Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:18,279
Julie
2
00:00:18,320 --> 00:00:23,474
Es la voz de mi �nico amor
3
00:00:23,480 --> 00:00:29,396
Y promete �xtasis...
4
00:00:29,440 --> 00:00:34,468
D�a y noche, me llama
5
00:00:35,360 --> 00:00:39,319
Pero tengo miedo de ir.
6
00:00:43,480 --> 00:00:47,473
Julie
7
00:00:47,480 --> 00:00:53,396
A pesar de que corro
para escapar
8
00:00:53,440 --> 00:00:59,470
A�n me llama irresistiblemente
9
00:00:59,480 --> 00:01:05,350
Y aunque es mi destino
10
00:01:05,400 --> 00:01:09,518
El dolor est� aqu�, lo s�.
11
00:01:13,440 --> 00:01:20,471
Tibios son sus brazos
12
00:01:20,480 --> 00:01:26,476
Suaves, sus besos
13
00:01:26,520 --> 00:01:31,469
Pero en sus ojos
14
00:01:32,400 --> 00:01:38,430
Escondido, el peligro yace
15
00:01:38,480 --> 00:01:42,359
Julie
16
00:01:42,360 --> 00:01:48,310
Debo ir a donde me lleva
17
00:01:48,360 --> 00:01:54,390
A pesar de que es
a trav�s de la eternidad
18
00:01:54,440 --> 00:02:00,436
Oh, s� que nunca ser� libre
19
00:02:00,440 --> 00:02:10,350
Libre de esa voz que me llama
20
00:02:10,400 --> 00:02:17,431
Julie
21
00:02:17,520 --> 00:02:20,478
�C�mo puedes humillarme as�?
22
00:02:21,320 --> 00:02:23,436
Lo que le has dicho,
frente a toda esa gente,
23
00:02:23,480 --> 00:02:24,515
es imperdonable...
24
00:02:27,320 --> 00:02:29,470
Es porque es primo
de Bob, �verdad?
25
00:02:31,400 --> 00:02:35,313
No. Es porque es un hombre...
�cualquier hombre!
26
00:02:35,440 --> 00:02:36,270
Y te molest�
27
00:02:36,360 --> 00:02:38,316
porque estuve all� hablando
con �l durante 10 minutos.
28
00:02:38,440 --> 00:02:40,271
�Es eso?
29
00:02:40,320 --> 00:02:42,276
Bueno, si es as� como va
a seguir nuestro matrimonio,
30
00:02:42,400 --> 00:02:43,469
entonces no tenemos nada,
31
00:02:44,320 --> 00:02:45,435
�absolutamente nada!
32
00:02:46,480 --> 00:02:50,359
Y no puedo soportarlo m�s, Lyle,
de veras que no... �y no lo har�!
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,271
Me haces da�o...
Quita el pie de mi...
34
00:02:52,400 --> 00:02:53,389
�Me haces da�o!
35
00:02:53,400 --> 00:02:55,391
�Por favor!
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,469
Por favor.
37
00:02:59,360 --> 00:03:01,316
�Me est�s haciendo da�o!
38
00:03:01,360 --> 00:03:02,429
Quita tu pie...
39
00:03:05,440 --> 00:03:06,509
�Nos vas a matar!
40
00:03:15,320 --> 00:03:16,275
Por favor.
41
00:03:16,320 --> 00:03:17,389
�Por favor!
42
00:03:22,440 --> 00:03:24,351
�Qu� est�s haciendo?
43
00:03:32,400 --> 00:03:33,469
�Por favor!
44
00:04:35,520 --> 00:04:38,478
Oh, Julie...
45
00:04:38,480 --> 00:04:41,438
Lo siento...
46
00:04:41,440 --> 00:04:43,396
lo siento much�simo.
47
00:04:45,400 --> 00:04:47,470
Ay�dame a luchar contra esto.
48
00:04:47,520 --> 00:04:50,353
Estaba celoso, celoso...
49
00:04:50,360 --> 00:04:51,429
ciegamente celoso.
50
00:04:54,360 --> 00:04:55,509
Julie...
51
00:04:56,280 --> 00:04:57,474
Julie, tienes que creerme.
52
00:04:57,520 --> 00:04:59,476
S�lo pretend�a asustarte.
53
00:04:59,520 --> 00:05:01,476
Eso es lo que quer�a hacer
al principio.
54
00:05:01,520 --> 00:05:04,318
Comenc� a apretar ese
pedal m�s y m�s fuerte,
55
00:05:04,360 --> 00:05:06,396
y no pod�a parar.
56
00:05:06,440 --> 00:05:08,510
No pod�a parar.
57
00:05:10,400 --> 00:05:13,472
S�lo reaccion� por
la idea de perderte.
58
00:05:13,520 --> 00:05:15,317
Julie...
59
00:05:18,520 --> 00:05:19,509
Te quiero...
60
00:05:20,280 --> 00:05:21,349
much�simo.
61
00:05:23,360 --> 00:05:26,432
Estuvo a punto de matarnos,
62
00:05:26,480 --> 00:05:30,393
pero me pareci� arrepentido,
desesperadamente arrepentido,
63
00:05:30,440 --> 00:05:33,398
que mi coraz�n se conmovi�.
64
00:05:33,400 --> 00:05:37,439
No sab�a qu� pensar.
No lo sab�a.
65
00:05:39,320 --> 00:05:41,276
Cari�o...
66
00:05:41,440 --> 00:05:43,396
Cliff me cont� algo
esta ma�ana
67
00:05:43,440 --> 00:05:45,396
que era muy preocupante.
68
00:05:47,360 --> 00:05:49,476
Me dijo que Bob no se suicid�
69
00:05:49,480 --> 00:05:52,313
por los motivos que supon�amos.
70
00:05:52,400 --> 00:05:55,472
Y dijo que no cree que fuera
por razones econ�micas
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,313
porque �l incluso le hizo
un pr�stamo.
72
00:05:58,440 --> 00:06:00,510
Naturalmente, supuso
que tuvo que haber algo m�s...
73
00:06:01,400 --> 00:06:03,470
que ni �l ni nadie conoc�amos.
74
00:06:06,480 --> 00:06:09,358
Debe haberte sorprendido mucho.
75
00:06:10,360 --> 00:06:11,475
S�.
76
00:06:12,320 --> 00:06:13,514
Claro...
77
00:06:14,360 --> 00:06:15,349
porque, Lyle,
78
00:06:15,400 --> 00:06:17,356
si las preocupaciones financieras
no fueron el motivo de todo...
79
00:06:17,360 --> 00:06:19,316
�entonces qu� fue?
80
00:06:19,440 --> 00:06:21,396
No lo s�...
81
00:06:21,440 --> 00:06:25,274
pero nunca pens� que fuera por
un problema de dinero. Ya lo sabes.
82
00:06:25,400 --> 00:06:27,470
Bueno, es que no tiene sentido...
83
00:06:27,520 --> 00:06:29,351
ning�n sentido.
84
00:06:29,400 --> 00:06:33,439
Mira, Julie, es tan incomprensible
para m� como para ti...
85
00:06:33,440 --> 00:06:35,271
y para los dem�s
86
00:06:35,440 --> 00:06:38,318
por qu� un hombre como Bob
pudo suicidarse.
87
00:06:38,440 --> 00:06:42,513
Pero los hechos est�n ah�,
Bob lo hizo. Ha muerto.
88
00:06:42,520 --> 00:06:45,318
Y ahora eres la Sra. Benton.
89
00:06:48,520 --> 00:06:50,397
Est�s helada.
90
00:06:50,400 --> 00:06:52,470
�Te traigo algo caliente?
91
00:06:54,400 --> 00:06:56,356
No. Estoy bien, gracias.
92
00:06:56,480 --> 00:06:59,313
Julie, no tiene sentido que
sigas d�ndole vueltas a esto.
93
00:07:00,320 --> 00:07:03,312
Agradecer�a que dejaras de
pensar de una vez por todas en Bob.
94
00:07:03,520 --> 00:07:07,308
D�jalo en paz. Enti�rralo.
95
00:07:07,360 --> 00:07:09,430
Tienes... Tienes celos de �l.
96
00:07:09,440 --> 00:07:11,271
S�.
97
00:07:12,440 --> 00:07:15,432
Sent� celos de �l
desde el principio...
98
00:07:16,360 --> 00:07:18,476
desde la primera vez que te vi.
99
00:07:22,400 --> 00:07:26,393
Entonces... incluso cuando
a�n estaba casada con Bob,
100
00:07:26,400 --> 00:07:29,472
incluso antes de que muriera,
Lyle ten�a celos de �l.
101
00:07:29,480 --> 00:07:31,436
Oh, aquel pensamiento
me produjo
102
00:07:32,320 --> 00:07:33,355
una sensaci�n extra�a.
103
00:07:34,440 --> 00:07:38,399
Ten�a que hablar con Cliff.
No ten�a m�s respuestas.
104
00:07:38,520 --> 00:07:39,509
Cliff.
105
00:07:39,520 --> 00:07:40,475
Oh, hola, Julie.
106
00:07:41,320 --> 00:07:42,309
Ten�a que verte,
aunque s�lo fuera un minuto.
107
00:07:42,400 --> 00:07:43,435
Tengo todo el fin de semana.
108
00:07:44,480 --> 00:07:46,311
- �Te parece bien all�?
- Bueno.
109
00:07:46,320 --> 00:07:47,389
Perdone.
110
00:07:47,440 --> 00:07:49,510
De hecho,
es una especie de evasi�n.
111
00:07:49,520 --> 00:07:52,353
Tengo un partido de golf
con Peggy Davis.
112
00:07:52,400 --> 00:07:55,358
Quer�a preguntarte algo
sobre nuestra conversaci�n.
113
00:07:55,360 --> 00:07:56,429
Claro, Julie. �De qu� se trata?
114
00:07:57,280 --> 00:07:59,271
Cliff, �est�s segura de que
Bob no ten�a reservas
115
00:07:59,320 --> 00:08:00,514
sobre lo de aceptar
ese pr�stamo?
116
00:08:01,280 --> 00:08:02,474
Seguro.
Tal y como te dije ayer,
117
00:08:02,520 --> 00:08:05,273
tambi�n era un buen trato
para Bob. �l lo sab�a.
118
00:08:05,480 --> 00:08:08,438
�Entonces por qu� lo hizo, Cliff?
�Por qu�?
119
00:08:12,520 --> 00:08:14,351
�Le esperabas?
120
00:08:14,400 --> 00:08:15,469
�A qui�n?
121
00:08:15,480 --> 00:08:17,311
A Lyle.
122
00:08:17,360 --> 00:08:21,399
Oh, de hecho no me sorprender�a
verle aparecer en cualquier momento.
123
00:08:21,440 --> 00:08:22,509
Dime algo, Julie,
124
00:08:23,280 --> 00:08:25,350
�se comporta as�
de forma habitual?
125
00:08:25,400 --> 00:08:27,356
No, claro que no.
126
00:08:27,360 --> 00:08:29,430
Es un tipo dulce y maravilloso
por lo general.
127
00:08:29,480 --> 00:08:31,436
�Por lo general?
128
00:08:31,440 --> 00:08:34,273
Salvo por esos celos suyos.
129
00:08:35,400 --> 00:08:38,358
Llegas tarde a la partida.
Vamos, ir� contigo.
130
00:08:38,400 --> 00:08:39,469
Bien.
131
00:08:44,400 --> 00:08:45,435
Julie, ayer...
132
00:08:45,440 --> 00:08:47,396
ayer, despu�s de que te dejara,
133
00:08:47,400 --> 00:08:49,356
�ocurri� algo entre Lyle y t�?
134
00:08:49,520 --> 00:08:51,317
�Por qu� lo preguntas?
135
00:08:51,320 --> 00:08:53,390
He visto esa mirada
en la cara de Lyle
136
00:08:53,440 --> 00:08:56,398
cuando se fue detr�s
de ti. No me gust�.
137
00:08:56,400 --> 00:08:57,469
�Tienes un cigarrillo?
138
00:08:57,520 --> 00:08:59,351
S�.
139
00:09:05,320 --> 00:09:07,390
Algo ocurri�, �verdad, Julie?
140
00:09:08,520 --> 00:09:11,318
No es importante, Cliff,
de veras.
141
00:09:19,440 --> 00:09:22,398
Tengo la sensaci�n de que
es algo mucho m�s serio
142
00:09:22,440 --> 00:09:23,509
de lo que dices.
143
00:09:23,520 --> 00:09:25,476
Bueno, en parte es mi culpa.
144
00:09:25,520 --> 00:09:27,351
Le amenac� con abandonarle.
145
00:09:27,400 --> 00:09:28,469
�Le amenazaste con abandonarle?
146
00:09:28,480 --> 00:09:31,278
S�, pero no quer�a decir eso.
147
00:09:31,320 --> 00:09:33,276
Pero eso hizo que �l
148
00:09:33,320 --> 00:09:35,470
se volviera loco.
Fue cuando salimos de aqu�.
149
00:09:46,440 --> 00:09:48,396
Julie, deja ver si te he entendido.
150
00:09:48,440 --> 00:09:49,509
�Quieres decir que pis�
el acelerador a fondo?
151
00:09:49,520 --> 00:09:52,353
Cliff, �l no sab�a lo que hac�a.
De veras que no lo sab�a.
152
00:09:52,480 --> 00:09:54,311
Pero fue un riesgo loco,
153
00:09:54,440 --> 00:09:56,271
algo irracional, Julie.
154
00:09:59,400 --> 00:10:01,356
�Ha sido siempre tan celoso?
155
00:10:02,520 --> 00:10:04,351
No.
156
00:10:04,520 --> 00:10:06,431
Empez� despu�s de nuestra boda.
157
00:10:07,520 --> 00:10:10,512
Cliff, no s� qu� hacer al respecto.
De veras que no lo s�.
158
00:10:11,400 --> 00:10:13,470
No puedo decir "Lyle, cari�o,
te quiero.
159
00:10:13,520 --> 00:10:16,478
Tienes que creerme
y tener fe y confiar".
160
00:10:17,320 --> 00:10:18,435
No lo entiende.
161
00:10:18,480 --> 00:10:20,436
Si voy al club
162
00:10:20,440 --> 00:10:22,271
y charlo con alguien...
163
00:10:22,360 --> 00:10:23,509
como t�, por ejemplo...
164
00:10:24,320 --> 00:10:25,469
tiene alucinaciones.
165
00:10:34,320 --> 00:10:36,515
La soga colgaba de una viga
del s�tano.
166
00:10:36,520 --> 00:10:38,476
Bob tuvo que subirse a una banqueta
o algo, una caja, �verdad?
167
00:10:39,400 --> 00:10:41,356
�Lo separ� despu�s
de una patada?
168
00:10:41,360 --> 00:10:43,396
Por favor, Cliff, �tenemos que hablar
de eso? Es muy doloroso.
169
00:10:45,440 --> 00:10:47,396
�No se te ha ocurrido
170
00:10:47,400 --> 00:10:49,277
alguien pudo haber puesto
el cuello de Bob en esa cuerda
171
00:10:49,520 --> 00:10:51,317
despu�s de ser estrangulado?
172
00:10:52,480 --> 00:10:53,469
Despu�s...
173
00:10:54,320 --> 00:10:56,311
Por un asesino.
Quiero decir, es una posibilidad.
174
00:10:56,480 --> 00:10:59,278
Por alguien que quisiera
quitarlo de en medio.
175
00:11:03,400 --> 00:11:06,472
Julie, �estuvo alguien m�s all�
aquella noche?
176
00:11:07,320 --> 00:11:08,435
No...
177
00:11:08,440 --> 00:11:10,396
nadie m�s.
178
00:11:20,440 --> 00:11:23,352
�No estuvo Lyle all�
cuando ocurri�?
179
00:11:23,440 --> 00:11:24,429
Ya te he dicho que no.
180
00:11:24,480 --> 00:11:25,356
Julie, no se puede hacer nada
m�s por Bob.
181
00:11:25,360 --> 00:11:27,271
Pero t� est�s en peligro,
en grave peligro.
182
00:11:27,360 --> 00:11:30,318
Por eso te he preguntado, para hacer
que lo veas. Lyle estuvo all�, �verdad?
183
00:11:33,480 --> 00:11:35,311
De acuerdo.
184
00:11:35,440 --> 00:11:37,317
S�, estuvo all�.
185
00:11:37,400 --> 00:11:39,391
Estaba invitado en nuestra casa,
186
00:11:39,440 --> 00:11:42,398
pero eso no prueba nada,
�verdad, Cliff?
187
00:11:42,400 --> 00:11:43,515
Eso no prueba nada.
188
00:11:44,400 --> 00:11:45,469
�Vamos!
189
00:11:45,480 --> 00:11:47,311
�Ya voy!
190
00:12:00,520 --> 00:12:03,432
�Hola!
