All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,583 --> 00:00:16,125 Never pays attention to me. 2 00:00:16,208 --> 00:00:17,708 He never even looks at me. 3 00:00:17,791 --> 00:00:20,833 I just never feel like I'm being noticed. 4 00:00:21,333 --> 00:00:22,166 My child. 5 00:00:22,666 --> 00:00:24,833 - You've already told me about this. - I know. 6 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 - But it was your choice though. - Yeah. 7 00:00:28,375 --> 00:00:30,125 And I even agreed with you. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,166 I don't understand what the problem is. 9 00:00:35,333 --> 00:00:38,166 I think that the problem is I'm still in love with Salvo. 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,083 I HATE YOU 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,083 YOU SUCK 12 00:00:46,125 --> 00:00:47,500 YOU'RE RIDICULOUS 13 00:00:47,583 --> 00:00:49,041 YOU'RE PATHETIC 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,541 Hey, Chief. 15 00:00:55,625 --> 00:00:57,750 - We're ready for you. - Thank you. 16 00:01:38,791 --> 00:01:42,041 I have to say I think this additional request of yours 17 00:01:42,125 --> 00:01:44,500 - will definitely cost you more. - Give me your cell phone. 18 00:01:46,625 --> 00:01:47,458 Come on. 19 00:01:48,166 --> 00:01:49,083 Yours as well. 20 00:01:49,166 --> 00:01:51,375 Let's go! Give me your phones! 21 00:01:55,375 --> 00:01:56,291 No! 22 00:01:56,375 --> 00:01:58,416 No! Wh-- What is he doing? 23 00:02:00,875 --> 00:02:02,208 I beg you. I beg you. 24 00:02:02,291 --> 00:02:03,916 - Please! Don't hurt us. - What is he doing? 25 00:02:04,000 --> 00:02:06,541 - We did everything you asked us to! - What are you doing? Get up. 26 00:02:06,625 --> 00:02:09,541 I'm begging you. I'm begging you. Please don't hurt us. 27 00:02:09,625 --> 00:02:13,125 Come on. Get up. You're making us look so bad right now! 28 00:02:13,208 --> 00:02:14,541 What the hell was that? 29 00:02:15,583 --> 00:02:17,541 The third GPS has been activated too. 30 00:02:17,625 --> 00:02:18,958 Oh, very good. 31 00:02:19,041 --> 00:02:20,416 Very good. 32 00:02:22,625 --> 00:02:23,666 Lo Russo. 33 00:02:24,291 --> 00:02:26,375 Lo Russo, we've got their location. 34 00:02:26,458 --> 00:02:27,625 Yeah, yeah, I got it, boss. 35 00:02:27,708 --> 00:02:29,583 We've received the signals. 36 00:02:29,666 --> 00:02:31,416 - Let's go! - All right, let's go. 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Pull the bag down over your face. 38 00:02:44,541 --> 00:02:46,333 - Do we have to? - Yes, do it right now! 39 00:02:46,416 --> 00:02:47,500 Be quiet. 40 00:02:47,583 --> 00:02:48,791 Now stay quiet! 41 00:02:51,500 --> 00:02:54,291 - One of the signals isn't moving. 42 00:02:54,375 --> 00:02:56,708 Huh. Maybe they had to change clothes. 43 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 Lo Russo? 44 00:02:58,583 --> 00:03:00,958 Lo Russo, we've lost the signal. 45 00:03:01,041 --> 00:03:02,750 I've got eyes on them. 46 00:03:02,833 --> 00:03:04,708 Tonino Macaluso is driving. 47 00:03:08,833 --> 00:03:11,083 Can we at least open a window, please? 48 00:03:11,166 --> 00:03:12,291 I can't breathe. 49 00:03:12,375 --> 00:03:13,875 Will you be quiet? 50 00:03:13,958 --> 00:03:15,958 Shut up! Shut up! 51 00:03:19,500 --> 00:03:21,083 They're not that far from us. 52 00:03:22,125 --> 00:03:24,583 Let's not get too close. We don't want to be spotted. 53 00:03:32,708 --> 00:03:36,291 - Be careful, Lo Russo. This could be it. - Yes, we can see it. 54 00:03:36,375 --> 00:03:37,625 We're gonna follow them. 55 00:03:38,625 --> 00:03:39,541 Hold on. 56 00:03:40,333 --> 00:03:41,958 They're driving a different car now. 57 00:03:44,333 --> 00:03:45,166 Ugh. 58 00:03:45,708 --> 00:03:47,333 We've lost the second signal now. 59 00:03:47,416 --> 00:03:49,375 We've lost the second signal now. 60 00:03:49,458 --> 00:03:51,583 Will it take long to get there? 61 00:03:51,666 --> 00:03:54,041 No, you… 62 00:03:54,125 --> 00:03:56,250 We're almost… there. 