All language subtitles for El diabólico sr. Benton (1956) DVDrip Dual (Esp-Eng)+Subs Es Cineclasicodcc Crisi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:18,279 Julie 2 00:00:18,320 --> 00:00:23,474 Es la voz de mi �nico amor 3 00:00:23,480 --> 00:00:29,396 Y promete �xtasis... 4 00:00:29,440 --> 00:00:34,468 D�a y noche, me llama 5 00:00:35,360 --> 00:00:39,319 Pero tengo miedo de ir. 6 00:00:43,480 --> 00:00:47,473 Julie 7 00:00:47,480 --> 00:00:53,396 A pesar de que corro para escapar 8 00:00:53,440 --> 00:00:59,470 A�n me llama irresistiblemente 9 00:00:59,480 --> 00:01:05,350 Y aunque es mi destino 10 00:01:05,400 --> 00:01:09,518 El dolor est� aqu�, lo s�. 11 00:01:13,440 --> 00:01:20,471 Tibios son sus brazos 12 00:01:20,480 --> 00:01:26,476 Suaves, sus besos 13 00:01:26,520 --> 00:01:31,469 Pero en sus ojos 14 00:01:32,400 --> 00:01:38,430 Escondido, el peligro yace 15 00:01:38,480 --> 00:01:42,359 Julie 16 00:01:42,360 --> 00:01:48,310 Debo ir a donde me lleva 17 00:01:48,360 --> 00:01:54,390 A pesar de que es a trav�s de la eternidad 18 00:01:54,440 --> 00:02:00,436 Oh, s� que nunca ser� libre 19 00:02:00,440 --> 00:02:10,350 Libre de esa voz que me llama 20 00:02:10,400 --> 00:02:17,431 Julie 21 00:02:17,520 --> 00:02:20,478 �C�mo puedes humillarme as�? 22 00:02:21,320 --> 00:02:23,436 Lo que le has dicho, frente a toda esa gente, 23 00:02:23,480 --> 00:02:24,515 es imperdonable... 24 00:02:27,320 --> 00:02:29,470 Es porque es primo de Bob, �verdad? 25 00:02:31,400 --> 00:02:35,313 No. Es porque es un hombre... �cualquier hombre! 26 00:02:35,440 --> 00:02:36,270 Y te molest� 27 00:02:36,360 --> 00:02:38,316 porque estuve all� hablando con �l durante 10 minutos. 28 00:02:38,440 --> 00:02:40,271 �Es eso? 29 00:02:40,320 --> 00:02:42,276 Bueno, si es as� como va a seguir nuestro matrimonio, 30 00:02:42,400 --> 00:02:43,469 entonces no tenemos nada, 31 00:02:44,320 --> 00:02:45,435 �absolutamente nada! 32 00:02:46,480 --> 00:02:50,359 Y no puedo soportarlo m�s, Lyle, de veras que no... �y no lo har�! 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,271 Me haces da�o... Quita el pie de mi... 34 00:02:52,400 --> 00:02:53,389 �Me haces da�o! 35 00:02:53,400 --> 00:02:55,391 �Por favor! 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,469 Por favor. 37 00:02:59,360 --> 00:03:01,316 �Me est�s haciendo da�o! 38 00:03:01,360 --> 00:03:02,429 Quita tu pie... 39 00:03:05,440 --> 00:03:06,509 �Nos vas a matar! 40 00:03:15,320 --> 00:03:16,275 Por favor. 41 00:03:16,320 --> 00:03:17,389 �Por favor! 42 00:03:22,440 --> 00:03:24,351 �Qu� est�s haciendo? 43 00:03:32,400 --> 00:03:33,469 �Por favor! 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,478 Oh, Julie... 45 00:04:38,480 --> 00:04:41,438 Lo siento... 46 00:04:41,440 --> 00:04:43,396 lo siento much�simo. 47 00:04:45,400 --> 00:04:47,470 Ay�dame a luchar contra esto. 48 00:04:47,520 --> 00:04:50,353 Estaba celoso, celoso... 49 00:04:50,360 --> 00:04:51,429 ciegamente celoso. 50 00:04:54,360 --> 00:04:55,509 Julie... 51 00:04:56,280 --> 00:04:57,474 Julie, tienes que creerme. 52 00:04:57,520 --> 00:04:59,476 S�lo pretend�a asustarte. 53 00:04:59,520 --> 00:05:01,476 Eso es lo que quer�a hacer al principio. 54 00:05:01,520 --> 00:05:04,318 Comenc� a apretar ese pedal m�s y m�s fuerte, 55 00:05:04,360 --> 00:05:06,396 y no pod�a parar. 56 00:05:06,440 --> 00:05:08,510 No pod�a parar. 57 00:05:10,400 --> 00:05:13,472 S�lo reaccion� por la idea de perderte. 58 00:05:13,520 --> 00:05:15,317 Julie... 59 00:05:18,520 --> 00:05:19,509 Te quiero... 60 00:05:20,280 --> 00:05:21,349 much�simo. 61 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Estuvo a punto de matarnos, 62 00:05:26,480 --> 00:05:30,393 pero me pareci� arrepentido, desesperadamente arrepentido, 63 00:05:30,440 --> 00:05:33,398 que mi coraz�n se conmovi�. 64 00:05:33,400 --> 00:05:37,439 No sab�a qu� pensar. No lo sab�a. 65 00:05:39,320 --> 00:05:41,276 Cari�o... 66 00:05:41,440 --> 00:05:43,396 Cliff me cont� algo esta ma�ana 67 00:05:43,440 --> 00:05:45,396 que era muy preocupante. 68 00:05:47,360 --> 00:05:49,476 Me dijo que Bob no se suicid� 69 00:05:49,480 --> 00:05:52,313 por los motivos que supon�amos. 70 00:05:52,400 --> 00:05:55,472 Y dijo que no cree que fuera por razones econ�micas 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,313 porque �l incluso le hizo un pr�stamo. 72 00:05:58,440 --> 00:06:00,510 Naturalmente, supuso que tuvo que haber algo m�s... 73 00:06:01,400 --> 00:06:03,470 que ni �l ni nadie conoc�amos. 74 00:06:06,480 --> 00:06:09,358 Debe haberte sorprendido mucho. 75 00:06:10,360 --> 00:06:11,475 S�. 76 00:06:12,320 --> 00:06:13,514 Claro... 77 00:06:14,360 --> 00:06:15,349 porque, Lyle, 78 00:06:15,400 --> 00:06:17,356 si las preocupaciones financieras no fueron el motivo de todo... 79 00:06:17,360 --> 00:06:19,316 �entonces qu� fue? 80 00:06:19,440 --> 00:06:21,396 No lo s�... 81 00:06:21,440 --> 00:06:25,274 pero nunca pens� que fuera por un problema de dinero. Ya lo sabes. 82 00:06:25,400 --> 00:06:27,470 Bueno, es que no tiene sentido... 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,351 ning�n sentido. 84 00:06:29,400 --> 00:06:33,439 Mira, Julie, es tan incomprensible para m� como para ti... 85 00:06:33,440 --> 00:06:35,271 y para los dem�s 86 00:06:35,440 --> 00:06:38,318 por qu� un hombre como Bob pudo suicidarse. 87 00:06:38,440 --> 00:06:42,513 Pero los hechos est�n ah�, Bob lo hizo. Ha muerto. 88 00:06:42,520 --> 00:06:45,318 Y ahora eres la Sra. Benton. 89 00:06:48,520 --> 00:06:50,397 Est�s helada. 90 00:06:50,400 --> 00:06:52,470 �Te traigo algo caliente? 91 00:06:54,400 --> 00:06:56,356 No. Estoy bien, gracias. 92 00:06:56,480 --> 00:06:59,313 Julie, no tiene sentido que sigas d�ndole vueltas a esto. 93 00:07:00,320 --> 00:07:03,312 Agradecer�a que dejaras de pensar de una vez por todas en Bob. 94 00:07:03,520 --> 00:07:07,308 D�jalo en paz. Enti�rralo. 95 00:07:07,360 --> 00:07:09,430 Tienes... Tienes celos de �l. 96 00:07:09,440 --> 00:07:11,271 S�. 97 00:07:12,440 --> 00:07:15,432 Sent� celos de �l desde el principio... 98 00:07:16,360 --> 00:07:18,476 desde la primera vez que te vi. 99 00:07:22,400 --> 00:07:26,393 Entonces... incluso cuando a�n estaba casada con Bob, 100 00:07:26,400 --> 00:07:29,472 incluso antes de que muriera, Lyle ten�a celos de �l. 101 00:07:29,480 --> 00:07:31,436 Oh, aquel pensamiento me produjo 102 00:07:32,320 --> 00:07:33,355 una sensaci�n extra�a. 103 00:07:34,440 --> 00:07:38,399 Ten�a que hablar con Cliff. No ten�a m�s respuestas. 104 00:07:38,520 --> 00:07:39,509 Cliff. 105 00:07:39,520 --> 00:07:40,475 Oh, hola, Julie. 106 00:07:41,320 --> 00:07:42,309 Ten�a que verte, aunque s�lo fuera un minuto. 107 00:07:42,400 --> 00:07:43,435 Tengo todo el fin de semana. 108 00:07:44,480 --> 00:07:46,311 - �Te parece bien all�? - Bueno. 109 00:07:46,320 --> 00:07:47,389 Perdone. 110 00:07:47,440 --> 00:07:49,510 De hecho, es una especie de evasi�n. 111 00:07:49,520 --> 00:07:52,353 Tengo un partido de golf con Peggy Davis. 112 00:07:52,400 --> 00:07:55,358 Quer�a preguntarte algo sobre nuestra conversaci�n. 113 00:07:55,360 --> 00:07:56,429 Claro, Julie. �De qu� se trata? 114 00:07:57,280 --> 00:07:59,271 Cliff, �est�s segura de que Bob no ten�a reservas 115 00:07:59,320 --> 00:08:00,514 sobre lo de aceptar ese pr�stamo? 116 00:08:01,280 --> 00:08:02,474 Seguro. Tal y como te dije ayer, 117 00:08:02,520 --> 00:08:05,273 tambi�n era un buen trato para Bob. �l lo sab�a. 118 00:08:05,480 --> 00:08:08,438 �Entonces por qu� lo hizo, Cliff? �Por qu�? 119 00:08:12,520 --> 00:08:14,351 �Le esperabas? 120 00:08:14,400 --> 00:08:15,469 �A qui�n? 121 00:08:15,480 --> 00:08:17,311 A Lyle. 122 00:08:17,360 --> 00:08:21,399 Oh, de hecho no me sorprender�a verle aparecer en cualquier momento. 123 00:08:21,440 --> 00:08:22,509 Dime algo, Julie, 124 00:08:23,280 --> 00:08:25,350 �se comporta as� de forma habitual? 125 00:08:25,400 --> 00:08:27,356 No, claro que no. 126 00:08:27,360 --> 00:08:29,430 Es un tipo dulce y maravilloso por lo general. 127 00:08:29,480 --> 00:08:31,436 �Por lo general? 128 00:08:31,440 --> 00:08:34,273 Salvo por esos celos suyos. 129 00:08:35,400 --> 00:08:38,358 Llegas tarde a la partida. Vamos, ir� contigo. 130 00:08:38,400 --> 00:08:39,469 Bien. 131 00:08:44,400 --> 00:08:45,435 Julie, ayer... 132 00:08:45,440 --> 00:08:47,396 ayer, despu�s de que te dejara, 133 00:08:47,400 --> 00:08:49,356 �ocurri� algo entre Lyle y t�? 134 00:08:49,520 --> 00:08:51,317 �Por qu� lo preguntas? 135 00:08:51,320 --> 00:08:53,390 He visto esa mirada en la cara de Lyle 136 00:08:53,440 --> 00:08:56,398 cuando se fue detr�s de ti. No me gust�. 137 00:08:56,400 --> 00:08:57,469 �Tienes un cigarrillo? 138 00:08:57,520 --> 00:08:59,351 S�. 139 00:09:05,320 --> 00:09:07,390 Algo ocurri�, �verdad, Julie? 140 00:09:08,520 --> 00:09:11,318 No es importante, Cliff, de veras. 141 00:09:19,440 --> 00:09:22,398 Tengo la sensaci�n de que es algo mucho m�s serio 142 00:09:22,440 --> 00:09:23,509 de lo que dices. 143 00:09:23,520 --> 00:09:25,476 Bueno, en parte es mi culpa. 144 00:09:25,520 --> 00:09:27,351 Le amenac� con abandonarle. 145 00:09:27,400 --> 00:09:28,469 �Le amenazaste con abandonarle? 146 00:09:28,480 --> 00:09:31,278 S�, pero no quer�a decir eso. 147 00:09:31,320 --> 00:09:33,276 Pero eso hizo que �l 148 00:09:33,320 --> 00:09:35,470 se volviera loco. Fue cuando salimos de aqu�. 149 00:09:46,440 --> 00:09:48,396 Julie, deja ver si te he entendido. 150 00:09:48,440 --> 00:09:49,509 �Quieres decir que pis� el acelerador a fondo? 151 00:09:49,520 --> 00:09:52,353 Cliff, �l no sab�a lo que hac�a. De veras que no lo sab�a. 152 00:09:52,480 --> 00:09:54,311 Pero fue un riesgo loco, 153 00:09:54,440 --> 00:09:56,271 algo irracional, Julie. 154 00:09:59,400 --> 00:10:01,356 �Ha sido siempre tan celoso? 155 00:10:02,520 --> 00:10:04,351 No. 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,431 Empez� despu�s de nuestra boda. 157 00:10:07,520 --> 00:10:10,512 Cliff, no s� qu� hacer al respecto. De veras que no lo s�. 158 00:10:11,400 --> 00:10:13,470 No puedo decir "Lyle, cari�o, te quiero. 159 00:10:13,520 --> 00:10:16,478 Tienes que creerme y tener fe y confiar". 160 00:10:17,320 --> 00:10:18,435 No lo entiende. 161 00:10:18,480 --> 00:10:20,436 Si voy al club 162 00:10:20,440 --> 00:10:22,271 y charlo con alguien... 163 00:10:22,360 --> 00:10:23,509 como t�, por ejemplo... 164 00:10:24,320 --> 00:10:25,469 tiene alucinaciones. 165 00:10:34,320 --> 00:10:36,515 La soga colgaba de una viga del s�tano. 166 00:10:36,520 --> 00:10:38,476 Bob tuvo que subirse a una banqueta o algo, una caja, �verdad? 167 00:10:39,400 --> 00:10:41,356 �Lo separ� despu�s de una patada? 168 00:10:41,360 --> 00:10:43,396 Por favor, Cliff, �tenemos que hablar de eso? Es muy doloroso. 169 00:10:45,440 --> 00:10:47,396 �No se te ha ocurrido 170 00:10:47,400 --> 00:10:49,277 alguien pudo haber puesto el cuello de Bob en esa cuerda 171 00:10:49,520 --> 00:10:51,317 despu�s de ser estrangulado? 172 00:10:52,480 --> 00:10:53,469 Despu�s... 173 00:10:54,320 --> 00:10:56,311 Por un asesino. Quiero decir, es una posibilidad. 174 00:10:56,480 --> 00:10:59,278 Por alguien que quisiera quitarlo de en medio. 175 00:11:03,400 --> 00:11:06,472 Julie, �estuvo alguien m�s all� aquella noche? 176 00:11:07,320 --> 00:11:08,435 No... 177 00:11:08,440 --> 00:11:10,396 nadie m�s. 178 00:11:20,440 --> 00:11:23,352 �No estuvo Lyle all� cuando ocurri�? 179 00:11:23,440 --> 00:11:24,429 Ya te he dicho que no. 180 00:11:24,480 --> 00:11:25,356 Julie, no se puede hacer nada m�s por Bob. 181 00:11:25,360 --> 00:11:27,271 Pero t� est�s en peligro, en grave peligro. 182 00:11:27,360 --> 00:11:30,318 Por eso te he preguntado, para hacer que lo veas. Lyle estuvo all�, �verdad? 183 00:11:33,480 --> 00:11:35,311 De acuerdo. 184 00:11:35,440 --> 00:11:37,317 S�, estuvo all�. 