All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,583 --> 00:00:16,125
Never pays attention to me.
2
00:00:16,208 --> 00:00:17,708
He never even looks at me.
3
00:00:17,791 --> 00:00:20,833
I just never feel like I'm being noticed.
4
00:00:21,333 --> 00:00:22,166
My child.
5
00:00:22,666 --> 00:00:24,833
- You've already told me about this.
- I know.
6
00:00:26,291 --> 00:00:28,291
- But it was your choice though.
- Yeah.
7
00:00:28,375 --> 00:00:30,125
And I even agreed with you.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,166
I don't understand what the problem is.
9
00:00:35,333 --> 00:00:38,166
I think that the problem is
I'm still in love with Salvo.
10
00:00:38,666 --> 00:00:40,083
I HATE YOU
11
00:00:40,166 --> 00:00:41,083
YOU SUCK
12
00:00:46,125 --> 00:00:47,500
YOU'RE RIDICULOUS
13
00:00:47,583 --> 00:00:49,041
YOU'RE PATHETIC
14
00:00:54,250 --> 00:00:55,541
Hey, Chief.
15
00:00:55,625 --> 00:00:57,750
- We're ready for you.
- Thank you.
16
00:01:38,791 --> 00:01:42,041
I have to say I think
this additional request of yours
17
00:01:42,125 --> 00:01:44,500
- will definitely cost you more.
- Give me your cell phone.
18
00:01:46,625 --> 00:01:47,458
Come on.
19
00:01:48,166 --> 00:01:49,083
Yours as well.
20
00:01:49,166 --> 00:01:51,375
Let's go! Give me your phones!
21
00:01:55,375 --> 00:01:56,291
No!
22
00:01:56,375 --> 00:01:58,416
No! Wh-- What is he doing?
23
00:02:00,875 --> 00:02:02,208
I beg you. I beg you.
24
00:02:02,291 --> 00:02:03,916
- Please! Don't hurt us.
- What is he doing?
25
00:02:04,000 --> 00:02:06,541
- We did everything you asked us to!
- What are you doing? Get up.
26
00:02:06,625 --> 00:02:09,541
I'm begging you.
I'm begging you. Please don't hurt us.
27
00:02:09,625 --> 00:02:13,125
Come on. Get up.
You're making us look so bad right now!
28
00:02:13,208 --> 00:02:14,541
What the hell was that?
29
00:02:15,583 --> 00:02:17,541
The third GPS has been activated too.
30
00:02:17,625 --> 00:02:18,958
Oh, very good.
31
00:02:19,041 --> 00:02:20,416
Very good.
32
00:02:22,625 --> 00:02:23,666
Lo Russo.
33
00:02:24,291 --> 00:02:26,375
Lo Russo, we've got their location.
34
00:02:26,458 --> 00:02:27,625
Yeah, yeah, I got it, boss.
35
00:02:27,708 --> 00:02:29,583
We've received the signals.
36
00:02:29,666 --> 00:02:31,416
- Let's go!
- All right, let's go.
37
00:02:42,958 --> 00:02:44,458
Pull the bag down over your face.
38
00:02:44,541 --> 00:02:46,333
- Do we have to?
- Yes, do it right now!
39
00:02:46,416 --> 00:02:47,500
Be quiet.
40
00:02:47,583 --> 00:02:48,791
Now stay quiet!
41
00:02:51,500 --> 00:02:54,291
- One of the signals isn't moving.
42
00:02:54,375 --> 00:02:56,708
Huh. Maybe they had to change clothes.
43
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
Lo Russo?
44
00:02:58,583 --> 00:03:00,958
Lo Russo, we've lost the signal.
45
00:03:01,041 --> 00:03:02,750
I've got eyes on them.
46
00:03:02,833 --> 00:03:04,708
Tonino Macaluso is driving.
47
00:03:08,833 --> 00:03:11,083
Can we at least open a window, please?
48
00:03:11,166 --> 00:03:12,291
I can't breathe.
49
00:03:12,375 --> 00:03:13,875
Will you be quiet?
50
00:03:13,958 --> 00:03:15,958
Shut up! Shut up!
51
00:03:19,500 --> 00:03:21,083
They're not that far from us.
52
00:03:22,125 --> 00:03:24,583
Let's not get too close.
We don't want to be spotted.
53
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
- Be careful, Lo Russo. This could be it.
-
Yes, we can see it.
54
00:03:36,375 --> 00:03:37,625
We're gonna follow them.
55
00:03:38,625 --> 00:03:39,541
Hold on.
56
00:03:40,333 --> 00:03:41,958
They're driving a different car now.
57
00:03:44,333 --> 00:03:45,166
Ugh.
58
00:03:45,708 --> 00:03:47,333
We've lost the second signal now.