63 00:03:56,333 --> 00:03:59,708 Another five minutes. Five minutes or so… and… we'll be there. 64 00:04:11,625 --> 00:04:12,458 Hold on. 65 00:04:33,916 --> 00:04:36,416 Macaluso is making sure that no one is following him. 66 00:04:36,500 --> 00:04:38,083 Don't lose sight of him. 67 00:04:48,791 --> 00:04:50,416 Have a sandwich. 68 00:05:01,208 --> 00:05:03,250 What are they talking about over there? 69 00:05:04,625 --> 00:05:07,416 So have you known the Holy Father for a long time? 70 00:05:07,500 --> 00:05:08,416 I have. 71 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 And I've always… I've always been Useless Thing to him. 72 00:05:13,875 --> 00:05:15,875 Why does everyone call you Useless Thing? 73 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 It was a mistake. 74 00:05:20,125 --> 00:05:22,791 It was just a stupid mistake. 75 00:05:24,541 --> 00:05:27,708 I was about ten years old, just like the Holy Father. 76 00:05:28,916 --> 00:05:31,000 And on that damn day, 77 00:05:32,000 --> 00:05:33,125 he was there. 78 00:05:41,041 --> 00:05:43,541 And I'm still not convinced. 79 00:05:43,625 --> 00:05:46,208 You need to have more conviction 80 00:05:46,291 --> 00:05:48,750 and learn it by heart, Tonino! 81 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 Start from the beginning. 82 00:05:52,500 --> 00:05:56,208 I believe in one God, the Father, the Almighty. 83 00:05:56,291 --> 00:05:58,791 He is the maker of heaven and the earth. 84 00:06:01,666 --> 00:06:06,250 I believe in one God. 85 00:06:06,333 --> 00:06:09,166 He is the maker of heaven and the e… 86 00:06:12,708 --> 00:06:13,833 Tonino! 87 00:06:14,458 --> 00:06:16,791 Start over from the beginning! 88 00:06:19,500 --> 00:06:23,666 I believe in one God, the Father, the Almighty. 89 00:06:23,750 --> 00:06:26,541 He is the maker of heaven and the earth. 90 00:06:27,250 --> 00:06:31,750 I believe in one God, Fa… 91 00:06:31,833 --> 00:06:33,583 the… of heaven… 92 00:06:36,541 --> 00:06:37,875 Tonino! 93 00:06:37,958 --> 00:06:39,916 You are just a little useless thing! 94 00:06:40,000 --> 00:06:44,041 You're a useless thing. You're a useless thing. 95 00:06:44,125 --> 00:06:46,583 Tonino is just a useless thing. 96 00:06:46,666 --> 00:06:50,000 You're a useless thing. You're a useless thing. 97 00:06:50,083 --> 00:06:51,500 Just a useless thing. 98 00:06:51,583 --> 00:06:53,541 You're just a little useless thing! 99 00:06:54,125 --> 00:06:57,000 - You're a useless thing. - A useless thing! 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,833 You're just a useless thing! 101 00:07:01,000 --> 00:07:02,875 And from that day on, I became 102 00:07:03,750 --> 00:07:05,583 Useless Thing to everyone. 103 00:07:09,000 --> 00:07:11,416 One day, I'll succeed. Ha. 104 00:07:11,916 --> 00:07:14,500 One day, I'll succeed in becoming a great boss, 105 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 like the Holy Father. I know it. 106 00:07:16,958 --> 00:07:18,375 Don't worry about it, Tonino. 107 00:07:18,458 --> 00:07:21,750 Once all this is sorted, we'll put in a good a word with the Holy Father. 108 00:07:21,833 --> 00:07:25,541 Sure… I'm sure you'll put in a good… word 109 00:07:25,625 --> 00:07:29,833 with… the Holy Father. 110 00:07:29,916 --> 00:07:31,541 Of course. Of course. 111 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 My panini? 112 00:07:37,916 --> 00:07:40,000 - They're leaving. Come on. Let's move. - Come on. 113 00:07:47,875 --> 00:07:50,166 They changed cars again. Go. 114 00:08:30,541 --> 00:08:32,000 What are you doing here? 115 00:08:34,125 --> 00:08:35,875 I'll take these two. 116 00:08:36,875 --> 00:08:38,291 But the Holy Father… 117 00:08:38,375 --> 00:08:39,333 Tss… 118 00:08:40,541 --> 00:08:42,291 The Holy Father says 119 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 that this is your new mission. 120 00:08:53,583 --> 00:08:54,833 I have to do this? 121 00:08:54,916 --> 00:08:57,333 What's wrong? Are you not happy? 