185 00:11:37,400 --> 00:11:39,391 Estaba invitado en nuestra casa, 186 00:11:39,440 --> 00:11:42,398 pero eso no prueba nada, �verdad, Cliff? 187 00:11:42,400 --> 00:11:43,515 Eso no prueba nada. 188 00:11:44,400 --> 00:11:45,469 �Vamos! 189 00:11:45,480 --> 00:11:47,311 �Ya voy! 190 00:12:00,520 --> 00:12:03,432 �Hola! 191 00:12:03,440 --> 00:12:05,396 Hola, �te unes a nosotras? 192 00:12:05,400 --> 00:12:07,356 No. Te esperar� por el club. 193 00:12:09,480 --> 00:12:11,311 Cuando regresamos, 194 00:12:11,360 --> 00:12:14,318 Lyle estaba con una llamada de negocios con Nueva York, 195 00:12:14,320 --> 00:12:16,390 as� que entr�. Francamente, no ten�a humor para el golf. 196 00:12:16,520 --> 00:12:19,353 Despu�s de un par de hoyos ya ten�a suficiente. 197 00:12:19,440 --> 00:12:20,395 Sra. Benton. 198 00:12:20,440 --> 00:12:21,395 Hola, Harry. 199 00:12:21,440 --> 00:12:22,509 Un diamante. 200 00:12:22,520 --> 00:12:23,475 Paso. 201 00:12:23,520 --> 00:12:24,475 Tres diamantes. 202 00:12:25,360 --> 00:12:26,315 Paso. 203 00:12:26,360 --> 00:12:27,429 Cinco diamantes. 204 00:12:27,480 --> 00:12:28,469 - Paso. - Paso. 205 00:12:28,520 --> 00:12:31,353 Lyle estaba hablando con su manager, 206 00:12:31,360 --> 00:12:32,429 sobre su gira de oto�o. 207 00:12:32,480 --> 00:12:34,436 Lyle era un pianista de gran talento, 208 00:12:35,320 --> 00:12:36,275 una figura en su campo. 209 00:12:36,400 --> 00:12:38,470 �Me da un paquete de esos, por favor? 210 00:12:38,480 --> 00:12:40,311 Paso. 211 00:12:40,360 --> 00:12:41,429 La llevas t�, colega. 212 00:12:48,520 --> 00:12:50,476 Ah... whisky con hielo, 213 00:12:50,480 --> 00:12:52,311 y un manhattan, por favor. 214 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Esos detalles sospechosos, 215 00:12:56,440 --> 00:12:58,317 - La manera en la que... - Estoy esperando a mi marido. 216 00:12:58,480 --> 00:13:00,311 No pueden ser ignorados. No pueden. 217 00:13:00,360 --> 00:13:01,315 Te he dicho que estoy esperando a mi marido. 218 00:13:01,520 --> 00:13:03,317 Julie, tengo que hacer que comprendas. 219 00:13:03,360 --> 00:13:05,316 Cliff, no tienes prueba de nada y no tomar� parte... 220 00:13:05,360 --> 00:13:07,430 Ayer, durante esa loca carrera en el coche, 221 00:13:07,440 --> 00:13:09,510 estuvo muy cerca de matarte, �y por qu�? 222 00:13:10,400 --> 00:13:11,515 Porque estaba celoso. Por eso. 223 00:13:12,320 --> 00:13:14,356 No sab�a lo que hac�a, �no lo ves? 224 00:13:14,360 --> 00:13:15,349 Celos de nada. 225 00:13:15,400 --> 00:13:18,358 �Qu� hubiera ocurrido si hubiera tenido una raz�n real? 226 00:13:18,400 --> 00:13:23,428 Estabas enamorada de Bob, estabas casada con �l. Bob estaba en su camino. 227 00:13:23,440 --> 00:13:25,396 Estaba celoso de Bob. 228 00:13:29,320 --> 00:13:31,470 S�, estaba celoso de Bob. 229 00:13:31,480 --> 00:13:33,277 �Lo ha admitido? 230 00:13:33,480 --> 00:13:35,471 Me lo dijo anoche. 231 00:13:36,360 --> 00:13:38,510 Cliff, no creas que esto no me tenga preocupada. 232 00:13:39,280 --> 00:13:40,349 Voy a acabar loca. 233 00:13:40,440 --> 00:13:42,476 Lo tienes en la cabeza y no se te va, �verdad? 234 00:13:46,320 --> 00:13:47,275 Peggy. 235 00:13:47,440 --> 00:13:48,429 Oh, hola, Lyle. 236 00:13:48,480 --> 00:13:51,438 Oye, esta ma�ana tu mujer no ten�a la cabeza en su sitio. 237 00:13:51,440 --> 00:13:54,273 �De veras? �Te apetece una copa? 238 00:13:54,320 --> 00:13:55,514 Encantada. �Nos disculpan? 239 00:13:59,360 --> 00:14:01,316 Julie, tienes que afrontarlo. 240 00:14:01,360 --> 00:14:03,316 Si Lyle lo hizo, 241 00:14:03,320 --> 00:14:05,276 y es posible, m�s que posible... Ya lo sabes. 242 00:14:05,320 --> 00:14:06,389 �Qui�n evitar� 243 00:14:06,440 --> 00:14:09,398 que vuelva a pisar a fondo el acelerador... 244 00:14:09,400 --> 00:14:11,356 la pr�xima vez? 245 00:14:11,360 --> 00:14:12,315 Hola. 246 00:14:12,400 --> 00:14:14,311 Sr. Henderson. Esto es maravilloso. 247 00:14:14,360 --> 00:14:17,432 Lyle. �C�mo est�s, Peggy? Jugaba al bridge con unos amigos. 248 00:14:17,440 --> 00:14:20,398 Bueno, t�mate una copa con nosotros, por favor. 249 00:14:20,400 --> 00:14:21,469 Vale, s�lo una. 250 00:14:21,520 --> 00:14:23,476 Estoy seguro que no les importar� esperar. 251 00:14:24,280 --> 00:14:25,315 Por cierto, hablando de esperar, 252 00:14:25,360 --> 00:14:28,352 no vuelvas a hacerme esperar tanto como esta ma�ana, Julie. 253 00:14:29,440 --> 00:14:32,318 Estoy seguro de que Julie ten�a una buena excusa. 254 00:14:34,520 --> 00:14:36,351 Ese hombre... sabe c�mo es. 255 00:14:36,360 --> 00:14:37,429 �Qu� tomas, Peg? 256 00:14:37,480 --> 00:14:39,311 - Lo mismo que t�, por favor. - Martini. 257 00:14:39,440 --> 00:14:40,395 �Qu� es, Peggy? 258 00:14:41,320 --> 00:14:43,276 Bueno, ya conoces a tu mujer. 259 00:14:43,400 --> 00:14:45,516 Se encuentra con alguien y habla y habla sin parar. 260 00:14:48,320 --> 00:14:50,311 �Has estado hablando con alguien? 261 00:14:53,440 --> 00:14:55,396 Me he encontrado con todo el mundo esta ma�ana. 262 00:14:55,440 --> 00:14:58,398 Parec�a que no iba a llegar nunca al campo de golf. 263 00:15:09,520 --> 00:15:11,351 Adi�s, Peg. 264 00:15:11,400 --> 00:15:12,469 - Te ver� m�s tarde. - Adi�s, Peg. 265 00:15:13,360 --> 00:15:14,429 Cari�o, he olvidado mi bolso. 266 00:15:14,480 --> 00:15:16,311 �Me lo traes, por favor? 267 00:15:16,440 --> 00:15:17,395 Lo traer�. 268 00:15:19,400 --> 00:15:21,356 Cliff, no puedo soportarlo m�s, 269 00:15:21,440 --> 00:15:23,351 tener todas esas dudas y sospechas, 270 00:15:23,400 --> 00:15:24,469 y cuchichear a sus espaldas. 271 00:15:24,480 --> 00:15:26,436 - Tengo que averiguarlo. - �Pero c�mo? 272 00:15:27,520 --> 00:15:30,273 Lo descubrir� yo misma, y lo har� esta noche. 273 00:15:30,360 --> 00:15:31,509 Julie, ten cuidado. 274 00:15:32,280 --> 00:15:33,349 Gracias, cari�o. 275 00:15:33,400 --> 00:15:34,469 Adi�s, Cliff. 276 00:15:34,520 --> 00:15:36,351 Adi�s. 277 00:15:52,440 --> 00:15:56,274 Escuchaba a Lyle practicar durante horas. 278 00:15:56,360 --> 00:15:58,316 Tocaba maravillosamente. 279 00:16:12,440 --> 00:16:15,512 Pero hoy hab�a algo extra�amente turbador 280 00:16:15,520 --> 00:16:17,351 en su m�sica, 281 00:16:17,400 --> 00:16:20,358 una especie de furia salvaje que... 282 00:16:20,360 --> 00:16:22,316 que daba miedo. 283 00:16:28,520 --> 00:16:31,478 Poco a poco, mientras lo o�a tocar, 284 00:16:31,520 --> 00:16:34,318 comenc� a trazar un plan. 285 00:16:34,440 --> 00:16:37,318 Era un �ltimo y desesperado intento 286 00:16:37,440 --> 00:16:39,271 de saber la verdad. 287 00:16:54,400 --> 00:16:55,435 Me preguntaba si tendr�a el valor 288 00:16:55,520 --> 00:16:57,397 de seguir adelante con el plan. 289 00:16:58,280 --> 00:17:00,475 Podr�a costarme el matrimonio si Lyle era inocente. 290 00:17:01,360 --> 00:17:05,273 Si era culpable... me costar�a la vida. 291 00:17:31,360 --> 00:17:34,432 Me ech� en la cama a escuchar el rugido del oc�ano, 292 00:17:34,440 --> 00:17:36,510 y los golpes de su espuma contra las ventanas. 293 00:17:37,280 --> 00:17:39,350 Peleaba por conseguir el valor. 294 00:17:39,400 --> 00:17:41,356 Estaba decidida, mi coraz�n golpeaba con fuerza 295 00:17:41,360 --> 00:17:44,318 pero estaba decidida a seguir adelante con mi plan, 296 00:17:44,360 --> 00:17:46,430 y ten�a que mostrarme convincente. 297 00:17:46,440 --> 00:17:49,273 Incluso si las palabras se trababan en mi garganta, 298 00:17:49,280 --> 00:17:50,474 Lyle ten�a que creerlas. 299 00:17:50,520 --> 00:17:53,353 �Lyle? 300 00:17:53,360 --> 00:17:54,429 �S�? 301 00:17:54,480 --> 00:17:57,313 Estaba pensando en... 302 00:17:57,320 --> 00:17:59,276 lo que me contaste, 303 00:17:59,320 --> 00:18:01,515 sobre lo mucho que me quieres. 304 00:18:02,320 --> 00:18:03,389 Cari�o, si... 305 00:18:05,360 --> 00:18:07,430 si Bob no hubiese muerto... 306 00:18:11,400 --> 00:18:13,277 �qu� hubieras hecho? 307 00:18:13,280 --> 00:18:15,475 �Por qu� lo preguntas? 308 00:18:17,280 --> 00:18:19,430 Si s�lo hubiera una manera... 309 00:18:20,360 --> 00:18:22,430 una �nica manera... 310 00:18:25,280 --> 00:18:27,350 de tenerme... 311 00:18:27,400 --> 00:18:29,470 libre de Bob... 312 00:18:29,520 --> 00:18:31,351 �lo hubieras hecho? 313 00:18:31,360 --> 00:18:32,429 �Hacer qu�, Julie? 314 00:18:37,480 --> 00:18:38,390 Matarle. 315 00:18:41,320 --> 00:18:43,311 �Crees que hubiera ido tan lejos? 316 00:18:45,320 --> 00:18:46,389 S�. 317 00:18:48,440 --> 00:18:50,510 Y a�n as� te has casado conmigo. 318 00:18:52,520 --> 00:18:54,431 Quiz� mi amor por ti 319 00:18:54,480 --> 00:18:58,393 fuera tan violento como el tuyo por m�. 320 00:19:01,360 --> 00:19:03,476 Me gustar�a creerlo, 321 00:19:04,360 --> 00:19:05,475 pero... 322 00:19:05,520 --> 00:19:08,353 Bob se suicid�. 323 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 Ese fue el veredicto. 324 00:19:14,400 --> 00:19:16,470 S�... 325 00:19:16,520 --> 00:19:18,431 ese fue el veredicto. 326 00:19:20,400 --> 00:19:21,435 Julie... 327 00:19:24,320 --> 00:19:26,390 �no sospechabas nada de todo esto 328 00:19:26,440 --> 00:19:29,477 ayer tarde en el coche? 329 00:19:31,360 --> 00:19:33,430 �Por qu� dices eso? 330 00:19:34,320 --> 00:19:37,392 Porque de haber matado a Bob para tenerte, 331 00:19:37,520 --> 00:19:39,476 no habr�as sido lo suficientemente loca 332 00:19:39,520 --> 00:19:41,476 como para tratar de dejarme. 333 00:19:42,520 --> 00:19:45,318 �Entonces admites que lo hiciste? 334 00:19:45,480 --> 00:19:46,469 S�. 335 00:19:49,320 --> 00:19:50,389 S�. 336 00:19:52,320 --> 00:19:54,470 No trates nunca de dejarme. 337 00:19:54,480 --> 00:19:56,311 Nunca trates 338 00:19:56,360 --> 00:19:57,475 de dejarme. 339 00:19:59,440 --> 00:20:02,398 Tuve que mentir, all� en sus brazos, 340 00:20:02,440 --> 00:20:05,477 mentir all�, presa del p�nico, y esperar a que llegara la ma�ana. 341 00:20:07,480 --> 00:20:10,438 Ahora sab�a que si intentaba dejarle, me matar�a... 342 00:20:11,320 --> 00:20:13,390 Me matar�a tan r�pido como hizo con Bob. 343 00:20:13,440 --> 00:20:16,352 Aun as� mi impulso era correr a la puerta y huir de mi vida, 344 00:20:16,440 --> 00:20:21,309 pero no me atrev�a. Ten�a que ganar tiempo y comportarme normalmente, 345 00:20:21,480 --> 00:20:23,391 pero s�lo pensaba en una idea. 346 00:20:23,480 --> 00:20:26,438 Val�a la pena intentarlo. Ten�a que intentarlo. 347 00:20:26,480 --> 00:20:28,357 Oh, Lyle, nos hemos quedado sin huevos y sin crema. 348 00:20:28,480 --> 00:20:31,313 Mira, ir� al mercado y volver�. Volver� enseguida. 349 00:20:31,360 --> 00:20:33,316 No te preocupes, comeremos cualquier otra cosa. 350 00:20:34,440 --> 00:20:36,476 Pero siempre tomas huevos en el desayuno, 351 00:20:36,480 --> 00:20:38,471 y adem�s, me gusta el caf� con la crema. 352 00:20:38,480 --> 00:20:40,311 Y no me importa ir. 353 00:20:40,360 --> 00:20:42,316 Bueno, ir� contigo y te har� compa��a. 354 00:20:48,400 --> 00:20:50,470 Cari�o, eso es una tonter�a. 355 00:20:51,360 --> 00:20:54,318 �Por qu� ir hasta el pueblo cuando puedo ir a los vecinos 356 00:20:54,440 --> 00:20:56,271 y pedirles prestado lo que necesitamos? 357 00:20:56,320 --> 00:20:57,389 �Son amigables? 358 00:20:57,440 --> 00:20:58,509 Estoy segura que no les importar�. 359 00:20:58,520 --> 00:21:00,476 Maravillosos. Y as� hablaremos un rato. 360 00:21:01,320 --> 00:21:02,469 Pero t� no tienes por qu� ir. 361 00:21:02,480 --> 00:21:04,436 �No quieres que vaya? 362 00:21:23,360 --> 00:21:25,351 Cari�o, esta no es una buena idea, 363 00:21:25,400 --> 00:21:26,469 porque me mojar� los pies si voy andando. 364 00:21:26,480 --> 00:21:28,436 �Quieres que te coja en brazos? 365 00:21:28,520 --> 00:21:31,318 Volver� a casa a preparar el caf� mientras t� vas, �de acuerdo? 366 00:21:31,360 --> 00:21:32,315 Tengo un mont�n de cosas que hacer. 367 00:21:52,480 --> 00:21:54,311 Asqueada y asustada, 368 00:21:54,320 --> 00:21:56,276 puse la cafetera al fuego y comenz� a hervir, 369 00:21:56,440 --> 00:21:57,395 por si acaso. 