191
00:12:03,440 --> 00:12:05,396
Hola, �te unes a nosotras?
192
00:12:05,400 --> 00:12:07,356
No. Te esperar� por el club.
193
00:12:09,480 --> 00:12:11,311
Cuando regresamos,
194
00:12:11,360 --> 00:12:14,318
Lyle estaba con una llamada
de negocios con Nueva York,
195
00:12:14,320 --> 00:12:16,390
as� que entr�. Francamente,
no ten�a humor para el golf.
196
00:12:16,520 --> 00:12:19,353
Despu�s de un par de hoyos
ya ten�a suficiente.
197
00:12:19,440 --> 00:12:20,395
Sra. Benton.
198
00:12:20,440 --> 00:12:21,395
Hola, Harry.
199
00:12:21,440 --> 00:12:22,509
Un diamante.
200
00:12:22,520 --> 00:12:23,475
Paso.
201
00:12:23,520 --> 00:12:24,475
Tres diamantes.
202
00:12:25,360 --> 00:12:26,315
Paso.
203
00:12:26,360 --> 00:12:27,429
Cinco diamantes.
204
00:12:27,480 --> 00:12:28,469
- Paso.
- Paso.
205
00:12:28,520 --> 00:12:31,353
Lyle estaba hablando
con su manager,
206
00:12:31,360 --> 00:12:32,429
sobre su gira de oto�o.
207
00:12:32,480 --> 00:12:34,436
Lyle era un pianista
de gran talento,
208
00:12:35,320 --> 00:12:36,275
una figura en su campo.
209
00:12:36,400 --> 00:12:38,470
�Me da un paquete de esos,
por favor?
210
00:12:38,480 --> 00:12:40,311
Paso.
211
00:12:40,360 --> 00:12:41,429
La llevas t�, colega.
212
00:12:48,520 --> 00:12:50,476
Ah... whisky con hielo,
213
00:12:50,480 --> 00:12:52,311
y un manhattan, por favor.
214
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
Esos detalles sospechosos,
215
00:12:56,440 --> 00:12:58,317
- La manera en la que...
- Estoy esperando a mi marido.
216
00:12:58,480 --> 00:13:00,311
No pueden ser ignorados.
No pueden.
217
00:13:00,360 --> 00:13:01,315
Te he dicho que estoy
esperando a mi marido.
218
00:13:01,520 --> 00:13:03,317
Julie, tengo que hacer
que comprendas.
219
00:13:03,360 --> 00:13:05,316
Cliff, no tienes prueba de nada
y no tomar� parte...
220
00:13:05,360 --> 00:13:07,430
Ayer, durante esa loca
carrera en el coche,
221
00:13:07,440 --> 00:13:09,510
estuvo muy cerca de matarte,
�y por qu�?
222
00:13:10,400 --> 00:13:11,515
Porque estaba celoso.
Por eso.
223
00:13:12,320 --> 00:13:14,356
No sab�a lo que hac�a,
�no lo ves?
224
00:13:14,360 --> 00:13:15,349
Celos de nada.
225
00:13:15,400 --> 00:13:18,358
�Qu� hubiera ocurrido si
hubiera tenido una raz�n real?
226
00:13:18,400 --> 00:13:23,428
Estabas enamorada de Bob, estabas
casada con �l. Bob estaba en su camino.
227
00:13:23,440 --> 00:13:25,396
Estaba celoso de Bob.
228
00:13:29,320 --> 00:13:31,470
S�, estaba celoso de Bob.
229
00:13:31,480 --> 00:13:33,277
�Lo ha admitido?
230
00:13:33,480 --> 00:13:35,471
Me lo dijo anoche.
231
00:13:36,360 --> 00:13:38,510
Cliff, no creas que esto
no me tenga preocupada.
232
00:13:39,280 --> 00:13:40,349
Voy a acabar loca.
233
00:13:40,440 --> 00:13:42,476
Lo tienes en la cabeza y
no se te va, �verdad?
234
00:13:46,320 --> 00:13:47,275
Peggy.
235
00:13:47,440 --> 00:13:48,429
Oh, hola, Lyle.
236
00:13:48,480 --> 00:13:51,438
Oye, esta ma�ana tu mujer
no ten�a la cabeza en su sitio.
237
00:13:51,440 --> 00:13:54,273
�De veras?
�Te apetece una copa?
238
00:13:54,320 --> 00:13:55,514
Encantada.
�Nos disculpan?
239
00:13:59,360 --> 00:14:01,316
Julie, tienes que afrontarlo.
240
00:14:01,360 --> 00:14:03,316
Si Lyle lo hizo,
241
00:14:03,320 --> 00:14:05,276
y es posible, m�s que posible...
Ya lo sabes.
242
00:14:05,320 --> 00:14:06,389
�Qui�n evitar�
243
00:14:06,440 --> 00:14:09,398
que vuelva a pisar
a fondo el acelerador...
244
00:14:09,400 --> 00:14:11,356
la pr�xima vez?
245
00:14:11,360 --> 00:14:12,315
Hola.
246
00:14:12,400 --> 00:14:14,311
Sr. Henderson.
Esto es maravilloso.
247
00:14:14,360 --> 00:14:17,432
Lyle. �C�mo est�s, Peggy?
Jugaba al bridge con unos amigos.
248
00:14:17,440 --> 00:14:20,398
Bueno, t�mate una copa
con nosotros, por favor.
249
00:14:20,400 --> 00:14:21,469
Vale, s�lo una.
250
00:14:21,520 --> 00:14:23,476
Estoy seguro que no
les importar� esperar.
251
00:14:24,280 --> 00:14:25,315
Por cierto, hablando de esperar,
252
00:14:25,360 --> 00:14:28,352
no vuelvas a hacerme esperar tanto
como esta ma�ana, Julie.
253
00:14:29,440 --> 00:14:32,318
Estoy seguro de que Julie
ten�a una buena excusa.
254
00:14:34,520 --> 00:14:36,351
Ese hombre... sabe c�mo es.
255
00:14:36,360 --> 00:14:37,429
�Qu� tomas, Peg?
256
00:14:37,480 --> 00:14:39,311
- Lo mismo que t�, por favor.
- Martini.
257
00:14:39,440 --> 00:14:40,395
�Qu� es, Peggy?
258
00:14:41,320 --> 00:14:43,276
Bueno, ya conoces a tu mujer.
259
00:14:43,400 --> 00:14:45,516
Se encuentra con alguien
y habla y habla sin parar.
260
00:14:48,320 --> 00:14:50,311
�Has estado hablando con alguien?
261
00:14:53,440 --> 00:14:55,396
Me he encontrado con todo
el mundo esta ma�ana.
262
00:14:55,440 --> 00:14:58,398
Parec�a que no iba a llegar
nunca al campo de golf.
263
00:15:09,520 --> 00:15:11,351
Adi�s, Peg.
264
00:15:11,400 --> 00:15:12,469
- Te ver� m�s tarde.
- Adi�s, Peg.
265
00:15:13,360 --> 00:15:14,429
Cari�o, he olvidado mi bolso.
266
00:15:14,480 --> 00:15:16,311
�Me lo traes, por favor?
267
00:15:16,440 --> 00:15:17,395
Lo traer�.
268
00:15:19,400 --> 00:15:21,356
Cliff, no puedo soportarlo m�s,
269
00:15:21,440 --> 00:15:23,351
tener todas esas dudas
y sospechas,
270
00:15:23,400 --> 00:15:24,469
y cuchichear a sus espaldas.
271
00:15:24,480 --> 00:15:26,436
- Tengo que averiguarlo.
- �Pero c�mo?
272
00:15:27,520 --> 00:15:30,273
Lo descubrir� yo misma,
y lo har� esta noche.
273
00:15:30,360 --> 00:15:31,509
Julie, ten cuidado.
274
00:15:32,280 --> 00:15:33,349
Gracias, cari�o.
275
00:15:33,400 --> 00:15:34,469
Adi�s, Cliff.
276
00:15:34,520 --> 00:15:36,351
Adi�s.
277
00:15:52,440 --> 00:15:56,274
Escuchaba a Lyle practicar
durante horas.
278
00:15:56,360 --> 00:15:58,316
Tocaba maravillosamente.
279
00:16:12,440 --> 00:16:15,512
Pero hoy hab�a algo
extra�amente turbador
280
00:16:15,520 --> 00:16:17,351
en su m�sica,
281
00:16:17,400 --> 00:16:20,358
una especie de furia salvaje que...
282
00:16:20,360 --> 00:16:22,316
que daba miedo.
283
00:16:28,520 --> 00:16:31,478
Poco a poco,
mientras lo o�a tocar,
284
00:16:31,520 --> 00:16:34,318
comenc� a trazar un plan.
285
00:16:34,440 --> 00:16:37,318
Era un �ltimo y desesperado
intento
286
00:16:37,440 --> 00:16:39,271
de saber la verdad.
287
00:16:54,400 --> 00:16:55,435
Me preguntaba si tendr�a el valor
288
00:16:55,520 --> 00:16:57,397
de seguir adelante con el plan.
289
00:16:58,280 --> 00:17:00,475
Podr�a costarme el matrimonio
si Lyle era inocente.
290
00:17:01,360 --> 00:17:05,273
Si era culpable...
me costar�a la vida.
291
00:17:31,360 --> 00:17:34,432
Me ech� en la cama
a escuchar el rugido del oc�ano,
292
00:17:34,440 --> 00:17:36,510
y los golpes de su espuma
contra las ventanas.
293
00:17:37,280 --> 00:17:39,350
Peleaba por conseguir el valor.
294
00:17:39,400 --> 00:17:41,356
Estaba decidida,
mi coraz�n golpeaba con fuerza
295
00:17:41,360 --> 00:17:44,318
pero estaba decidida a
seguir adelante con mi plan,
296
00:17:44,360 --> 00:17:46,430
y ten�a que mostrarme convincente.
297
00:17:46,440 --> 00:17:49,273
Incluso si las palabras
se trababan en mi garganta,
298
00:17:49,280 --> 00:17:50,474
Lyle ten�a que creerlas.
299
00:17:50,520 --> 00:17:53,353
�Lyle?
300
00:17:53,360 --> 00:17:54,429
�S�?
301
00:17:54,480 --> 00:17:57,313
Estaba pensando en...
302
00:17:57,320 --> 00:17:59,276
lo que me contaste,
303
00:17:59,320 --> 00:18:01,515
sobre lo mucho que me quieres.
304
00:18:02,320 --> 00:18:03,389
Cari�o, si...
305
00:18:05,360 --> 00:18:07,430
si Bob no hubiese muerto...
306
00:18:11,400 --> 00:18:13,277
�qu� hubieras hecho?
307
00:18:13,280 --> 00:18:15,475
�Por qu� lo preguntas?
308
00:18:17,280 --> 00:18:19,430
Si s�lo hubiera una manera...
309
00:18:20,360 --> 00:18:22,430
una �nica manera...
310
00:18:25,280 --> 00:18:27,350
de tenerme...
311
00:18:27,400 --> 00:18:29,470
libre de Bob...
312
00:18:29,520 --> 00:18:31,351
�lo hubieras hecho?
313
00:18:31,360 --> 00:18:32,429
�Hacer qu�, Julie?
314
00:18:37,480 --> 00:18:38,390
Matarle.
315
00:18:41,320 --> 00:18:43,311
�Crees que hubiera
ido tan lejos?
316
00:18:45,320 --> 00:18:46,389
S�.
317
00:18:48,440 --> 00:18:50,510
Y a�n as� te has casado conmigo.
318
00:18:52,520 --> 00:18:54,431
Quiz� mi amor por ti
319
00:18:54,480 --> 00:18:58,393
fuera tan violento
como el tuyo por m�.
320
00:19:01,360 --> 00:19:03,476
Me gustar�a creerlo,
321
00:19:04,360 --> 00:19:05,475
pero...
322
00:19:05,520 --> 00:19:08,353
Bob se suicid�.
323
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
Ese fue el veredicto.
324
00:19:14,400 --> 00:19:16,470
S�...
325
00:19:16,520 --> 00:19:18,431
ese fue el veredicto.
326
00:19:20,400 --> 00:19:21,435
Julie...
327
00:19:24,320 --> 00:19:26,390
�no sospechabas nada
de todo esto
328
00:19:26,440 --> 00:19:29,477
ayer tarde en el coche?
329
00:19:31,360 --> 00:19:33,430
�Por qu� dices eso?
330
00:19:34,320 --> 00:19:37,392
Porque de haber matado
a Bob para tenerte,
331
00:19:37,520 --> 00:19:39,476
no habr�as sido lo suficientemente
loca
332
00:19:39,520 --> 00:19:41,476
como para tratar de dejarme.
333
00:19:42,520 --> 00:19:45,318
�Entonces admites que lo hiciste?
334
00:19:45,480 --> 00:19:46,469
S�.
335
00:19:49,320 --> 00:19:50,389
S�.
336
00:19:52,320 --> 00:19:54,470
No trates nunca de dejarme.
337
00:19:54,480 --> 00:19:56,311
Nunca trates
338
00:19:56,360 --> 00:19:57,475
de dejarme.
339
00:19:59,440 --> 00:20:02,398
Tuve que mentir,
all� en sus brazos,
340
00:20:02,440 --> 00:20:05,477
mentir all�, presa del p�nico,
y esperar a que llegara la ma�ana.
341
00:20:07,480 --> 00:20:10,438
Ahora sab�a que si intentaba
dejarle, me matar�a...
342
00:20:11,320 --> 00:20:13,390
Me matar�a tan r�pido
como hizo con Bob.
343
00:20:13,440 --> 00:20:16,352
Aun as� mi impulso era correr
a la puerta y huir de mi vida,
344
00:20:16,440 --> 00:20:21,309
pero no me atrev�a. Ten�a que ganar
tiempo y comportarme normalmente,
345
00:20:21,480 --> 00:20:23,391
pero s�lo pensaba en una idea.
346
00:20:23,480 --> 00:20:26,438
Val�a la pena intentarlo.
Ten�a que intentarlo.
347
00:20:26,480 --> 00:20:28,357
Oh, Lyle, nos hemos quedado
sin huevos y sin crema.
348
00:20:28,480 --> 00:20:31,313
Mira, ir� al mercado y volver�.
Volver� enseguida.
349
00:20:31,360 --> 00:20:33,316
No te preocupes,
comeremos cualquier otra cosa.
350
00:20:34,440 --> 00:20:36,476
Pero siempre tomas huevos
en el desayuno,
351
00:20:36,480 --> 00:20:38,471
y adem�s, me gusta
el caf� con la crema.
352
00:20:38,480 --> 00:20:40,311
Y no me importa ir.
353
00:20:40,360 --> 00:20:42,316
Bueno, ir� contigo
y te har� compa��a.
354
00:20:48,400 --> 00:20:50,470
Cari�o, eso es una tonter�a.
355
00:20:51,360 --> 00:20:54,318
�Por qu� ir hasta el pueblo
cuando puedo ir a los vecinos
356
00:20:54,440 --> 00:20:56,271
y pedirles prestado
lo que necesitamos?
357
00:20:56,320 --> 00:20:57,389
�Son amigables?
358
00:20:57,440 --> 00:20:58,509
Estoy segura que
no les importar�.
359
00:20:58,520 --> 00:21:00,476
Maravillosos.
Y as� hablaremos un rato.
360
00:21:01,320 --> 00:21:02,469
Pero t� no tienes por qu� ir.
361
00:21:02,480 --> 00:21:04,436
�No quieres que vaya?
362
00:21:23,360 --> 00:21:25,351
Cari�o, esta no es una buena idea,
363
00:21:25,400 --> 00:21:26,469
porque me mojar� los pies
si voy andando.
364
00:21:26,480 --> 00:21:28,436
�Quieres que te coja en brazos?
365
00:21:28,520 --> 00:21:31,318
Volver� a casa a preparar el caf�
mientras t� vas, �de acuerdo?
366
00:21:31,360 --> 00:21:32,315
Tengo un mont�n de cosas
que hacer.
367
00:21:52,480 --> 00:21:54,311
Asqueada y asustada,
368
00:21:54,320 --> 00:21:56,276
puse la cafetera al fuego
y comenz� a hervir,
369
00:21:56,440 --> 00:21:57,395
por si acaso.
370
00:21:58,280 --> 00:22:01,317
Luego fui a la ventana y mir�
hasta que Lyle se perdi� de vista.
371
00:22:01,520 --> 00:22:03,351
Respir� tranquila.
372
00:22:03,360 --> 00:22:06,352
Sab�a que tendr�a 20 minutos
hasta que volviera.
373
00:22:06,480 --> 00:22:09,313
S�lo tard� unos segundos
en poner algo de ropa en una bolsa.
374
00:22:09,320 --> 00:22:10,435
No era demasiado riesgo.
