s voice. 856 01:03:05,532 --> 01:03:06,532 Can't you believe me? 857 01:03:07,242 --> 01:03:08,617 That's one of my weaknesses. 858 01:03:09,161 --> 01:03:11,203 I'm one of the world's most gullible men. 859 01:03:11,955 --> 01:03:12,872 I'll take you home. 860 01:03:13,540 --> 01:03:14,331 No, no. That's all right. 861 01:03:14,541 --> 01:03:16,292 I have my car right outside. 862 01:03:16,501 --> 01:03:17,626 You're sure? 863 01:03:19,045 --> 01:03:21,630 You can leave this here, Ok? 864 01:03:23,425 --> 01:03:24,300 Yeah. 865 01:03:32,434 --> 01:03:33,309 She's coming back. 866 01:03:33,518 --> 01:03:34,810 Dr. Land: Don't let her out of your sight. 867 01:03:35,020 --> 01:03:36,103 And put a couple of fellows 868 01:03:36,313 --> 01:03:38,063 following on that newspaperman. 869 01:03:38,648 --> 01:03:39,356 Yes, sir. 870 01:03:40,233 --> 01:03:41,066 You two stay with Marshall. 871 01:03:41,276 --> 01:03:42,443 We'll follow the girl. 872 01:03:53,205 --> 01:03:54,747 Dr. Land: Steiner. 873 01:03:56,458 --> 01:03:59,126 I'm now convinced that the man who attacked me 874 01:03:59,336 --> 01:04:00,961 was in disguise. 875 01:04:01,922 --> 01:04:03,380 The way he moved. 876 01:04:04,883 --> 01:04:05,883 You know something, Doctor? 877 01:04:06,092 --> 01:04:06,884 If I wasn't positive 878 01:04:07,052 --> 01:04:08,677 that Billy was dead... 879 01:04:09,262 --> 01:04:10,387 Did you look in the casket 880 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 at the mortuary? 881 01:04:12,474 --> 01:04:13,641 Of course I looked in the casket. 882 01:04:14,893 --> 01:04:16,769 He didn't look exactly the same, but what the hell? 883 01:04:16,937 --> 01:04:18,145 They never look exactly the same. 884 01:04:18,563 --> 01:04:19,355 Where was he buried? 885 01:04:19,731 --> 01:04:21,565 The Buddhist cemetery, Hangzhou Road. 886 01:04:22,442 --> 01:04:24,360 Have him dug up. 887 01:04:24,945 --> 01:04:26,445 [ Telephone Ringing ] 888 01:04:35,372 --> 01:04:36,247 Yeah. Marshall. 889 01:04:36,665 --> 01:04:37,248 Billy: Hi, Jim. 890 01:04:38,041 --> 01:04:39,333 Billy, I've heard all about it. 891 01:04:40,460 --> 01:04:42,294 Ann is convinced you're alive. 892 01:04:42,504 --> 01:04:43,504 I had to risk it. 893 01:04:44,005 --> 01:04:45,422 I thought she was going to shoot Carl 894 01:04:45,423 --> 01:04:46,590 or one of the others. 895 01:04:46,758 --> 01:04:48,467 Well, she still may kill somebody. 896 01:04:48,885 --> 01:04:49,552 I've got the gun, 897 01:04:49,761 --> 01:04:51,345 but if she sits around and thinks about it, 898 01:04:51,555 --> 01:04:53,264 she might get the crazies again. 899 01:04:53,473 --> 01:04:55,266 Ok. I’ll meet her in the school 900 01:04:55,475 --> 01:04:56,892 at Southampton. 901 01:04:57,435 --> 01:04:58,018 What time? 902 01:04:58,812 --> 01:04:59,645 In an hour. 903 01:04:59,855 --> 01:05:01,522 Ok. If I can find her. 904 01:05:01,898 --> 01:05:02,940 I'll ring you up again at 10:00 905 01:05:03,108 --> 01:05:04,608 to let you know how it went. 906 01:05:04,609 --> 01:05:05,526 Fine. 907 01:06:15,096 --> 01:06:15,846 [ Metal Scrapping ] 908 01:06:22,228 --> 01:06:24,021 [ Glass Breaking ] 909 01:06:32,155 --> 01:06:33,572 Thank you, gentlemen. 910 01:07:10,860 --> 01:07:12,444 Billy. 911 01:07:21,830 --> 01:07:23,163 I wasn't going to see you again. 