59
00:03:47,416 --> 00:03:49,375
We've lost the second signal now.
60
00:03:49,458 --> 00:03:51,583
Will it take long
to get there?
61
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
No, you…
62
00:03:54,125 --> 00:03:56,250
We're almost… there.
63
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
Another five minutes. Five minutes or so…
and… we'll be there.
64
00:04:11,625 --> 00:04:12,458
Hold on.
65
00:04:33,916 --> 00:04:36,416
Macaluso is making sure
that no one is following him.
66
00:04:36,500 --> 00:04:38,083
Don't lose sight of him.
67
00:04:48,791 --> 00:04:50,416
Have a sandwich.
68
00:05:01,208 --> 00:05:03,250
What are they talking about over there?
69
00:05:04,625 --> 00:05:07,416
So have you known
the Holy Father for a long time?
70
00:05:07,500 --> 00:05:08,416
I have.
71
00:05:09,333 --> 00:05:12,833
And I've always…
I've always been Useless Thing to him.
72
00:05:13,875 --> 00:05:15,875
Why does everyone call you Useless Thing?
73
00:05:17,958 --> 00:05:19,375
It was a mistake.
74
00:05:20,125 --> 00:05:22,791
It was just a stupid mistake.
75
00:05:24,541 --> 00:05:27,708
I was about ten years old,
just like the Holy Father.
76
00:05:28,916 --> 00:05:31,000
And on that damn day,
77
00:05:32,000 --> 00:05:33,125
he was there.
78
00:05:41,041 --> 00:05:43,541
And I'm still not convinced.
79
00:05:43,625 --> 00:05:46,208
You need to have more conviction
80
00:05:46,291 --> 00:05:48,750
and learn it by heart, Tonino!
81
00:05:49,625 --> 00:05:51,291
Start from the beginning.
82
00:05:52,500 --> 00:05:56,208
I believe in one God,
the Father, the Almighty.
83
00:05:56,291 --> 00:05:58,791
He is the maker of heaven and the earth.
84
00:06:01,666 --> 00:06:06,250
I believe in one God.
85
00:06:06,333 --> 00:06:09,166
He is the maker of heaven and the e…
86
00:06:12,708 --> 00:06:13,833
Tonino!
87
00:06:14,458 --> 00:06:16,791
Start over from the beginning!
88
00:06:19,500 --> 00:06:23,666
I believe in one God,
the Father, the Almighty.
89
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
He is the maker of heaven and the earth.
90
00:06:27,250 --> 00:06:31,750
I believe in one God, Fa…
91
00:06:31,833 --> 00:06:33,583
the… of heaven…
92
00:06:36,541 --> 00:06:37,875
Tonino!
93
00:06:37,958 --> 00:06:39,916
You are just a little useless thing!
94
00:06:40,000 --> 00:06:44,041
You're a useless thing.
You're a useless thing.
95
00:06:44,125 --> 00:06:46,583
Tonino is just a useless thing.
96
00:06:46,666 --> 00:06:50,000
You're a useless thing.
You're a useless thing.
97
00:06:50,083 --> 00:06:51,500
Just a useless thing.
98
00:06:51,583 --> 00:06:53,541
You're just a little useless thing!
99
00:06:54,125 --> 00:06:57,000
- You're a useless thing.
- A useless thing!
100
00:06:57,083 --> 00:06:58,833
You're just a useless thing!
101
00:07:01,000 --> 00:07:02,875
And from that day on, I became
102
00:07:03,750 --> 00:07:05,583
Useless Thing to everyone.
103
00:07:09,000 --> 00:07:11,416
One day, I'll succeed. Ha.
104
00:07:11,916 --> 00:07:14,500
One day, I'll succeed
in becoming a great boss,
105
00:07:14,583 --> 00:07:16,875
like the Holy Father. I know it.
106
00:07:16,958 --> 00:07:18,375
Don't worry about it, Tonino.
107
00:07:18,458 --> 00:07:21,750
Once all this is sorted, we'll put in
a good a word with the Holy Father.
108
00:07:21,833 --> 00:07:25,541
Sure…
I'm sure you'll put in a good… word
109
00:07:25,625 --> 00:07:29,833
with… the Holy Father.
110
00:07:29,916 --> 00:07:31,541
Of course. Of course.
111
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
My panini?
112
00:07:37,916 --> 00:07:40,000
- They're leaving. Come on. Let's move.
- Come on.
113
00:07:47,875 --> 00:07:50,166
They changed cars again. Go.
114
00:08:30,541 --> 00:08:32,000
What are you doing here?
115
00:08:34,125 --> 00:08:35,875
I'll take these two.
116
00:08:36,875 --> 00:08:38,291
But the Holy Father…
117
00:08:38,375 --> 00:08:39,333
Tss…
118
00:08:40,541 --> 00:08:42,291
The Holy Father says
119
00:08:43,791 --> 00:08:45,708
that this is your new mission.