375
00:23:15,480 --> 00:23:19,268
No s� qu� era ese ruido,
pero me entr� p�nico.
376
00:23:19,320 --> 00:23:21,276
En aquel momento, ni mi ropa
ni nada me importaba.
377
00:23:21,320 --> 00:23:23,390
Pero quer�a abandonar
la casa lo m�s r�pido posible.
378
00:25:02,360 --> 00:25:03,475
Hice autostop hasta Monterey.
379
00:25:03,480 --> 00:25:06,392
Pero nunca quit� mis ojos
de la carretera, ni un segundo.
380
00:25:08,320 --> 00:25:11,278
El coche de Lyle pod�a aparecer
en cualquier momento. Me aterrorizaba.
381
00:25:11,280 --> 00:25:12,349
Muchas gracias.
Se lo agradezco mucho.
382
00:25:12,400 --> 00:25:13,469
De nada.
383
00:25:27,440 --> 00:25:28,475
Club Del Monte.
384
00:25:28,480 --> 00:25:31,358
Operadora, por favor, con
Cliff Henderson, y deprisa.
385
00:25:31,440 --> 00:25:33,271
Un momento, por favor.
386
00:25:42,280 --> 00:25:43,429
Un momento, por favor.
Est� comunicando.
387
00:25:44,320 --> 00:25:47,278
Operadora, no puedo esperar m�s,
�Puede decirle
388
00:25:47,320 --> 00:25:48,514
que Julie Benton le ha llamado
para que se encuentre con ella
389
00:25:48,520 --> 00:25:51,478
en la central de polic�a
de Monterey, lo antes posible?
390
00:25:52,320 --> 00:25:53,275
Gracias.
391
00:25:58,480 --> 00:26:00,357
Disculpe, �d�nde est�
la central de polic�a?
392
00:26:00,480 --> 00:26:02,391
Dos manzanas m�s arriba.
393
00:26:02,400 --> 00:26:05,437
- �Tienen puerta trasera?
- Por ese arco.
394
00:26:38,440 --> 00:26:41,318
Disculpe, por favor. Odio
interrumpir, pero es muy urgente.
395
00:26:41,480 --> 00:26:43,311
�Qu� ocurre, se�ora?
396
00:26:43,360 --> 00:26:44,429
�Puedo ver al que est�
a cargo de todo?
397
00:26:44,440 --> 00:26:46,396
Vaya por esa puerta, por favor.
398
00:26:54,320 --> 00:26:57,278
Sargento, esta se�ora
desea hablar con usted.
399
00:26:57,440 --> 00:26:59,431
Sargento, soy la se�ora
de Lyle Benton.
400
00:26:59,480 --> 00:27:00,515
Pasemos a esa habitaci�n.
401
00:27:04,320 --> 00:27:05,435
�Quiere sentarse?
402
00:27:08,480 --> 00:27:10,391
Bien, �qu� puedo hacer por usted?
403
00:27:11,440 --> 00:27:13,510
Sargento, creo
que deber�a empezar
404
00:27:13,520 --> 00:27:15,397
por el principio.
405
00:27:15,520 --> 00:27:18,478
Ver�, ya estuve casada una vez,
406
00:27:18,480 --> 00:27:22,268
y viv�a cerca de San Francisco,
en Palo Alto.
407
00:27:24,400 --> 00:27:27,358
Sargento, quiero informar
sobre un asesinato.
408
00:27:30,360 --> 00:27:31,315
Gracias, conductor.
409
00:27:37,320 --> 00:27:39,390
�D�nde puedo encontrar a
la Sra. De Lyle Benton?
410
00:27:39,440 --> 00:27:41,317
�Hay alguna joven por aqu�?
Me ha llamado.
411
00:27:41,360 --> 00:27:43,476
- Oh, s�, por ah�.
- Gracias.
412
00:27:50,400 --> 00:27:51,469
Julie.
413
00:27:51,520 --> 00:27:54,353
Cliff, es verdad.
Todo es verdad.
414
00:27:54,360 --> 00:27:57,352
S�, s�, lo entiendo.
415
00:27:57,400 --> 00:27:59,277
Est� hablando con la polic�a
de Palo Alto.
416
00:27:59,320 --> 00:28:00,514
S�, naturalmente.
Naturalmente.
417
00:28:00,520 --> 00:28:03,478
Bueno, imagino que
por ahora es suficiente.
418
00:28:03,520 --> 00:28:05,476
Bueno, muchas gracias.
Adi�s.
419
00:28:06,280 --> 00:28:07,349
�Qu� le ha dicho?
420
00:28:07,480 --> 00:28:10,278
Sra. Benton, debe entender
que una vez que un caso se archiva,
421
00:28:10,360 --> 00:28:12,396
debe presentar pruebas
evidentes
422
00:28:12,400 --> 00:28:14,356
antes de que la polic�a
lo reabra.
423
00:28:14,400 --> 00:28:17,358
Eso se aplica a cualquier parte...
Nueva York, Londres, o Palo Alto.
424
00:28:17,360 --> 00:28:19,316
Pero lo ha admitido.
425
00:28:19,360 --> 00:28:21,430
�No es suficiente para usted?
�Me lo ha confesado!
426
00:28:22,320 --> 00:28:24,470
Claro, pero se dar�
cuenta que s�lo tenemos su palabra.
427
00:28:25,320 --> 00:28:26,435
No nos ha dado
ninguna prueba
428
00:28:26,520 --> 00:28:28,431
o la corroboraci�n
de un testigo.
429
00:28:29,440 --> 00:28:31,351
Por otro lado,
he hablado con el jefe.
430
00:28:31,440 --> 00:28:34,318
Me ha dicho que ya se investig�
el caso en su d�a.
431
00:28:34,440 --> 00:28:36,396
�No pueden equivocarse?
432
00:28:36,480 --> 00:28:37,515
�No pueden?
433
00:28:38,280 --> 00:28:40,350
Es posible, pero a�n as� ellos
parecen estar completamente seguros
434
00:28:40,360 --> 00:28:42,430
de que se suicid�.
435
00:28:42,480 --> 00:28:45,438
Me temo que tenemos
las manos atadas.
436
00:28:46,320 --> 00:28:48,311
Oh, por cierto,
soy el sargento Cole.
437
00:28:48,400 --> 00:28:49,435
Este es el detective Pope.
438
00:28:50,520 --> 00:28:54,354
Es s�lo la palabra de la Sra. Benton
contra la de �l.
439
00:28:54,360 --> 00:28:56,316
- Se dar� cuenta.
- La ley no permite que una esposa
440
00:28:56,320 --> 00:28:58,276
declare en contra de su esposo.
Est� en un callej�n sin salida.
441
00:28:58,320 --> 00:29:00,276
�Pero no van a interrogar
a ese hombre?
442
00:29:00,400 --> 00:29:03,517
- �Me permite un momento?
- Claro. Vuelvo enseguida.
443
00:29:04,520 --> 00:29:06,476
S� que lo hizo.
Lo s�.
444
00:29:06,480 --> 00:29:08,436
Julie, s� que te parece incre�ble,
445
00:29:09,320 --> 00:29:12,278
pero trata de ver su punto de
vista. �Qu� puede hacer la polic�a?
446
00:29:12,360 --> 00:29:13,395
El sargento volver� enseguida.
447
00:29:13,480 --> 00:29:14,469
Est� interrogando ahora
a su marido.
448
00:29:15,480 --> 00:29:17,277
�Est� aqu�?
449
00:29:17,360 --> 00:29:18,429
S�. Vino por propia voluntad.
450
00:29:18,480 --> 00:29:20,436
Lo negar� todo, por supuesto.
451
00:29:20,480 --> 00:29:23,313
Bueno. Hay individuos que,
al verse amenazados,
452
00:29:23,320 --> 00:29:25,390
llegan a amenazar
a todo el mundo,
453
00:29:25,400 --> 00:29:26,469
incluso a amenazar de muerte,
como si intentaran defenderse...
454
00:29:26,520 --> 00:29:28,476
Esto no es s�lo una amenaza.
455
00:29:28,520 --> 00:29:31,318
Mire, si encerr�ramos a todos los
tipos que amenazan a su mujer
456
00:29:31,400 --> 00:29:33,311
necesitar�amos una c�rcel
del tama�o del Pent�gono.
457
00:29:33,360 --> 00:29:37,273
No son amenazas. Ese hombre
ha cometido asesinato. Lo admiti�.
458
00:29:37,400 --> 00:29:38,469
Existen esposas vengativas.
459
00:29:38,520 --> 00:29:40,317
Har�n lo que sea
por vengarse de un hombre.
460
00:29:40,360 --> 00:29:42,351
Le aseguro que la Sra. Benton
ha dicho la verdad.
461
00:29:42,400 --> 00:29:45,312
�Pero puede probarlo?
No basta su palabra.
462
00:29:46,440 --> 00:29:47,395
De hecho,
463
00:29:47,440 --> 00:29:50,352
el Sr. Benton acaba de presentarnos
una serie de denuncias.
464
00:29:51,400 --> 00:29:53,356
�Denuncias?
465
00:29:54,440 --> 00:29:55,316
�Qu� denuncias?
466
00:29:55,360 --> 00:29:56,429
Contra usted y la Sra. Benton.
467
00:29:57,320 --> 00:29:58,309
Bueno, eso es rid�culo.
468
00:29:58,360 --> 00:30:00,316
El ha dicho que sus acusaciones
son rid�culas.
469
00:30:00,320 --> 00:30:02,356
�Pero qu� hay del coche de ayer?
�Se los ha contado?
470
00:30:02,400 --> 00:30:06,359
- S�, lo he contado todo.
- �Y eso qu� prueba?
471
00:30:07,400 --> 00:30:08,435
Ha negado esa historia
del coche
472
00:30:08,480 --> 00:30:10,436
incluso niega que anoche
la amenazara.
473
00:30:10,440 --> 00:30:13,398
�Y lo acepta? �No har� nada
para descubrir la verdad?
474
00:30:13,440 --> 00:30:16,398
No podemos arrestar a un hombre
por amenazas no corroboradas.
475
00:30:16,520 --> 00:30:19,353
�No pueden hacer un careo?
Averig�en la verdad. Es su trabajo.
476
00:30:19,480 --> 00:30:21,311
- �Y el detector de mentiras?
- Incluso si le encerr�ramos
477
00:30:21,440 --> 00:30:23,396
cualquier abogado lo sacar�a
antes de dos minutos.
478
00:30:23,440 --> 00:30:26,318
Y nos denunciar�amos
por arresto indebido.
479
00:30:26,400 --> 00:30:28,311
Obviamente no podemos
vigilarla
480
00:30:28,360 --> 00:30:30,396
durante las 24 horas del d�a,
incluso aunque nos lo permitieran.
481
00:30:30,480 --> 00:30:33,358
De hecho no tenemos suficientes
hombres para el trabajo normal.
482
00:30:35,320 --> 00:30:36,389
Vamos, Julie.
483
00:30:36,520 --> 00:30:38,351
Vamos.
Es in�til.
484
00:30:46,520 --> 00:30:48,272
Julie...
485
00:30:51,360 --> 00:30:52,475
est�s cometiendo un error...
486
00:30:53,520 --> 00:30:55,317
un terrible error.
487
00:31:01,400 --> 00:31:03,311
Tenemos que sacarte de la
ciudad, pero r�pido.
488
00:31:03,400 --> 00:31:04,389
No hay que decir
lo que piensa hacer.
489
00:31:04,440 --> 00:31:07,318
El pr�ximo vuelo no sale
hasta las 4: 10. Lo he comprobado.
490
00:31:07,360 --> 00:31:09,316
Lo primero es coger un coche.
No tengo ninguno.
491
00:31:09,320 --> 00:31:12,278
He venido desde San Francisco
con unos amigos.
492
00:31:14,360 --> 00:31:15,349
�Oiga!
493
00:31:15,520 --> 00:31:17,431
El taxista me ha dicho
que puedo alquilar un coche aqu�
494
00:31:17,520 --> 00:31:19,397
y luego devolverlo en San Francisco,
�es cierto?
495
00:31:19,400 --> 00:31:20,435
- Claro.
- �Cu�nto tardar� en conseguirlo?
496
00:31:22,360 --> 00:31:23,349
Bueno, se�or,
el tiempo en redactar el contrato.
497
00:31:24,440 --> 00:31:26,431
Le dar� 10 pavos
si lo resuelve en 4 minutos.
498
00:31:26,440 --> 00:31:27,475
Oh, gracias, se�or.
Gracias.
499
00:31:27,520 --> 00:31:30,398
Eh, prepara el Plymouth.
�Que est� listo ya!
500
00:31:32,400 --> 00:31:34,356
Siento haberte estropeado
el fin de semana.
501
00:31:34,400 --> 00:31:36,311
Est� bien. Ten�a que
volver esta noche de todas formas.
502
00:31:36,320 --> 00:31:38,515
Tengo que empezar un nuevo
proyecto de prospecci�n ma�ana en Lodi.
503
00:31:40,520 --> 00:31:43,353
�Es usted la Sra. De Lyle Benton?
504
00:31:44,480 --> 00:31:47,313
Alguien pregunta
por usted en el tel�fono.
505
00:31:55,440 --> 00:31:57,317
�Diga?
506
00:32:00,360 --> 00:32:03,272
- Por favor, �puede darse prisa?
- �Su carn� de conducir?
507
00:32:03,400 --> 00:32:05,470
Escribo tan r�pido como puedo,
se�ora. S�lo tengo dos manos.
508
00:32:05,520 --> 00:32:07,431
Ha debido preguntar
en todos los aeropuertos,
509
00:32:07,480 --> 00:32:08,469
estaciones de autobuses,
trabajos.
510
00:32:09,320 --> 00:32:11,390
Bien, �es esta su direcci�n actual?
511
00:32:12,440 --> 00:32:15,398
Si nos encuentra aqu�,
�qu� es lo que puede hacer?
512
00:32:15,440 --> 00:32:17,396
- �Cu�nto tardar�?
- Si tiene tarjeta de gasolineras,
513
00:32:17,400 --> 00:32:18,469
puede cargarlo en ella.
514
00:32:18,520 --> 00:32:20,351
Ah� est�.
515
00:32:21,480 --> 00:32:23,311
�Por favor, deprisa!
516
00:32:25,320 --> 00:32:27,276
Casi hemos terminado.
517
00:32:27,320 --> 00:32:28,389
Ah� va.
518
00:32:28,400 --> 00:32:30,356
Bien, firme aqu�, por favor.
519
00:32:32,480 --> 00:32:34,436
Bien. Tenga.
520
00:32:41,520 --> 00:32:43,351
Eh, revise el dep�sito, �quiere?
521
00:32:43,400 --> 00:32:45,356
No importa, nos arriesgaremos.
522
00:32:45,360 --> 00:32:46,429
�Es necesario?
523
00:32:46,480 --> 00:32:48,357
�Entonces c�mo averiguaremos
el gasto de combustible?
524
00:32:52,400 --> 00:32:54,356
- �Da ese callej�n a la calle?
- S�, se�or.
525
00:33:01,520 --> 00:33:04,478
Cliff hizo el viaje a San Francisco
en menos de dos horas.
526
00:33:05,360 --> 00:33:06,475
No quer�a arriesgarse
a que Lyle nos alcanzara.
527
00:33:06,520 --> 00:33:09,398
Fuimos directamente al hotel
m�s concurrido de la ciudad.
528
00:33:09,480 --> 00:33:11,391
Quisiera una habitaci�n
para la Sra. Bowers, por favor.
529
00:33:11,520 --> 00:33:14,512
Cliff insisti� que firmara en
el registro con nombre falso.
530
00:33:15,440 --> 00:33:16,429
Yo coger� la llave.
531
00:33:18,360 --> 00:33:19,509
Bien.
Ya la tengo. Gracias.
532
00:33:21,520 --> 00:33:23,272
Tom� toda clase de precauciones.
533
00:33:25,320 --> 00:33:27,276
Ahora, Julie, cr�eme,
no te preocupes.
534
00:33:27,400 --> 00:33:29,277
Oh, lo s�, Cliff,
�pero qu� pasar� ma�ana
535
00:33:29,400 --> 00:33:31,356
y al otro, y al otro?
�Y al otro?
536
00:33:31,440 --> 00:33:34,318
Eh, c�lmate. Si tomaras algo de cena
quiz� no lo ver�as todo negro.
537
00:33:34,400 --> 00:33:36,356
No. No tengo hambre, gracias.
538
00:33:36,520 --> 00:33:39,478
Oye, �qu� tal
si tomamos una copa?
539
00:33:40,360 --> 00:33:41,395
Bien.
Bajo enseguida.
540
00:33:41,520 --> 00:33:43,476
10 pavos si est�s en 4 minutos.
541
00:33:47,480 --> 00:33:49,391
Gracias, se�or. Gracias.