122 00:08:58,291 --> 00:09:01,166 Sure… I'm g… 123 00:09:01,250 --> 00:09:03,583 - g… - G-- G-- G-- 124 00:09:03,666 --> 00:09:04,875 …good with it. 125 00:09:22,583 --> 00:09:23,583 That's them. 126 00:09:24,500 --> 00:09:26,958 - And they've changed their car once again. - Let's move out. 127 00:09:53,791 --> 00:09:55,541 Hey, Tonino. Come on. 128 00:09:55,625 --> 00:09:57,458 You've been taking us all over all day long. 129 00:09:57,541 --> 00:09:59,625 Tonino, what are we even doing? 130 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 It's all set. 131 00:10:26,833 --> 00:10:27,750 We're here. 132 00:10:27,833 --> 00:10:29,791 - Smell the sautéed garlic? - Yes. 133 00:10:29,875 --> 00:10:31,875 So if the police burst in, get down on the floor. 134 00:10:31,958 --> 00:10:33,166 They'll be right behind us. 135 00:10:33,250 --> 00:10:35,958 - All right. All right. - Remember, stay calm. 136 00:11:00,166 --> 00:11:01,416 - But you are… 137 00:11:04,041 --> 00:11:08,083 Mr. Gambino, it's Mr. Martorana, the doorman. 138 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 You remember me. 139 00:11:14,708 --> 00:11:16,041 The doorman. 140 00:11:19,250 --> 00:11:20,791 Excellent observation. 141 00:11:21,708 --> 00:11:25,416 It's my opinion that in life, I think 142 00:11:25,916 --> 00:11:30,916 that if you have something to hide like an object or a person, 143 00:11:31,750 --> 00:11:33,875 you need to keep it visible 144 00:11:33,958 --> 00:11:35,791 so that everyone sees it, 145 00:11:36,333 --> 00:11:37,958 but no one looks at it. 146 00:11:38,041 --> 00:11:40,916 Who looks at a doorman, huh? 147 00:11:42,041 --> 00:11:45,291 And, you know, I have to protect myself 148 00:11:45,375 --> 00:11:47,375 because, you know… 149 00:11:49,708 --> 00:11:51,875 there are traitors everywhere. 150 00:11:57,250 --> 00:11:59,583 - Where the hell are the police at? - I don't know. 151 00:11:59,666 --> 00:12:02,291 All right. So tell me. 152 00:12:02,375 --> 00:12:05,583 Which one of my men is the traitor? 153 00:12:05,666 --> 00:12:10,000 Who of my men is it that wants to get me to get arrested. 154 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 Lying 155 00:12:13,791 --> 00:12:16,041 won't help you get away. 156 00:12:16,125 --> 00:12:17,791 The truth will catch you. 157 00:12:17,875 --> 00:12:20,375 Look, I think you've got it all wrong. 158 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 The two of us, we're good people. 159 00:12:22,625 --> 00:12:24,208 - You can ask anyone. - Yeah. 160 00:12:24,291 --> 00:12:26,375 - You can even ask Tonino. He knows. - Uh-huh. 161 00:12:26,458 --> 00:12:29,750 - Tonino! - Unfortunately, Tonino can't confirm that. 162 00:12:30,916 --> 00:12:32,041 Tonino isn't here. 163 00:12:32,125 --> 00:12:33,208 Where did he go? 164 00:12:33,291 --> 00:12:35,500 Let's just say he's been assigned 165 00:12:36,666 --> 00:12:38,750 to a more sensitive case. 166 00:12:44,541 --> 00:12:47,333 You won't find onions like these in the whole of Sicily. 167 00:12:47,416 --> 00:12:50,291 These are wonderful, especially sautéed. 168 00:12:50,375 --> 00:12:51,500 All right. Thanks. 169 00:12:52,458 --> 00:12:53,583 There you go. 170 00:12:57,583 --> 00:13:00,875 ONIONS, TOMATOES, SALTED RICOTTA, SALT, BASIL, WINE, COOKIES 171 00:13:06,208 --> 00:13:09,666 Brother, there is still time for you to repent. 172 00:13:09,750 --> 00:13:11,166 Lift up your bags. 173 00:13:14,333 --> 00:13:15,458 You agreed 174 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 that you would stay quiet. 175 00:13:17,958 --> 00:13:18,833 Yes. 176 00:13:18,916 --> 00:13:22,833 I hope you don't mind this little change of plan. 177 00:13:22,916 --> 00:13:24,041 Uh… 178 00:13:24,125 --> 00:13:27,250 You always need to be ready for any changes 179 00:13:28,250 --> 00:13:29,083 because, 180 00:13:29,875 --> 00:13:32,083 in life, things often change. 181 00:13:32,625 --> 00:13:34,708 They change all the time. 182 00:13:36,625 --> 00:13:39,625 Just look at how many things have changed for us 183 00:13:39,708 --> 00:13:41,083 over the years. 