370 00:21:58,280 --> 00:22:01,317 Luego fui a la ventana y mir� hasta que Lyle se perdi� de vista. 371 00:22:01,520 --> 00:22:03,351 Respir� tranquila. 372 00:22:03,360 --> 00:22:06,352 Sab�a que tendr�a 20 minutos hasta que volviera. 373 00:22:06,480 --> 00:22:09,313 S�lo tard� unos segundos en poner algo de ropa en una bolsa. 374 00:22:09,320 --> 00:22:10,435 No era demasiado riesgo. 375 00:23:15,480 --> 00:23:19,268 No s� qu� era ese ruido, pero me entr� p�nico. 376 00:23:19,320 --> 00:23:21,276 En aquel momento, ni mi ropa ni nada me importaba. 377 00:23:21,320 --> 00:23:23,390 Pero quer�a abandonar la casa lo m�s r�pido posible. 378 00:25:02,360 --> 00:25:03,475 Hice autostop hasta Monterey. 379 00:25:03,480 --> 00:25:06,392 Pero nunca quit� mis ojos de la carretera, ni un segundo. 380 00:25:08,320 --> 00:25:11,278 El coche de Lyle pod�a aparecer en cualquier momento. Me aterrorizaba. 381 00:25:11,280 --> 00:25:12,349 Muchas gracias. Se lo agradezco mucho. 382 00:25:12,400 --> 00:25:13,469 De nada. 383 00:25:27,440 --> 00:25:28,475 Club Del Monte. 384 00:25:28,480 --> 00:25:31,358 Operadora, por favor, con Cliff Henderson, y deprisa. 385 00:25:31,440 --> 00:25:33,271 Un momento, por favor. 386 00:25:42,280 --> 00:25:43,429 Un momento, por favor. Est� comunicando. 387 00:25:44,320 --> 00:25:47,278 Operadora, no puedo esperar m�s, �Puede decirle 388 00:25:47,320 --> 00:25:48,514 que Julie Benton le ha llamado para que se encuentre con ella 389 00:25:48,520 --> 00:25:51,478 en la central de polic�a de Monterey, lo antes posible? 390 00:25:52,320 --> 00:25:53,275 Gracias. 391 00:25:58,480 --> 00:26:00,357 Disculpe, �d�nde est� la central de polic�a? 392 00:26:00,480 --> 00:26:02,391 Dos manzanas m�s arriba. 393 00:26:02,400 --> 00:26:05,437 - �Tienen puerta trasera? - Por ese arco. 394 00:26:38,440 --> 00:26:41,318 Disculpe, por favor. Odio interrumpir, pero es muy urgente. 395 00:26:41,480 --> 00:26:43,311 �Qu� ocurre, se�ora? 396 00:26:43,360 --> 00:26:44,429 �Puedo ver al que est� a cargo de todo? 397 00:26:44,440 --> 00:26:46,396 Vaya por esa puerta, por favor. 398 00:26:54,320 --> 00:26:57,278 Sargento, esta se�ora desea hablar con usted. 399 00:26:57,440 --> 00:26:59,431 Sargento, soy la se�ora de Lyle Benton. 400 00:26:59,480 --> 00:27:00,515 Pasemos a esa habitaci�n. 401 00:27:04,320 --> 00:27:05,435 �Quiere sentarse? 402 00:27:08,480 --> 00:27:10,391 Bien, �qu� puedo hacer por usted? 403 00:27:11,440 --> 00:27:13,510 Sargento, creo que deber�a empezar 404 00:27:13,520 --> 00:27:15,397 por el principio. 405 00:27:15,520 --> 00:27:18,478 Ver�, ya estuve casada una vez, 406 00:27:18,480 --> 00:27:22,268 y viv�a cerca de San Francisco, en Palo Alto. 407 00:27:24,400 --> 00:27:27,358 Sargento, quiero informar sobre un asesinato. 408 00:27:30,360 --> 00:27:31,315 Gracias, conductor. 409 00:27:37,320 --> 00:27:39,390 �D�nde puedo encontrar a la Sra. De Lyle Benton? 410 00:27:39,440 --> 00:27:41,317 �Hay alguna joven por aqu�? Me ha llamado. 411 00:27:41,360 --> 00:27:43,476 - Oh, s�, por ah�. - Gracias. 412 00:27:50,400 --> 00:27:51,469 Julie. 413 00:27:51,520 --> 00:27:54,353 Cliff, es verdad. Todo es verdad. 414 00:27:54,360 --> 00:27:57,352 S�, s�, lo entiendo. 415 00:27:57,400 --> 00:27:59,277 Est� hablando con la polic�a de Palo Alto. 416 00:27:59,320 --> 00:28:00,514 S�, naturalmente. Naturalmente. 417 00:28:00,520 --> 00:28:03,478 Bueno, imagino que por ahora es suficiente. 418 00:28:03,520 --> 00:28:05,476 Bueno, muchas gracias. Adi�s. 419 00:28:06,280 --> 00:28:07,349 �Qu� le ha dicho? 420 00:28:07,480 --> 00:28:10,278 Sra. Benton, debe entender que una vez que un caso se archiva, 421 00:28:10,360 --> 00:28:12,396 debe presentar pruebas evidentes 422 00:28:12,400 --> 00:28:14,356 antes de que la polic�a lo reabra. 423 00:28:14,400 --> 00:28:17,358 Eso se aplica a cualquier parte... Nueva York, Londres, o Palo Alto. 424 00:28:17,360 --> 00:28:19,316 Pero lo ha admitido. 425 00:28:19,360 --> 00:28:21,430 �No es suficiente para usted? �Me lo ha confesado! 426 00:28:22,320 --> 00:28:24,470 Claro, pero se dar� cuenta que s�lo tenemos su palabra. 427 00:28:25,320 --> 00:28:26,435 No nos ha dado ninguna prueba 428 00:28:26,520 --> 00:28:28,431 o la corroboraci�n de un testigo. 429 00:28:29,440 --> 00:28:31,351 Por otro lado, he hablado con el jefe. 430 00:28:31,440 --> 00:28:34,318 Me ha dicho que ya se investig� el caso en su d�a. 431 00:28:34,440 --> 00:28:36,396 �No pueden equivocarse? 432 00:28:36,480 --> 00:28:37,515 �No pueden? 433 00:28:38,280 --> 00:28:40,350 Es posible, pero a�n as� ellos parecen estar completamente seguros 434 00:28:40,360 --> 00:28:42,430 de que se suicid�. 435 00:28:42,480 --> 00:28:45,438 Me temo que tenemos las manos atadas. 436 00:28:46,320 --> 00:28:48,311 Oh, por cierto, soy el sargento Cole. 437 00:28:48,400 --> 00:28:49,435 Este es el detective Pope. 438 00:28:50,520 --> 00:28:54,354 Es s�lo la palabra de la Sra. Benton contra la de �l. 439 00:28:54,360 --> 00:28:56,316 - Se dar� cuenta. - La ley no permite que una esposa 440 00:28:56,320 --> 00:28:58,276 declare en contra de su esposo. Est� en un callej�n sin salida. 441 00:28:58,320 --> 00:29:00,276 �Pero no van a interrogar a ese hombre? 442 00:29:00,400 --> 00:29:03,517 - �Me permite un momento? - Claro. Vuelvo enseguida. 443 00:29:04,520 --> 00:29:06,476 S� que lo hizo. Lo s�. 444 00:29:06,480 --> 00:29:08,436 Julie, s� que te parece incre�ble, 445 00:29:09,320 --> 00:29:12,278 pero trata de ver su punto de vista. �Qu� puede hacer la polic�a? 446 00:29:12,360 --> 00:29:13,395 El sargento volver� enseguida. 447 00:29:13,480 --> 00:29:14,469 Est� interrogando ahora a su marido. 448 00:29:15,480 --> 00:29:17,277 �Est� aqu�? 449 00:29:17,360 --> 00:29:18,429 S�. Vino por propia voluntad. 450 00:29:18,480 --> 00:29:20,436 Lo negar� todo, por supuesto. 451 00:29:20,480 --> 00:29:23,313 Bueno. Hay individuos que, al verse amenazados, 452 00:29:23,320 --> 00:29:25,390 llegan a amenazar a todo el mundo, 453 00:29:25,400 --> 00:29:26,469 incluso a amenazar de muerte, como si intentaran defenderse... 454 00:29:26,520 --> 00:29:28,476 Esto no es s�lo una amenaza. 455 00:29:28,520 --> 00:29:31,318 Mire, si encerr�ramos a todos los tipos que amenazan a su mujer 456 00:29:31,400 --> 00:29:33,311 necesitar�amos una c�rcel del tama�o del Pent�gono. 457 00:29:33,360 --> 00:29:37,273 No son amenazas. Ese hombre ha cometido asesinato. Lo admiti�. 458 00:29:37,400 --> 00:29:38,469 Existen esposas vengativas. 459 00:29:38,520 --> 00:29:40,317 Har�n lo que sea por vengarse de un hombre. 460 00:29:40,360 --> 00:29:42,351 Le aseguro que la Sra. Benton ha dicho la verdad. 461 00:29:42,400 --> 00:29:45,312 �Pero puede probarlo? No basta su palabra. 462 00:29:46,440 --> 00:29:47,395 De hecho, 463 00:29:47,440 --> 00:29:50,352 el Sr. Benton acaba de presentarnos una serie de denuncias. 464 00:29:51,400 --> 00:29:53,356 �Denuncias? 465 00:29:54,440 --> 00:29:55,316 �Qu� denuncias? 466 00:29:55,360 --> 00:29:56,429 Contra usted y la Sra. Benton. 467 00:29:57,320 --> 00:29:58,309 Bueno, eso es rid�culo. 468 00:29:58,360 --> 00:30:00,316 El ha dicho que sus acusaciones son rid�culas. 469 00:30:00,320 --> 00:30:02,356 �Pero qu� hay del coche de ayer? �Se los ha contado? 470 00:30:02,400 --> 00:30:06,359 - S�, lo he contado todo. - �Y eso qu� prueba? 471 00:30:07,400 --> 00:30:08,435 Ha negado esa historia del coche 472 00:30:08,480 --> 00:30:10,436 incluso niega que anoche la amenazara. 473 00:30:10,440 --> 00:30:13,398 �Y lo acepta? �No har� nada para descubrir la verdad? 474 00:30:13,440 --> 00:30:16,398 No podemos arrestar a un hombre por amenazas no corroboradas. 475 00:30:16,520 --> 00:30:19,353 �No pueden hacer un careo? Averig�en la verdad. Es su trabajo. 476 00:30:19,480 --> 00:30:21,311 - �Y el detector de mentiras? - Incluso si le encerr�ramos 477 00:30:21,440 --> 00:30:23,396 cualquier abogado lo sacar�a antes de dos minutos. 478 00:30:23,440 --> 00:30:26,318 Y nos denunciar�amos por arresto indebido. 479 00:30:26,400 --> 00:30:28,311 Obviamente no podemos vigilarla 480 00:30:28,360 --> 00:30:30,396 durante las 24 horas del d�a, incluso aunque nos lo permitieran. 481 00:30:30,480 --> 00:30:33,358 De hecho no tenemos suficientes hombres para el trabajo normal. 482 00:30:35,320 --> 00:30:36,389 Vamos, Julie. 483 00:30:36,520 --> 00:30:38,351 Vamos. Es in�til. 484 00:30:46,520 --> 00:30:48,272 Julie... 485 00:30:51,360 --> 00:30:52,475 est�s cometiendo un error... 486 00:30:53,520 --> 00:30:55,317 un terrible error. 487 00:31:01,400 --> 00:31:03,311 Tenemos que sacarte de la ciudad, pero r�pido. 488 00:31:03,400 --> 00:31:04,389 No hay que decir lo que piensa hacer. 489 00:31:04,440 --> 00:31:07,318 El pr�ximo vuelo no sale hasta las 4: 10. Lo he comprobado. 490 00:31:07,360 --> 00:31:09,316 Lo primero es coger un coche. No tengo ninguno. 491 00:31:09,320 --> 00:31:12,278 He venido desde San Francisco con unos amigos. 492 00:31:14,360 --> 00:31:15,349 �Oiga! 493 00:31:15,520 --> 00:31:17,431 El taxista me ha dicho que puedo alquilar un coche aqu� 494 00:31:17,520 --> 00:31:19,397 y luego devolverlo en San Francisco, �es cierto? 495 00:31:19,400 --> 00:31:20,435 - Claro. - �Cu�nto tardar� en conseguirlo? 496 00:31:22,360 --> 00:31:23,349 Bueno, se�or, el tiempo en redactar el contrato. 497 00:31:24,440 --> 00:31:26,431 Le dar� 10 pavos si lo resuelve en 4 minutos. 498 00:31:26,440 --> 00:31:27,475 Oh, gracias, se�or. Gracias. 499 00:31:27,520 --> 00:31:30,398 Eh, prepara el Plymouth. �Que est� listo ya! 500 00:31:32,400 --> 00:31:34,356 Siento haberte estropeado el fin de semana. 501 00:31:34,400 --> 00:31:36,311 Est� bien. Ten�a que volver esta noche de todas formas. 502 00:31:36,320 --> 00:31:38,515 Tengo que empezar un nuevo proyecto de prospecci�n ma�ana en Lodi. 503 00:31:40,520 --> 00:31:43,353 �Es usted la Sra. De Lyle Benton? 504 00:31:44,480 --> 00:31:47,313 Alguien pregunta por usted en el tel�fono. 505 00:31:55,440 --> 00:31:57,317 �Diga? 506 00:32:00,360 --> 00:32:03,272 - Por favor, �puede darse prisa? - �Su carn� de conducir? 507 00:32:03,400 --> 00:32:05,470 Escribo tan r�pido como puedo, se�ora. S�lo tengo dos manos. 508 00:32:05,520 --> 00:32:07,431 Ha debido preguntar en todos los aeropuertos, 509 00:32:07,480 --> 00:32:08,469 estaciones de autobuses, trabajos. 510 00:32:09,320 --> 00:32:11,390 Bien, �es esta su direcci�n actual? 511 00:32:12,440 --> 00:32:15,398 Si nos encuentra aqu�, �qu� es lo que puede hacer? 512 00:32:15,440 --> 00:32:17,396 - �Cu�nto tardar�? - Si tiene tarjeta de gasolineras, 513 00:32:17,400 --> 00:32:18,469 puede cargarlo en ella. 514 00:32:18,520 --> 00:32:20,351 Ah� est�. 515 00:32:21,480 --> 00:32:23,311 �Por favor, deprisa! 516 00:32:25,320 --> 00:32:27,276 Casi hemos terminado. 517 00:32:27,320 --> 00:32:28,389 Ah� va. 518 00:32:28,400 --> 00:32:30,356 Bien, firme aqu�, por favor. 519 00:32:32,480 --> 00:32:34,436 Bien. Tenga. 520 00:32:41,520 --> 00:32:43,351 Eh, revise el dep�sito, �quiere? 521 00:32:43,400 --> 00:32:45,356 No importa, nos arriesgaremos. 522 00:32:45,360 --> 00:32:46,429 �Es necesario? 523 00:32:46,480 --> 00:32:48,357 �Entonces c�mo averiguaremos el gasto de combustible? 524 00:32:52,400 --> 00:32:54,356 - �Da ese callej�n a la calle? - S�, se�or. 525 00:33:01,520 --> 00:33:04,478 Cliff hizo el viaje a San Francisco en menos de dos horas. 526 00:33:05,360 --> 00:33:06,475 No quer�a arriesgarse a que Lyle nos alcanzara. 527 00:33:06,520 --> 00:33:09,398 Fuimos directamente al hotel m�s concurrido de la ciudad. 528 00:33:09,480 --> 00:33:11,391 Quisiera una habitaci�n para la Sra. Bowers, por favor. 529 00:33:11,520 --> 00:33:14,512 Cliff insisti� que firmara en el registro con nombre falso. 530 00:33:15,440 --> 00:33:16,429 Yo coger� la llave. 531 00:33:18,360 --> 00:33:19,509 Bien. Ya la tengo. Gracias. 