542
00:33:50,480 --> 00:33:52,357
Lo digo de veras, Cliff.
543
00:33:54,480 --> 00:33:56,357
Julie, no llames a ninguno
de tus amigos.
544
00:33:56,480 --> 00:33:59,313
- Nadie debe saber d�nde est�s.
- Bien. Bajo enseguida.
545
00:34:22,520 --> 00:34:23,475
�Diga?
546
00:34:24,320 --> 00:34:25,355
Oiga, �la Sra. Bowers?
547
00:34:27,480 --> 00:34:28,435
S�.
548
00:34:28,520 --> 00:34:30,431
Monterey al aparato.
Un momento, por favor.
549
00:34:38,440 --> 00:34:39,350
Diga.
550
00:34:43,520 --> 00:34:44,396
Cari�o.
551
00:34:47,440 --> 00:34:48,395
Julie...
552
00:34:49,320 --> 00:34:50,435
Julie,
vas a morir.
553
00:34:51,360 --> 00:34:52,429
�C�mo has podido encontrarme?
554
00:34:53,320 --> 00:34:54,469
Cari�o, no puedes huir de m�,
555
00:34:55,400 --> 00:34:57,436
no importa cu�ntas veces
te cambies de nombre,
556
00:34:58,320 --> 00:34:59,514
no importa a cu�ntos lugares
vayas,
557
00:35:00,360 --> 00:35:01,349
no importa.
558
00:35:01,480 --> 00:35:03,311
Lyle, est�s loco.
559
00:35:03,440 --> 00:35:06,318
Quiz�...
con una sola objeci�n...
560
00:35:06,480 --> 00:35:07,515
Una sola.
561
00:35:10,320 --> 00:35:11,389
�Qu� puedo hacer? �Qu�?
562
00:35:12,360 --> 00:35:15,432
Nada. S�lo esperar a que ocurra.
563
00:35:16,560 --> 00:35:20,348
Nunca sabr�s cu�ndo
ocurrir�, Julie.
564
00:35:34,320 --> 00:35:35,469
Cliff, ha dicho que quer�a
matarme y hablaba en serio.
565
00:35:36,320 --> 00:35:37,469
- �Has hablado con Lyle?
- Ahora mismo, por tel�fono.
566
00:35:38,320 --> 00:35:40,311
Ha llamado desde Monterey.
�C�mo ha sabido que estaba aqu�?
567
00:35:40,360 --> 00:35:41,315
Esa es una buena pregunta.
568
00:35:41,400 --> 00:35:42,469
Cliff, estoy muy asustada.
V�monos.
569
00:35:44,480 --> 00:35:48,314
Tranquila. Ha debido llamar
a una agencia de detectives,
570
00:35:48,400 --> 00:35:49,435
te ha encontrado
por ellos.
571
00:35:49,480 --> 00:35:51,436
Si coge un avi�n, estar�
aqu� en menos de una hora.
572
00:35:51,520 --> 00:35:54,318
Espera, lo tengo. Supuso bien
que vendr�as a San Francisco.
573
00:35:54,440 --> 00:35:56,351
- Aqu� vivimos los dos.
- Supongo que s�, pero hay que...
574
00:35:56,400 --> 00:35:58,436
No lo ves, s�lo hay tres autopistas
que conducen a la ciudad.
575
00:35:58,520 --> 00:36:00,351
�l sab�a que usar�amos
una de ellas.
576
00:36:00,440 --> 00:36:02,396
- �Nos descubri� en la carretera?
- Y nos sigui� hasta aqu�.
577
00:36:02,520 --> 00:36:05,512
Ha podido dar nuestra descripci�n,
color del coche y hasta la matr�cula.
578
00:36:06,320 --> 00:36:07,389
- Puede estar vigil�ndonos ahora.
- Probablemente.
579
00:36:07,480 --> 00:36:09,516
Cliff, �qu� voy a hacer?
�Huir de ese hombre? No puedo...
580
00:36:12,320 --> 00:36:14,311
Lo primero que vamos a hacer
es tomar nuestras copas.
581
00:36:14,440 --> 00:36:15,475
Despu�s iremos de nuevo
a la polic�a.
582
00:36:17,400 --> 00:36:19,356
Me temo que los informes
de Monterey son ciertos.
583
00:36:19,440 --> 00:36:22,273
�No har�n nada hasta que la Sra.
Benton sea asesinada? �Es eso?
584
00:36:22,400 --> 00:36:25,278
Bueno, puedo entender c�mo
se siente, Sr. Henderson,
585
00:36:25,360 --> 00:36:27,396
pero no podemos hacer nada.
No hay ninguna ley
586
00:36:27,480 --> 00:36:29,391
que nos permita hacer nada
en este momento.
587
00:36:29,440 --> 00:36:31,351
- �D�nde est� la Sra. Benton?
- Est� en mi despacho.
588
00:36:31,480 --> 00:36:32,469
Quiero verla.
589
00:36:33,360 --> 00:36:35,351
Est� algo inquieta.
Ha sido un golpe horroroso.
590
00:36:35,440 --> 00:36:36,475
Trato de ayudarla
tanto como puedo.
591
00:36:37,320 --> 00:36:38,435
Es un verdadero problema,
cr�ame.
592
00:36:38,520 --> 00:36:41,353
De hecho, uno de nuestros hombres se
ha enfrentado a lo mismo recientemente.
593
00:36:41,440 --> 00:36:42,509
Oh, se trataba de su mujer.
594
00:36:43,360 --> 00:36:46,352
Despu�s de un mont�n de amenazas
su ex-marido acab� caz�ndola.
595
00:36:46,400 --> 00:36:47,389
�Qu� ocurri�?
596
00:36:47,480 --> 00:36:49,357
Lamento dec�rselo,
la mat�.
597
00:36:49,440 --> 00:36:51,317
Perd�neme, teniente, es urgente.
598
00:36:53,520 --> 00:36:56,398
As� que comprender� que entendemos
la gravedad de su problema.
599
00:36:57,360 --> 00:37:00,352
Sorprende cu�ntos hombres
enloquecen por una mujer.
600
00:37:00,400 --> 00:37:02,470
Normalmente son mujeres
que quieren huir de sus maridos.
601
00:37:03,320 --> 00:37:04,389
S�, esa es parte del problema.
602
00:37:04,520 --> 00:37:06,351
Muchos de esos tipos encantadores
603
00:37:06,440 --> 00:37:08,351
matar�an a sus mujeres
antes de dejarlas ir.
604
00:37:08,440 --> 00:37:10,476
Sabe que en el �rea de la bah�a
tenemos dos de esos casos por semana.
605
00:37:11,360 --> 00:37:12,395
�Por semana?
606
00:37:12,480 --> 00:37:14,311
S�, m�s o menos.
607
00:37:20,280 --> 00:37:21,474
Julie, �ste es el teniente Pringle.
608
00:37:22,320 --> 00:37:23,309
La Sra. Benton.
609
00:37:23,400 --> 00:37:24,469
�C�mo est�, teniente?
610
00:37:26,360 --> 00:37:27,509
Sra. Benton, bajo estas
circunstancias,
611
00:37:28,360 --> 00:37:31,511
lo �nico que podemos sugerirle
es que cambie de identidad
612
00:37:32,360 --> 00:37:34,316
y que se aleje de aqu�
lo antes posible.
613
00:37:34,480 --> 00:37:37,472
Teniente, no puedo soportarlo m�s,
de veras que no puedo.
614
00:37:38,440 --> 00:37:39,350
Julie...
615
00:37:40,320 --> 00:37:43,278
�l admiti� que mat� a mi marido.
Admiti� que quiere matarme,
616
00:37:43,360 --> 00:37:45,316
�y nadie va a hacer nada
para ayudarme!
617
00:37:47,480 --> 00:37:49,357
�Es incre�ble!
618
00:37:49,520 --> 00:37:52,353
Bueno, admito que es algo incre�ble.
619
00:37:53,320 --> 00:37:56,357
La triste verdad es que no
hay un espacio seguro
620
00:37:56,440 --> 00:37:58,396
para una mujer
en sus circunstancias.
621
00:37:59,520 --> 00:38:01,431
Lo siento, pero es as�.
622
00:38:03,400 --> 00:38:04,469
El problema, Sra. Benton,
623
00:38:05,360 --> 00:38:07,316
es que la mayor�a de las mujeres no
piensan que esto pueda pasarle a ellas.
624
00:38:07,520 --> 00:38:10,353
Se quedan donde est�n
y se convencen solas.
625
00:38:19,360 --> 00:38:21,396
No deje que cometa el error
de seguir aqu�.
626
00:38:21,480 --> 00:38:24,472
Le puedo dar nombres de mujeres
que lo hicieron: la Sra. Pauline Sutton.
627
00:38:25,320 --> 00:38:27,436
Le dispararon en la esquina
de la cuarta con la calle Mercado.
628
00:38:28,320 --> 00:38:29,275
La Sra. Alice Dexter,
629
00:38:29,360 --> 00:38:31,316
La Sra. Joan Summers
y sus dos hijos.
630
00:38:31,400 --> 00:38:33,356
De acuerdo, teniente. Nos ha convencido.
Chico, nos ha convencido...
631
00:38:33,440 --> 00:38:34,509
La Sra. Benton viene a la polic�a
a pedir ayuda
632
00:38:35,360 --> 00:38:36,429
y la asustan a�n m�s.
633
00:38:36,520 --> 00:38:38,317
�Crema y az�car con el caf�?
634
00:38:38,520 --> 00:38:40,397
No quiero nada.
635
00:38:41,440 --> 00:38:43,396
Bueno, le aseguro que no es
ning�n placer para nosotros
636
00:38:43,480 --> 00:38:45,277
quedarnos sentados aqu�
con las manos atadas.
637
00:38:45,400 --> 00:38:47,391
Pero las suyas no lo est�n.
S�quela de la ciudad.
638
00:38:47,520 --> 00:38:49,511
Esos tipos no se paran ante nada
para conseguir a la mujer.
639
00:38:50,360 --> 00:38:53,272
matan a cualquiera que se interponga
e incluso a ellos mismos.
640
00:38:54,440 --> 00:38:55,429
De acuerdo, teniente.
641
00:38:59,520 --> 00:39:02,432
Julie, me temo
que el teniente tiene raz�n.
642
00:39:03,360 --> 00:39:04,395
Tienes que irte de aqu�.
643
00:39:06,520 --> 00:39:08,272
De acuerdo.
644
00:39:14,360 --> 00:39:18,319
Cliff, volver� a Nueva York a trabajar
en la compa��a a�rea. Es la soluci�n.
645
00:39:18,440 --> 00:39:21,273
Quiz� puedas obtener vuelos
internacionales. Intentar� arreglarlo.
646
00:39:21,360 --> 00:39:25,433
No, no puedo hacerlo.
Se asciende por antig�edad.
647
00:39:26,320 --> 00:39:27,355
La Srta. Benton era
azafata de una compa��a a�rea
648
00:39:27,440 --> 00:39:28,429
antes de que su
primer marido muriera.
649
00:39:29,280 --> 00:39:30,395
Le dir� algo, Sra. Benton...
650
00:39:31,320 --> 00:39:32,469
si promete ir en el primer
vuelo de la ma�ana
651
00:39:33,320 --> 00:39:35,356
asignar� a dos hombres que se
queden con usted hasta que se vaya.
652
00:39:35,520 --> 00:39:36,509
Much�simas gracias.
653
00:39:37,360 --> 00:39:39,316
Se supone que no puedo hacerlo,
pero lo har�.
654
00:39:40,360 --> 00:39:42,351
�Por qu� no va a casa a hacer
el equipaje? Con mis hombres all�
655
00:39:42,440 --> 00:39:43,509
no tendr� nada
de qu� preocuparse.
656
00:39:44,320 --> 00:39:46,436
Quiero a un par de hombres
aqu� inmediatamente.
657
00:39:47,440 --> 00:39:49,510
A�n tiene tiempo
de descansar un par de horas.
658
00:39:50,440 --> 00:39:52,431
Aunque nos acompa�aban
dos oficiales de polic�a,
659
00:39:52,520 --> 00:39:54,397
no pod�a sentirme segura
mientras regres�bamos
660
00:39:54,480 --> 00:39:56,516
a nuestro apartamento
de San Francisco.
661
00:39:57,400 --> 00:39:59,470
Afortunadamente, a pesar de haber
pasado el verano en la casa de Carmel,
662
00:40:00,280 --> 00:40:01,429
hab�amos dejado aqu�
muchas de nuestras cosas.
663
00:40:02,360 --> 00:40:04,510
Sab�a que era una locura,
pero ten�a la sensaci�n
664
00:40:05,360 --> 00:40:07,396
de estar vigilada por Lyle.
665
00:40:07,520 --> 00:40:10,318
Pod�a sentir su presencia.
666
00:40:10,480 --> 00:40:12,357
Era horrible.
667
00:40:13,280 --> 00:40:15,350
Extra�amente turbador.
668
00:40:43,520 --> 00:40:44,430
�Qu� pasa?
669
00:40:44,560 --> 00:40:46,312
Ser� mejor que eches un vistazo.
670
00:40:50,360 --> 00:40:51,429
Viene del aparcamiento.
671
00:41:00,560 --> 00:41:03,472
�Alguien ha dejado un magnet�fono
en marcha en el coche!
672
00:41:09,440 --> 00:41:11,431
Un telegrama para
el Sr. Henderson.
673
00:41:19,440 --> 00:41:22,432
Lodi 8-5299.
674
00:41:23,520 --> 00:41:24,396
�S�?
675
00:41:24,520 --> 00:41:27,478
Hola, Sr. Henderson. Ha llegado
un telegrama de la Sra. Benton.
676
00:41:28,320 --> 00:41:29,309
Oh, l�amelo, por favor.
677
00:41:29,400 --> 00:41:32,437
"No quiero seguir esta situaci�n
esperando el momento llegue Lyle.
678
00:41:32,520 --> 00:41:34,397
"Tengo sensaci�n de que me vigila.
679
00:41:34,480 --> 00:41:37,278
Viaje de Doge a San Francisco
680
00:41:37,360 --> 00:41:38,475
"para conservar empleo.
681
00:41:39,320 --> 00:41:40,514
"Llegar� a las 6 esta tarde.
682
00:41:41,320 --> 00:41:42,389
"Pasar� la noche con Denise Martin,
683
00:41:42,520 --> 00:41:46,399
Havemeyer Arms,
1047 Wyton Drive".
684
00:41:47,520 --> 00:41:50,512
1047 Wyton Drive.
Adelante.
685
00:41:51,320 --> 00:41:52,469
"Tu ofrecimiento para volar
a Denver ha sido dulce.
686
00:41:53,320 --> 00:41:54,469
Sin embargo,
esto te libra del viaje".
687
00:41:55,520 --> 00:42:00,435
Tengo que colgar. M�ndele un mensaje,
no puedo salir antes de las 6.
688
00:42:00,520 --> 00:42:03,318
�Qu� le digo al Sr. Royston?
689
00:42:03,400 --> 00:42:05,356
Sigue llamando,
dice que es importante.
690
00:42:05,440 --> 00:42:07,351
Mire a ver si lo podemos
solucionar ma�ana.
691
00:42:07,480 --> 00:42:08,469
Aqu� es donde est� el problema.
692
00:42:14,400 --> 00:42:15,310
�Diga?
693
00:42:15,400 --> 00:42:16,355
�Sr. Royston?
694
00:42:16,480 --> 00:42:17,390
S�.
695
00:42:17,520 --> 00:42:19,397
He hablado con el Sr. Henderson.
696
00:42:19,480 --> 00:42:21,516
Le podr� recibir ma�ana por
la ma�ana. Muy temprano.
697
00:42:22,360 --> 00:42:24,316
No puedo esperar a ma�ana.
Es imposible.
698
00:42:24,400 --> 00:42:26,516
Desgraciadamente, el Sr. Henderson
tiene que volver a Lodi.
699
00:42:27,400 --> 00:42:29,277
�No volver� esta noche?
700
00:42:29,440 --> 00:42:31,317
S�, pero tiene una cita.
701
00:42:31,400 --> 00:42:32,355
Entiendo.
702
00:42:32,480 --> 00:42:34,471
�No podr�a anular esa cita?
703
00:42:36,360 --> 00:42:38,316
No. Ver�,
es un asunto privado,
704
00:42:38,400 --> 00:42:40,436
y ha de ver a alguien que se marcha
ma�ana de la ciudad.
705
00:42:41,360 --> 00:42:43,430
Entonces quiz� estar�
en alg�n sitio esta noche
706
00:42:43,560 --> 00:42:45,278
donde pueda telefonearlo.
707
00:42:45,360 --> 00:42:46,395
Me temo que no.
708
00:42:47,400 --> 00:42:49,470
Entonces tendr� que ir
a Lodi yo mismo.
709
00:42:50,480 --> 00:42:52,357
�A qu� hora se suele ir?