912 01:07:23,498 --> 01:07:25,416 I didn't want you to see me. 913 01:07:25,625 --> 01:07:26,625 Billy, it's all right. 914 01:07:27,002 --> 01:07:28,168 You have to know that. 915 01:07:28,503 --> 01:07:30,587 No. Not to me, it isn't. 916 01:07:31,006 --> 01:07:32,715 Maybe later, but I have to 917 01:07:32,924 --> 01:07:34,550 get used to myself first. 918 01:07:35,010 --> 01:07:37,386 The man she's talking to has to be Billy Lo. 919 01:07:37,595 --> 01:07:40,014 Yes. Well, we just had word from the cemetery, 920 01:07:40,015 --> 01:07:41,890 so I'm not in the least surprised. 921 01:07:42,600 --> 01:07:44,184 Now, we're sending you some help. 922 01:07:44,477 --> 01:07:46,645 They're close by and they should be there very shortly. 923 01:07:47,230 --> 01:07:49,106 Ann, you could have been killed. 924 01:07:49,691 --> 01:07:51,025 You would have been 925 01:07:51,026 --> 01:07:52,317 just one more life they ruined. 926 01:07:52,902 --> 01:07:54,611 Go back to the States, please. 927 01:07:54,863 --> 01:07:55,738 Will you do that? 928 01:07:58,199 --> 01:07:59,867 Billy, I can't. 929 01:08:04,080 --> 01:08:04,913 [ Motorcycle Engines Revving ] 930 01:08:05,165 --> 01:08:06,457 Get in your car and go! 931 01:08:06,666 --> 01:08:08,459 They're still a few blocks away. 932 01:08:08,835 --> 01:08:15,257 Go! 933 01:08:19,763 --> 01:08:21,555 They split. She's going to her car. 934 01:08:21,765 --> 01:08:23,432 Land: Where's he going? 935 01:08:23,641 --> 01:08:25,517 To the other side of the orphanage, I think. 936 01:08:25,727 --> 01:08:27,561 Let a couple fellows follow him 937 01:08:27,771 --> 01:08:30,397 and take 2 more men and pick her up. 938 01:08:30,607 --> 01:08:32,900 We can use her for bait. 939 01:09:05,809 --> 01:09:08,769 [ Motorcycles Approaching ] 940 01:09:25,245 --> 01:09:27,079 [ Screaming ] 941 01:09:39,300 --> 01:09:40,425 Call him over. 942 01:09:41,636 --> 01:09:42,970 Mr. Marshall! 943 01:09:44,389 --> 01:09:46,849 Somebody wants to talk to you. 944 01:09:54,232 --> 01:09:56,275 Steiner: A little closer, Mr. Marshall. 945 01:10:05,618 --> 01:10:08,162 Miss Morris was picked up tonight. 946 01:10:08,413 --> 01:10:11,165 Billy's going to call you at about 1 0:00. 947 01:10:12,375 --> 01:10:14,501 You tapped my phone. 948 01:10:14,836 --> 01:10:15,836 How clever. 949 01:10:16,087 --> 01:10:18,589 Tell Billy to come to the Tai Yun warehouse 950 01:10:18,798 --> 01:10:22,759 in Kowloon at exactly 1 :00 in the morning. 951 01:10:23,845 --> 01:10:26,221 We'll let the girl go when Billy comes in, 952 01:10:26,431 --> 01:10:27,598 one for one. 953 01:10:27,891 --> 01:10:29,016 Why should I believe you’ll do that? 954 01:10:29,225 --> 01:10:31,768 Don't change the equation, Mr. Marshall. 955 01:10:31,978 --> 01:10:35,147 One for one. Don't add any numbers. 956 01:10:35,356 --> 01:10:37,608 Billy for the girl. It's that simple. 957 01:10:38,276 --> 01:10:39,651 Oh, and Mr. Marshall, 958 01:10:40,904 --> 01:10:43,822 you should be very... very careful. 959 01:10:45,200 --> 01:10:48,493 You can learn a lot in a job like yours, 960 01:10:49,370 --> 01:10:52,456 but knowledge can become a terrible burden. 961 01:10:54,375 --> 01:10:55,167 Good evening. 