532 00:33:21,520 --> 00:33:23,272 Tom� toda clase de precauciones. 533 00:33:25,320 --> 00:33:27,276 Ahora, Julie, cr�eme, no te preocupes. 534 00:33:27,400 --> 00:33:29,277 Oh, lo s�, Cliff, �pero qu� pasar� ma�ana 535 00:33:29,400 --> 00:33:31,356 y al otro, y al otro? �Y al otro? 536 00:33:31,440 --> 00:33:34,318 Eh, c�lmate. Si tomaras algo de cena quiz� no lo ver�as todo negro. 537 00:33:34,400 --> 00:33:36,356 No. No tengo hambre, gracias. 538 00:33:36,520 --> 00:33:39,478 Oye, �qu� tal si tomamos una copa? 539 00:33:40,360 --> 00:33:41,395 Bien. Bajo enseguida. 540 00:33:41,520 --> 00:33:43,476 10 pavos si est�s en 4 minutos. 541 00:33:47,480 --> 00:33:49,391 Gracias, se�or. Gracias. 542 00:33:50,480 --> 00:33:52,357 Lo digo de veras, Cliff. 543 00:33:54,480 --> 00:33:56,357 Julie, no llames a ninguno de tus amigos. 544 00:33:56,480 --> 00:33:59,313 - Nadie debe saber d�nde est�s. - Bien. Bajo enseguida. 545 00:34:22,520 --> 00:34:23,475 �Diga? 546 00:34:24,320 --> 00:34:25,355 Oiga, �la Sra. Bowers? 547 00:34:27,480 --> 00:34:28,435 S�. 548 00:34:28,520 --> 00:34:30,431 Monterey al aparato. Un momento, por favor. 549 00:34:38,440 --> 00:34:39,350 Diga. 550 00:34:43,520 --> 00:34:44,396 Cari�o. 551 00:34:47,440 --> 00:34:48,395 Julie... 552 00:34:49,320 --> 00:34:50,435 Julie, vas a morir. 553 00:34:51,360 --> 00:34:52,429 �C�mo has podido encontrarme? 554 00:34:53,320 --> 00:34:54,469 Cari�o, no puedes huir de m�, 555 00:34:55,400 --> 00:34:57,436 no importa cu�ntas veces te cambies de nombre, 556 00:34:58,320 --> 00:34:59,514 no importa a cu�ntos lugares vayas, 557 00:35:00,360 --> 00:35:01,349 no importa. 558 00:35:01,480 --> 00:35:03,311 Lyle, est�s loco. 559 00:35:03,440 --> 00:35:06,318 Quiz�... con una sola objeci�n... 560 00:35:06,480 --> 00:35:07,515 Una sola. 561 00:35:10,320 --> 00:35:11,389 �Qu� puedo hacer? �Qu�? 562 00:35:12,360 --> 00:35:15,432 Nada. S�lo esperar a que ocurra. 563 00:35:16,560 --> 00:35:20,348 Nunca sabr�s cu�ndo ocurrir�, Julie. 564 00:35:34,320 --> 00:35:35,469 Cliff, ha dicho que quer�a matarme y hablaba en serio. 565 00:35:36,320 --> 00:35:37,469 - �Has hablado con Lyle? - Ahora mismo, por tel�fono. 566 00:35:38,320 --> 00:35:40,311 Ha llamado desde Monterey. �C�mo ha sabido que estaba aqu�? 567 00:35:40,360 --> 00:35:41,315 Esa es una buena pregunta. 568 00:35:41,400 --> 00:35:42,469 Cliff, estoy muy asustada. V�monos. 569 00:35:44,480 --> 00:35:48,314 Tranquila. Ha debido llamar a una agencia de detectives, 570 00:35:48,400 --> 00:35:49,435 te ha encontrado por ellos. 571 00:35:49,480 --> 00:35:51,436 Si coge un avi�n, estar� aqu� en menos de una hora. 572 00:35:51,520 --> 00:35:54,318 Espera, lo tengo. Supuso bien que vendr�as a San Francisco. 573 00:35:54,440 --> 00:35:56,351 - Aqu� vivimos los dos. - Supongo que s�, pero hay que... 574 00:35:56,400 --> 00:35:58,436 No lo ves, s�lo hay tres autopistas que conducen a la ciudad. 575 00:35:58,520 --> 00:36:00,351 �l sab�a que usar�amos una de ellas. 576 00:36:00,440 --> 00:36:02,396 - �Nos descubri� en la carretera? - Y nos sigui� hasta aqu�. 577 00:36:02,520 --> 00:36:05,512 Ha podido dar nuestra descripci�n, color del coche y hasta la matr�cula. 578 00:36:06,320 --> 00:36:07,389 - Puede estar vigil�ndonos ahora. - Probablemente. 579 00:36:07,480 --> 00:36:09,516 Cliff, �qu� voy a hacer? �Huir de ese hombre? No puedo... 580 00:36:12,320 --> 00:36:14,311 Lo primero que vamos a hacer es tomar nuestras copas. 581 00:36:14,440 --> 00:36:15,475 Despu�s iremos de nuevo a la polic�a. 582 00:36:17,400 --> 00:36:19,356 Me temo que los informes de Monterey son ciertos. 583 00:36:19,440 --> 00:36:22,273 �No har�n nada hasta que la Sra. Benton sea asesinada? �Es eso? 584 00:36:22,400 --> 00:36:25,278 Bueno, puedo entender c�mo se siente, Sr. Henderson, 585 00:36:25,360 --> 00:36:27,396 pero no podemos hacer nada. No hay ninguna ley 586 00:36:27,480 --> 00:36:29,391 que nos permita hacer nada en este momento. 587 00:36:29,440 --> 00:36:31,351 - �D�nde est� la Sra. Benton? - Est� en mi despacho. 588 00:36:31,480 --> 00:36:32,469 Quiero verla. 589 00:36:33,360 --> 00:36:35,351 Est� algo inquieta. Ha sido un golpe horroroso. 590 00:36:35,440 --> 00:36:36,475 Trato de ayudarla tanto como puedo. 591 00:36:37,320 --> 00:36:38,435 Es un verdadero problema, cr�ame. 592 00:36:38,520 --> 00:36:41,353 De hecho, uno de nuestros hombres se ha enfrentado a lo mismo recientemente. 593 00:36:41,440 --> 00:36:42,509 Oh, se trataba de su mujer. 594 00:36:43,360 --> 00:36:46,352 Despu�s de un mont�n de amenazas su ex-marido acab� caz�ndola. 595 00:36:46,400 --> 00:36:47,389 �Qu� ocurri�? 596 00:36:47,480 --> 00:36:49,357 Lamento dec�rselo, la mat�. 597 00:36:49,440 --> 00:36:51,317 Perd�neme, teniente, es urgente. 598 00:36:53,520 --> 00:36:56,398 As� que comprender� que entendemos la gravedad de su problema. 599 00:36:57,360 --> 00:37:00,352 Sorprende cu�ntos hombres enloquecen por una mujer. 600 00:37:00,400 --> 00:37:02,470 Normalmente son mujeres que quieren huir de sus maridos. 601 00:37:03,320 --> 00:37:04,389 S�, esa es parte del problema. 602 00:37:04,520 --> 00:37:06,351 Muchos de esos tipos encantadores 603 00:37:06,440 --> 00:37:08,351 matar�an a sus mujeres antes de dejarlas ir. 604 00:37:08,440 --> 00:37:10,476 Sabe que en el �rea de la bah�a tenemos dos de esos casos por semana. 605 00:37:11,360 --> 00:37:12,395 �Por semana? 606 00:37:12,480 --> 00:37:14,311 S�, m�s o menos. 607 00:37:20,280 --> 00:37:21,474 Julie, �ste es el teniente Pringle. 608 00:37:22,320 --> 00:37:23,309 La Sra. Benton. 609 00:37:23,400 --> 00:37:24,469 �C�mo est�, teniente? 610 00:37:26,360 --> 00:37:27,509 Sra. Benton, bajo estas circunstancias, 611 00:37:28,360 --> 00:37:31,511 lo �nico que podemos sugerirle es que cambie de identidad 612 00:37:32,360 --> 00:37:34,316 y que se aleje de aqu� lo antes posible. 613 00:37:34,480 --> 00:37:37,472 Teniente, no puedo soportarlo m�s, de veras que no puedo. 614 00:37:38,440 --> 00:37:39,350 Julie... 615 00:37:40,320 --> 00:37:43,278 �l admiti� que mat� a mi marido. Admiti� que quiere matarme, 616 00:37:43,360 --> 00:37:45,316 �y nadie va a hacer nada para ayudarme! 617 00:37:47,480 --> 00:37:49,357 �Es incre�ble! 618 00:37:49,520 --> 00:37:52,353 Bueno, admito que es algo incre�ble. 619 00:37:53,320 --> 00:37:56,357 La triste verdad es que no hay un espacio seguro 620 00:37:56,440 --> 00:37:58,396 para una mujer en sus circunstancias. 621 00:37:59,520 --> 00:38:01,431 Lo siento, pero es as�. 622 00:38:03,400 --> 00:38:04,469 El problema, Sra. Benton, 623 00:38:05,360 --> 00:38:07,316 es que la mayor�a de las mujeres no piensan que esto pueda pasarle a ellas. 624 00:38:07,520 --> 00:38:10,353 Se quedan donde est�n y se convencen solas. 625 00:38:19,360 --> 00:38:21,396 No deje que cometa el error de seguir aqu�. 626 00:38:21,480 --> 00:38:24,472 Le puedo dar nombres de mujeres que lo hicieron: la Sra. Pauline Sutton. 627 00:38:25,320 --> 00:38:27,436 Le dispararon en la esquina de la cuarta con la calle Mercado. 628 00:38:28,320 --> 00:38:29,275 La Sra. Alice Dexter, 629 00:38:29,360 --> 00:38:31,316 La Sra. Joan Summers y sus dos hijos. 630 00:38:31,400 --> 00:38:33,356 De acuerdo, teniente. Nos ha convencido. Chico, nos ha convencido... 631 00:38:33,440 --> 00:38:34,509 La Sra. Benton viene a la polic�a a pedir ayuda 632 00:38:35,360 --> 00:38:36,429 y la asustan a�n m�s. 633 00:38:36,520 --> 00:38:38,317 �Crema y az�car con el caf�? 634 00:38:38,520 --> 00:38:40,397 No quiero nada. 635 00:38:41,440 --> 00:38:43,396 Bueno, le aseguro que no es ning�n placer para nosotros 636 00:38:43,480 --> 00:38:45,277 quedarnos sentados aqu� con las manos atadas. 637 00:38:45,400 --> 00:38:47,391 Pero las suyas no lo est�n. S�quela de la ciudad. 638 00:38:47,520 --> 00:38:49,511 Esos tipos no se paran ante nada para conseguir a la mujer. 639 00:38:50,360 --> 00:38:53,272 matan a cualquiera que se interponga e incluso a ellos mismos. 640 00:38:54,440 --> 00:38:55,429 De acuerdo, teniente. 641 00:38:59,520 --> 00:39:02,432 Julie, me temo que el teniente tiene raz�n. 642 00:39:03,360 --> 00:39:04,395 Tienes que irte de aqu�. 643 00:39:06,520 --> 00:39:08,272 De acuerdo. 644 00:39:14,360 --> 00:39:18,319 Cliff, volver� a Nueva York a trabajar en la compa��a a�rea. Es la soluci�n. 645 00:39:18,440 --> 00:39:21,273 Quiz� puedas obtener vuelos internacionales. Intentar� arreglarlo. 646 00:39:21,360 --> 00:39:25,433 No, no puedo hacerlo. Se asciende por antig�edad. 647 00:39:26,320 --> 00:39:27,355 La Srta. Benton era azafata de una compa��a a�rea 648 00:39:27,440 --> 00:39:28,429 antes de que su primer marido muriera. 649 00:39:29,280 --> 00:39:30,395 Le dir� algo, Sra. Benton... 650 00:39:31,320 --> 00:39:32,469 si promete ir en el primer vuelo de la ma�ana 651 00:39:33,320 --> 00:39:35,356 asignar� a dos hombres que se queden con usted hasta que se vaya. 652 00:39:35,520 --> 00:39:36,509 Much�simas gracias. 653 00:39:37,360 --> 00:39:39,316 Se supone que no puedo hacerlo, pero lo har�. 654 00:39:40,360 --> 00:39:42,351 �Por qu� no va a casa a hacer el equipaje? Con mis hombres all� 655 00:39:42,440 --> 00:39:43,509 no tendr� nada de qu� preocuparse. 656 00:39:44,320 --> 00:39:46,436 Quiero a un par de hombres aqu� inmediatamente. 657 00:39:47,440 --> 00:39:49,510 A�n tiene tiempo de descansar un par de horas. 658 00:39:50,440 --> 00:39:52,431 Aunque nos acompa�aban dos oficiales de polic�a, 659 00:39:52,520 --> 00:39:54,397 no pod�a sentirme segura mientras regres�bamos 660 00:39:54,480 --> 00:39:56,516 a nuestro apartamento de San Francisco. 661 00:39:57,400 --> 00:39:59,470 Afortunadamente, a pesar de haber pasado el verano en la casa de Carmel, 662 00:40:00,280 --> 00:40:01,429 hab�amos dejado aqu� muchas de nuestras cosas. 663 00:40:02,360 --> 00:40:04,510 Sab�a que era una locura, pero ten�a la sensaci�n 664 00:40:05,360 --> 00:40:07,396 de estar vigilada por Lyle. 665 00:40:07,520 --> 00:40:10,318 Pod�a sentir su presencia. 666 00:40:10,480 --> 00:40:12,357 Era horrible. 667 00:40:13,280 --> 00:40:15,350 Extra�amente turbador. 668 00:40:43,520 --> 00:40:44,430 �Qu� pasa? 669 00:40:44,560 --> 00:40:46,312 Ser� mejor que eches un vistazo. 670 00:40:50,360 --> 00:40:51,429 Viene del aparcamiento. 671 00:41:00,560 --> 00:41:03,472 �Alguien ha dejado un magnet�fono en marcha en el coche! 672 00:41:09,440 --> 00:41:11,431 Un telegrama para el Sr. Henderson. 673 00:41:19,440 --> 00:41:22,432 Lodi 8-5299. 674 00:41:23,520 --> 00:41:24,396 �S�? 675 00:41:24,520 --> 00:41:27,478 Hola, Sr. Henderson. Ha llegado un telegrama de la Sra. Benton. 676 00:41:28,320 --> 00:41:29,309 Oh, l�amelo, por favor. 677 00:41:29,400 --> 00:41:32,437 "No quiero seguir esta situaci�n esperando el momento llegue Lyle. 678 00:41:32,520 --> 00:41:34,397 "Tengo sensaci�n de que me vigila. 679 00:41:34,480 --> 00:41:37,278 Viaje de Doge a San Francisco 680 00:41:37,360 --> 00:41:38,475 "para conservar empleo. 681 00:41:39,320 --> 00:41:40,514 "Llegar� a las 6 esta tarde. 682 00:41:41,320 --> 00:41:42,389 "Pasar� la noche con Denise Martin, 683 00:41:42,520 --> 00:41:46,399 Havemeyer Arms, 1047 Wyton Drive". 684 00:41:47,520 --> 00:41:50,512 1047 Wyton Drive. Adelante. 685 00:41:51,320 --> 00:41:52,469 "Tu ofrecimiento para volar a Denver ha sido dulce. 686 00:41:53,320 --> 00:41:54,469 Sin embargo, esto te libra del viaje". 687 00:41:55,520 --> 00:42:00,435 Tengo que colgar. M�ndele un mensaje, no puedo salir antes de las 6. 688 00:42:00,520 --> 00:42:03,318 �Qu� le digo al Sr. Royston? 689 00:42:03,400 --> 00:42:05,356 Sigue llamando, dice que es importante. 690 00:42:05,440 --> 00:42:07,351 Mire a ver si lo podemos solucionar ma�ana. 691 00:42:07,480 --> 00:42:08,469 Aqu� es donde est� el problema. 692 00:42:14,400 --> 00:42:15,310 �Diga? 693 00:42:15,400 --> 00:42:16,355 �Sr. Royston? 694 00:42:16,480 --> 00:42:17,390 S�. 695 00:42:17,520 --> 00:42:19,397 He hablado con el Sr. Henderson. 