710
00:42:52,440 --> 00:42:54,396
Estoy segura que no se ir�
antes de las 6:00.
711
00:42:55,520 --> 00:42:57,431
Gracias. Adi�s.
712
00:43:39,440 --> 00:43:40,429
�Algo para m�?
713
00:43:41,400 --> 00:43:43,436
�Pero mira!
Mensajer�a especial nada menos.
714
00:43:47,480 --> 00:43:49,391
Oh, parece que tienes un cita.
715
00:43:51,400 --> 00:43:52,389
S�, la tengo.
716
00:43:52,520 --> 00:43:56,308
Denise, �te importar�a que
me quedara en el apartamento
717
00:43:56,400 --> 00:43:58,391
y que preparara unos
huevos o algo?
718
00:43:58,520 --> 00:44:00,476
�Qu�? Despu�s de pasar
el d�a haciendo de ni�era
719
00:44:01,320 --> 00:44:02,309
de 50 pasajeros en el avi�n,
720
00:44:02,400 --> 00:44:03,469
�quieres decir que
vas a guisar para ese hombre?
721
00:44:03,520 --> 00:44:06,432
No. Es que no tengo ganas
de salir esta noche. �Te importa?
722
00:44:07,320 --> 00:44:09,470
No. Adelante, cielo.
723
00:44:10,320 --> 00:44:12,390
Est�s muy alterada
desde que aterrizamos.
724
00:44:12,480 --> 00:44:13,469
�Qu� te pasa?
725
00:44:14,440 --> 00:44:16,351
Oh, no es nada. De veras.
726
00:44:16,520 --> 00:44:19,353
�Entonces qu� te preocupaba tanto
cuando ven�amos aqu�?
727
00:44:19,440 --> 00:44:22,273
No hac�as m�s que mirar atr�s todo
el tiempo como si fueran a matarte.
728
00:44:22,360 --> 00:44:25,272
Es que en esta ciudad vive una
persona que no deseo ver. Eso es todo.
729
00:44:27,480 --> 00:44:30,278
Este ascensor
tarda un siglo en subir.
730
00:44:30,360 --> 00:44:31,475
Normalmente bajo andando.
731
00:44:49,520 --> 00:44:50,475
Perd�n.
732
00:44:52,400 --> 00:44:53,435
Bueno, aqu� estamos.
733
00:44:58,360 --> 00:44:59,475
Mi cita estar� aqu�
en un momento.
734
00:45:00,280 --> 00:45:01,429
Te gustar�.
Es un sue�o.
735
00:45:02,320 --> 00:45:03,389
Bueno, esto es.
736
00:45:03,440 --> 00:45:05,317
- Muy bonito.
- El dormitorio est� aqu�.
737
00:45:09,280 --> 00:45:10,395
�Qu� cama prefieres?
Eres mi invitada.
738
00:45:10,520 --> 00:45:13,398
- No importa, me es igual.
- Pues entonces coge esa.
739
00:45:15,400 --> 00:45:16,469
El ba�o est� aqu�,
740
00:45:17,520 --> 00:45:19,272
y �sta es la cocina.
741
00:45:19,440 --> 00:45:22,398
La nevera est� llena, coge lo que
quieras. Volver� despu�s de las 8.
742
00:45:23,520 --> 00:45:25,476
Por cierto, �d�nde est�n
los calderos y los cubiertos?
743
00:45:46,320 --> 00:45:47,389
Bien, �qu� hace ah�?
744
00:45:53,480 --> 00:45:56,313
Esperaba que me llevaras
hasta su puerta.
745
00:45:56,440 --> 00:45:59,273
Me figur� que eras t�.
Lamento haberte defraudado, Benton.
746
00:45:59,400 --> 00:46:01,391
No me has defraudado,
�
aun no.
747
00:46:01,480 --> 00:46:05,314
Julie no est� aqu�, se ha ido
de San Francisco para siempre.
748
00:46:05,400 --> 00:46:06,435
No para siempre.
749
00:46:06,520 --> 00:46:09,432
Est� aqu� esta noche.
750
00:46:10,400 --> 00:46:11,469
�A d�nde quieres llegar
con todo esto?
751
00:46:12,320 --> 00:46:14,311
Aunque estuviera aqu�,
no te lo dir�a. Lo sabes.
752
00:46:14,440 --> 00:46:17,318
Los hombres hacen cosas curiosas
cuando se les apunta con un arma.
753
00:46:17,440 --> 00:46:20,273
Me llevar�s. Entra.
754
00:46:20,360 --> 00:46:22,351
�Vas a matarnos a Julie y a m�?
755
00:46:22,480 --> 00:46:25,358
Es un largo camino.
Cualquier cosa puede pasar.
756
00:46:25,520 --> 00:46:28,353
Es un riesgo para los dos.
757
00:46:28,520 --> 00:46:31,432
Te dar� 30 segundos
para que lo pienses.
758
00:46:32,440 --> 00:46:33,395
10...
759
00:46:35,400 --> 00:46:36,389
20...
760
00:46:37,480 --> 00:46:38,469
25...
761
00:46:39,320 --> 00:46:42,392
- 26, 27...
- V�monos.
762
00:47:03,520 --> 00:47:07,433
Ah� est� mi cita.
�Me subes la cremallera?
763
00:47:08,360 --> 00:47:11,272
Es un verdadero encanto,
y muy puntual.
764
00:47:12,400 --> 00:47:13,355
Est�s encantadora.
765
00:47:13,480 --> 00:47:14,515
�Quieres cerrar la puerta
del dormitorio?
766
00:47:21,400 --> 00:47:22,389
- Hola, Tom.
- Hola, Denise.
767
00:47:22,480 --> 00:47:24,471
- Entra.
- Gracias. Est�s maravillosa.
768
00:49:17,360 --> 00:49:18,475
Julie, �est�s vestida?
Tom est� aqu�.
769
00:49:19,400 --> 00:49:20,435
Un momento.
770
00:49:22,400 --> 00:49:24,356
- No puedo salir ahora.
- Julie, �ste es Tom.
771
00:49:24,440 --> 00:49:26,396
- He o�do hablar mucho de ti.
- Oh, gracias.
772
00:49:26,480 --> 00:49:30,439
Tenemos que irnos, �vale?
Sabes que est�s en tu casa.
773
00:49:30,520 --> 00:49:32,351
- Ha sido un placer.
- Gracias. Igualmente.
774
00:50:03,360 --> 00:50:04,315
�Diga?
775
00:50:04,400 --> 00:50:05,389
�Est� Denise Martin?
776
00:50:05,480 --> 00:50:07,436
No, lo siento.
Se ha marchado.
777
00:50:07,480 --> 00:50:09,357
Llamo de las oficinas
de la Amalgamated.
778
00:50:10,320 --> 00:50:12,311
Oh. Lo siento,
no creo que pueda
779
00:50:12,400 --> 00:50:14,470
localizarla.
No s� d�nde est�.
780
00:50:15,320 --> 00:50:16,355
�Es usted Julie Benton?
781
00:50:18,360 --> 00:50:20,316
Una de las chicas que ten�a
que salir en el vuelo
782
00:50:20,400 --> 00:50:22,391
de las 11:45 est� enferma.
783
00:50:23,320 --> 00:50:24,469
Parece que tendr� usted
que sustituirla, Sra. Benton.
784
00:50:25,320 --> 00:50:28,357
Oh, no. No esta noche.
No puedo.
785
00:50:28,440 --> 00:50:30,351
�No hay nadie m�s
a quien pueda llamar?
786
00:50:30,480 --> 00:50:31,469
Por favor.
787
00:50:32,360 --> 00:50:34,476
Bueno, har� lo que pueda, pero ya
estoy al final de mi lista.
788
00:50:35,360 --> 00:50:36,315
La llamar� luego.
789
00:53:05,520 --> 00:53:07,397
P�ngame con la oficina
del sheriff, deprisa.
790
00:53:09,520 --> 00:53:10,509
�Oficina del sheriff?
791
00:53:11,520 --> 00:53:13,317
Env�e a alguien r�pido.
792
00:53:14,320 --> 00:53:16,356
Hay un tipo herido
y parece que est� mal.
793
00:53:17,280 --> 00:53:19,316
Por lo que parece
no durar� mucho.
794
00:53:23,320 --> 00:53:26,312
Me llamo Ellis.
Ellis. S�.
795
00:53:26,440 --> 00:53:28,271
A 4 millas de la mina,
796
00:53:28,440 --> 00:53:30,317
en la carretera de Smith Creek.
797
00:53:30,400 --> 00:53:32,516
Eso es.
S�, adi�s.
798
00:53:48,520 --> 00:53:49,509
tengo que localizar a una chica.
799
00:53:50,360 --> 00:53:51,315
Su nombre es...
800
00:53:52,400 --> 00:53:53,389
Julie Benton.
801
00:53:54,360 --> 00:53:59,275
El hombre que dispar�... contra m�.
Tiene su direcci�n.
802
00:53:59,360 --> 00:54:01,351
Se dirige a San Francisco
para matarla.
803
00:54:01,440 --> 00:54:02,509
�Cu�l es el n�mero de la chica?
804
00:54:06,320 --> 00:54:07,309
No lo s�.
805
00:54:07,520 --> 00:54:09,476
Se est� quedando con una amiga.
806
00:54:11,320 --> 00:54:12,309
�C�mo se llama?
807
00:54:15,480 --> 00:54:17,277
No puedo recordarlo.
808
00:54:17,520 --> 00:54:19,431
Lo apunt�,
pero no puedo recordarlo.
809
00:54:20,400 --> 00:54:21,515
�Sabe cu�l es la direcci�n?
810
00:54:22,520 --> 00:54:24,272
Es alg�n...
811
00:54:25,480 --> 00:54:28,313
alguna clase de apartamento
de la ciudad.
812
00:54:28,400 --> 00:54:29,435
Algo como...
813
00:54:32,320 --> 00:54:33,309
Havenhurst.
814
00:54:34,320 --> 00:54:36,390
No. No...
No es eso.
815
00:54:37,520 --> 00:54:40,478
Comienza por...
Comienza por "Hav"...
816
00:54:41,520 --> 00:54:46,310
"Have". S�, s�,
estoy seguro que es eso.
817
00:54:49,320 --> 00:54:50,435
�Tiene una gu�a de tel�fonos?
818
00:54:51,400 --> 00:54:52,515
No. Quiz� la operadora
de San Francisco
819
00:54:53,360 --> 00:54:54,429
- Nos pueda ayudar.
- S�.
820
00:55:01,480 --> 00:55:03,357
No, no sabe la direcci�n.
821
00:55:07,360 --> 00:55:09,396
Operadora, operadora...
822
00:55:10,360 --> 00:55:11,349
s�lo l�ame...
823
00:55:12,480 --> 00:55:14,311
l�ame los nombres
de los apartamentos
824
00:55:14,400 --> 00:55:15,435
que empiezan por "Have".
825
00:55:16,520 --> 00:55:18,272
Por favor, deprisa.
826
00:55:20,320 --> 00:55:22,390
No, no.
No es Havelin.
827
00:55:25,400 --> 00:55:26,310
No.
828
00:55:26,480 --> 00:55:30,359
S�, eso es.
Havemeyer Arms.
829
00:55:30,480 --> 00:55:32,311
Ponga una conferencia.
830
00:55:32,440 --> 00:55:33,429
Es urgente.
831
00:55:42,360 --> 00:55:43,349
�No, no cuelgue!
832
00:55:44,400 --> 00:55:45,435
Siga intent�ndolo.
833
00:55:49,360 --> 00:55:50,395
�Oiga, oiga?
834
00:55:52,280 --> 00:55:54,271
Operadora. �Oiga?
835
00:55:56,360 --> 00:55:57,315
�Oiga?
836
00:55:59,440 --> 00:56:01,510
Es in�til.
No contesta.
837
00:56:06,520 --> 00:56:08,272
No s�...
838
00:56:08,360 --> 00:56:09,429
cu�nto puede quedarme.
839
00:56:09,520 --> 00:56:11,476
Ser� mejor que lo apunte.
840
00:56:15,520 --> 00:56:17,272
Su nombre es...
841
00:56:19,400 --> 00:56:21,356
Benton.
Julie Benton.
842
00:56:22,360 --> 00:56:23,395
Havemeyer Arms.
843
00:56:26,360 --> 00:56:29,511
Est� en el...
apartamento de una amiga.
844
00:56:32,320 --> 00:56:33,355
Llame a la polic�a,
845
00:56:33,480 --> 00:56:35,391
a la polic�a de San Francisco.
846
00:56:35,520 --> 00:56:37,431
D�gales que tiene que encontrarla
inmediatamente.
847
00:56:39,480 --> 00:56:41,357
Todo el tiempo cuenta.
848
00:56:42,360 --> 00:56:45,272
Corra, corra...
849
00:56:46,520 --> 00:56:48,431
El sheriff de la localidad
de Lodi
850
00:56:48,520 --> 00:56:51,478
nos comunica que un hombre
ha sido disparado.
851
00:56:52,320 --> 00:56:53,275
�Tiene el nombre de la v�ctima?
852
00:56:53,360 --> 00:56:55,476
Parece que se llama
Clifford Henderson.
853
00:56:56,320 --> 00:56:57,309
Eso completa el informe.
854
00:56:57,400 --> 00:56:59,356
S�, no hay duda.
855
00:56:59,360 --> 00:57:00,475
P�dale al sheriff
que no se mueva
856
00:57:01,320 --> 00:57:02,469
por si Henderson
recupera el conocimiento.
857
00:57:03,320 --> 00:57:05,356
Necesitamos m�s detalles
sobre el paradero de Julie Benton.
858
00:57:05,400 --> 00:57:06,469
Quiz� quiso salvarle la vida.
859
00:57:07,320 --> 00:57:09,470
Si alguien dud� de la historia
de Ellis, ah� est�.
860
00:57:10,400 --> 00:57:11,435
Aqu� es el sitio.
861
00:57:16,440 --> 00:57:18,351
Interrogue a los que lleguen.
862
00:57:20,440 --> 00:57:23,352
Que todos se identifiquen.
Cubra la puerta.
863
00:57:29,320 --> 00:57:30,435
Mire en el buz�n,
por si hay suerte.
864
00:57:42,480 --> 00:57:43,390
�Diga?
865
00:57:43,520 --> 00:57:44,475
�La Sra. Benton?
866
00:57:45,320 --> 00:57:46,309
�Ha encontrado a alguien?
867
00:57:46,400 --> 00:57:48,470
Me temo que tengo malas noticias,
parece que debe ser usted.
868
00:57:49,320 --> 00:57:50,514
Oh, �no podr�an esperar
un poco m�s?
869
00:57:51,320 --> 00:57:54,471
He esperado lo que he podido.
Venga lo m�s deprisa que pueda.
870
00:57:55,360 --> 00:57:56,509
Est� bien, ir� enseguida.
871
00:58:05,320 --> 00:58:06,275
No hay nadie.
872
00:58:06,520 --> 00:58:08,317
Ni la menor se�al
de Julie Benton.
873
00:58:08,400 --> 00:58:10,470
Va a ser dif�cil
si se queda con una amiga.
874
00:58:11,320 --> 00:58:13,390
Hay 64 apartamentos
en este edificio.
875
00:58:14,360 --> 00:58:16,316
Bien, empiece.
876
00:58:16,400 --> 00:58:17,389
Hay que registrarlos todos.
877
00:58:25,280 --> 00:58:26,474
�C�mo est�?
Soy el teniente Pringle de homicidios.
878
00:58:27,320 --> 00:58:28,435
�Conoce a Julie Benton?
879
00:58:28,520 --> 00:58:31,353
�Julie Benton? No.
880
00:59:04,440 --> 00:59:05,475
Acaban de avisarnos.
881
00:59:05,520 --> 00:59:08,398
Henderson est� fuera de peligro.
La bala no da�� ning�n �rgano vital,
882
00:59:08,480 --> 00:59:10,357
pero el m�dico no deja que
le interroguemos a�n.
883
00:59:10,400 --> 00:59:11,469
Bien, d�gales que est�n alerta.
884
00:59:12,440 --> 00:59:13,475
S�lo me queda un apartamento.
885
01:00:35,520 --> 01:00:37,431
Mire por ah�.
Yo mirar� por aqu�.
886
01:01:28,320 --> 01:01:29,309
Vayamos por aqu�.
887
01:01:36,360 --> 01:01:38,430
Soy el teniente Pringle de
homicidios. �Conoce a Julie Benton?
888
01:01:39,320 --> 01:01:40,514
- No. Lo siento.
- Gracias.
889
01:02:26,520 --> 01:02:29,353
Aeropuerto International, a la
entrada de Amalgamated Airlines.
890
01:02:31,480 --> 01:02:32,435
Deprisa.