962 01:10:55,376 --> 01:10:56,919 [ Knocking on Door ] 963 01:11:00,882 --> 01:11:01,924 Jim Marshall’s desk. 964 01:11:02,133 --> 01:11:03,050 Is Jim there? 965 01:11:03,259 --> 01:11:04,635 No. He isn't. 966 01:11:05,220 --> 01:11:07,304 Oh, hold on a second. He just walked in. 967 01:11:16,439 --> 01:11:17,231 Yeah. 968 01:11:17,440 --> 01:11:19,066 - Hi, Jim. - Billy.... 969 01:11:21,945 --> 01:11:23,570 My phone is tapped. 970 01:11:25,531 --> 01:11:27,449 Ann is being held by the syndicate. 971 01:11:31,746 --> 01:11:33,288 I couldn't get her to leave. 972 01:11:33,498 --> 01:11:34,456 Have you talked to them? 973 01:11:34,666 --> 01:11:36,792 Just now. They want an exchange-- 974 01:11:37,001 --> 01:11:39,294 you for her, even up, 975 01:11:39,504 --> 01:11:40,712 or so they say. 976 01:11:41,089 --> 01:11:42,547 You could go to the police. 977 01:11:42,757 --> 01:11:45,759 No. That would just get her killed. 978 01:11:47,095 --> 01:11:48,679 What do they want me to do? 979 01:11:53,268 --> 01:11:54,142 Stick. 980 01:11:55,603 --> 01:11:57,980 You better go over there and back them up. 981 01:11:58,273 --> 01:11:59,481 Insurance. 982 01:12:00,024 --> 01:12:01,733 You've got 6 men over there already. 983 01:12:01,943 --> 01:12:04,319 We had a pack of men at Macau. 984 01:12:13,496 --> 01:12:14,746 Here he comes. 985 01:12:26,843 --> 01:12:28,719 Inside. Let's get him. 986 01:12:32,932 --> 01:12:34,266 Billy: Ann? 987 01:12:35,393 --> 01:12:36,935 Ann? 988 01:12:53,411 --> 01:12:55,495 [ Motorcycle Engines Rev ] 989 01:12:58,875 --> 01:13:00,083 Let's go! 990 01:13:04,255 --> 01:13:05,589 Billy. 991 01:13:05,798 --> 01:13:07,632 Billy, hurry. 992 01:13:09,302 --> 01:13:10,635 We have to move quickly. 993 01:13:10,845 --> 01:13:11,970 Billy, quick, they're across the street. 994 01:13:12,180 --> 01:13:15,182 They're across the street. Hurry. Hurry! 995 01:13:29,989 --> 01:13:31,907 It's barricaded. Try the windows. 996 01:13:37,080 --> 01:13:38,955 Now try and walk. Hurry! 997 01:13:46,964 --> 01:13:49,966 Don't show yourself, no matter what you hear. 998 01:13:49,967 --> 01:13:50,967 Ok. 999 01:13:56,557 --> 01:13:58,433 [ Glass Shattering ] 1000 01:14:16,160 --> 01:14:18,662 Let's go. 1001 01:14:20,123 --> 01:14:21,581 You two take the aisles. 1002 01:14:23,126 --> 01:14:24,543 Take the front. 1003 01:14:39,058 --> 01:14:40,142 Hiyah! 1004 01:15:16,929 --> 01:15:50,086 Aah! 1005 01:16:02,183 --> 01:16:03,975 Hiyah! 1006 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Chewy, look for the others. 1007 01:16:33,005 --> 01:16:34,214 Take the back. 1008 01:16:34,215 --> 01:16:35,590 You take the back. 1009 01:16:37,760 --> 01:16:41,137 Take off the helmet. 1010 01:16:43,641 --> 01:16:45,517 Chewy, Chewy! 1011 01:16:47,311 --> 01:16:49,396 Aah! Hiyah! 1012 01:17:18,926 --> 01:17:55,837 Aah! 1013 01:18:56,065 --> 01:18:57,482 [ Gunshot ] 1014 01:18:58,567 --> 01:19:00,110 Shit. 1015 01:19:22,758 --> 01:19:28,513 Hiyah! 1016 01:20:01,213 --> 01:20:03,673 Where's the doctor? 1017 01:20:05,843 --> 01:20:08,762 Red Pepper. 1018 01:20:10,598 --> 01:20:12,640 Red Pepper restaurant? 1019 01:20:13,225 --> 01:20:14,601 Yeah. 1020 01:20:21,317 --> 01:20:22,817 Stick. 1021 01:20:23,986 --> 01:20:24,611 Stick! 1022 01:20:24,612 --> 01:20:26,321 I'd better alert Hakim and Pasqual. 