696 00:42:19,480 --> 00:42:21,516 Le podr� recibir ma�ana por la ma�ana. Muy temprano. 697 00:42:22,360 --> 00:42:24,316 No puedo esperar a ma�ana. Es imposible. 698 00:42:24,400 --> 00:42:26,516 Desgraciadamente, el Sr. Henderson tiene que volver a Lodi. 699 00:42:27,400 --> 00:42:29,277 �No volver� esta noche? 700 00:42:29,440 --> 00:42:31,317 S�, pero tiene una cita. 701 00:42:31,400 --> 00:42:32,355 Entiendo. 702 00:42:32,480 --> 00:42:34,471 �No podr�a anular esa cita? 703 00:42:36,360 --> 00:42:38,316 No. Ver�, es un asunto privado, 704 00:42:38,400 --> 00:42:40,436 y ha de ver a alguien que se marcha ma�ana de la ciudad. 705 00:42:41,360 --> 00:42:43,430 Entonces quiz� estar� en alg�n sitio esta noche 706 00:42:43,560 --> 00:42:45,278 donde pueda telefonearlo. 707 00:42:45,360 --> 00:42:46,395 Me temo que no. 708 00:42:47,400 --> 00:42:49,470 Entonces tendr� que ir a Lodi yo mismo. 709 00:42:50,480 --> 00:42:52,357 �A qu� hora se suele ir? 710 00:42:52,440 --> 00:42:54,396 Estoy segura que no se ir� antes de las 6:00. 711 00:42:55,520 --> 00:42:57,431 Gracias. Adi�s. 712 00:43:39,440 --> 00:43:40,429 �Algo para m�? 713 00:43:41,400 --> 00:43:43,436 �Pero mira! Mensajer�a especial nada menos. 714 00:43:47,480 --> 00:43:49,391 Oh, parece que tienes un cita. 715 00:43:51,400 --> 00:43:52,389 S�, la tengo. 716 00:43:52,520 --> 00:43:56,308 Denise, �te importar�a que me quedara en el apartamento 717 00:43:56,400 --> 00:43:58,391 y que preparara unos huevos o algo? 718 00:43:58,520 --> 00:44:00,476 �Qu�? Despu�s de pasar el d�a haciendo de ni�era 719 00:44:01,320 --> 00:44:02,309 de 50 pasajeros en el avi�n, 720 00:44:02,400 --> 00:44:03,469 �quieres decir que vas a guisar para ese hombre? 721 00:44:03,520 --> 00:44:06,432 No. Es que no tengo ganas de salir esta noche. �Te importa? 722 00:44:07,320 --> 00:44:09,470 No. Adelante, cielo. 723 00:44:10,320 --> 00:44:12,390 Est�s muy alterada desde que aterrizamos. 724 00:44:12,480 --> 00:44:13,469 �Qu� te pasa? 725 00:44:14,440 --> 00:44:16,351 Oh, no es nada. De veras. 726 00:44:16,520 --> 00:44:19,353 �Entonces qu� te preocupaba tanto cuando ven�amos aqu�? 727 00:44:19,440 --> 00:44:22,273 No hac�as m�s que mirar atr�s todo el tiempo como si fueran a matarte. 728 00:44:22,360 --> 00:44:25,272 Es que en esta ciudad vive una persona que no deseo ver. Eso es todo. 729 00:44:27,480 --> 00:44:30,278 Este ascensor tarda un siglo en subir. 730 00:44:30,360 --> 00:44:31,475 Normalmente bajo andando. 731 00:44:49,520 --> 00:44:50,475 Perd�n. 732 00:44:52,400 --> 00:44:53,435 Bueno, aqu� estamos. 733 00:44:58,360 --> 00:44:59,475 Mi cita estar� aqu� en un momento. 734 00:45:00,280 --> 00:45:01,429 Te gustar�. Es un sue�o. 735 00:45:02,320 --> 00:45:03,389 Bueno, esto es. 736 00:45:03,440 --> 00:45:05,317 - Muy bonito. - El dormitorio est� aqu�. 737 00:45:09,280 --> 00:45:10,395 �Qu� cama prefieres? Eres mi invitada. 738 00:45:10,520 --> 00:45:13,398 - No importa, me es igual. - Pues entonces coge esa. 739 00:45:15,400 --> 00:45:16,469 El ba�o est� aqu�, 740 00:45:17,520 --> 00:45:19,272 y �sta es la cocina. 741 00:45:19,440 --> 00:45:22,398 La nevera est� llena, coge lo que quieras. Volver� despu�s de las 8. 742 00:45:23,520 --> 00:45:25,476 Por cierto, �d�nde est�n los calderos y los cubiertos? 743 00:45:46,320 --> 00:45:47,389 Bien, �qu� hace ah�? 744 00:45:53,480 --> 00:45:56,313 Esperaba que me llevaras hasta su puerta. 745 00:45:56,440 --> 00:45:59,273 Me figur� que eras t�. Lamento haberte defraudado, Benton. 746 00:45:59,400 --> 00:46:01,391 No me has defraudado, � aun no. 747 00:46:01,480 --> 00:46:05,314 Julie no est� aqu�, se ha ido de San Francisco para siempre. 748 00:46:05,400 --> 00:46:06,435 No para siempre. 749 00:46:06,520 --> 00:46:09,432 Est� aqu� esta noche. 750 00:46:10,400 --> 00:46:11,469 �A d�nde quieres llegar con todo esto? 751 00:46:12,320 --> 00:46:14,311 Aunque estuviera aqu�, no te lo dir�a. Lo sabes. 752 00:46:14,440 --> 00:46:17,318 Los hombres hacen cosas curiosas cuando se les apunta con un arma. 753 00:46:17,440 --> 00:46:20,273 Me llevar�s. Entra. 754 00:46:20,360 --> 00:46:22,351 �Vas a matarnos a Julie y a m�? 755 00:46:22,480 --> 00:46:25,358 Es un largo camino. Cualquier cosa puede pasar. 756 00:46:25,520 --> 00:46:28,353 Es un riesgo para los dos. 757 00:46:28,520 --> 00:46:31,432 Te dar� 30 segundos para que lo pienses. 758 00:46:32,440 --> 00:46:33,395 10... 759 00:46:35,400 --> 00:46:36,389 20... 760 00:46:37,480 --> 00:46:38,469 25... 761 00:46:39,320 --> 00:46:42,392 - 26, 27... - V�monos. 762 00:47:03,520 --> 00:47:07,433 Ah� est� mi cita. �Me subes la cremallera? 763 00:47:08,360 --> 00:47:11,272 Es un verdadero encanto, y muy puntual. 764 00:47:12,400 --> 00:47:13,355 Est�s encantadora. 765 00:47:13,480 --> 00:47:14,515 �Quieres cerrar la puerta del dormitorio? 766 00:47:21,400 --> 00:47:22,389 - Hola, Tom. - Hola, Denise. 767 00:47:22,480 --> 00:47:24,471 - Entra. - Gracias. Est�s maravillosa. 768 00:49:17,360 --> 00:49:18,475 Julie, �est�s vestida? Tom est� aqu�. 769 00:49:19,400 --> 00:49:20,435 Un momento. 770 00:49:22,400 --> 00:49:24,356 - No puedo salir ahora. - Julie, �ste es Tom. 771 00:49:24,440 --> 00:49:26,396 - He o�do hablar mucho de ti. - Oh, gracias. 772 00:49:26,480 --> 00:49:30,439 Tenemos que irnos, �vale? Sabes que est�s en tu casa. 773 00:49:30,520 --> 00:49:32,351 - Ha sido un placer. - Gracias. Igualmente. 774 00:50:03,360 --> 00:50:04,315 �Diga? 775 00:50:04,400 --> 00:50:05,389 �Est� Denise Martin? 776 00:50:05,480 --> 00:50:07,436 No, lo siento. Se ha marchado. 777 00:50:07,480 --> 00:50:09,357 Llamo de las oficinas de la Amalgamated. 778 00:50:10,320 --> 00:50:12,311 Oh. Lo siento, no creo que pueda 779 00:50:12,400 --> 00:50:14,470 localizarla. No s� d�nde est�. 780 00:50:15,320 --> 00:50:16,355 �Es usted Julie Benton? 781 00:50:18,360 --> 00:50:20,316 Una de las chicas que ten�a que salir en el vuelo 782 00:50:20,400 --> 00:50:22,391 de las 11:45 est� enferma. 783 00:50:23,320 --> 00:50:24,469 Parece que tendr� usted que sustituirla, Sra. Benton. 784 00:50:25,320 --> 00:50:28,357 Oh, no. No esta noche. No puedo. 785 00:50:28,440 --> 00:50:30,351 �No hay nadie m�s a quien pueda llamar? 786 00:50:30,480 --> 00:50:31,469 Por favor. 787 00:50:32,360 --> 00:50:34,476 Bueno, har� lo que pueda, pero ya estoy al final de mi lista. 788 00:50:35,360 --> 00:50:36,315 La llamar� luego. 789 00:53:05,520 --> 00:53:07,397 P�ngame con la oficina del sheriff, deprisa. 790 00:53:09,520 --> 00:53:10,509 �Oficina del sheriff? 791 00:53:11,520 --> 00:53:13,317 Env�e a alguien r�pido. 792 00:53:14,320 --> 00:53:16,356 Hay un tipo herido y parece que est� mal. 793 00:53:17,280 --> 00:53:19,316 Por lo que parece no durar� mucho. 794 00:53:23,320 --> 00:53:26,312 Me llamo Ellis. Ellis. S�. 795 00:53:26,440 --> 00:53:28,271 A 4 millas de la mina, 796 00:53:28,440 --> 00:53:30,317 en la carretera de Smith Creek. 797 00:53:30,400 --> 00:53:32,516 Eso es. S�, adi�s. 798 00:53:48,520 --> 00:53:49,509 tengo que localizar a una chica. 799 00:53:50,360 --> 00:53:51,315 Su nombre es... 800 00:53:52,400 --> 00:53:53,389 Julie Benton. 801 00:53:54,360 --> 00:53:59,275 El hombre que dispar�... contra m�. Tiene su direcci�n. 802 00:53:59,360 --> 00:54:01,351 Se dirige a San Francisco para matarla. 803 00:54:01,440 --> 00:54:02,509 �Cu�l es el n�mero de la chica? 804 00:54:06,320 --> 00:54:07,309 No lo s�. 805 00:54:07,520 --> 00:54:09,476 Se est� quedando con una amiga. 806 00:54:11,320 --> 00:54:12,309 �C�mo se llama? 807 00:54:15,480 --> 00:54:17,277 No puedo recordarlo. 808 00:54:17,520 --> 00:54:19,431 Lo apunt�, pero no puedo recordarlo. 809 00:54:20,400 --> 00:54:21,515 �Sabe cu�l es la direcci�n? 810 00:54:22,520 --> 00:54:24,272 Es alg�n... 811 00:54:25,480 --> 00:54:28,313 alguna clase de apartamento de la ciudad. 812 00:54:28,400 --> 00:54:29,435 Algo como... 813 00:54:32,320 --> 00:54:33,309 Havenhurst. 814 00:54:34,320 --> 00:54:36,390 No. No... No es eso. 815 00:54:37,520 --> 00:54:40,478 Comienza por... Comienza por "Hav"... 816 00:54:41,520 --> 00:54:46,310 "Have". S�, s�, estoy seguro que es eso. 817 00:54:49,320 --> 00:54:50,435 �Tiene una gu�a de tel�fonos? 818 00:54:51,400 --> 00:54:52,515 No. Quiz� la operadora de San Francisco 819 00:54:53,360 --> 00:54:54,429 - Nos pueda ayudar. - S�. 820 00:55:01,480 --> 00:55:03,357 No, no sabe la direcci�n. 821 00:55:07,360 --> 00:55:09,396 Operadora, operadora... 822 00:55:10,360 --> 00:55:11,349 s�lo l�ame... 823 00:55:12,480 --> 00:55:14,311 l�ame los nombres de los apartamentos 824 00:55:14,400 --> 00:55:15,435 que empiezan por "Have". 825 00:55:16,520 --> 00:55:18,272 Por favor, deprisa. 826 00:55:20,320 --> 00:55:22,390 No, no. No es Havelin. 827 00:55:25,400 --> 00:55:26,310 No. 828 00:55:26,480 --> 00:55:30,359 S�, eso es. Havemeyer Arms. 829 00:55:30,480 --> 00:55:32,311 Ponga una conferencia. 830 00:55:32,440 --> 00:55:33,429 Es urgente. 831 00:55:42,360 --> 00:55:43,349 �No, no cuelgue! 832 00:55:44,400 --> 00:55:45,435 Siga intent�ndolo. 833 00:55:49,360 --> 00:55:50,395 �Oiga, oiga? 834 00:55:52,280 --> 00:55:54,271 Operadora. �Oiga? 835 00:55:56,360 --> 00:55:57,315 �Oiga? 836 00:55:59,440 --> 00:56:01,510 Es in�til. No contesta. 837 00:56:06,520 --> 00:56:08,272 No s�... 838 00:56:08,360 --> 00:56:09,429 cu�nto puede quedarme. 839 00:56:09,520 --> 00:56:11,476 Ser� mejor que lo apunte. 840 00:56:15,520 --> 00:56:17,272 Su nombre es... 841 00:56:19,400 --> 00:56:21,356 Benton. Julie Benton. 842 00:56:22,360 --> 00:56:23,395 Havemeyer Arms. 843 00:56:26,360 --> 00:56:29,511 Est� en el... apartamento de una amiga. 844 00:56:32,320 --> 00:56:33,355 Llame a la polic�a, 845 00:56:33,480 --> 00:56:35,391 a la polic�a de San Francisco. 846 00:56:35,520 --> 00:56:37,431 D�gales que tiene que encontrarla inmediatamente. 847 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 Todo el tiempo cuenta. 848 00:56:42,360 --> 00:56:45,272 Corra, corra... 849 00:56:46,520 --> 00:56:48,431 El sheriff de la localidad de Lodi 850 00:56:48,520 --> 00:56:51,478 nos comunica que un hombre ha sido disparado. 851 00:56:52,320 --> 00:56:53,275 �Tiene el nombre de la v�ctima? 852 00:56:53,360 --> 00:56:55,476 Parece que se llama Clifford Henderson. 853 00:56:56,320 --> 00:56:57,309 Eso completa el informe. 854 00:56:57,400 --> 00:56:59,356 S�, no hay duda. 855 00:56:59,360 --> 00:57:00,475 P�dale al sheriff que no se mueva 856 00:57:01,320 --> 00:57:02,469 por si Henderson recupera el conocimiento. 857 00:57:03,320 --> 00:57:05,356 Necesitamos m�s detalles sobre el paradero de Julie Benton. 858 00:57:05,400 --> 00:57:06,469 Quiz� quiso salvarle la vida. 859 00:57:07,320 --> 00:57:09,470 Si alguien dud� de la historia de Ellis, ah� est�. 860 00:57:10,400 --> 00:57:11,435 Aqu� es el sitio. 861 00:57:16,440 --> 00:57:18,351 Interrogue a los que lleguen. 862 00:57:20,440 --> 00:57:23,352 Que todos se identifiquen. Cubra la puerta. 863 00:57:29,320 --> 00:57:30,435 Mire en el buz�n, por si hay suerte. 864 00:57:42,480 --> 00:57:43,390 �Diga? 865 00:57:43,520 --> 00:57:44,475 �La Sra. Benton? 866 00:57:45,320 --> 00:57:46,309 �Ha encontrado a alguien? 867 00:57:46,400 --> 00:57:48,470 Me temo que tengo malas noticias, parece que debe ser usted. 868 00:57:49,320 --> 00:57:50,514 Oh, �no podr�an esperar un poco m�s? 869 00:57:51,320 --> 00:57:54,471 He esperado lo que he podido. Venga lo m�s deprisa que pueda. 870 00:57:55,360 --> 00:57:56,509 Est� bien, ir� enseguida. 871 00:58:05,320 --> 00:58:06,275 No hay nadie. 872 00:58:06,520 --> 00:58:08,317 Ni la menor se�al de Julie Benton. 873 00:58:08,400 --> 00:58:10,470 Va a ser dif�cil si se queda con una amiga. 874 00:58:11,320 --> 00:58:13,390 Hay 64 apartamentos en este edificio. 875 00:58:14,360 --> 00:58:16,316 Bien, empiece. 876 00:58:16,400 --> 00:58:17,389 Hay que registrarlos todos. 877 00:58:25,280 --> 00:58:26,474 �C�mo est�? Soy el teniente Pringle de homicidios. 