891
01:02:44,400 --> 01:02:48,359
Mace, venga.
Es �ste. Una nota para Henderson.
892
01:02:49,320 --> 01:02:51,436
"La azafata que ten�a que
volar se ha puesto enferma.
893
01:02:51,520 --> 01:02:54,512
Soy la sustituta.
O iba o perd�a el trabajo".
894
01:02:55,360 --> 01:02:56,315
�Qu� m�s?
895
01:02:56,440 --> 01:02:59,398
Un poco m�s de parloteo
para justificar el plant�n.
896
01:02:59,520 --> 01:03:01,272
�Y el n�mero de vuelo?
�No lo dice?
897
01:03:01,360 --> 01:03:02,475
No, ni siquiera el aeropuerto.
898
01:03:04,360 --> 01:03:06,316
�Crees que Benton sabe
que trabaja de azafata?
899
01:03:06,400 --> 01:03:09,278
Se lo dir�a Henderson al verse
amenazado con un rev�lver.
900
01:03:09,360 --> 01:03:11,351
S�, pero no sab�a
lo del vuelo de esta noche.
901
01:03:12,320 --> 01:03:14,276
�Entonces d�nde est� Benton?
Ha tenido tiempo de llegar aqu�.
902
01:03:14,480 --> 01:03:16,391
Claro que puede haber
averiguado lo del vuelo.
903
01:03:17,360 --> 01:03:18,395
Ser� mejor que la encontremos.
904
01:03:36,480 --> 01:03:38,391
El apartamento pertenece
a una chica llamada Denise.
905
01:03:39,320 --> 01:03:41,356
Julie Benton le dej� una nota.
No ayuda mucho.
906
01:03:41,480 --> 01:03:43,436
Mire, teniente.
Amalgamated Airlines.
907
01:03:43,480 --> 01:03:45,436
- Sin duda deben trabajar juntas.
- Eso parece.
908
01:03:45,520 --> 01:03:47,351
Parece que nos vamos acercando.
909
01:03:47,440 --> 01:03:49,431
Amalgamated.
Suena a campana.
910
01:03:49,520 --> 01:03:52,398
Debe ser una de esas
compa��as de vuelos interiores.
911
01:03:53,320 --> 01:03:55,470
Salen del aeropuerto
International o de Oakland.
912
01:04:22,400 --> 01:04:23,355
Aqu� est�.
913
01:04:30,480 --> 01:04:32,436
Amalgamated Airlines.
Un momento, por favor.
914
01:04:32,520 --> 01:04:33,396
�Oiga!
915
01:04:38,440 --> 01:04:39,429
Siempre tiene que pasarme a m�.
916
01:04:39,520 --> 01:04:41,317
Nada me exaspera m�s.
917
01:04:43,360 --> 01:04:44,315
�S�, capit�n?
918
01:05:01,280 --> 01:05:03,316
Torre de San Francisco,
aqu� Amalgamated 36.
919
01:05:03,400 --> 01:05:04,389
Espero instrucciones.
920
01:05:04,480 --> 01:05:07,392
Amalgamated 36,
pista 28 libre.
921
01:05:07,480 --> 01:05:08,435
Entendido.
922
01:05:11,320 --> 01:05:12,435
Abr�chense los cinturones,
por favor.
923
01:05:14,440 --> 01:05:16,271
Por favor, abr�chense
los cinturones.
924
01:05:21,520 --> 01:05:22,475
Amalgamated Airlines.
925
01:05:23,320 --> 01:05:24,514
Aqu� la polic�a. �A qu� hora
despega su pr�ximo avi�n?
926
01:05:25,360 --> 01:05:27,316
Nuestro �nico vuelo de esta noche
es el vuelo 36,
927
01:05:27,360 --> 01:05:29,316
Sale a las 11:45
de la International.
928
01:05:29,440 --> 01:05:32,398
International, 11:45. �Puede
ponerme con el jefe de vuelos?
929
01:05:32,480 --> 01:05:35,392
No, se�or, pero su n�mero
es Juno 3-5997.
930
01:05:35,480 --> 01:05:38,278
Juno 3-5997. Gracias.
931
01:05:41,480 --> 01:05:43,277
Ya son casi las 11:50, teniente.
932
01:05:43,360 --> 01:05:44,395
Bueno, esperemos que
la salida de los aviones
933
01:05:44,480 --> 01:05:46,436
no sea demasiado puntual.
934
01:05:48,480 --> 01:05:50,391
Amalgamated Airlines,
jefe de vuelos.
935
01:05:50,480 --> 01:05:52,311
�Ha despegado ya el 36?
936
01:05:52,520 --> 01:05:54,317
Est� en la pista de despegue,
se�or.
937
01:05:54,400 --> 01:05:55,469
Soy el teniente Pringle,
de homicidios.
938
01:05:56,280 --> 01:05:58,271
�Va abordo una azafata
llamada Julie Benton?
939
01:05:58,360 --> 01:05:59,475
Un momento,
lo comprobar�.
940
01:06:27,360 --> 01:06:28,270
Frenos fuera.
941
01:06:34,480 --> 01:06:36,391
De acuerdo, gracias, colega.
Vamos.
942
01:06:36,480 --> 01:06:37,469
Ella va en el vuelo, �eh?
943
01:06:38,320 --> 01:06:40,390
S�, el avi�n acaba de despegar.
944
01:06:42,320 --> 01:06:44,390
Bueno, es un alivio,
�o no?
945
01:06:44,480 --> 01:06:45,515
No, es muy improbable.
946
01:06:46,320 --> 01:06:47,435
La misma idea se me ha ocurrido
a m�.
947
01:06:48,320 --> 01:06:49,469
Mantienen muy ocupadas
a las azafatas.
948
01:06:50,320 --> 01:06:53,392
Quiz� haya pasado por ella
y no lo ha visto. Es posible.
949
01:06:53,520 --> 01:06:55,351
Si averigu� lo del vuelo.
950
01:06:56,520 --> 01:06:59,273
Bueno, y si no lo ha averiguado,
�d�nde est�?
951
01:06:59,400 --> 01:07:01,311
En circunstancias normales,
pueden ocurrir mil cosas.
952
01:07:01,360 --> 01:07:02,429
Puede haber tenido una aver�a
en el coche.
953
01:07:02,520 --> 01:07:05,273
Bueno, pero es que no aparece
por ning�n lado...
954
01:07:05,360 --> 01:07:08,318
- Lleva una hora de retraso.
- �Por qu� no nos aseguramos?
955
01:07:08,400 --> 01:07:10,391
Llame a la torre y avisen
al piloto, �qu� nos cuesta?
956
01:07:10,480 --> 01:07:13,472
Puede costarnos 60 viudas.
Si ese tipo va abordo, es dinamita.
957
01:07:14,360 --> 01:07:15,349
Es un servicio
958
01:07:15,440 --> 01:07:17,271
en el que no valen intermediarios,
959
01:07:17,480 --> 01:07:19,516
no con un avi�n
lleno de pasajeros.
960
01:07:22,520 --> 01:07:24,351
�Alguna noticia sobre Henderson?
961
01:07:25,280 --> 01:07:26,429
No han podido hablar con �l a�n,
pero est� mejorando.
962
01:07:27,320 --> 01:07:30,357
Qu�dese aqu� por si el tipo aparece.
Al International Airport, r�pido.
963
01:07:41,480 --> 01:07:43,357
Da a la compa��a
la hora de despegue.
964
01:07:44,520 --> 01:07:47,432
Torre de San Francisco,
Amalgamated 36.
965
01:07:49,480 --> 01:07:51,471
San Francisco,
Amalgamated 36,
966
01:07:52,320 --> 01:07:54,311
despega 54. Subiendo VFR.
967
01:07:59,520 --> 01:08:00,475
�Diga?
968
01:08:01,520 --> 01:08:03,351
Oh, s�, enseguida, capit�n.
969
01:08:08,480 --> 01:08:10,311
El capit�n quiere verte.
970
01:08:21,520 --> 01:08:24,432
Julie, San Francisco
quiere hablar contigo.
971
01:08:25,320 --> 01:08:26,469
Es el teniente Pringle,
de homicidios.
972
01:08:29,480 --> 01:08:30,435
�Diga?
973
01:08:30,520 --> 01:08:32,431
No s� c�mo decirle esto,
Sra. Benton.
974
01:08:33,320 --> 01:08:34,309
�Qu� ha pasado, teniente?
975
01:08:34,400 --> 01:08:36,516
Es sobre su marido,
ha disparada a un hombre.
976
01:08:39,400 --> 01:08:40,389
Quiero que sepa
977
01:08:40,480 --> 01:08:42,436
que est� fuera de peligro.
978
01:08:43,320 --> 01:08:44,435
Se trata de
Clifford Henderson
979
01:08:46,520 --> 01:08:49,432
No creo que su marido
se encuentre abordo, es dif�cil,
980
01:08:49,520 --> 01:08:51,431
pero no podemos dejar
que el avi�n abandone el estado
981
01:08:51,480 --> 01:08:53,277
hasta estar seguros.
982
01:08:53,360 --> 01:08:54,475
Estamos cerca de la frontera.
983
01:08:55,480 --> 01:08:57,471
Regresen a San Francisco.
984
01:08:58,360 --> 01:08:59,475
Mantenga el aparato
sobre el desierto.
985
01:09:00,320 --> 01:09:01,435
Donde no haya luces
que pueda identificar.
986
01:09:02,320 --> 01:09:03,469
Teniente, si hubiese subido
al avi�n,
987
01:09:03,520 --> 01:09:07,308
y hubiera notado su presencia,
�habr�a intentado matarme o...?
988
01:09:07,400 --> 01:09:08,469
No, no necesariamente.
989
01:09:09,320 --> 01:09:11,311
Eso ser�a muy f�cil.
990
01:09:11,360 --> 01:09:12,349
Toma los mandos.
991
01:09:12,520 --> 01:09:14,351
Bien, �qu� hacemos?
992
01:09:15,320 --> 01:09:17,390
Ir� atr�s y mirar�.
Eso es lo que voy a hacer.
993
01:09:17,440 --> 01:09:21,479
Por favor, no se da cuenta de que
en cuanto le descubra, est� perdida.
994
01:09:22,320 --> 01:09:24,356
Si al final est� abordo,
acabar� esta pesadilla.
995
01:09:24,480 --> 01:09:26,357
�Qu� ocurrir�a si ese tipo
se liara a tiros
996
01:09:26,400 --> 01:09:28,470
en un avi�n lleno de pasajeros?
997
01:09:29,360 --> 01:09:30,475
�Qu� tal si Julie se queda
con nosotros?
998
01:09:31,320 --> 01:09:32,355
Si tiene la menor sospecha,
999
01:09:32,440 --> 01:09:35,398
romper� la puerta.
Nada va a detenerle.
1000
01:09:35,480 --> 01:09:37,471
Llevo demasiado tiempo aqu�,
ocupar� mi puesto.
1001
01:09:39,360 --> 01:09:40,395
Llevan rev�lver, �verdad?
1002
01:09:40,480 --> 01:09:41,390
S�.
1003
01:09:41,480 --> 01:09:44,517
Prep�renlo. Recuerden, este
tipo ya ha disparado a un hombre.
1004
01:09:45,360 --> 01:09:46,475
No le importa qu� pueda ocurrir.
1005
01:09:47,280 --> 01:09:48,315
Sabe lo que le espera.
1006
01:09:48,520 --> 01:09:50,431
Oh... si fuera una falsa alarma.
1007
01:09:51,320 --> 01:09:54,312
Si Julie me lo describe,
ir� atr�s y echar� un vistazo.
1008
01:09:54,400 --> 01:09:55,469
Eso es demasiado peligroso.
1009
01:09:56,280 --> 01:09:59,477
Hay mucha gente que responde
a la misma descripci�n.
1010
01:10:05,360 --> 01:10:06,429
Teniente, soy el primer oficial.
1011
01:10:07,320 --> 01:10:09,515
�Y si acompa�o a Julie
con el rev�lver escondido?
1012
01:10:10,320 --> 01:10:12,356
Y si ella descubre al tipo,
�entonces, qu�?
1013
01:10:12,520 --> 01:10:15,318
Bueno, si saca su pistola
yo podr�a disparar primero.
1014
01:10:15,400 --> 01:10:16,435
Eso cree usted.
1015
01:10:17,360 --> 01:10:19,396
Vale, ha sido una idea tonta.
1016
01:10:19,440 --> 01:10:21,396
Hay que tomar una decisi�n r�pida.
1017
01:10:24,360 --> 01:10:27,432
Teniente, lo mejor es que
salga de la cabina
1018
01:10:27,520 --> 01:10:29,351
a reconocer a los pasajeros.
1019
01:10:29,440 --> 01:10:31,396
- �Cree que podr� hacerlo?
- Tengo que hacerlo. Eso es todo.
1020
01:10:31,480 --> 01:10:33,436
Si llega a sentirse descubierto,
1021
01:10:33,480 --> 01:10:35,436
ser�a muerte segura,
�lo entiende?
1022
01:10:35,520 --> 01:10:36,509
No. Es demasiado riesgo.
1023
01:10:37,360 --> 01:10:38,509
Sentados aqu�, sin hacer nada,
es mucho peor.
1024
01:10:39,360 --> 01:10:40,475
�Qu� pasa si ataca de todas formas?
1025
01:10:40,520 --> 01:10:42,317
Supongo que tienes raz�n.
1026
01:10:42,400 --> 01:10:43,389
Muy bien, entonces.
1027
01:10:44,360 --> 01:10:46,351
Procedan todos de forma normal,
1028
01:10:46,480 --> 01:10:47,515
completamente normal.
1029
01:10:48,400 --> 01:10:50,311
Vaya usted a su puesto,
1030
01:10:50,440 --> 01:10:53,512
finja hacer algo
y luego mire desde atr�s,
1031
01:10:54,320 --> 01:10:55,435
fila por fila.
1032
01:10:56,360 --> 01:10:57,349
Buena suerte.
1033
01:10:57,520 --> 01:10:59,397
Bien, gracias.
1034
01:11:00,360 --> 01:11:01,315
Toma, Jack.
1035
01:11:03,440 --> 01:11:04,429
Duro trabajo, Julie.
1036
01:11:06,360 --> 01:11:07,475
Es como que te pidan
que est�s normal
1037
01:11:08,320 --> 01:11:09,389
con una bomba de relojer�a
en tus manos.
1038
01:11:09,480 --> 01:11:11,436
Si mi coraz�n dejara de latir
tan r�pido.
1039
01:11:13,440 --> 01:11:14,429
Es una tonter�a, �verdad?
1040
01:11:15,360 --> 01:11:16,509
Probablemente ni est�.
1041
01:11:18,360 --> 01:11:19,395
Bien, all� vamos.
1042
01:11:25,520 --> 01:11:27,431
Azafata, �me puede
traer una almohada, por favor?
1043
01:11:28,440 --> 01:11:29,350
Gracias.
1044
01:11:37,480 --> 01:11:39,357
Disculpe, se�orita,
dos caf�s, por favor.
1045
01:12:03,520 --> 01:12:05,431
�Qu� te ha retenido tanto
ah� dentro?
1046
01:12:06,400 --> 01:12:08,311
Los chicos ten�an
muchas ganas de charlar.
1047
01:12:09,400 --> 01:12:11,391
Te tiemblan las manos,
�qu� te sucede?
1048
01:12:12,360 --> 01:12:14,271
Estoy nerviosa,
es uno de esos d�as.
1049
01:12:14,400 --> 01:12:17,278
S� a qu� te refieres, cari�o, uno
de esos tipos te est� dando la lata.
1050
01:12:17,520 --> 01:12:20,353
�Ves a lo que me refiero?
Seguro que s�lo quiere agua.
1051
01:12:46,280 --> 01:12:47,269
Oh, gracias.
1052
01:13:03,320 --> 01:13:04,309
Se�orita.
1053
01:13:04,400 --> 01:13:06,356
Se�orita, �me puede decir
qu� hora es?
1054
01:13:07,480 --> 01:13:08,515
Son las 2:20.
1055
01:13:14,480 --> 01:13:16,516
Est� aqu�. �Qu� hacemos?
1056
01:13:17,400 --> 01:13:19,470
Cuelga. Te llamar�.
1057
01:13:24,360 --> 01:13:26,316
Aparentemente, no se ha dado
cuenta de que le ha descubierto.
1058
01:13:26,520 --> 01:13:28,272
Llame a sus jefes.
1059
01:13:28,360 --> 01:13:30,271
Expl�queles que es una
situaci�n cr�tica. Que vengan ya.
1060
01:13:31,360 --> 01:13:33,396
Que les proporcionen escolta.
R�pido. Cada minuto cuenta.
1061
01:13:38,360 --> 01:13:39,395
Llame a todos los departamentos.
1062
01:13:39,520 --> 01:13:41,431
Deben estar en esto.