120
00:08:53,583 --> 00:08:54,833
I have to do this?
121
00:08:54,916 --> 00:08:57,333
What's wrong? Are you not happy?
122
00:08:58,291 --> 00:09:01,166
Sure… I'm g…
123
00:09:01,250 --> 00:09:03,583
- g…
- G-- G-- G--
124
00:09:03,666 --> 00:09:04,875
…good with it.
125
00:09:22,583 --> 00:09:23,583
That's them.
126
00:09:24,500 --> 00:09:26,958
- And they've changed their car once again.
- Let's move out.
127
00:09:53,791 --> 00:09:55,541
Hey, Tonino. Come on.
128
00:09:55,625 --> 00:09:57,458
You've been taking us
all over all day long.
129
00:09:57,541 --> 00:09:59,625
Tonino, what are we even doing?
130
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
It's all set.
131
00:10:26,833 --> 00:10:27,750
We're here.
132
00:10:27,833 --> 00:10:29,791
- Smell the sautéed garlic?
- Yes.
133
00:10:29,875 --> 00:10:31,875
So if the police burst in,
get down on the floor.
134
00:10:31,958 --> 00:10:33,166
They'll be right behind us.
135
00:10:33,250 --> 00:10:35,958
- All right. All right.
- Remember, stay calm.
136
00:11:00,166 --> 00:11:01,416
- But you are…
137
00:11:04,041 --> 00:11:08,083
Mr. Gambino,
it's Mr. Martorana, the doorman.
138
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
You remember me.
139
00:11:14,708 --> 00:11:16,041
The doorman.
140
00:11:19,250 --> 00:11:20,791
Excellent observation.
141
00:11:21,708 --> 00:11:25,416
It's my opinion
that in life, I think
142
00:11:25,916 --> 00:11:30,916
that if you have something to hide
like an object or a person,
143
00:11:31,750 --> 00:11:33,875
you need to keep it visible
144
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
so that everyone sees it,
145
00:11:36,333 --> 00:11:37,958
but no one looks at it.
146
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
Who looks at a doorman, huh?
147
00:11:42,041 --> 00:11:45,291
And, you know, I have to protect myself
148
00:11:45,375 --> 00:11:47,375
because, you know…
149
00:11:49,708 --> 00:11:51,875
there are traitors everywhere.
150
00:11:57,250 --> 00:11:59,583
- Where the hell are the police at?
- I don't know.
151
00:11:59,666 --> 00:12:02,291
All right. So tell me.
152
00:12:02,375 --> 00:12:05,583
Which one of my men is the traitor?
153
00:12:05,666 --> 00:12:10,000
Who of my men is it
that wants to get me to get arrested.
154
00:12:11,708 --> 00:12:12,875
Lying
155
00:12:13,791 --> 00:12:16,041
won't help you get away.
156
00:12:16,125 --> 00:12:17,791
The truth will catch you.
157
00:12:17,875 --> 00:12:20,375
Look, I think you've got it all wrong.
158
00:12:20,458 --> 00:12:22,541
The two of us, we're good people.
159
00:12:22,625 --> 00:12:24,208
- You can ask anyone.
- Yeah.
160
00:12:24,291 --> 00:12:26,375
- You can even ask Tonino. He knows.
- Uh-huh.
161
00:12:26,458 --> 00:12:29,750
- Tonino!
- Unfortunately, Tonino can't confirm that.
162
00:12:30,916 --> 00:12:32,041
Tonino isn't here.
163
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
Where did he go?
164
00:12:33,291 --> 00:12:35,500
Let's just say he's been assigned
165
00:12:36,666 --> 00:12:38,750
to a more sensitive case.
166
00:12:44,541 --> 00:12:47,333
You won't find onions like these
in the whole of Sicily.
167
00:12:47,416 --> 00:12:50,291
These are wonderful, especially sautéed.
168
00:12:50,375 --> 00:12:51,500
All right. Thanks.
169
00:12:52,458 --> 00:12:53,583
There you go.
170
00:12:57,583 --> 00:13:00,875
ONIONS, TOMATOES, SALTED RICOTTA,
SALT, BASIL, WINE, COOKIES
171
00:13:06,208 --> 00:13:09,666
Brother,
there is still time for you to repent.
172
00:13:09,750 --> 00:13:11,166
Lift up your bags.
173
00:13:14,333 --> 00:13:15,458
You agreed
174
00:13:16,125 --> 00:13:17,333
that you would stay quiet.
175
00:13:17,958 --> 00:13:18,833
Yes.
176
00:13:18,916 --> 00:13:22,833
I hope you don't mind
this little change of plan.