184 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Now, we 185 00:13:43,625 --> 00:13:46,916 are being forced to hide like dirty sewer rats. 186 00:13:48,166 --> 00:13:53,041 We are forced to do other crappy jobs just to make enough money. 187 00:13:54,291 --> 00:13:56,875 But it's not just because of the recession. 188 00:13:56,958 --> 00:13:57,875 No. 189 00:13:58,500 --> 00:13:59,875 It's our fault, 190 00:14:01,041 --> 00:14:04,041 because we made mistakes years ago. 191 00:14:05,708 --> 00:14:08,958 We made too much noise. 192 00:14:10,291 --> 00:14:12,000 Too many explosions. 193 00:14:13,708 --> 00:14:18,125 And we forced politicians, who had always been on our side, 194 00:14:18,833 --> 00:14:20,916 to put on a fake show. 195 00:14:21,750 --> 00:14:25,166 Arrests and trials and laws against us. 196 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 A facade! 197 00:14:27,958 --> 00:14:29,166 Well, but people 198 00:14:29,958 --> 00:14:31,750 like shows like that. 199 00:14:31,833 --> 00:14:34,958 - People believe in shows like that. 200 00:14:36,083 --> 00:14:37,041 And so, 201 00:14:38,791 --> 00:14:42,875 Today we must face the fact that people turn to politicians 202 00:14:43,875 --> 00:14:48,375 for the solution to problems we used to solve for the public 203 00:14:48,458 --> 00:14:52,083 and that now, we aren't able to solve those things. 204 00:14:52,166 --> 00:14:55,375 Today Cosa Nostra must accept 205 00:14:55,958 --> 00:14:58,250 the supremacy of politics. 206 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 They got their hands on everything. 207 00:15:02,458 --> 00:15:05,500 Public trading, tax collection, 208 00:15:06,083 --> 00:15:08,875 municipally-owned corporations, hospitals. 209 00:15:08,958 --> 00:15:10,958 We've come to the point 210 00:15:12,333 --> 00:15:16,250 where politicians will nominate candidates electors. 211 00:15:16,916 --> 00:15:19,875 And we're forced to give them our vote, 212 00:15:20,666 --> 00:15:22,166 choosing the best of the worst. 213 00:15:24,250 --> 00:15:25,541 But I'm sure 214 00:15:27,000 --> 00:15:28,291 sooner or later 215 00:15:29,666 --> 00:15:30,916 things 216 00:15:31,000 --> 00:15:33,583 will go back to the old ways. 217 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 We just need 218 00:15:37,291 --> 00:15:39,125 to be patient 219 00:15:40,583 --> 00:15:41,750 for people 220 00:15:43,041 --> 00:15:44,041 to forget. 221 00:15:49,166 --> 00:15:53,375 And if there's one thing history can teach us, 222 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 it's that people, 223 00:15:56,333 --> 00:15:57,750 eventually… 224 00:15:59,708 --> 00:16:01,166 will forget. 225 00:16:01,833 --> 00:16:03,125 Speaking of that, 226 00:16:03,208 --> 00:16:06,208 I think you left the eggplant on the stove. 227 00:16:06,291 --> 00:16:08,916 Well, go get them. Don't let them burn. 228 00:16:13,458 --> 00:16:15,750 I'll tell you a nice story now. 229 00:16:17,666 --> 00:16:18,583 You see this 230 00:16:20,291 --> 00:16:23,500 poor computer belongs to Gambino. 231 00:16:24,500 --> 00:16:25,791 May he rest in peace. 232 00:16:31,208 --> 00:16:32,500 Something's not right. 233 00:16:33,083 --> 00:16:35,416 It seems to me like everything's okay. 234 00:16:36,750 --> 00:16:38,416 What's concerning you? 235 00:16:39,541 --> 00:16:43,250 He's got two captives in the car and he's going around buying tomatoes? 236 00:16:43,833 --> 00:16:47,083 You'll see this computer had a lot of interesting things on it. 237 00:16:47,166 --> 00:16:50,583 This file, especially. It's kind of a diary, 238 00:16:50,666 --> 00:16:53,541 because he needed to vent. Poor Gambino. 239 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Listen to this. 240 00:16:57,208 --> 00:17:01,166 "For years I have spent my time serving the Holy Father." 241 00:17:01,250 --> 00:17:03,625 "I've been taking care of his business daily." 