1063
01:13:42,440 --> 01:13:44,396
El jefe de campo, �d�nde est�?
Que venga inmediatamente.
1064
01:13:44,480 --> 01:13:46,357
Y cualquiera que se te ocurra.
1065
01:13:50,480 --> 01:13:53,278
Tenemos que tomar una decisi�n,
y ahora...
1066
01:13:53,400 --> 01:13:55,277
�debo dejar a Julie atendiendo
a los pasajeros
1067
01:13:55,360 --> 01:13:56,349
o la traigo aqu�?
1068
01:13:56,480 --> 01:13:58,311
Es una dif�cil decisi�n.
1069
01:13:58,440 --> 01:14:00,351
En cualquier caso,
es peligroso,
1070
01:14:00,440 --> 01:14:01,475
muy peligroso.
1071
01:14:02,360 --> 01:14:04,396
Es cuesti�n de sopesarlo.
1072
01:14:04,480 --> 01:14:07,313
Bueno, es mi avi�n.
El bal�n est� en mi tejado.
1073
01:14:11,360 --> 01:14:12,475
Conectando piloto autom�tico.
1074
01:14:37,520 --> 01:14:38,475
Disculpe.
1075
01:14:41,480 --> 01:14:42,435
�Diga?
1076
01:14:42,520 --> 01:14:44,272
�Puede o�rnos Valerie?
1077
01:14:44,480 --> 01:14:45,390
No.
1078
01:14:46,280 --> 01:14:47,315
Ven a la cabina.
1079
01:14:47,400 --> 01:14:49,470
Con naturalidad.
Todo depende de eso.
1080
01:14:51,280 --> 01:14:52,429
Llevar� una bandeja
como disculpa.
1081
01:14:52,520 --> 01:14:54,431
Bien. La puerta estar� abierta.
1082
01:14:54,520 --> 01:14:56,272
Emp�jala r�pido.
1083
01:14:56,360 --> 01:14:57,429
La rapidez es vital.
1084
01:14:58,280 --> 01:14:59,395
El avi�n tiene puesto
el piloto autom�tico.
1085
01:14:59,480 --> 01:15:01,311
Estamos preparados
para cualquier cosa.
1086
01:15:20,480 --> 01:15:23,278
El capit�n le ha ordenado que
vaya. Se dirige a la cabina.
1087
01:15:24,320 --> 01:15:25,469
Esta espera nos volver� locos.
1088
01:15:29,480 --> 01:15:30,390
Azafata.
1089
01:16:01,480 --> 01:16:03,277
�Por qu� no intenta cogerlo?
1090
01:16:03,400 --> 01:16:06,278
Eso eran disparos,
y proced�an de ah� dentro.
1091
01:16:06,360 --> 01:16:08,351
No hay nada de qu� alarmarse,
ha sido el escape de un motor
1092
01:16:08,480 --> 01:16:09,435
Suele pasar alguna vez.
1093
01:16:09,520 --> 01:16:11,476
Nunca hab�a o�do una explosi�n
de motor como �sta.
1094
01:16:11,520 --> 01:16:13,397
Ocurre cuando la mezcla
es pobre.
1095
01:16:14,360 --> 01:16:15,395
No es nada serio.
Por favor, no se preocupen.
1096
01:16:15,480 --> 01:16:17,391
Amalgamated 36,
�conteste!
1097
01:16:30,360 --> 01:16:31,509
Has cometido un error, Julie.
1098
01:16:33,360 --> 01:16:35,316
Te lo hab�a dicho.
1099
01:16:35,520 --> 01:16:37,431
Si vas a dispararme,
�hazlo ya!
1100
01:16:39,440 --> 01:16:43,274
Tengo una idea mejor.
1101
01:16:44,400 --> 01:16:47,472
Te promet� que no ser�a f�cil.
1102
01:16:48,360 --> 01:16:50,430
Vas a permanecer en este avi�n...
1103
01:16:52,320 --> 01:16:53,355
aqu� arriba, en el aire...
1104
01:16:57,400 --> 01:16:59,356
sin nadie que lo pilote.
1105
01:17:12,440 --> 01:17:14,510
Ahora s� que ha sido un disparo.
�No cree usted? Yo creo que s�.
1106
01:17:15,360 --> 01:17:17,430
�Voy a verlo!
1107
01:17:17,520 --> 01:17:20,273
�No, no! �Espere!
�No puede entrar ah�!
1108
01:17:26,520 --> 01:17:27,509
Perd�neme.
1109
01:17:28,520 --> 01:17:31,273
�Basta! �Basta!
1110
01:17:31,520 --> 01:17:34,318
�C�mo trata a esta se�ora
de esa forma!
1111
01:17:34,400 --> 01:17:38,439
Por favor, todos quietos. Vuelvan
a sus asientos. Que no cunda el p�nico.
1112
01:17:38,520 --> 01:17:41,318
El capit�n ha sido herido,
necesitamos un m�dico.
1113
01:17:41,360 --> 01:17:44,272
Soy m�dico. Coger� mi malet�n.
1114
01:17:44,400 --> 01:17:47,358
Por favor, si�ntense. Vuelvan a sus
asientos. Todo se arreglar�.
1115
01:17:47,480 --> 01:17:49,357
�Por favor, vuelvan a sus asientos!
1116
01:17:49,440 --> 01:17:53,319
Cuando la histeria se apodera de uno,
es fatal. Ten�a que acabar con ello.
1117
01:17:53,400 --> 01:17:55,277
�Por favor, vuelvan a sus asientos!
1118
01:17:59,520 --> 01:18:01,476
�Quieren sentarse, por favor?
1119
01:18:02,320 --> 01:18:04,356
Todo est� bien ahora.
Por favor, si�ntense...
1120
01:18:04,440 --> 01:18:07,432
Los pasajeros del fondo,
por favor, si�ntense.
1121
01:18:08,440 --> 01:18:09,429
Gracias.
1122
01:18:17,480 --> 01:18:19,357
Val, haz lo que puedas
para que conserven la calma
1123
01:18:19,440 --> 01:18:20,395
hasta que yo vuelva.
1124
01:18:20,480 --> 01:18:22,436
Lo intentar�, pero tengo
un mont�n de preguntas que hacerte.
1125
01:18:29,440 --> 01:18:31,351
Bueno, despu�s de lo ocurrido,
tenemos suerte.
1126
01:18:31,480 --> 01:18:32,469
Es una bonita y clara ma�ana.
1127
01:18:33,320 --> 01:18:34,355
Doctor, �le ha alcanzado?
1128
01:18:34,480 --> 01:18:36,311
S�, y es m�s grave
de lo que piensa.
1129
01:18:38,520 --> 01:18:40,272
�Y el capit�n?
1130
01:18:40,360 --> 01:18:41,315
Ha muerto.
1131
01:18:44,400 --> 01:18:46,277
�Es muy grave la herida, doctor?
1132
01:18:47,440 --> 01:18:48,475
Ser� mejor que sepa
la verdad.
1133
01:18:49,320 --> 01:18:50,469
Puede morir en cualquier momento.
1134
01:18:51,280 --> 01:18:52,315
�Tan mal est�?
1135
01:18:52,400 --> 01:18:53,389
Tan mal.
1136
01:18:54,320 --> 01:18:56,356
Si hay garant�as
de no perder la conciencia,
1137
01:18:56,480 --> 01:18:58,471
aterrizar� en el aeropuerto
m�s pr�ximo.
1138
01:18:59,280 --> 01:19:00,429
Una inyecci�n de clorato
de adrenalina
1139
01:19:00,520 --> 01:19:02,317
podr�a ayudar,
conteniendo la hemorragia.
1140
01:19:03,480 --> 01:19:06,438
Julie, quiz� haya otro piloto
abordo.
1141
01:19:06,520 --> 01:19:08,317
No, ya lo he preguntado.
1142
01:19:08,400 --> 01:19:09,389
�Has alarmado al resto
de los pasajeros?
1143
01:19:09,440 --> 01:19:12,398
No. Lo he hecho de manera que
pareciera que era por otros motivos.
1144
01:19:13,360 --> 01:19:14,315
Bien hecho.
1145
01:19:19,520 --> 01:19:22,512
No tenemos suerte.
S�, Julie lo ha preguntado.
1146
01:19:26,400 --> 01:19:28,277
S�, s�, lo s�, lo s�.
1147
01:19:28,360 --> 01:19:29,429
Era nuestra �nica salida.
1148
01:19:30,440 --> 01:19:31,429
Gracias.
1149
01:19:33,320 --> 01:19:34,469
Se pone feo, Julie.
1150
01:19:35,320 --> 01:19:36,389
No voy a aterrizar en Sacramento.
1151
01:19:36,480 --> 01:19:38,357
No puedo aceptar ese riesgo.
1152
01:19:38,440 --> 01:19:41,477
Es casi imposible.
1153
01:19:44,480 --> 01:19:46,277
Aqu� el primer oficial.
1154
01:19:46,360 --> 01:19:47,475
Estamos regresando a
San Francisco.
1155
01:19:48,360 --> 01:19:50,430
Aterrizaremos dentro
de aproximadamente 26 minutos
1156
01:19:50,520 --> 01:19:52,351
en el aeropuerto International.
1157
01:19:52,520 --> 01:19:54,431
�En el aeropuerto International?
1158
01:19:56,320 --> 01:19:57,469
Jack, �por qu� vuelves
a San Francisco?
1159
01:19:58,440 --> 01:20:01,352
Por dos razones:
Necesito la luz del d�a,
1160
01:20:01,440 --> 01:20:04,432
y, m�s importante, necesito la
precisi�n de un radar. S�lo est� all�.
1161
01:20:04,520 --> 01:20:06,317
Pero est� despejado.
1162
01:20:06,440 --> 01:20:08,351
Cari�o, �quieres sentarte
en ese puesto?
1163
01:20:09,520 --> 01:20:11,431
Julie, �quieres tomar asiento?
1164
01:20:12,400 --> 01:20:14,356
La torre ver� en la pantalla
del radar lo suficiente
1165
01:20:15,440 --> 01:20:17,317
para guiar el avi�n
y hacerlo aterrizar,
1166
01:20:17,520 --> 01:20:21,399
si alguien sigue sus instrucciones,
alguien con agallas.
1167
01:20:21,440 --> 01:20:22,350
Jack, no puedo.
1168
01:20:22,480 --> 01:20:23,435
Tienes que hacerlo.
1169
01:20:24,280 --> 01:20:25,474
Julie, s�lo se puede hacer
si t�...
1170
01:20:28,480 --> 01:20:31,278
Si pierdo el conocimiento,
ser� eso o el desastre.
1171
01:20:31,360 --> 01:20:32,475
�No tiene sentido,
no s� volar!
1172
01:20:33,320 --> 01:20:35,436
�Quieres ponerte los auriculares?
Sigue las instrucciones.
1173
01:20:37,480 --> 01:20:41,359
Yo lo har�a, pero no puedo dejar a
este hombre, si queremos que siga vivo.
1174
01:20:42,280 --> 01:20:43,429
No quiero arriesgarme
a pedir un voluntario.
1175
01:20:43,520 --> 01:20:45,397
Es fundamental mantener la calma.
1176
01:20:46,520 --> 01:20:49,353
Adem�s, aumentar�a
el p�nico entre los pasajeros.
1177
01:20:51,320 --> 01:20:52,355
Creo que debes saber
algo.
1178
01:20:53,320 --> 01:20:55,356
Ser� mejor que no me oculte
nada, doctor.
1179
01:20:55,440 --> 01:20:56,429
No es el momento para eso.
1180
01:20:56,520 --> 01:20:58,317
Su pulso es cada vez m�s d�bil.
1181
01:20:58,480 --> 01:21:01,278
Si se desmaya,
este nitrato de amital
1182
01:21:01,360 --> 01:21:02,475
le revivir� por un tiempo.
1183
01:21:04,320 --> 01:21:05,355
�Por un tiempo?
1184
01:21:06,360 --> 01:21:09,318
Julie, te he visto en momentos
dif�ciles. Puedes con ello.
1185
01:21:09,400 --> 01:21:10,389
Has estado en los aviones
el tiempo suficiente
1186
01:21:11,320 --> 01:21:12,435
para saber algo sobre ellos.
1187
01:21:13,440 --> 01:21:16,477
Una vez pilot� uno. El piloto me dej�
los controles. No llevaba pasajeros.
1188
01:21:17,440 --> 01:21:19,317
Esto no es un vuelo sin pasajeros,
1189
01:21:19,400 --> 01:21:20,389
�y no aterric� el avi�n!
1190
01:21:20,480 --> 01:21:21,469
�Tienes tus pies en los pedales
del tim�n?
1191
01:21:22,400 --> 01:21:26,393
Bien. Mantenlos sujetos.
Bien. Bien, ahora el tim�n.
1192
01:21:26,480 --> 01:21:27,469
Mantenla bien.
1193
01:21:28,320 --> 01:21:29,435
Se necesita fuerza
para sujetarla.
1194
01:21:30,320 --> 01:21:32,276
S�, ya lo recuerdo.
Lo he manejado antes.
1195
01:21:32,400 --> 01:21:36,393
Bien. El tiempo corre
en nuestra contra.
1196
01:21:38,320 --> 01:21:39,514
Estoy quitando el piloto autom�tico.
1197
01:21:40,440 --> 01:21:43,318
Es todo tuyo, Julie.
Lo llevas t�.
1198
01:21:49,360 --> 01:21:50,429
�Sabes c�mo se usan los alerones?
1199
01:21:52,440 --> 01:21:53,429
Creo que s�.
1200
01:21:54,280 --> 01:21:56,430
Vamos a verlo.
Levanta el ala izquierda.
1201
01:22:01,440 --> 01:22:04,352
Bien, ahora a la derecha.
Atr�s.
1202
01:22:06,440 --> 01:22:07,429
Eso es.
1203
01:22:08,400 --> 01:22:09,515
No, no. Has corregido
demasiado, cari�o.
1204
01:22:10,360 --> 01:22:12,396
Atr�s otra vez. Ah�.
1205
01:22:14,440 --> 01:22:16,431
No, no. No.
Atr�s, al otro lado.
1206
01:22:19,360 --> 01:22:21,430
Mantener el nivel del morro es
algo que no puede hacer la torre.
1207
01:22:22,280 --> 01:22:23,474
Doctor,
ay�dela a vigilarlo.
1208
01:22:26,360 --> 01:22:28,351
No, eso es demasiado.
Ahora atr�s.
1209
01:22:29,320 --> 01:22:31,515
Eso es. No, no.
Julie, tranquila, tranquila. Abajo.
1210
01:22:33,360 --> 01:22:34,270
Eso es.
1211
01:22:35,360 --> 01:22:36,270
Bien.
1212
01:22:36,440 --> 01:22:38,476
Ahora pongo el aparato
fuera de rumbo.
1213
01:22:40,320 --> 01:22:41,355
Bien. Ahora atr�s.
1214
01:22:41,480 --> 01:22:44,278
Ahora atr�s.
Atr�s, Julie.
1215
01:22:46,480 --> 01:22:49,278
Eso es.
No, un poco atr�s.
1216
01:22:49,360 --> 01:22:51,430
Morro abajo, Julie.
Morro abajo.
1217
01:22:52,400 --> 01:22:54,391
As� est� bien.
1218
01:22:54,520 --> 01:22:56,351
Oh, Julie,
eso est� bien.
1219
01:23:09,520 --> 01:23:11,351
Este es el equipo de radar.
1220
01:23:12,480 --> 01:23:14,277
�Han identificado el vuelo?
1221
01:23:14,480 --> 01:23:16,357
S�, ahora est�n sobre Livermore.
1222
01:23:16,440 --> 01:23:19,512
Identificamos un avi�n en el radar
mediante un punto luminoso.
1223
01:23:20,360 --> 01:23:22,316
La est� ense�ando
el manejo de los controles.
1224
01:23:22,360 --> 01:23:23,270
�C�mo lo lleva?
1225
01:23:23,400 --> 01:23:25,356
Muy bien. Dentro de un minuto
lo dejar� en nuestras manos.
1226
01:23:25,400 --> 01:23:26,469
Creo que el piloto
ha perdido el conocimiento.
1227
01:23:27,320 --> 01:23:28,309
No podemos contar con �l.
1228
01:23:28,400 --> 01:23:31,312
Torre de San Francisco,
aqu� Tri-state 74.
1229
01:23:31,440 --> 01:23:34,273
Tri-State 74, mantenga su posici�n.
1230
01:23:34,360 --> 01:23:35,509
Tenemos una emergencia.
Llamaremos cuando pase.
1231
01:23:36,400 --> 01:23:37,389
�Es incre�ble!
1232
01:23:38,400 --> 01:23:41,392
Puede aterrizarlo, si es que mantiene
la cabeza fr�a y no la pierde el miedo.