177
00:13:22,916 --> 00:13:24,041
Uh…
178
00:13:24,125 --> 00:13:27,250
You always need
to be ready for any changes
179
00:13:28,250 --> 00:13:29,083
because,
180
00:13:29,875 --> 00:13:32,083
in life, things often change.
181
00:13:32,625 --> 00:13:34,708
They change all the time.
182
00:13:36,625 --> 00:13:39,625
Just look at how many things
have changed for us
183
00:13:39,708 --> 00:13:41,083
over the years.
184
00:13:41,583 --> 00:13:42,583
Now, we
185
00:13:43,625 --> 00:13:46,916
are being forced to hide
like dirty sewer rats.
186
00:13:48,166 --> 00:13:53,041
We are forced to do other crappy jobs
just to make enough money.
187
00:13:54,291 --> 00:13:56,875
But it's not just
because of the recession.
188
00:13:56,958 --> 00:13:57,875
No.
189
00:13:58,500 --> 00:13:59,875
It's our fault,
190
00:14:01,041 --> 00:14:04,041
because we made mistakes years ago.
191
00:14:05,708 --> 00:14:08,958
We made too much noise.
192
00:14:10,291 --> 00:14:12,000
Too many explosions.
193
00:14:13,708 --> 00:14:18,125
And we forced politicians,
who had always been on our side,
194
00:14:18,833 --> 00:14:20,916
to put on a fake show.
195
00:14:21,750 --> 00:14:25,166
Arrests and trials and laws against us.
196
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
A facade!
197
00:14:27,958 --> 00:14:29,166
Well, but people
198
00:14:29,958 --> 00:14:31,750
like shows like that.
199
00:14:31,833 --> 00:14:34,958
- People believe in shows like that.
200
00:14:36,083 --> 00:14:37,041
And so,
201
00:14:38,791 --> 00:14:42,875
Today we must face the fact
that people turn to politicians
202
00:14:43,875 --> 00:14:48,375
for the solution to problems
we used to solve for the public
203
00:14:48,458 --> 00:14:52,083
and that now,
we aren't able to solve those things.
204
00:14:52,166 --> 00:14:55,375
Today Cosa Nostra must accept
205
00:14:55,958 --> 00:14:58,250
the supremacy of politics.
206
00:15:00,000 --> 00:15:01,750
They got their hands on everything.
207
00:15:02,458 --> 00:15:05,500
Public trading, tax collection,
208
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
municipally-owned corporations, hospitals.
209
00:15:08,958 --> 00:15:10,958
We've come to the point
210
00:15:12,333 --> 00:15:16,250
where politicians
will nominate candidates electors.
211
00:15:16,916 --> 00:15:19,875
And we're forced to give them our vote,
212
00:15:20,666 --> 00:15:22,166
choosing the best of the worst.
213
00:15:24,250 --> 00:15:25,541
But I'm sure
214
00:15:27,000 --> 00:15:28,291
sooner or later
215
00:15:29,666 --> 00:15:30,916
things
216
00:15:31,000 --> 00:15:33,583
will go back to the old ways.
217
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
We just need
218
00:15:37,291 --> 00:15:39,125
to be patient
219
00:15:40,583 --> 00:15:41,750
for people
220
00:15:43,041 --> 00:15:44,041
to forget.
221
00:15:49,166 --> 00:15:53,375
And if there's one thing
history can teach us,
222
00:15:53,916 --> 00:15:55,291
it's that people,
223
00:15:56,333 --> 00:15:57,750
eventually…
224
00:15:59,708 --> 00:16:01,166
will forget.
225
00:16:01,833 --> 00:16:03,125
Speaking of that,
226
00:16:03,208 --> 00:16:06,208
I think you left
the eggplant on the stove.
227
00:16:06,291 --> 00:16:08,916
Well, go get them. Don't let them burn.
228
00:16:13,458 --> 00:16:15,750
I'll tell you a nice story now.
229
00:16:17,666 --> 00:16:18,583
You see this
230
00:16:20,291 --> 00:16:23,500
poor computer belongs to Gambino.
231
00:16:24,500 --> 00:16:25,791
May he rest in peace.
232
00:16:31,208 --> 00:16:32,500
Something's not right.
233
00:16:33,083 --> 00:16:35,416
It seems to me like everything's okay.
234
00:16:36,750 --> 00:16:38,416
What's concerning you?
235
00:16:39,541 --> 00:16:43,250
He's got two captives in the car
and he's going around buying tomatoes?
236
00:16:43,833 --> 00:16:47,083
You'll see this computer
had a lot of interesting things on it.
237
00:16:47,166 --> 00:16:50,583
This file, especially.
It's kind of a diary,
238
00:16:50,666 --> 00:16:53,541
because he needed to vent.
Poor Gambino.
239
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
Listen to this.