242 00:17:03,708 --> 00:17:06,125 "I've been advising him on his investments, 243 00:17:06,208 --> 00:17:08,208 and I've helped him to pay less taxes," 244 00:17:08,291 --> 00:17:11,625 because, you know, taxes are the real problem in this country. 245 00:17:11,708 --> 00:17:12,958 - Oh yes, we know. - Yeah. 246 00:17:13,041 --> 00:17:15,958 "The Holy Father would never have suspected me 247 00:17:16,041 --> 00:17:20,291 "because I have been taking small amounts of his money here and there." 248 00:17:21,166 --> 00:17:23,625 "In fact, no one would've found out 249 00:17:23,708 --> 00:17:28,125 "until someone found me and presented me with a hefty bill owing money." 250 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 "This stranger started to blackmail me more and more each day." 251 00:17:33,666 --> 00:17:36,666 "With increasingly exorbitant demands for money, 252 00:17:36,750 --> 00:17:39,916 "he would threaten me and make sure I knew that if I didn't pay, 253 00:17:40,000 --> 00:17:42,208 he'd tell the Holy Father what I was doing!" 254 00:17:42,708 --> 00:17:46,291 You won't find salted ricotta like this in all of Sicily. 255 00:17:46,875 --> 00:17:47,833 Is it perfect? 256 00:17:47,916 --> 00:17:51,958 If you want, you can talk to the very sheep I got it from. 257 00:17:59,625 --> 00:18:00,750 You're two euros short. 258 00:18:01,666 --> 00:18:02,500 Really? 259 00:18:09,916 --> 00:18:11,416 - There you go. - Thank you. 260 00:18:15,541 --> 00:18:17,583 I'll take these for free. 261 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Something's not right. 262 00:18:24,791 --> 00:18:26,166 What do you mean? 263 00:18:26,250 --> 00:18:28,333 Valentino doesn't eat any cheese. 264 00:18:33,458 --> 00:18:36,208 Prosecutor, the signal has stopped moving. We've lost it. 265 00:18:36,791 --> 00:18:38,208 Ugh! Don't lose sight of them. 266 00:18:38,291 --> 00:18:40,291 Salvo and Valentino's lives are in your hands! 267 00:18:40,375 --> 00:18:42,041 They're lives are in your hands. 268 00:18:42,125 --> 00:18:44,875 "Since this stranger kept blackmailing me, 269 00:18:44,958 --> 00:18:49,166 "I started to collaborate and give information to the police, 270 00:18:49,750 --> 00:18:51,041 "because I understood 271 00:18:51,125 --> 00:18:54,833 "that that was the only way to save myself." 272 00:18:54,916 --> 00:18:56,833 He didn't really understand that well though. 273 00:18:56,916 --> 00:19:00,083 You, however, do you get it? 274 00:19:00,166 --> 00:19:02,291 - Yes. - Yeah, well… yes. 275 00:19:02,375 --> 00:19:06,250 Well, Gambino was being blackmailed by someone who was asking him for money 276 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 - in exchange for their silence. - Yeah. That's it in a nutshell. 277 00:19:10,375 --> 00:19:11,916 - Bravo. 278 00:19:12,000 --> 00:19:14,041 And to get out of this blackmail, 279 00:19:14,125 --> 00:19:15,583 tell me, what did he do? 280 00:19:15,666 --> 00:19:19,208 Uh, well he went to the police for protection. 281 00:19:19,291 --> 00:19:21,375 - Big mistake. Huh? Right? - Of course. 282 00:19:21,458 --> 00:19:23,083 And what is the significance? 283 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 Well, he repented. 284 00:19:25,083 --> 00:19:26,583 - Hmm. - Excuse my vulgarness. 285 00:19:26,666 --> 00:19:28,083 Of course. 286 00:19:28,166 --> 00:19:30,375 And what is the significance? 287 00:19:31,583 --> 00:19:34,958 That there isn't anyone in the Cu… 288 00:19:35,041 --> 00:19:36,166 In the courier! 289 00:19:36,250 --> 00:19:37,375 In the Cupola! 290 00:19:38,125 --> 00:19:40,166 The Cupola ! Yes. Yes. The Cupola , sure, sure. 291 00:19:40,250 --> 00:19:41,791 Who wants to in… 292 00:19:41,875 --> 00:19:43,000 Intervene! 293 00:19:43,083 --> 00:19:43,958 Integrate! 294 00:19:44,041 --> 00:19:45,583 Incriminate me! 295 00:19:45,666 --> 00:19:48,666 Mm, incriminate! Aye, that was an easy one. Incriminate! 296 00:19:48,750 --> 00:19:54,375 So now you know there are no traitors allowed in my house, 297 00:19:54,458 --> 00:19:56,458 apart from Gambino, of course. 