878 00:58:27,320 --> 00:58:28,435 �Conoce a Julie Benton? 879 00:58:28,520 --> 00:58:31,353 �Julie Benton? No. 880 00:59:04,440 --> 00:59:05,475 Acaban de avisarnos. 881 00:59:05,520 --> 00:59:08,398 Henderson est� fuera de peligro. La bala no da�� ning�n �rgano vital, 882 00:59:08,480 --> 00:59:10,357 pero el m�dico no deja que le interroguemos a�n. 883 00:59:10,400 --> 00:59:11,469 Bien, d�gales que est�n alerta. 884 00:59:12,440 --> 00:59:13,475 S�lo me queda un apartamento. 885 01:00:35,520 --> 01:00:37,431 Mire por ah�. Yo mirar� por aqu�. 886 01:01:28,320 --> 01:01:29,309 Vayamos por aqu�. 887 01:01:36,360 --> 01:01:38,430 Soy el teniente Pringle de homicidios. �Conoce a Julie Benton? 888 01:01:39,320 --> 01:01:40,514 - No. Lo siento. - Gracias. 889 01:02:26,520 --> 01:02:29,353 Aeropuerto International, a la entrada de Amalgamated Airlines. 890 01:02:31,480 --> 01:02:32,435 Deprisa. 891 01:02:44,400 --> 01:02:48,359 Mace, venga. Es �ste. Una nota para Henderson. 892 01:02:49,320 --> 01:02:51,436 "La azafata que ten�a que volar se ha puesto enferma. 893 01:02:51,520 --> 01:02:54,512 Soy la sustituta. O iba o perd�a el trabajo". 894 01:02:55,360 --> 01:02:56,315 �Qu� m�s? 895 01:02:56,440 --> 01:02:59,398 Un poco m�s de parloteo para justificar el plant�n. 896 01:02:59,520 --> 01:03:01,272 �Y el n�mero de vuelo? �No lo dice? 897 01:03:01,360 --> 01:03:02,475 No, ni siquiera el aeropuerto. 898 01:03:04,360 --> 01:03:06,316 �Crees que Benton sabe que trabaja de azafata? 899 01:03:06,400 --> 01:03:09,278 Se lo dir�a Henderson al verse amenazado con un rev�lver. 900 01:03:09,360 --> 01:03:11,351 S�, pero no sab�a lo del vuelo de esta noche. 901 01:03:12,320 --> 01:03:14,276 �Entonces d�nde est� Benton? Ha tenido tiempo de llegar aqu�. 902 01:03:14,480 --> 01:03:16,391 Claro que puede haber averiguado lo del vuelo. 903 01:03:17,360 --> 01:03:18,395 Ser� mejor que la encontremos. 904 01:03:36,480 --> 01:03:38,391 El apartamento pertenece a una chica llamada Denise. 905 01:03:39,320 --> 01:03:41,356 Julie Benton le dej� una nota. No ayuda mucho. 906 01:03:41,480 --> 01:03:43,436 Mire, teniente. Amalgamated Airlines. 907 01:03:43,480 --> 01:03:45,436 - Sin duda deben trabajar juntas. - Eso parece. 908 01:03:45,520 --> 01:03:47,351 Parece que nos vamos acercando. 909 01:03:47,440 --> 01:03:49,431 Amalgamated. Suena a campana. 910 01:03:49,520 --> 01:03:52,398 Debe ser una de esas compa��as de vuelos interiores. 911 01:03:53,320 --> 01:03:55,470 Salen del aeropuerto International o de Oakland. 912 01:04:22,400 --> 01:04:23,355 Aqu� est�. 913 01:04:30,480 --> 01:04:32,436 Amalgamated Airlines. Un momento, por favor. 914 01:04:32,520 --> 01:04:33,396 �Oiga! 915 01:04:38,440 --> 01:04:39,429 Siempre tiene que pasarme a m�. 916 01:04:39,520 --> 01:04:41,317 Nada me exaspera m�s. 917 01:04:43,360 --> 01:04:44,315 �S�, capit�n? 918 01:05:01,280 --> 01:05:03,316 Torre de San Francisco, aqu� Amalgamated 36. 919 01:05:03,400 --> 01:05:04,389 Espero instrucciones. 920 01:05:04,480 --> 01:05:07,392 Amalgamated 36, pista 28 libre. 921 01:05:07,480 --> 01:05:08,435 Entendido. 922 01:05:11,320 --> 01:05:12,435 Abr�chense los cinturones, por favor. 923 01:05:14,440 --> 01:05:16,271 Por favor, abr�chense los cinturones. 924 01:05:21,520 --> 01:05:22,475 Amalgamated Airlines. 925 01:05:23,320 --> 01:05:24,514 Aqu� la polic�a. �A qu� hora despega su pr�ximo avi�n? 926 01:05:25,360 --> 01:05:27,316 Nuestro �nico vuelo de esta noche es el vuelo 36, 927 01:05:27,360 --> 01:05:29,316 Sale a las 11:45 de la International. 928 01:05:29,440 --> 01:05:32,398 International, 11:45. �Puede ponerme con el jefe de vuelos? 929 01:05:32,480 --> 01:05:35,392 No, se�or, pero su n�mero es Juno 3-5997. 930 01:05:35,480 --> 01:05:38,278 Juno 3-5997. Gracias. 931 01:05:41,480 --> 01:05:43,277 Ya son casi las 11:50, teniente. 932 01:05:43,360 --> 01:05:44,395 Bueno, esperemos que la salida de los aviones 933 01:05:44,480 --> 01:05:46,436 no sea demasiado puntual. 934 01:05:48,480 --> 01:05:50,391 Amalgamated Airlines, jefe de vuelos. 935 01:05:50,480 --> 01:05:52,311 �Ha despegado ya el 36? 936 01:05:52,520 --> 01:05:54,317 Est� en la pista de despegue, se�or. 937 01:05:54,400 --> 01:05:55,469 Soy el teniente Pringle, de homicidios. 938 01:05:56,280 --> 01:05:58,271 �Va abordo una azafata llamada Julie Benton? 939 01:05:58,360 --> 01:05:59,475 Un momento, lo comprobar�. 940 01:06:27,360 --> 01:06:28,270 Frenos fuera. 941 01:06:34,480 --> 01:06:36,391 De acuerdo, gracias, colega. Vamos. 942 01:06:36,480 --> 01:06:37,469 Ella va en el vuelo, �eh? 943 01:06:38,320 --> 01:06:40,390 S�, el avi�n acaba de despegar. 944 01:06:42,320 --> 01:06:44,390 Bueno, es un alivio, �o no? 945 01:06:44,480 --> 01:06:45,515 No, es muy improbable. 946 01:06:46,320 --> 01:06:47,435 La misma idea se me ha ocurrido a m�. 947 01:06:48,320 --> 01:06:49,469 Mantienen muy ocupadas a las azafatas. 948 01:06:50,320 --> 01:06:53,392 Quiz� haya pasado por ella y no lo ha visto. Es posible. 949 01:06:53,520 --> 01:06:55,351 Si averigu� lo del vuelo. 950 01:06:56,520 --> 01:06:59,273 Bueno, y si no lo ha averiguado, �d�nde est�? 951 01:06:59,400 --> 01:07:01,311 En circunstancias normales, pueden ocurrir mil cosas. 952 01:07:01,360 --> 01:07:02,429 Puede haber tenido una aver�a en el coche. 953 01:07:02,520 --> 01:07:05,273 Bueno, pero es que no aparece por ning�n lado... 954 01:07:05,360 --> 01:07:08,318 - Lleva una hora de retraso. - �Por qu� no nos aseguramos? 955 01:07:08,400 --> 01:07:10,391 Llame a la torre y avisen al piloto, �qu� nos cuesta? 956 01:07:10,480 --> 01:07:13,472 Puede costarnos 60 viudas. Si ese tipo va abordo, es dinamita. 957 01:07:14,360 --> 01:07:15,349 Es un servicio 958 01:07:15,440 --> 01:07:17,271 en el que no valen intermediarios, 959 01:07:17,480 --> 01:07:19,516 no con un avi�n lleno de pasajeros. 960 01:07:22,520 --> 01:07:24,351 �Alguna noticia sobre Henderson? 961 01:07:25,280 --> 01:07:26,429 No han podido hablar con �l a�n, pero est� mejorando. 962 01:07:27,320 --> 01:07:30,357 Qu�dese aqu� por si el tipo aparece. Al International Airport, r�pido. 963 01:07:41,480 --> 01:07:43,357 Da a la compa��a la hora de despegue. 964 01:07:44,520 --> 01:07:47,432 Torre de San Francisco, Amalgamated 36. 965 01:07:49,480 --> 01:07:51,471 San Francisco, Amalgamated 36, 966 01:07:52,320 --> 01:07:54,311 despega 54. Subiendo VFR. 967 01:07:59,520 --> 01:08:00,475 �Diga? 968 01:08:01,520 --> 01:08:03,351 Oh, s�, enseguida, capit�n. 969 01:08:08,480 --> 01:08:10,311 El capit�n quiere verte. 970 01:08:21,520 --> 01:08:24,432 Julie, San Francisco quiere hablar contigo. 971 01:08:25,320 --> 01:08:26,469 Es el teniente Pringle, de homicidios. 972 01:08:29,480 --> 01:08:30,435 �Diga? 973 01:08:30,520 --> 01:08:32,431 No s� c�mo decirle esto, Sra. Benton. 974 01:08:33,320 --> 01:08:34,309 �Qu� ha pasado, teniente? 975 01:08:34,400 --> 01:08:36,516 Es sobre su marido, ha disparada a un hombre. 976 01:08:39,400 --> 01:08:40,389 Quiero que sepa 977 01:08:40,480 --> 01:08:42,436 que est� fuera de peligro. 978 01:08:43,320 --> 01:08:44,435 Se trata de Clifford Henderson 979 01:08:46,520 --> 01:08:49,432 No creo que su marido se encuentre abordo, es dif�cil, 980 01:08:49,520 --> 01:08:51,431 pero no podemos dejar que el avi�n abandone el estado 981 01:08:51,480 --> 01:08:53,277 hasta estar seguros. 982 01:08:53,360 --> 01:08:54,475 Estamos cerca de la frontera. 983 01:08:55,480 --> 01:08:57,471 Regresen a San Francisco. 984 01:08:58,360 --> 01:08:59,475 Mantenga el aparato sobre el desierto. 985 01:09:00,320 --> 01:09:01,435 Donde no haya luces que pueda identificar. 986 01:09:02,320 --> 01:09:03,469 Teniente, si hubiese subido al avi�n, 987 01:09:03,520 --> 01:09:07,308 y hubiera notado su presencia, �habr�a intentado matarme o...? 988 01:09:07,400 --> 01:09:08,469 No, no necesariamente. 989 01:09:09,320 --> 01:09:11,311 Eso ser�a muy f�cil. 990 01:09:11,360 --> 01:09:12,349 Toma los mandos. 991 01:09:12,520 --> 01:09:14,351 Bien, �qu� hacemos? 992 01:09:15,320 --> 01:09:17,390 Ir� atr�s y mirar�. Eso es lo que voy a hacer. 993 01:09:17,440 --> 01:09:21,479 Por favor, no se da cuenta de que en cuanto le descubra, est� perdida. 994 01:09:22,320 --> 01:09:24,356 Si al final est� abordo, acabar� esta pesadilla. 995 01:09:24,480 --> 01:09:26,357 �Qu� ocurrir�a si ese tipo se liara a tiros 996 01:09:26,400 --> 01:09:28,470 en un avi�n lleno de pasajeros? 997 01:09:29,360 --> 01:09:30,475 �Qu� tal si Julie se queda con nosotros? 998 01:09:31,320 --> 01:09:32,355 Si tiene la menor sospecha, 999 01:09:32,440 --> 01:09:35,398 romper� la puerta. Nada va a detenerle. 1000 01:09:35,480 --> 01:09:37,471 Llevo demasiado tiempo aqu�, ocupar� mi puesto. 1001 01:09:39,360 --> 01:09:40,395 Llevan rev�lver, �verdad? 1002 01:09:40,480 --> 01:09:41,390 S�. 1003 01:09:41,480 --> 01:09:44,517 Prep�renlo. Recuerden, este tipo ya ha disparado a un hombre. 1004 01:09:45,360 --> 01:09:46,475 No le importa qu� pueda ocurrir. 1005 01:09:47,280 --> 01:09:48,315 Sabe lo que le espera. 1006 01:09:48,520 --> 01:09:50,431 Oh... si fuera una falsa alarma. 1007 01:09:51,320 --> 01:09:54,312 Si Julie me lo describe, ir� atr�s y echar� un vistazo. 1008 01:09:54,400 --> 01:09:55,469 Eso es demasiado peligroso. 1009 01:09:56,280 --> 01:09:59,477 Hay mucha gente que responde a la misma descripci�n. 1010 01:10:05,360 --> 01:10:06,429 Teniente, soy el primer oficial. 1011 01:10:07,320 --> 01:10:09,515 �Y si acompa�o a Julie con el rev�lver escondido? 1012 01:10:10,320 --> 01:10:12,356 Y si ella descubre al tipo, �entonces, qu�? 1013 01:10:12,520 --> 01:10:15,318 Bueno, si saca su pistola yo podr�a disparar primero. 1014 01:10:15,400 --> 01:10:16,435 Eso cree usted. 1015 01:10:17,360 --> 01:10:19,396 Vale, ha sido una idea tonta. 1016 01:10:19,440 --> 01:10:21,396 Hay que tomar una decisi�n r�pida. 1017 01:10:24,360 --> 01:10:27,432 Teniente, lo mejor es que salga de la cabina 1018 01:10:27,520 --> 01:10:29,351 a reconocer a los pasajeros. 1019 01:10:29,440 --> 01:10:31,396 - �Cree que podr� hacerlo? - Tengo que hacerlo. Eso es todo. 1020 01:10:31,480 --> 01:10:33,436 Si llega a sentirse descubierto, 1021 01:10:33,480 --> 01:10:35,436 ser�a muerte segura, �lo entiende? 1022 01:10:35,520 --> 01:10:36,509 No. Es demasiado riesgo. 1023 01:10:37,360 --> 01:10:38,509 Sentados aqu�, sin hacer nada, es mucho peor. 1024 01:10:39,360 --> 01:10:40,475 �Qu� pasa si ataca de todas formas? 1025 01:10:40,520 --> 01:10:42,317 Supongo que tienes raz�n. 1026 01:10:42,400 --> 01:10:43,389 Muy bien, entonces. 1027 01:10:44,360 --> 01:10:46,351 Procedan todos de forma normal, 1028 01:10:46,480 --> 01:10:47,515 completamente normal. 1029 01:10:48,400 --> 01:10:50,311 Vaya usted a su puesto, 1030 01:10:50,440 --> 01:10:53,512 finja hacer algo y luego mire desde atr�s, 1031 01:10:54,320 --> 01:10:55,435 fila por fila. 1032 01:10:56,360 --> 01:10:57,349 Buena suerte. 1033 01:10:57,520 --> 01:10:59,397 Bien, gracias. 1034 01:11:00,360 --> 01:11:01,315 Toma, Jack. 1035 01:11:03,440 --> 01:11:04,429 Duro trabajo, Julie. 1036 01:11:06,360 --> 01:11:07,475 Es como que te pidan que est�s normal 1037 01:11:08,320 --> 01:11:09,389 con una bomba de relojer�a en tus manos. 1038 01:11:09,480 --> 01:11:11,436 Si mi coraz�n dejara de latir tan r�pido. 1039 01:11:13,440 --> 01:11:14,429 Es una tonter�a, �verdad? 1040 01:11:15,360 --> 01:11:16,509 Probablemente ni est�. 1041 01:11:18,360 --> 01:11:19,395 Bien, all� vamos. 1042 01:11:25,520 --> 01:11:27,431 Azafata, �me puede traer una almohada, por favor? 1043 01:11:28,440 --> 01:11:29,350 Gracias. 1044 01:11:37,480 --> 01:11:39,357 Disculpe, se�orita, dos caf�s, por favor. 1045 01:12:03,520 --> 01:12:05,431 �Qu� te ha retenido tanto ah� dentro? 1046 01:12:06,400 --> 01:12:08,311 Los chicos ten�an muchas ganas de charlar. 1047 01:12:09,400 --> 01:12:11,391 Te tiemblan las manos, �qu� te sucede? 