240
00:16:57,208 --> 00:17:01,166
"For years I have spent
my time serving the Holy Father."
241
00:17:01,250 --> 00:17:03,625
"I've been taking care
of his business daily."
242
00:17:03,708 --> 00:17:06,125
"I've been advising him
on his investments,
243
00:17:06,208 --> 00:17:08,208
and I've helped him to pay less taxes,"
244
00:17:08,291 --> 00:17:11,625
because, you know, taxes
are the real problem in this country.
245
00:17:11,708 --> 00:17:12,958
- Oh yes, we know.
- Yeah.
246
00:17:13,041 --> 00:17:15,958
"The Holy Father
would never have suspected me
247
00:17:16,041 --> 00:17:20,291
"because I have been taking small amounts
of his money here and there."
248
00:17:21,166 --> 00:17:23,625
"In fact, no one would've found out
249
00:17:23,708 --> 00:17:28,125
"until someone found me and presented me
with a hefty bill owing money."
250
00:17:28,708 --> 00:17:33,583
"This stranger started to blackmail me
more and more each day."
251
00:17:33,666 --> 00:17:36,666
"With increasingly exorbitant demands
for money,
252
00:17:36,750 --> 00:17:39,916
"he would threaten me
and make sure I knew that if I didn't pay,
253
00:17:40,000 --> 00:17:42,208
he'd tell the Holy Father
what I was doing!"
254
00:17:42,708 --> 00:17:46,291
You won't find salted ricotta like this
in all of Sicily.
255
00:17:46,875 --> 00:17:47,833
Is it perfect?
256
00:17:47,916 --> 00:17:51,958
If you want, you can talk
to the very sheep I got it from.
257
00:17:59,625 --> 00:18:00,750
You're two euros short.
258
00:18:01,666 --> 00:18:02,500
Really?
259
00:18:09,916 --> 00:18:11,416
- There you go.
- Thank you.
260
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
I'll take these for free.
261
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Something's not right.
262
00:18:24,791 --> 00:18:26,166
What do you mean?
263
00:18:26,250 --> 00:18:28,333
Valentino doesn't eat any cheese.
264
00:18:33,458 --> 00:18:36,208
Prosecutor, the signal has stopped moving.
We've lost it.
265
00:18:36,791 --> 00:18:38,208
Ugh! Don't lose sight of them.
266
00:18:38,291 --> 00:18:40,291
Salvo and Valentino's lives
are in your hands!
267
00:18:40,375 --> 00:18:42,041
They're lives are in your hands.
268
00:18:42,125 --> 00:18:44,875
"Since this stranger kept blackmailing me,
269
00:18:44,958 --> 00:18:49,166
"I started to collaborate
and give information to the police,
270
00:18:49,750 --> 00:18:51,041
"because I understood
271
00:18:51,125 --> 00:18:54,833
"that that was the only way
to save myself."
272
00:18:54,916 --> 00:18:56,833
He didn't really understand
that well though.
273
00:18:56,916 --> 00:19:00,083
You, however, do you get it?
274
00:19:00,166 --> 00:19:02,291
- Yes.
- Yeah, well… yes.
275
00:19:02,375 --> 00:19:06,250
Well, Gambino was being blackmailed
by someone who was asking him for money
276
00:19:06,333 --> 00:19:10,291
- in exchange for their silence.
- Yeah. That's it in a nutshell.
277
00:19:10,375 --> 00:19:11,916
- Bravo.
278
00:19:12,000 --> 00:19:14,041
And to get out of this blackmail,
279
00:19:14,125 --> 00:19:15,583
tell me, what did he do?
280
00:19:15,666 --> 00:19:19,208
Uh, well he went
to the police for protection.
281
00:19:19,291 --> 00:19:21,375
- Big mistake. Huh? Right?
- Of course.
282
00:19:21,458 --> 00:19:23,083
And what is the significance?
283
00:19:23,166 --> 00:19:24,541
Well, he repented.
284
00:19:25,083 --> 00:19:26,583
- Hmm.
- Excuse my vulgarness.
285
00:19:26,666 --> 00:19:28,083
Of course.
286
00:19:28,166 --> 00:19:30,375
And what is the significance?
287
00:19:31,583 --> 00:19:34,958
That there isn't anyone in the Cu…
288
00:19:35,041 --> 00:19:36,166
In the courier!
289
00:19:36,250 --> 00:19:37,375
In the
Cupola!
290
00:19:38,125 --> 00:19:40,166
The
Cupola ! Yes. Yes.
The
Cupola , sure, sure.
291
00:19:40,250 --> 00:19:41,791
Who wants to in…
292
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
Intervene!
293
00:19:43,083 --> 00:19:43,958
Integrate!
294
00:19:44,041 --> 00:19:45,583
Incriminate me!
295
00:19:45,666 --> 00:19:48,666
Mm, incriminate!