1233
01:23:42,360 --> 01:23:43,509
Eso seguramente es lo que pasar�.
1234
01:23:44,320 --> 01:23:45,389
Lo entender� cuando
vea que podemos ayudarla.
1235
01:23:46,320 --> 01:23:49,312
Tener una pista de 9.000 pies
tambi�n ayuda mucho.
1236
01:23:49,400 --> 01:23:52,278
Torre de San Francisco,
aqu� el Northern 97 sobre Palo Alto
1237
01:23:52,360 --> 01:23:53,429
esperando instrucciones
para el aterrizaje.
1238
01:23:54,320 --> 01:23:57,357
Northern 97, mantenga posici�n
en VFR, sin alejarse de Palo Alto.
1239
01:23:57,440 --> 01:24:00,398
Tenemos una emergencia.
Le avisaremos cuando pase.
1240
01:24:00,480 --> 01:24:03,438
Aqu� llega,
con todo el equipo disponible.
1241
01:24:26,400 --> 01:24:29,392
Torre de San Francisco,
aqu� el Amalgamated 36.
1242
01:24:29,520 --> 01:24:32,318
La azafata Benton
est� lista para el aterrizaje.
1243
01:24:32,400 --> 01:24:34,436
Tenemos el aparato en el radar.
1244
01:24:35,480 --> 01:24:37,311
Aqu� est� el avi�n en el radar,
1245
01:24:37,400 --> 01:24:39,356
a unas 17 millas aproximadamente.
1246
01:24:43,320 --> 01:24:45,390
No ha girado a la izquierda
con rapidez.
1247
01:24:54,480 --> 01:24:56,277
Pare de girar a la derecha.
1248
01:24:57,320 --> 01:24:59,311
Eso es.
Est� en su curso.
1249
01:25:00,360 --> 01:25:01,509
El morro abajo un poco.
1250
01:25:02,480 --> 01:25:03,469
Pare.
1251
01:25:05,360 --> 01:25:06,429
Reduzca la velocidad.
1252
01:25:07,320 --> 01:25:08,275
Eso es.
1253
01:25:09,320 --> 01:25:10,469
Julie, recuerda lo que te he dicho.
1254
01:25:11,320 --> 01:25:13,436
- Se inclina mucho.
- Derecha, ala izquierda...
1255
01:25:14,320 --> 01:25:15,389
Buen ojo, doctor.
1256
01:25:16,520 --> 01:25:18,431
Va a demasiada altura
para aterrizar.
1257
01:25:18,520 --> 01:25:20,272
B�jelo.
1258
01:25:20,440 --> 01:25:22,431
Eso es.
Contin�e as�.
1259
01:25:23,360 --> 01:25:24,429
Esto no es para m�.
1260
01:25:25,480 --> 01:25:28,517
Este punto es el avi�n.
Esto es la distancia.
1261
01:25:29,360 --> 01:25:30,349
Esta es la pista.
1262
01:25:30,440 --> 01:25:32,271
Si se sale a la izquierda
o a la derecha
1263
01:25:32,360 --> 01:25:33,349
de esta l�nea
es que no est� en ruta.
1264
01:25:33,440 --> 01:25:35,396
Puede ver esta luz acerc�ndose
cada vez m�s al campo.
1265
01:25:36,320 --> 01:25:38,276
Ahora, el avi�n en otro gr�fico.
1266
01:25:38,360 --> 01:25:40,351
Esto nos marca
distancia y altura.
1267
01:25:40,440 --> 01:25:42,396
Esta l�nea nos marca
el �ngulo de descenso.
1268
01:25:42,480 --> 01:25:45,472
Nuestro trabajo es mantener a
Julie Benton entre las dos l�neas.
1269
01:25:46,320 --> 01:25:47,389
Si sigue as�,
estar�, llegado el momento,
1270
01:25:47,520 --> 01:25:49,431
exactamente en el centro
de la pista.
1271
01:25:49,520 --> 01:25:51,317
Est� todo calculado en pies.
1272
01:25:51,400 --> 01:25:54,312
Con tanta informaci�n, parece que somos
nosotros los que vamos en el avi�n.
1273
01:25:54,400 --> 01:25:57,312
Aclaremos una cosa, usamos a
esa chica como instrumento
1274
01:25:57,400 --> 01:25:59,391
para transmitir instrucciones
a nuestros controles.
1275
01:25:59,520 --> 01:26:04,389
Para que ella lo entienda, se lo damos
en un lenguaje sin dificultades.
1276
01:26:04,480 --> 01:26:05,469
Entiendo.
1277
01:26:06,320 --> 01:26:08,470
Gire un poco m�s a la izquierda.
Vale as�.
1278
01:26:10,360 --> 01:26:11,429
Extraordinario, siga as�.
1279
01:26:15,360 --> 01:26:16,475
Ha vuelto a desmayarse.
1280
01:26:17,320 --> 01:26:18,309
Parece que est� muy mal.
1281
01:26:20,440 --> 01:26:22,351
Esta es la �ltima de
nitrato de amital.
1282
01:26:22,480 --> 01:26:24,516
Ya puede ver el campo,
preste atenci�n ahora.
1283
01:26:25,360 --> 01:26:26,509
Advi�rtale que lleve
los mandos suaves.
1284
01:26:27,400 --> 01:26:32,349
Cari�o, s� que es duro, pero tiene
que ser fuerte. No agarrote los mandos.
1285
01:26:32,440 --> 01:26:33,509
Comience a girar a la derecha.
1286
01:26:35,320 --> 01:26:36,389
Pare de girar a la derecha.
1287
01:26:37,480 --> 01:26:41,314
Un poco m�s de tim�n
derecho. Eso es.
1288
01:26:44,360 --> 01:26:45,429
Levante un poco el ala
derecha, cari�o.
1289
01:27:00,440 --> 01:27:02,476
Eso es.
Tiene que mantener las alas a nivel.
1290
01:27:03,320 --> 01:27:04,435
Baje el morro un poco.
1291
01:27:05,440 --> 01:27:06,429
Mant�ngalo ah�.
1292
01:27:07,280 --> 01:27:08,315
El morro est� perfecto ahora.
1293
01:27:08,400 --> 01:27:09,469
Trate de mantenerlo en ese �ngulo.
1294
01:27:10,360 --> 01:27:11,509
- �Vivir�?
- Tendr� opciones
1295
01:27:12,320 --> 01:27:13,435
si podemos operarle a tiempo.
1296
01:27:15,360 --> 01:27:16,395
Ya vuelve en s�.
1297
01:27:16,480 --> 01:27:18,357
Preparada para el aterrizaje.
1298
01:27:18,440 --> 01:27:19,429
Baje el tren de aterrizaje.
1299
01:27:19,520 --> 01:27:21,317
Agarra con fuerza
la palanca, Julie.
1300
01:27:21,440 --> 01:27:23,476
Notar�s un tir�n cuando
las ruedas est�n en su sitio.
1301
01:27:34,280 --> 01:27:36,430
No s� cu�nto tiempo m�s
voy a resistir.
1302
01:27:36,520 --> 01:27:38,272
�Ha bajado los flaps?
1303
01:27:38,360 --> 01:27:40,430
Los flaps act�an como freno.
El avi�n ir� desacelerando
1304
01:27:40,520 --> 01:27:42,431
a medida que los flaps
van a su sitio.
1305
01:27:42,520 --> 01:27:44,317
El morro subir� como
un avi�n, Julie. Vig�lalo.
1306
01:27:57,440 --> 01:27:59,476
- �Sabes cu�l es el veloc�metro?
- S�.
1307
01:28:00,320 --> 01:28:02,390
Bien, ind�caselo al doctor.
Doctor, ay�dele a vigilarlo.
1308
01:28:03,320 --> 01:28:06,312
No deje que baje de 120.
Nos estrellar�amos si lo hace.
1309
01:28:09,440 --> 01:28:11,351
Recuerde, mantenga
fijos sus ojos
1310
01:28:11,480 --> 01:28:12,515
en ese veloc�metro.
1311
01:28:13,400 --> 01:28:15,277
Que no baje de 120.
1312
01:28:16,400 --> 01:28:18,356
No deje que baje de 120.
1313
01:28:22,320 --> 01:28:23,309
Se ha desmayado.
1314
01:28:25,440 --> 01:28:26,475
Si baja de 120,
1315
01:28:27,320 --> 01:28:29,276
lleve un poco hacia adelante
la palanca.
1316
01:28:29,520 --> 01:28:31,431
Gire el tim�n
un poco a la izquierda.
1317
01:28:31,520 --> 01:28:34,512
S�lo un poco.
Eso es.
1318
01:28:38,480 --> 01:28:39,469
Es in�til.
1319
01:28:40,480 --> 01:28:42,391
Est� muy cerca de los 120.
1320
01:28:45,400 --> 01:28:48,278
M�s tim�n izquierda.
Hay viento de costado...
1321
01:28:48,360 --> 01:28:50,351
desde la derecha.
Vig�lelo.
1322
01:29:04,360 --> 01:29:06,396
Mant�ngalo as�. Ha entrado
perfectamente al centro de la pista,
1323
01:29:06,480 --> 01:29:08,516
pero vigile la velocidad.
1324
01:29:09,360 --> 01:29:10,395
El veloc�metro, doctor,
�c�mo va?
1325
01:29:10,480 --> 01:29:11,435
Est� sobre el morro.
1326
01:29:12,400 --> 01:29:14,356
Ah� adelante est� el campo,
�lo ve?
1327
01:29:15,360 --> 01:29:16,349
�C�mo se encuentra?
1328
01:29:17,520 --> 01:29:19,317
Estoy aterrorizada.
1329
01:29:19,520 --> 01:29:20,430
Mire, cielo,
1330
01:29:20,480 --> 01:29:22,277
hasta el m�s experimentado
de los pilotos,
1331
01:29:22,360 --> 01:29:23,429
se pone nervioso cuando
se ve obligado
1332
01:29:23,520 --> 01:29:25,351
a hacer un aterrizaje de
emergencia con visibilidad cero.
1333
01:29:26,520 --> 01:29:28,317
Lo entiendo.
1334
01:29:28,480 --> 01:29:31,472
Es preferible ser un novato
y tener visibilidad perfecta.
1335
01:29:31,520 --> 01:29:34,398
Es peor hacer un aterrizaje
forzoso a ciegas. Cr�ame.
1336
01:29:34,520 --> 01:29:36,317
El equipo m�vil de radar
1337
01:29:36,400 --> 01:29:38,356
se encargar� ahora del aterrizaje.
1338
01:29:38,480 --> 01:29:40,311
Me ocupar� del gas por usted.
1339
01:29:41,400 --> 01:29:44,392
Contin�e bajando sobre la pista.
Cuando est� a unos metros del suelo
1340
01:29:44,480 --> 01:29:46,357
le dir�n que lleve la palanca
hacia atr�s.
1341
01:29:46,440 --> 01:29:47,429
H�galo inmediatamente.
1342
01:29:47,520 --> 01:29:48,475
Entendido.
1343
01:29:49,320 --> 01:29:50,355
Haga acopio de todas
sus fuerzas,
1344
01:29:50,440 --> 01:29:53,318
o perder� el control
del aterrizaje.
1345
01:29:53,400 --> 01:29:55,391
Recuerde, hacia atr�s.
1346
01:29:55,480 --> 01:29:56,435
�Algo m�s?
1347
01:29:56,480 --> 01:30:01,349
Nada, el avi�n se deslizar� por
la pista solo. No mueva el tim�n.
1348
01:30:01,520 --> 01:30:03,431
�Sabe d�nde est� su transmisor?
1349
01:30:04,360 --> 01:30:07,352
G�relo hasta que marque siete.
Canal siete.
1350
01:30:07,440 --> 01:30:09,476
Unidad m�vil 4, corto.
Buena suerte.
1351
01:30:10,320 --> 01:30:11,309
Bien.
1352
01:30:17,320 --> 01:30:18,309
Eso es todo lo que podemos
hacer desde la torre.
1353
01:30:18,400 --> 01:30:20,277
Est� a punto de tocar tierra.
1354
01:30:23,520 --> 01:30:25,351
Aqu� unidad m�vil 4.
1355
01:30:25,440 --> 01:30:27,396
Est� muy bien centrada.
1356
01:30:28,320 --> 01:30:29,389
Mantenga el nivel de las alas.
1357
01:30:33,480 --> 01:30:36,392
Mant�ngalo firme.
Muy bien.
1358
01:30:36,480 --> 01:30:38,357
Hay un poco de viento de costado
con tendencia
1359
01:30:38,480 --> 01:30:40,471
a llevarlo hacia la izquierda.
1360
01:30:41,440 --> 01:30:42,475
Suba el ala derecha.
1361
01:30:43,440 --> 01:30:47,353
Corrija con el ala derecha.
Levante el ala derecha.
1362
01:30:47,440 --> 01:30:50,398
Bien, ahora gire
el tim�n a la izquierda.
1363
01:30:55,440 --> 01:30:56,429
Ahora est� en l�nea.
1364
01:30:56,520 --> 01:30:58,397
Va un poco alto.
Baje un poco el morro.
1365
01:30:58,520 --> 01:31:02,274
Su ala izquierda baja.
Levante un poco el ala izquierda.
1366
01:31:02,440 --> 01:31:04,476
No deje que se desv�e
a la izquierda.
1367
01:31:05,440 --> 01:31:07,476
Eso es.
Un poco a la derecha el tim�n.
1368
01:31:10,480 --> 01:31:12,311
Tim�n a la derecha...
1369
01:31:13,320 --> 01:31:16,471
levante el... �el ala izquierda,
levante el ala izquierda!
1370
01:31:17,320 --> 01:31:18,435
Mantenga el ala izquierda levantada.
Gira demasiado a la izquierda.
1371
01:31:19,320 --> 01:31:21,276
Eso es. Pica demasiado. Levante un poco.
1372
01:31:21,360 --> 01:31:24,511
Eso es. Bien.
Ahora levante el ala derecha.
1373
01:31:25,520 --> 01:31:28,432
Levante el ala derecha. Bien.
Se dirige al extremo de la pista.
1374
01:31:29,280 --> 01:31:31,430
Cuando llegue,
le dir� que tire hacia atr�s.
1375
01:31:32,400 --> 01:31:35,312
Tire de la palanca con todas
sus fuerzas.
1376
01:31:35,520 --> 01:31:37,317
Bien, lista.
1377
01:31:42,440 --> 01:31:44,476
Tire de la palanca despacio.
Palanca atr�s.
1378
01:31:45,320 --> 01:31:47,436
Atr�s, atr�s.
Ahora mant�ngala ah�.
1379
01:31:47,480 --> 01:31:50,278
Ya est� a unos 15 pies.
D�jelo deslizarse solo.
1380
01:31:50,360 --> 01:31:52,351
Mantenga levantada
el ala derecha.
1381
01:31:52,480 --> 01:31:54,311
Eso es.
Ahora corte gas.
1382
01:31:55,440 --> 01:31:56,429
Los mandos del gas atr�s,
doctor.
1383
01:31:56,520 --> 01:31:59,398
Eso es. Lo hace muy bien.
Quieta as�.
1384
01:31:59,480 --> 01:32:01,391
Atr�s. Atr�s.
1385
01:32:02,320 --> 01:32:03,275
Bien.
1386
01:32:05,440 --> 01:32:07,431
Bien, mantenga los mandos.
1387
01:32:08,480 --> 01:32:12,393
Eso es. Tire un poco m�s hacia
atr�s. Un poco m�s atr�s.
1388
01:32:18,360 --> 01:32:20,430
Eso es.
Ahora todo atr�s.
1389
01:32:20,520 --> 01:32:22,431
Ponga los pies en los pedales.
1390
01:32:22,520 --> 01:32:23,509
Esos son los frenos.
1391
01:32:24,360 --> 01:32:27,511
Ahora pise los pedales.
Pise los dos pedales.
1392
01:32:28,320 --> 01:32:30,276
Eso es.
Est� frenando muy bien.
1393
01:32:30,440 --> 01:32:33,352
Va suave. Bien.
Se desv�a a la derecha de la pista.
1394
01:32:33,440 --> 01:32:35,431
Apriete el izquierdo.
Apriete el izquierdo.
1395
01:32:36,280 --> 01:32:37,349
Eso es. Ya lo tiene.
1396
01:32:37,480 --> 01:32:38,515
Lo est� haciendo muy bien.
1397
01:32:39,320 --> 01:32:41,390
Ahora pise el derecho un poco.
Eso es.
1398
01:32:42,280 --> 01:32:44,271
Mant�ngalo as�.
Est� casi parado.
1399
01:32:47,400 --> 01:32:48,389
�Lo has conseguido!
1400
01:32:56,360 --> 01:32:57,475
No volver�a a pasar
por esto de nuevo,
1401
01:32:58,440 --> 01:32:59,475
por nada del mundo.
106638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.