1023 01:20:32,578 --> 01:20:34,120 Anybody in the warehouse? 1024 01:20:34,955 --> 01:20:35,705 [ Yells Ln Chinese ] 1025 01:20:36,040 --> 01:20:36,706 That's impossible. 1026 01:20:37,124 --> 01:20:37,707 [ Yells Ln Chinese ] 1027 01:22:05,754 --> 01:22:08,798 [ Wood Clanking ] 1028 01:22:23,772 --> 01:22:27,191 [ Tapping ] 1029 01:22:33,032 --> 01:22:34,657 Aah! 1030 01:22:35,075 --> 01:22:36,242 Woo! 1031 01:22:52,134 --> 01:22:53,384 Hiyah! 1032 01:22:53,594 --> 01:22:56,638 Aah-ohh! 1033 01:23:09,693 --> 01:23:10,985 Wah-ah! 1034 01:23:16,700 --> 01:23:26,876 [ Yelling ] 1035 01:23:38,931 --> 01:23:48,564 Wah! 1036 01:24:13,549 --> 01:24:15,049 How do you like that? 1037 01:25:21,533 --> 01:25:22,742 [ Cracking ] 1038 01:25:58,821 --> 01:26:06,160 Hiyah! 1039 01:27:47,095 --> 01:27:48,638 [ Cracking ] 1040 01:32:54,569 --> 01:32:56,320 [ Crashing ] 1041 01:33:13,838 --> 01:33:15,631 [ Cracking ] 1042 01:33:25,850 --> 01:33:26,725 Steiner: Hakim! 1043 01:33:29,688 --> 01:33:30,688 Hakim! 1044 01:33:43,952 --> 01:33:45,786 Hakim? 1045 01:33:47,414 --> 01:33:49,039 [ Metal Clanging ] 1046 01:33:52,002 --> 01:33:54,086 Glad you could finally make it Billy. 1047 01:33:55,797 --> 01:33:57,631 [ Martial Arts Sounds ] 1048 01:34:05,307 --> 01:34:07,099 Hiyah! 1049 01:34:50,352 --> 01:34:51,602 [ Snapping ] 1050 01:35:11,915 --> 01:35:13,707 [ Cracking ] 1051 01:35:21,966 --> 01:35:23,133 [ Crack ] 1052 01:35:23,885 --> 01:35:25,302 Shit! 1053 01:35:26,096 --> 01:35:26,553 [ Cracking ] 1054 01:35:26,763 --> 01:35:28,222 [ Screaming ] 1055 01:35:32,852 --> 01:35:34,895 Aah! 1056 01:36:26,364 --> 01:36:28,449 Wax! 1057 01:36:53,683 --> 01:36:55,517 Aah! 1058 01:36:55,727 --> 01:36:58,145 [ Glass Shattering ] 1059 01:37:31,971 --> 01:37:33,764 [ Car Horns ] 1060 01:37:35,642 --> 01:37:36,809 Son of a bitch! 1061 01:37:37,018 --> 01:37:39,311 Goddamn bastard! 1062 01:37:39,521 --> 01:37:40,938 Goddamn! Aah! 1063 01:37:41,147 --> 01:37:43,232 [ Screaming ] 1064 01:38:03,503 --> 01:38:08,632 Will this be the song I'll be singing 1065 01:38:08,842 --> 01:38:12,052 Tomorrow? 1066 01:38:14,347 --> 01:38:18,267 Will the notes from some magical flute 1067 01:38:18,268 --> 01:38:23,605 Sail on into the sky? 1068 01:38:23,606 --> 01:38:28,485 Is this a glad song? 1069 01:38:28,486 --> 01:38:33,907 Makes my heart go crazy mad song? 1070 01:38:34,117 --> 01:38:40,622 Or will the sound turn to silence 1071 01:38:41,165 --> 01:38:51,258 And leave a surprising theme disremembered 1072 01:38:51,259 --> 01:38:54,845 To grieve us? 1073 01:39:06,190 --> 01:39:11,236 Will this be the song I'll be singing 1074 01:39:11,404 --> 01:39:14,990 Tomorrow? 1075 01:39:16,534 --> 01:39:19,036 Will the piper be paid 1076 01:39:19,245 --> 01:39:25,626 For the tunes that he played by and by? 1077 01:39:26,252 --> 01:39:31,048 Is this the best rhyme? 1078 01:39:31,049 --> 01:39:36,386 Major, minor, one-in-one time? 1079 01:39:36,596 --> 01:39:42,726 Or will the tune fall from favor 1080 01:39:43,269 --> 01:39:46,480 Forever? 1081 01:39:46,481 --> 01:39:53,779 A yesternight song of past times 1082 01:39:54,322 --> 01:39:57,658 Together 1083 01:39:58,117 --> 01:40:03,747 Will this be the song I'll be singing 1084 01:40:04,207 --> 01:40:13,590 Tomorrow? 70454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.