Aye, that was an easy one. Incriminate!
296
00:19:48,750 --> 00:19:54,375
So now you know
there are no traitors allowed in my house,
297
00:19:54,458 --> 00:19:56,458
apart from Gambino, of course.
298
00:19:57,041 --> 00:19:59,041
And you are…
299
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Two.
300
00:20:00,208 --> 00:20:01,166
Bravo.
301
00:20:02,125 --> 00:20:03,125
Two…
302
00:20:04,833 --> 00:20:05,708
Dead men!
303
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
We're two dead men! Dead!
304
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
- Dead mean?
- Bravo.
305
00:20:11,000 --> 00:20:12,666
We didn't need this.
306
00:20:12,750 --> 00:20:14,625
Prosecutor, we have to intervene.
307
00:20:14,708 --> 00:20:17,125
They found out that Ester
is hiding in the monastery.
308
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Not necessarily, Prosecutor.
It might be a coincidence.
309
00:20:20,333 --> 00:20:23,458
It's possible Tonino could be there
for some other reason.
310
00:20:24,333 --> 00:20:25,541
How can I help you?
311
00:20:26,375 --> 00:20:30,166
I'd… I'd like to buy one of those packets
of pastries, almond flavor.
312
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
The ones that you make.
313
00:20:32,083 --> 00:20:35,416
Yes, all right, however,
we only sell to believers.
314
00:20:36,125 --> 00:20:37,291
Are you a believer?
315
00:20:38,708 --> 00:20:42,583
Sure. Sure.
316
00:20:42,666 --> 00:20:44,333
Prosecutor, I'm going in.
317
00:20:44,416 --> 00:20:45,333
No!
318
00:20:45,416 --> 00:20:46,291
Damn it.
319
00:20:46,375 --> 00:20:48,416
Prosecutor, if we intervene now,
320
00:20:48,500 --> 00:20:50,666
the whole operation
will have been for nothing.
321
00:20:52,833 --> 00:20:55,625
Lo Russo, I think
we need to take this risk.
322
00:20:55,708 --> 00:20:57,750
I'll take responsibility for it.
323
00:21:03,333 --> 00:21:07,291
Brother Armando, no offense, but
these pastries don't taste like anything.
324
00:21:07,375 --> 00:21:10,916
We took out the refined sugar
because it's bad for you.
325
00:21:11,000 --> 00:21:12,833
All doctors say so nowadays.
326
00:21:12,916 --> 00:21:14,583
We used rice malt instead.
327
00:21:15,083 --> 00:21:16,500
What are you doing here?
328
00:21:16,583 --> 00:21:17,791
- Hmm?
329
00:21:18,291 --> 00:21:20,250
You're far too alive to be dead. Come on!
330
00:21:20,333 --> 00:21:22,041
- And who are you?
- Come with me.
331
00:21:22,625 --> 00:21:24,583
- Come with me!
- Where are we going?
332
00:21:24,666 --> 00:21:27,125
- You'll just see where you're going.
333
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
You and your little friend
are finished talking bullshit.
334
00:21:29,541 --> 00:21:32,041
- What have you done to my husband?
- Keep walking!
335
00:21:32,125 --> 00:21:35,458
Or I'll kill you here
and make you sing "Finestra Chiusa."
336
00:21:37,583 --> 00:21:39,833
I told you.
They were here for her.
337
00:21:40,666 --> 00:21:42,541
Prosecutor, they've got Ester.
338
00:21:42,625 --> 00:21:44,083
I'd say it's time to intervene.
339
00:21:44,166 --> 00:21:47,541
Just as I thought! The people in the car
aren't Salvo and Valentino.
340
00:21:47,625 --> 00:21:50,000
Prosecutor, if we follow him,
he'll take us straight to them.
341
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
It's our only hope
of saving Salvo and Valentino.
342
00:21:52,625 --> 00:21:54,666
Yes, but, Prosecutor,
we have to intervene.
343
00:21:54,750 --> 00:21:55,916
There are civilians in danger.
344
00:21:56,000 --> 00:21:58,708
Are you gonna take responsibility
for Salvo and Valentino's dying?
345
00:21:58,791 --> 00:22:00,666
Well, these people are civilians too.
346
00:22:00,750 --> 00:22:02,833
Yes. But, Prosecutor, they're still alive.
347
00:22:02,916 --> 00:22:04,375
And we can still save everyone.
348
00:22:05,500 --> 00:22:06,666
Lo Russo,
349
00:22:08,041 --> 00:22:10,083
I think we should listen to Mrs. Scalia.
350
00:22:13,166 --> 00:22:14,583
Go, Crisafulli!
351
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Quickly!
352
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
Drive!
353
00:22:19,166 --> 00:22:20,208
Come on! Go!