298 00:19:57,041 --> 00:19:59,041 And you are… 299 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Two. 300 00:20:00,208 --> 00:20:01,166 Bravo. 301 00:20:02,125 --> 00:20:03,125 Two… 302 00:20:04,833 --> 00:20:05,708 Dead men! 303 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 We're two dead men! Dead! 304 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 - Dead mean? - Bravo. 305 00:20:11,000 --> 00:20:12,666 We didn't need this. 306 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Prosecutor, we have to intervene. 307 00:20:14,708 --> 00:20:17,125 They found out that Ester is hiding in the monastery. 308 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Not necessarily, Prosecutor. It might be a coincidence. 309 00:20:20,333 --> 00:20:23,458 It's possible Tonino could be there for some other reason. 310 00:20:24,333 --> 00:20:25,541 How can I help you? 311 00:20:26,375 --> 00:20:30,166 I'd… I'd like to buy one of those packets of pastries, almond flavor. 312 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 The ones that you make. 313 00:20:32,083 --> 00:20:35,416 Yes, all right, however, we only sell to believers. 314 00:20:36,125 --> 00:20:37,291 Are you a believer? 315 00:20:38,708 --> 00:20:42,583 Sure. Sure. 316 00:20:42,666 --> 00:20:44,333 Prosecutor, I'm going in. 317 00:20:44,416 --> 00:20:45,333 No! 318 00:20:45,416 --> 00:20:46,291 Damn it. 319 00:20:46,375 --> 00:20:48,416 Prosecutor, if we intervene now, 320 00:20:48,500 --> 00:20:50,666 the whole operation will have been for nothing. 321 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 Lo Russo, I think we need to take this risk. 322 00:20:55,708 --> 00:20:57,750 I'll take responsibility for it. 323 00:21:03,333 --> 00:21:07,291 Brother Armando, no offense, but these pastries don't taste like anything. 324 00:21:07,375 --> 00:21:10,916 We took out the refined sugar because it's bad for you. 325 00:21:11,000 --> 00:21:12,833 All doctors say so nowadays. 326 00:21:12,916 --> 00:21:14,583 We used rice malt instead. 327 00:21:15,083 --> 00:21:16,500 What are you doing here? 328 00:21:16,583 --> 00:21:17,791 - Hmm? 329 00:21:18,291 --> 00:21:20,250 You're far too alive to be dead. Come on! 330 00:21:20,333 --> 00:21:22,041 - And who are you? - Come with me. 331 00:21:22,625 --> 00:21:24,583 - Come with me! - Where are we going? 332 00:21:24,666 --> 00:21:27,125 - You'll just see where you're going. 333 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 You and your little friend are finished talking bullshit. 334 00:21:29,541 --> 00:21:32,041 - What have you done to my husband? - Keep walking! 335 00:21:32,125 --> 00:21:35,458 Or I'll kill you here and make you sing "Finestra Chiusa." 336 00:21:37,583 --> 00:21:39,833 I told you. They were here for her. 337 00:21:40,666 --> 00:21:42,541 Prosecutor, they've got Ester. 338 00:21:42,625 --> 00:21:44,083 I'd say it's time to intervene. 339 00:21:44,166 --> 00:21:47,541 Just as I thought! The people in the car aren't Salvo and Valentino. 340 00:21:47,625 --> 00:21:50,000 Prosecutor, if we follow him, he'll take us straight to them. 341 00:21:50,083 --> 00:21:52,541 It's our only hope of saving Salvo and Valentino. 342 00:21:52,625 --> 00:21:54,666 Yes, but, Prosecutor, we have to intervene. 343 00:21:54,750 --> 00:21:55,916 There are civilians in danger. 344 00:21:56,000 --> 00:21:58,708 Are you gonna take responsibility for Salvo and Valentino's dying? 345 00:21:58,791 --> 00:22:00,666 Well, these people are civilians too. 346 00:22:00,750 --> 00:22:02,833 Yes. But, Prosecutor, they're still alive. 347 00:22:02,916 --> 00:22:04,375 And we can still save everyone. 348 00:22:05,500 --> 00:22:06,666 Lo Russo, 349 00:22:08,041 --> 00:22:10,083 I think we should listen to Mrs. Scalia. 350 00:22:13,166 --> 00:22:14,583 Go, Crisafulli! 351 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Quickly! 352 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 Drive! 353 00:22:19,166 --> 00:22:20,208 Come on! Go! 354 00:22:20,291 --> 00:22:21,125 Quickly! 