1048 01:12:12,360 --> 01:12:14,271 Estoy nerviosa, es uno de esos d�as. 1049 01:12:14,400 --> 01:12:17,278 S� a qu� te refieres, cari�o, uno de esos tipos te est� dando la lata. 1050 01:12:17,520 --> 01:12:20,353 �Ves a lo que me refiero? Seguro que s�lo quiere agua. 1051 01:12:46,280 --> 01:12:47,269 Oh, gracias. 1052 01:13:03,320 --> 01:13:04,309 Se�orita. 1053 01:13:04,400 --> 01:13:06,356 Se�orita, �me puede decir qu� hora es? 1054 01:13:07,480 --> 01:13:08,515 Son las 2:20. 1055 01:13:14,480 --> 01:13:16,516 Est� aqu�. �Qu� hacemos? 1056 01:13:17,400 --> 01:13:19,470 Cuelga. Te llamar�. 1057 01:13:24,360 --> 01:13:26,316 Aparentemente, no se ha dado cuenta de que le ha descubierto. 1058 01:13:26,520 --> 01:13:28,272 Llame a sus jefes. 1059 01:13:28,360 --> 01:13:30,271 Expl�queles que es una situaci�n cr�tica. Que vengan ya. 1060 01:13:31,360 --> 01:13:33,396 Que les proporcionen escolta. R�pido. Cada minuto cuenta. 1061 01:13:38,360 --> 01:13:39,395 Llame a todos los departamentos. 1062 01:13:39,520 --> 01:13:41,431 Deben estar en esto. 1063 01:13:42,440 --> 01:13:44,396 El jefe de campo, �d�nde est�? Que venga inmediatamente. 1064 01:13:44,480 --> 01:13:46,357 Y cualquiera que se te ocurra. 1065 01:13:50,480 --> 01:13:53,278 Tenemos que tomar una decisi�n, y ahora... 1066 01:13:53,400 --> 01:13:55,277 �debo dejar a Julie atendiendo a los pasajeros 1067 01:13:55,360 --> 01:13:56,349 o la traigo aqu�? 1068 01:13:56,480 --> 01:13:58,311 Es una dif�cil decisi�n. 1069 01:13:58,440 --> 01:14:00,351 En cualquier caso, es peligroso, 1070 01:14:00,440 --> 01:14:01,475 muy peligroso. 1071 01:14:02,360 --> 01:14:04,396 Es cuesti�n de sopesarlo. 1072 01:14:04,480 --> 01:14:07,313 Bueno, es mi avi�n. El bal�n est� en mi tejado. 1073 01:14:11,360 --> 01:14:12,475 Conectando piloto autom�tico. 1074 01:14:37,520 --> 01:14:38,475 Disculpe. 1075 01:14:41,480 --> 01:14:42,435 �Diga? 1076 01:14:42,520 --> 01:14:44,272 �Puede o�rnos Valerie? 1077 01:14:44,480 --> 01:14:45,390 No. 1078 01:14:46,280 --> 01:14:47,315 Ven a la cabina. 1079 01:14:47,400 --> 01:14:49,470 Con naturalidad. Todo depende de eso. 1080 01:14:51,280 --> 01:14:52,429 Llevar� una bandeja como disculpa. 1081 01:14:52,520 --> 01:14:54,431 Bien. La puerta estar� abierta. 1082 01:14:54,520 --> 01:14:56,272 Emp�jala r�pido. 1083 01:14:56,360 --> 01:14:57,429 La rapidez es vital. 1084 01:14:58,280 --> 01:14:59,395 El avi�n tiene puesto el piloto autom�tico. 1085 01:14:59,480 --> 01:15:01,311 Estamos preparados para cualquier cosa. 1086 01:15:20,480 --> 01:15:23,278 El capit�n le ha ordenado que vaya. Se dirige a la cabina. 1087 01:15:24,320 --> 01:15:25,469 Esta espera nos volver� locos. 1088 01:15:29,480 --> 01:15:30,390 Azafata. 1089 01:16:01,480 --> 01:16:03,277 �Por qu� no intenta cogerlo? 1090 01:16:03,400 --> 01:16:06,278 Eso eran disparos, y proced�an de ah� dentro. 1091 01:16:06,360 --> 01:16:08,351 No hay nada de qu� alarmarse, ha sido el escape de un motor 1092 01:16:08,480 --> 01:16:09,435 Suele pasar alguna vez. 1093 01:16:09,520 --> 01:16:11,476 Nunca hab�a o�do una explosi�n de motor como �sta. 1094 01:16:11,520 --> 01:16:13,397 Ocurre cuando la mezcla es pobre. 1095 01:16:14,360 --> 01:16:15,395 No es nada serio. Por favor, no se preocupen. 1096 01:16:15,480 --> 01:16:17,391 Amalgamated 36, �conteste! 1097 01:16:30,360 --> 01:16:31,509 Has cometido un error, Julie. 1098 01:16:33,360 --> 01:16:35,316 Te lo hab�a dicho. 1099 01:16:35,520 --> 01:16:37,431 Si vas a dispararme, �hazlo ya! 1100 01:16:39,440 --> 01:16:43,274 Tengo una idea mejor. 1101 01:16:44,400 --> 01:16:47,472 Te promet� que no ser�a f�cil. 1102 01:16:48,360 --> 01:16:50,430 Vas a permanecer en este avi�n... 1103 01:16:52,320 --> 01:16:53,355 aqu� arriba, en el aire... 1104 01:16:57,400 --> 01:16:59,356 sin nadie que lo pilote. 1105 01:17:12,440 --> 01:17:14,510 Ahora s� que ha sido un disparo. �No cree usted? Yo creo que s�. 1106 01:17:15,360 --> 01:17:17,430 �Voy a verlo! 1107 01:17:17,520 --> 01:17:20,273 �No, no! �Espere! �No puede entrar ah�! 1108 01:17:26,520 --> 01:17:27,509 Perd�neme. 1109 01:17:28,520 --> 01:17:31,273 �Basta! �Basta! 1110 01:17:31,520 --> 01:17:34,318 �C�mo trata a esta se�ora de esa forma! 1111 01:17:34,400 --> 01:17:38,439 Por favor, todos quietos. Vuelvan a sus asientos. Que no cunda el p�nico. 1112 01:17:38,520 --> 01:17:41,318 El capit�n ha sido herido, necesitamos un m�dico. 1113 01:17:41,360 --> 01:17:44,272 Soy m�dico. Coger� mi malet�n. 1114 01:17:44,400 --> 01:17:47,358 Por favor, si�ntense. Vuelvan a sus asientos. Todo se arreglar�. 1115 01:17:47,480 --> 01:17:49,357 �Por favor, vuelvan a sus asientos! 1116 01:17:49,440 --> 01:17:53,319 Cuando la histeria se apodera de uno, es fatal. Ten�a que acabar con ello. 1117 01:17:53,400 --> 01:17:55,277 �Por favor, vuelvan a sus asientos! 1118 01:17:59,520 --> 01:18:01,476 �Quieren sentarse, por favor? 1119 01:18:02,320 --> 01:18:04,356 Todo est� bien ahora. Por favor, si�ntense... 1120 01:18:04,440 --> 01:18:07,432 Los pasajeros del fondo, por favor, si�ntense. 1121 01:18:08,440 --> 01:18:09,429 Gracias. 1122 01:18:17,480 --> 01:18:19,357 Val, haz lo que puedas para que conserven la calma 1123 01:18:19,440 --> 01:18:20,395 hasta que yo vuelva. 1124 01:18:20,480 --> 01:18:22,436 Lo intentar�, pero tengo un mont�n de preguntas que hacerte. 1125 01:18:29,440 --> 01:18:31,351 Bueno, despu�s de lo ocurrido, tenemos suerte. 1126 01:18:31,480 --> 01:18:32,469 Es una bonita y clara ma�ana. 1127 01:18:33,320 --> 01:18:34,355 Doctor, �le ha alcanzado? 1128 01:18:34,480 --> 01:18:36,311 S�, y es m�s grave de lo que piensa. 1129 01:18:38,520 --> 01:18:40,272 �Y el capit�n? 1130 01:18:40,360 --> 01:18:41,315 Ha muerto. 1131 01:18:44,400 --> 01:18:46,277 �Es muy grave la herida, doctor? 1132 01:18:47,440 --> 01:18:48,475 Ser� mejor que sepa la verdad. 1133 01:18:49,320 --> 01:18:50,469 Puede morir en cualquier momento. 1134 01:18:51,280 --> 01:18:52,315 �Tan mal est�? 1135 01:18:52,400 --> 01:18:53,389 Tan mal. 1136 01:18:54,320 --> 01:18:56,356 Si hay garant�as de no perder la conciencia, 1137 01:18:56,480 --> 01:18:58,471 aterrizar� en el aeropuerto m�s pr�ximo. 1138 01:18:59,280 --> 01:19:00,429 Una inyecci�n de clorato de adrenalina 1139 01:19:00,520 --> 01:19:02,317 podr�a ayudar, conteniendo la hemorragia. 1140 01:19:03,480 --> 01:19:06,438 Julie, quiz� haya otro piloto abordo. 1141 01:19:06,520 --> 01:19:08,317 No, ya lo he preguntado. 1142 01:19:08,400 --> 01:19:09,389 �Has alarmado al resto de los pasajeros? 1143 01:19:09,440 --> 01:19:12,398 No. Lo he hecho de manera que pareciera que era por otros motivos. 1144 01:19:13,360 --> 01:19:14,315 Bien hecho. 1145 01:19:19,520 --> 01:19:22,512 No tenemos suerte. S�, Julie lo ha preguntado. 1146 01:19:26,400 --> 01:19:28,277 S�, s�, lo s�, lo s�. 1147 01:19:28,360 --> 01:19:29,429 Era nuestra �nica salida. 1148 01:19:30,440 --> 01:19:31,429 Gracias. 1149 01:19:33,320 --> 01:19:34,469 Se pone feo, Julie. 1150 01:19:35,320 --> 01:19:36,389 No voy a aterrizar en Sacramento. 1151 01:19:36,480 --> 01:19:38,357 No puedo aceptar ese riesgo. 1152 01:19:38,440 --> 01:19:41,477 Es casi imposible. 1153 01:19:44,480 --> 01:19:46,277 Aqu� el primer oficial. 1154 01:19:46,360 --> 01:19:47,475 Estamos regresando a San Francisco. 1155 01:19:48,360 --> 01:19:50,430 Aterrizaremos dentro de aproximadamente 26 minutos 1156 01:19:50,520 --> 01:19:52,351 en el aeropuerto International. 1157 01:19:52,520 --> 01:19:54,431 �En el aeropuerto International? 1158 01:19:56,320 --> 01:19:57,469 Jack, �por qu� vuelves a San Francisco? 1159 01:19:58,440 --> 01:20:01,352 Por dos razones: Necesito la luz del d�a, 1160 01:20:01,440 --> 01:20:04,432 y, m�s importante, necesito la precisi�n de un radar. S�lo est� all�. 1161 01:20:04,520 --> 01:20:06,317 Pero est� despejado. 1162 01:20:06,440 --> 01:20:08,351 Cari�o, �quieres sentarte en ese puesto? 1163 01:20:09,520 --> 01:20:11,431 Julie, �quieres tomar asiento? 1164 01:20:12,400 --> 01:20:14,356 La torre ver� en la pantalla del radar lo suficiente 1165 01:20:15,440 --> 01:20:17,317 para guiar el avi�n y hacerlo aterrizar, 1166 01:20:17,520 --> 01:20:21,399 si alguien sigue sus instrucciones, alguien con agallas. 1167 01:20:21,440 --> 01:20:22,350 Jack, no puedo. 1168 01:20:22,480 --> 01:20:23,435 Tienes que hacerlo. 1169 01:20:24,280 --> 01:20:25,474 Julie, s�lo se puede hacer si t�... 1170 01:20:28,480 --> 01:20:31,278 Si pierdo el conocimiento, ser� eso o el desastre. 1171 01:20:31,360 --> 01:20:32,475 �No tiene sentido, no s� volar! 1172 01:20:33,320 --> 01:20:35,436 �Quieres ponerte los auriculares? Sigue las instrucciones. 1173 01:20:37,480 --> 01:20:41,359 Yo lo har�a, pero no puedo dejar a este hombre, si queremos que siga vivo. 1174 01:20:42,280 --> 01:20:43,429 No quiero arriesgarme a pedir un voluntario. 1175 01:20:43,520 --> 01:20:45,397 Es fundamental mantener la calma. 1176 01:20:46,520 --> 01:20:49,353 Adem�s, aumentar�a el p�nico entre los pasajeros. 1177 01:20:51,320 --> 01:20:52,355 Creo que debes saber algo. 1178 01:20:53,320 --> 01:20:55,356 Ser� mejor que no me oculte nada, doctor. 1179 01:20:55,440 --> 01:20:56,429 No es el momento para eso. 1180 01:20:56,520 --> 01:20:58,317 Su pulso es cada vez m�s d�bil. 1181 01:20:58,480 --> 01:21:01,278 Si se desmaya, este nitrato de amital 1182 01:21:01,360 --> 01:21:02,475 le revivir� por un tiempo. 1183 01:21:04,320 --> 01:21:05,355 �Por un tiempo? 1184 01:21:06,360 --> 01:21:09,318 Julie, te he visto en momentos dif�ciles. Puedes con ello. 1185 01:21:09,400 --> 01:21:10,389 Has estado en los aviones el tiempo suficiente 1186 01:21:11,320 --> 01:21:12,435 para saber algo sobre ellos. 1187 01:21:13,440 --> 01:21:16,477 Una vez pilot� uno. El piloto me dej� los controles. No llevaba pasajeros. 1188 01:21:17,440 --> 01:21:19,317 Esto no es un vuelo sin pasajeros, 1189 01:21:19,400 --> 01:21:20,389 �y no aterric� el avi�n! 1190 01:21:20,480 --> 01:21:21,469 �Tienes tus pies en los pedales del tim�n? 1191 01:21:22,400 --> 01:21:26,393 Bien. Mantenlos sujetos. Bien. Bien, ahora el tim�n. 1192 01:21:26,480 --> 01:21:27,469 Mantenla bien. 1193 01:21:28,320 --> 01:21:29,435 Se necesita fuerza para sujetarla. 1194 01:21:30,320 --> 01:21:32,276 S�, ya lo recuerdo. Lo he manejado antes. 1195 01:21:32,400 --> 01:21:36,393 Bien. El tiempo corre en nuestra contra. 1196 01:21:38,320 --> 01:21:39,514 Estoy quitando el piloto autom�tico. 1197 01:21:40,440 --> 01:21:43,318 Es todo tuyo, Julie. Lo llevas t�. 1198 01:21:49,360 --> 01:21:50,429 �Sabes c�mo se usan los alerones? 1199 01:21:52,440 --> 01:21:53,429 Creo que s�. 1200 01:21:54,280 --> 01:21:56,430 Vamos a verlo. Levanta el ala izquierda. 1201 01:22:01,440 --> 01:22:04,352 Bien, ahora a la derecha. Atr�s. 1202 01:22:06,440 --> 01:22:07,429 Eso es. 1203 01:22:08,400 --> 01:22:09,515 No, no. Has corregido demasiado, cari�o. 1204 01:22:10,360 --> 01:22:12,396 Atr�s otra vez. Ah�. 1205 01:22:14,440 --> 01:22:16,431 No, no. No. Atr�s, al otro lado. 1206 01:22:19,360 --> 01:22:21,430 Mantener el nivel del morro es algo que no puede hacer la torre. 1207 01:22:22,280 --> 01:22:23,474 Doctor, ay�dela a vigilarlo. 1208 01:22:26,360 --> 01:22:28,351 No, eso es demasiado. Ahora atr�s. 1209 01:22:29,320 --> 01:22:31,515 Eso es. No, no. Julie, tranquila, tranquila. Abajo. 1210 01:22:33,360 --> 01:22:34,270 Eso es. 1211 01:22:35,360 --> 01:22:36,270 Bien. 1212 01:22:36,440 --> 01:22:38,476 Ahora pongo el aparato fuera de rumbo. 1213 01:22:40,320 --> 01:22:41,355 Bien. Ahora atr�s. 1214 01:22:41,480 --> 01:22:44,278 Ahora atr�s. Atr�s, Julie. 1215 01:22:46,480 --> 01:22:49,278 Eso es. No, un poco atr�s. 1216 01:22:49,360 --> 01:22:51,430 Morro abajo, Julie. Morro abajo. 1217 01:22:52,400 --> 01:22:54,391 As� est� bien. 1218 01:22:54,520 --> 01:22:56,351 Oh, Julie, eso est� bien. 1219 01:23:09,520 --> 01:23:11,351 Este es el equipo de radar. 1220 01:23:12,480 --> 01:23:14,277 �Han identificado el vuelo? 