354
00:22:20,291 --> 00:22:21,125
Quickly!
355
00:22:21,208 --> 00:22:22,166
What are you doing?
356
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
- Why are you doing this to us? Why?
- Please!
357
00:22:24,083 --> 00:22:26,708
I know this has got
nothing to do with you.
358
00:22:26,791 --> 00:22:27,916
Please! No!
359
00:22:28,000 --> 00:22:31,208
This was my friend's idea, the prosecutor.
360
00:22:31,875 --> 00:22:34,708
You see, he's still suffering terribly
361
00:22:34,791 --> 00:22:38,500
for the tragic death
of his friend and colleague.
362
00:22:38,583 --> 00:22:40,666
We risk being seen at this speed.
363
00:22:40,750 --> 00:22:43,458
I know, Lo Russo.
But that's a risk we will have to take.
364
00:22:43,541 --> 00:22:45,250
After that curve up there, turn.
365
00:22:46,750 --> 00:22:47,916
Turn there.
366
00:22:57,541 --> 00:22:58,416
Hey, boss.
367
00:22:58,500 --> 00:23:01,625
Useless Thing,
what the fuck are you doing here now?!
368
00:23:02,208 --> 00:23:03,083
It's Ester!
369
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
Do you know who this is?
370
00:23:06,666 --> 00:23:09,875
This woman is the wife
of that damn cuckold.
371
00:23:09,958 --> 00:23:11,791
And you two are traitors.
372
00:23:20,791 --> 00:23:24,541
Inspector Jackson!
373
00:23:50,000 --> 00:23:52,541
- Ah! Don't shoot! Don't shoot!
- Go! Let's go!
374
00:23:52,625 --> 00:23:54,791
- Â We're going in! In! In!
- Inside!
375
00:23:56,500 --> 00:23:57,458
On your knees!
376
00:23:57,541 --> 00:23:59,291
On your knees! Get down now!
377
00:23:59,375 --> 00:24:01,250
- Get down!
- Get on the ground!
378
00:24:07,416 --> 00:24:10,666
Oh, God, You've been good to Your people,
379
00:24:10,750 --> 00:24:12,416
just has You promised.
380
00:24:12,500 --> 00:24:15,375
Psalm 119:65.
381
00:24:15,958 --> 00:24:17,500
Are you believers?
382
00:24:41,750 --> 00:24:44,541
Ha! I told you you had a thing for her.
383
00:24:44,625 --> 00:24:45,833
Come on.
384
00:24:49,125 --> 00:24:51,333
But, guys, they won't let me
graduate in September now.
385
00:24:51,958 --> 00:24:54,750
I knew I wasn't gonna be able
to install those doors.
386
00:24:55,708 --> 00:24:56,875
You can come out.
387
00:24:59,416 --> 00:25:00,416
You okay?
388
00:25:00,500 --> 00:25:01,416
I'm fine.
389
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Are you okay?
390
00:25:04,541 --> 00:25:05,541
I'm fine.
391
00:25:10,083 --> 00:25:11,416
Don't you have anything to say?
392
00:25:13,916 --> 00:25:14,750
No.
393
00:25:16,916 --> 00:25:18,791
Why don't you ask me
that question right now?
394
00:25:19,458 --> 00:25:21,208
- Which one?
- If I was in love.
395
00:25:22,208 --> 00:25:23,208
Well, but…
396
00:25:24,375 --> 00:25:25,916
I don't know if that's important.
397
00:25:27,375 --> 00:25:29,000
Well, I didn't love him.
398
00:25:30,333 --> 00:25:32,791
But at that moment,
I didn't love you either.
399
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
Anyway,
400
00:25:37,708 --> 00:25:40,250
if you're still interested at all…
401
00:25:44,166 --> 00:25:46,041
I have realized I still love you.
402
00:25:54,750 --> 00:25:56,916
Listen. Now I wanna ask you a question.
403
00:25:57,000 --> 00:25:58,083
Yeah, ask me.
404
00:25:58,791 --> 00:26:00,666
Which of the two is more important to you:
405
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
that I cheated or… or that you
could've actually lost me forever?
406
00:26:06,750 --> 00:26:07,791
What do you mean?
407
00:26:07,875 --> 00:26:10,333
That's what you asked me
when I found out about the cashier.
408
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
I'm sorry, Ester.
409
00:26:19,125 --> 00:26:20,625
I… I can't. I can't do this.
410
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Forgive me.
411
00:26:25,583 --> 00:26:27,125
- You okay?
- Yes. Yes.
412
00:26:34,125 --> 00:26:34,958
Hello?
413
00:26:35,041 --> 00:26:37,875
I… I need details. Say something.
414
00:26:39,625 --> 00:26:41,875
He's not here. He got away somehow.