355 00:22:21,208 --> 00:22:22,166 What are you doing? 356 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 - Why are you doing this to us? Why? - Please! 357 00:22:24,083 --> 00:22:26,708 I know this has got nothing to do with you. 358 00:22:26,791 --> 00:22:27,916 Please! No! 359 00:22:28,000 --> 00:22:31,208 This was my friend's idea, the prosecutor. 360 00:22:31,875 --> 00:22:34,708 You see, he's still suffering terribly 361 00:22:34,791 --> 00:22:38,500 for the tragic death of his friend and colleague. 362 00:22:38,583 --> 00:22:40,666 We risk being seen at this speed. 363 00:22:40,750 --> 00:22:43,458 I know, Lo Russo. But that's a risk we will have to take. 364 00:22:43,541 --> 00:22:45,250 After that curve up there, turn. 365 00:22:46,750 --> 00:22:47,916 Turn there. 366 00:22:57,541 --> 00:22:58,416 Hey, boss. 367 00:22:58,500 --> 00:23:01,625 Useless Thing, what the fuck are you doing here now?! 368 00:23:02,208 --> 00:23:03,083 It's Ester! 369 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 Do you know who this is? 370 00:23:06,666 --> 00:23:09,875 This woman is the wife of that damn cuckold. 371 00:23:09,958 --> 00:23:11,791 And you two are traitors. 372 00:23:20,791 --> 00:23:24,541 Inspector Jackson! 373 00:23:50,000 --> 00:23:52,541 - Ah! Don't shoot! Don't shoot! - Go! Let's go! 374 00:23:52,625 --> 00:23:54,791 -  We're going in! In! In! - Inside! 375 00:23:56,500 --> 00:23:57,458 On your knees! 376 00:23:57,541 --> 00:23:59,291 On your knees! Get down now! 377 00:23:59,375 --> 00:24:01,250 - Get down! - Get on the ground! 378 00:24:07,416 --> 00:24:10,666 Oh, God, You've been good to Your people, 379 00:24:10,750 --> 00:24:12,416 just has You promised. 380 00:24:12,500 --> 00:24:15,375 Psalm 119:65. 381 00:24:15,958 --> 00:24:17,500 Are you believers? 382 00:24:41,750 --> 00:24:44,541 Ha! I told you you had a thing for her. 383 00:24:44,625 --> 00:24:45,833 Come on. 384 00:24:49,125 --> 00:24:51,333 But, guys, they won't let me graduate in September now. 385 00:24:51,958 --> 00:24:54,750 I knew I wasn't gonna be able to install those doors. 386 00:24:55,708 --> 00:24:56,875 You can come out. 387 00:24:59,416 --> 00:25:00,416 You okay? 388 00:25:00,500 --> 00:25:01,416 I'm fine. 389 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Are you okay? 390 00:25:04,541 --> 00:25:05,541 I'm fine. 391 00:25:10,083 --> 00:25:11,416 Don't you have anything to say? 392 00:25:13,916 --> 00:25:14,750 No. 393 00:25:16,916 --> 00:25:18,791 Why don't you ask me that question right now? 394 00:25:19,458 --> 00:25:21,208 - Which one? - If I was in love. 395 00:25:22,208 --> 00:25:23,208 Well, but… 396 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 I don't know if that's important. 397 00:25:27,375 --> 00:25:29,000 Well, I didn't love him. 398 00:25:30,333 --> 00:25:32,791 But at that moment, I didn't love you either. 399 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Anyway, 400 00:25:37,708 --> 00:25:40,250 if you're still interested at all… 401 00:25:44,166 --> 00:25:46,041 I have realized I still love you. 402 00:25:54,750 --> 00:25:56,916 Listen. Now I wanna ask you a question. 403 00:25:57,000 --> 00:25:58,083 Yeah, ask me. 404 00:25:58,791 --> 00:26:00,666 Which of the two is more important to you: 405 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 that I cheated or… or that you could've actually lost me forever? 406 00:26:06,750 --> 00:26:07,791 What do you mean? 407 00:26:07,875 --> 00:26:10,333 That's what you asked me when I found out about the cashier. 408 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 I'm sorry, Ester. 409 00:26:19,125 --> 00:26:20,625 I… I can't. I can't do this. 410 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Forgive me. 411 00:26:25,583 --> 00:26:27,125 - You okay? - Yes. Yes. 412 00:26:34,125 --> 00:26:34,958 Hello? 413 00:26:35,041 --> 00:26:37,875 I… I need details. Say something. 414 00:26:39,625 --> 00:26:41,875 He's not here. He got away somehow. 415 00:26:57,083 --> 00:27:00,125 SOME TIME LATER 416 00:27:11,916 --> 00:27:15,166 APPLIANCE SERVICING AND REPAIRS 417 00:27:16,333 --> 00:27:18,416 Anyway, I'll tell you one thing. 418 00:27:18,500 --> 00:27:21,875 I've had enough with TV series. I don't want anything to do with them. 419 00:27:21,958 --> 00:27:23,500 - Finally - I'm done. 420 00:27:24,166 --> 00:27:26,750 I'm telling you. I gave my TV away. Now it's over. 421 00:27:26,833 --> 00:27:28,416 I told you you had to do that. 422 00:27:28,500 --> 00:27:32,083 Yes, but without the TV, the evening always passes by so slow. 423 00:27:32,166 --> 00:27:34,208 Well, you'll get used to it sooner or later. 424 00:27:34,291 --> 00:27:36,041 So why don't you move in with me? 425 00:27:36,625 --> 00:27:37,666 I can't do that. 426 00:27:37,750 --> 00:27:39,375 You know, I'm moving in with Agata. 427 00:27:39,458 --> 00:27:40,916 - Oh yeah? - Yeah. 428 00:27:41,000 --> 00:27:43,541 We're just waiting for her son to come back so we can tell him. 429 00:27:44,125 --> 00:27:45,666 Does your mother approve? 430 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 Do you really need to be so sarcastic? 431 00:27:48,583 --> 00:27:51,208 All right, but in the meantime, you could come stay with me. 432 00:27:51,291 --> 00:27:53,291 If you think about it, we're both single again. 433 00:27:53,375 --> 00:27:55,833 I've broken up with Ester. You've broken up with your mother. 434 00:27:55,916 --> 00:27:57,208 We might as well enjoy it, right? 435 00:27:57,291 --> 00:27:59,208 I'm sorry. Was I married to my mother? 436 00:27:59,291 --> 00:28:01,041 Oh, you were just dating then? 437 00:28:02,541 --> 00:28:05,083 Look at this guy with his 100-year-old cart. 438 00:28:05,166 --> 00:28:06,791 He's gonna get somebody killed. 439 00:28:06,875 --> 00:28:08,166 Just go passed the guy. 440 00:28:08,250 --> 00:28:10,458 Pass him! Come on. Pass him! Go! Go! 441 00:28:11,875 --> 00:28:12,916 Whatever. 442 00:28:13,708 --> 00:28:16,416 Hey, say hi to Don Vito Corleone! 443 00:28:23,791 --> 00:28:25,541 We can't help but wonder. 444 00:28:25,625 --> 00:28:30,541 After the events of a few days ago, will there be a new war between the Mafia? 445 00:28:30,625 --> 00:28:34,458 The mystery of the Gambino murder still remains unsolved. 446 00:28:34,541 --> 00:28:36,750 By the way, I couldn't get to sleep the other night 447 00:28:36,833 --> 00:28:40,583 because I kept thinking about one small detail in the back of my mind. 448 00:28:40,666 --> 00:28:41,500 What's that? 449 00:28:41,583 --> 00:28:44,083 You know, when we went into Gambino's house, 450 00:28:44,166 --> 00:28:46,916 his television was working. I mean, I could turned it on. 451 00:28:47,000 --> 00:28:49,041 - So what? - So it's strange, man! 452 00:28:49,125 --> 00:28:52,250 If the television was working, why did he call us? 453 00:28:53,625 --> 00:28:55,000 What are you trying to say, Salvo? 454 00:28:55,083 --> 00:28:56,666 That it's strange, man. It's strange. 455 00:28:56,750 --> 00:29:01,083 If I were the killer, I would've made it so that two people like us 456 00:29:01,166 --> 00:29:04,666 were in just the right place at just the right time to frame them. 457 00:29:04,750 --> 00:29:08,833 Salvo, you promised me that you'd stop it with the whole "if I were the killer… 458 00:29:08,916 --> 00:29:10,125 - Hey! Watch out! 459 00:29:26,041 --> 00:29:28,541 There's no one here, man. Reverse and we'll run for it. 460 00:29:28,625 --> 00:29:30,666 When we get home, we'll get rid of all the evidence. 461 00:29:30,750 --> 00:29:32,875 I saw it done in the prequel to The Touch of the Killer. 462 00:29:32,958 --> 00:29:34,125 Prequel? 463 00:29:34,208 --> 00:29:35,250 The Look of the Killer. 464 00:29:35,333 --> 00:29:36,333 Are you stupid? 465 00:29:36,416 --> 00:29:38,875 Have you not put me through enough trouble already? 466 00:29:38,958 --> 00:29:40,833 This time, we're doing it my way. 467 00:29:41,958 --> 00:29:42,791 Oh. 31724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.