415
00:26:57,083 --> 00:27:00,125
SOME TIME LATER
416
00:27:11,916 --> 00:27:15,166
APPLIANCE SERVICING AND REPAIRS
417
00:27:16,333 --> 00:27:18,416
Anyway, I'll tell you one thing.
418
00:27:18,500 --> 00:27:21,875
I've had enough with TV series.
I don't want anything to do with them.
419
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
- Finally
- I'm done.
420
00:27:24,166 --> 00:27:26,750
I'm telling you.
I gave my TV away. Now it's over.
421
00:27:26,833 --> 00:27:28,416
I told you you had to do that.
422
00:27:28,500 --> 00:27:32,083
Yes, but without the TV,
the evening always passes by so slow.
423
00:27:32,166 --> 00:27:34,208
Well, you'll get used to it
sooner or later.
424
00:27:34,291 --> 00:27:36,041
So why don't you move in with me?
425
00:27:36,625 --> 00:27:37,666
I can't do that.
426
00:27:37,750 --> 00:27:39,375
You know, I'm moving in with Agata.
427
00:27:39,458 --> 00:27:40,916
- Oh yeah?
- Yeah.
428
00:27:41,000 --> 00:27:43,541
We're just waiting for her son
to come back so we can tell him.
429
00:27:44,125 --> 00:27:45,666
Does your mother approve?
430
00:27:46,208 --> 00:27:48,500
Do you really need to be so sarcastic?
431
00:27:48,583 --> 00:27:51,208
All right, but in the meantime,
you could come stay with me.
432
00:27:51,291 --> 00:27:53,291
If you think about it,
we're both single again.
433
00:27:53,375 --> 00:27:55,833
I've broken up with Ester.
You've broken up with your mother.
434
00:27:55,916 --> 00:27:57,208
We might as well enjoy it, right?
435
00:27:57,291 --> 00:27:59,208
I'm sorry. Was I married to my mother?
436
00:27:59,291 --> 00:28:01,041
Oh, you were just dating then?
437
00:28:02,541 --> 00:28:05,083
Look at this guy
with his 100-year-old cart.
438
00:28:05,166 --> 00:28:06,791
He's gonna get somebody killed.
439
00:28:06,875 --> 00:28:08,166
Just go passed the guy.
440
00:28:08,250 --> 00:28:10,458
Pass him! Come on. Pass him! Go! Go!
441
00:28:11,875 --> 00:28:12,916
Whatever.
442
00:28:13,708 --> 00:28:16,416
Hey, say hi to Don Vito Corleone!
443
00:28:23,791 --> 00:28:25,541
We can't help but wonder.
444
00:28:25,625 --> 00:28:30,541
After the events of a few days ago,
will there be a new war between the Mafia?
445
00:28:30,625 --> 00:28:34,458
The mystery of the Gambino murder
still remains unsolved.
446
00:28:34,541 --> 00:28:36,750
By the way,
I couldn't get to sleep the other night
447
00:28:36,833 --> 00:28:40,583
because I kept thinking about
one small detail in the back of my mind.
448
00:28:40,666 --> 00:28:41,500
What's that?
449
00:28:41,583 --> 00:28:44,083
You know,
when we went into Gambino's house,
450
00:28:44,166 --> 00:28:46,916
his television was working.
I mean, I could turned it on.
451
00:28:47,000 --> 00:28:49,041
- So what?
- So it's strange, man!
452
00:28:49,125 --> 00:28:52,250
If the television was working,
why did he call us?
453
00:28:53,625 --> 00:28:55,000
What are you trying to say, Salvo?
454
00:28:55,083 --> 00:28:56,666
That it's strange, man. It's strange.
455
00:28:56,750 --> 00:29:01,083
If I were the killer, I would've made it
so that two people like us
456
00:29:01,166 --> 00:29:04,666
were in just the right place
at just the right time to frame them.
457
00:29:04,750 --> 00:29:08,833
Salvo, you promised me that you'd stop it
with the whole "if I were the killer…
458
00:29:08,916 --> 00:29:10,125
- Hey! Watch out!
459
00:29:26,041 --> 00:29:28,541
There's no one here, man.
Reverse and we'll run for it.
460
00:29:28,625 --> 00:29:30,666
When we get home,
we'll get rid of all the evidence.
461
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
I saw it done in the prequel
to
The Touch of the Killer.
462
00:29:32,958 --> 00:29:34,125
Prequel?
463
00:29:34,208 --> 00:29:35,250
The Look of the Killer.
464
00:29:35,333 --> 00:29:36,333
Are you stupid?
465
00:29:36,416 --> 00:29:38,875
Have you not put me through
enough trouble already?
466
00:29:38,958 --> 00:29:40,833
This time, we're doing it my way.
467
00:29:41,958 --> 00:29:42,791
Oh.
31724