1221 01:23:14,480 --> 01:23:16,357 S�, ahora est�n sobre Livermore. 1222 01:23:16,440 --> 01:23:19,512 Identificamos un avi�n en el radar mediante un punto luminoso. 1223 01:23:20,360 --> 01:23:22,316 La est� ense�ando el manejo de los controles. 1224 01:23:22,360 --> 01:23:23,270 �C�mo lo lleva? 1225 01:23:23,400 --> 01:23:25,356 Muy bien. Dentro de un minuto lo dejar� en nuestras manos. 1226 01:23:25,400 --> 01:23:26,469 Creo que el piloto ha perdido el conocimiento. 1227 01:23:27,320 --> 01:23:28,309 No podemos contar con �l. 1228 01:23:28,400 --> 01:23:31,312 Torre de San Francisco, aqu� Tri-state 74. 1229 01:23:31,440 --> 01:23:34,273 Tri-State 74, mantenga su posici�n. 1230 01:23:34,360 --> 01:23:35,509 Tenemos una emergencia. Llamaremos cuando pase. 1231 01:23:36,400 --> 01:23:37,389 �Es incre�ble! 1232 01:23:38,400 --> 01:23:41,392 Puede aterrizarlo, si es que mantiene la cabeza fr�a y no la pierde el miedo. 1233 01:23:42,360 --> 01:23:43,509 Eso seguramente es lo que pasar�. 1234 01:23:44,320 --> 01:23:45,389 Lo entender� cuando vea que podemos ayudarla. 1235 01:23:46,320 --> 01:23:49,312 Tener una pista de 9.000 pies tambi�n ayuda mucho. 1236 01:23:49,400 --> 01:23:52,278 Torre de San Francisco, aqu� el Northern 97 sobre Palo Alto 1237 01:23:52,360 --> 01:23:53,429 esperando instrucciones para el aterrizaje. 1238 01:23:54,320 --> 01:23:57,357 Northern 97, mantenga posici�n en VFR, sin alejarse de Palo Alto. 1239 01:23:57,440 --> 01:24:00,398 Tenemos una emergencia. Le avisaremos cuando pase. 1240 01:24:00,480 --> 01:24:03,438 Aqu� llega, con todo el equipo disponible. 1241 01:24:26,400 --> 01:24:29,392 Torre de San Francisco, aqu� el Amalgamated 36. 1242 01:24:29,520 --> 01:24:32,318 La azafata Benton est� lista para el aterrizaje. 1243 01:24:32,400 --> 01:24:34,436 Tenemos el aparato en el radar. 1244 01:24:35,480 --> 01:24:37,311 Aqu� est� el avi�n en el radar, 1245 01:24:37,400 --> 01:24:39,356 a unas 17 millas aproximadamente. 1246 01:24:43,320 --> 01:24:45,390 No ha girado a la izquierda con rapidez. 1247 01:24:54,480 --> 01:24:56,277 Pare de girar a la derecha. 1248 01:24:57,320 --> 01:24:59,311 Eso es. Est� en su curso. 1249 01:25:00,360 --> 01:25:01,509 El morro abajo un poco. 1250 01:25:02,480 --> 01:25:03,469 Pare. 1251 01:25:05,360 --> 01:25:06,429 Reduzca la velocidad. 1252 01:25:07,320 --> 01:25:08,275 Eso es. 1253 01:25:09,320 --> 01:25:10,469 Julie, recuerda lo que te he dicho. 1254 01:25:11,320 --> 01:25:13,436 - Se inclina mucho. - Derecha, ala izquierda... 1255 01:25:14,320 --> 01:25:15,389 Buen ojo, doctor. 1256 01:25:16,520 --> 01:25:18,431 Va a demasiada altura para aterrizar. 1257 01:25:18,520 --> 01:25:20,272 B�jelo. 1258 01:25:20,440 --> 01:25:22,431 Eso es. Contin�e as�. 1259 01:25:23,360 --> 01:25:24,429 Esto no es para m�. 1260 01:25:25,480 --> 01:25:28,517 Este punto es el avi�n. Esto es la distancia. 1261 01:25:29,360 --> 01:25:30,349 Esta es la pista. 1262 01:25:30,440 --> 01:25:32,271 Si se sale a la izquierda o a la derecha 1263 01:25:32,360 --> 01:25:33,349 de esta l�nea es que no est� en ruta. 1264 01:25:33,440 --> 01:25:35,396 Puede ver esta luz acerc�ndose cada vez m�s al campo. 1265 01:25:36,320 --> 01:25:38,276 Ahora, el avi�n en otro gr�fico. 1266 01:25:38,360 --> 01:25:40,351 Esto nos marca distancia y altura. 1267 01:25:40,440 --> 01:25:42,396 Esta l�nea nos marca el �ngulo de descenso. 1268 01:25:42,480 --> 01:25:45,472 Nuestro trabajo es mantener a Julie Benton entre las dos l�neas. 1269 01:25:46,320 --> 01:25:47,389 Si sigue as�, estar�, llegado el momento, 1270 01:25:47,520 --> 01:25:49,431 exactamente en el centro de la pista. 1271 01:25:49,520 --> 01:25:51,317 Est� todo calculado en pies. 1272 01:25:51,400 --> 01:25:54,312 Con tanta informaci�n, parece que somos nosotros los que vamos en el avi�n. 1273 01:25:54,400 --> 01:25:57,312 Aclaremos una cosa, usamos a esa chica como instrumento 1274 01:25:57,400 --> 01:25:59,391 para transmitir instrucciones a nuestros controles. 1275 01:25:59,520 --> 01:26:04,389 Para que ella lo entienda, se lo damos en un lenguaje sin dificultades. 1276 01:26:04,480 --> 01:26:05,469 Entiendo. 1277 01:26:06,320 --> 01:26:08,470 Gire un poco m�s a la izquierda. Vale as�. 1278 01:26:10,360 --> 01:26:11,429 Extraordinario, siga as�. 1279 01:26:15,360 --> 01:26:16,475 Ha vuelto a desmayarse. 1280 01:26:17,320 --> 01:26:18,309 Parece que est� muy mal. 1281 01:26:20,440 --> 01:26:22,351 Esta es la �ltima de nitrato de amital. 1282 01:26:22,480 --> 01:26:24,516 Ya puede ver el campo, preste atenci�n ahora. 1283 01:26:25,360 --> 01:26:26,509 Advi�rtale que lleve los mandos suaves. 1284 01:26:27,400 --> 01:26:32,349 Cari�o, s� que es duro, pero tiene que ser fuerte. No agarrote los mandos. 1285 01:26:32,440 --> 01:26:33,509 Comience a girar a la derecha. 1286 01:26:35,320 --> 01:26:36,389 Pare de girar a la derecha. 1287 01:26:37,480 --> 01:26:41,314 Un poco m�s de tim�n derecho. Eso es. 1288 01:26:44,360 --> 01:26:45,429 Levante un poco el ala derecha, cari�o. 1289 01:27:00,440 --> 01:27:02,476 Eso es. Tiene que mantener las alas a nivel. 1290 01:27:03,320 --> 01:27:04,435 Baje el morro un poco. 1291 01:27:05,440 --> 01:27:06,429 Mant�ngalo ah�. 1292 01:27:07,280 --> 01:27:08,315 El morro est� perfecto ahora. 1293 01:27:08,400 --> 01:27:09,469 Trate de mantenerlo en ese �ngulo. 1294 01:27:10,360 --> 01:27:11,509 - �Vivir�? - Tendr� opciones 1295 01:27:12,320 --> 01:27:13,435 si podemos operarle a tiempo. 1296 01:27:15,360 --> 01:27:16,395 Ya vuelve en s�. 1297 01:27:16,480 --> 01:27:18,357 Preparada para el aterrizaje. 1298 01:27:18,440 --> 01:27:19,429 Baje el tren de aterrizaje. 1299 01:27:19,520 --> 01:27:21,317 Agarra con fuerza la palanca, Julie. 1300 01:27:21,440 --> 01:27:23,476 Notar�s un tir�n cuando las ruedas est�n en su sitio. 1301 01:27:34,280 --> 01:27:36,430 No s� cu�nto tiempo m�s voy a resistir. 1302 01:27:36,520 --> 01:27:38,272 �Ha bajado los flaps? 1303 01:27:38,360 --> 01:27:40,430 Los flaps act�an como freno. El avi�n ir� desacelerando 1304 01:27:40,520 --> 01:27:42,431 a medida que los flaps van a su sitio. 1305 01:27:42,520 --> 01:27:44,317 El morro subir� como un avi�n, Julie. Vig�lalo. 1306 01:27:57,440 --> 01:27:59,476 - �Sabes cu�l es el veloc�metro? - S�. 1307 01:28:00,320 --> 01:28:02,390 Bien, ind�caselo al doctor. Doctor, ay�dele a vigilarlo. 1308 01:28:03,320 --> 01:28:06,312 No deje que baje de 120. Nos estrellar�amos si lo hace. 1309 01:28:09,440 --> 01:28:11,351 Recuerde, mantenga fijos sus ojos 1310 01:28:11,480 --> 01:28:12,515 en ese veloc�metro. 1311 01:28:13,400 --> 01:28:15,277 Que no baje de 120. 1312 01:28:16,400 --> 01:28:18,356 No deje que baje de 120. 1313 01:28:22,320 --> 01:28:23,309 Se ha desmayado. 1314 01:28:25,440 --> 01:28:26,475 Si baja de 120, 1315 01:28:27,320 --> 01:28:29,276 lleve un poco hacia adelante la palanca. 1316 01:28:29,520 --> 01:28:31,431 Gire el tim�n un poco a la izquierda. 1317 01:28:31,520 --> 01:28:34,512 S�lo un poco. Eso es. 1318 01:28:38,480 --> 01:28:39,469 Es in�til. 1319 01:28:40,480 --> 01:28:42,391 Est� muy cerca de los 120. 1320 01:28:45,400 --> 01:28:48,278 M�s tim�n izquierda. Hay viento de costado... 1321 01:28:48,360 --> 01:28:50,351 desde la derecha. Vig�lelo. 1322 01:29:04,360 --> 01:29:06,396 Mant�ngalo as�. Ha entrado perfectamente al centro de la pista, 1323 01:29:06,480 --> 01:29:08,516 pero vigile la velocidad. 1324 01:29:09,360 --> 01:29:10,395 El veloc�metro, doctor, �c�mo va? 1325 01:29:10,480 --> 01:29:11,435 Est� sobre el morro. 1326 01:29:12,400 --> 01:29:14,356 Ah� adelante est� el campo, �lo ve? 1327 01:29:15,360 --> 01:29:16,349 �C�mo se encuentra? 1328 01:29:17,520 --> 01:29:19,317 Estoy aterrorizada. 1329 01:29:19,520 --> 01:29:20,430 Mire, cielo, 1330 01:29:20,480 --> 01:29:22,277 hasta el m�s experimentado de los pilotos, 1331 01:29:22,360 --> 01:29:23,429 se pone nervioso cuando se ve obligado 1332 01:29:23,520 --> 01:29:25,351 a hacer un aterrizaje de emergencia con visibilidad cero. 1333 01:29:26,520 --> 01:29:28,317 Lo entiendo. 1334 01:29:28,480 --> 01:29:31,472 Es preferible ser un novato y tener visibilidad perfecta. 1335 01:29:31,520 --> 01:29:34,398 Es peor hacer un aterrizaje forzoso a ciegas. Cr�ame. 1336 01:29:34,520 --> 01:29:36,317 El equipo m�vil de radar 1337 01:29:36,400 --> 01:29:38,356 se encargar� ahora del aterrizaje. 1338 01:29:38,480 --> 01:29:40,311 Me ocupar� del gas por usted. 1339 01:29:41,400 --> 01:29:44,392 Contin�e bajando sobre la pista. Cuando est� a unos metros del suelo 1340 01:29:44,480 --> 01:29:46,357 le dir�n que lleve la palanca hacia atr�s. 1341 01:29:46,440 --> 01:29:47,429 H�galo inmediatamente. 1342 01:29:47,520 --> 01:29:48,475 Entendido. 1343 01:29:49,320 --> 01:29:50,355 Haga acopio de todas sus fuerzas, 1344 01:29:50,440 --> 01:29:53,318 o perder� el control del aterrizaje. 1345 01:29:53,400 --> 01:29:55,391 Recuerde, hacia atr�s. 1346 01:29:55,480 --> 01:29:56,435 �Algo m�s? 1347 01:29:56,480 --> 01:30:01,349 Nada, el avi�n se deslizar� por la pista solo. No mueva el tim�n. 1348 01:30:01,520 --> 01:30:03,431 �Sabe d�nde est� su transmisor? 1349 01:30:04,360 --> 01:30:07,352 G�relo hasta que marque siete. Canal siete. 1350 01:30:07,440 --> 01:30:09,476 Unidad m�vil 4, corto. Buena suerte. 1351 01:30:10,320 --> 01:30:11,309 Bien. 1352 01:30:17,320 --> 01:30:18,309 Eso es todo lo que podemos hacer desde la torre. 1353 01:30:18,400 --> 01:30:20,277 Est� a punto de tocar tierra. 1354 01:30:23,520 --> 01:30:25,351 Aqu� unidad m�vil 4. 1355 01:30:25,440 --> 01:30:27,396 Est� muy bien centrada. 1356 01:30:28,320 --> 01:30:29,389 Mantenga el nivel de las alas. 1357 01:30:33,480 --> 01:30:36,392 Mant�ngalo firme. Muy bien. 1358 01:30:36,480 --> 01:30:38,357 Hay un poco de viento de costado con tendencia 1359 01:30:38,480 --> 01:30:40,471 a llevarlo hacia la izquierda. 1360 01:30:41,440 --> 01:30:42,475 Suba el ala derecha. 1361 01:30:43,440 --> 01:30:47,353 Corrija con el ala derecha. Levante el ala derecha. 1362 01:30:47,440 --> 01:30:50,398 Bien, ahora gire el tim�n a la izquierda. 1363 01:30:55,440 --> 01:30:56,429 Ahora est� en l�nea. 1364 01:30:56,520 --> 01:30:58,397 Va un poco alto. Baje un poco el morro. 1365 01:30:58,520 --> 01:31:02,274 Su ala izquierda baja. Levante un poco el ala izquierda. 1366 01:31:02,440 --> 01:31:04,476 No deje que se desv�e a la izquierda. 1367 01:31:05,440 --> 01:31:07,476 Eso es. Un poco a la derecha el tim�n. 1368 01:31:10,480 --> 01:31:12,311 Tim�n a la derecha... 1369 01:31:13,320 --> 01:31:16,471 levante el... �el ala izquierda, levante el ala izquierda! 1370 01:31:17,320 --> 01:31:18,435 Mantenga el ala izquierda levantada. Gira demasiado a la izquierda. 1371 01:31:19,320 --> 01:31:21,276 Eso es. Pica demasiado. Levante un poco. 1372 01:31:21,360 --> 01:31:24,511 Eso es. Bien. Ahora levante el ala derecha. 1373 01:31:25,520 --> 01:31:28,432 Levante el ala derecha. Bien. Se dirige al extremo de la pista. 1374 01:31:29,280 --> 01:31:31,430 Cuando llegue, le dir� que tire hacia atr�s. 1375 01:31:32,400 --> 01:31:35,312 Tire de la palanca con todas sus fuerzas. 1376 01:31:35,520 --> 01:31:37,317 Bien, lista. 1377 01:31:42,440 --> 01:31:44,476 Tire de la palanca despacio. Palanca atr�s. 1378 01:31:45,320 --> 01:31:47,436 Atr�s, atr�s. Ahora mant�ngala ah�. 1379 01:31:47,480 --> 01:31:50,278 Ya est� a unos 15 pies. D�jelo deslizarse solo. 1380 01:31:50,360 --> 01:31:52,351 Mantenga levantada el ala derecha. 1381 01:31:52,480 --> 01:31:54,311 Eso es. Ahora corte gas. 1382 01:31:55,440 --> 01:31:56,429 Los mandos del gas atr�s, doctor. 1383 01:31:56,520 --> 01:31:59,398 Eso es. Lo hace muy bien. Quieta as�. 1384 01:31:59,480 --> 01:32:01,391 Atr�s. Atr�s. 1385 01:32:02,320 --> 01:32:03,275 Bien. 1386 01:32:05,440 --> 01:32:07,431 Bien, mantenga los mandos. 1387 01:32:08,480 --> 01:32:12,393 Eso es. Tire un poco m�s hacia atr�s. Un poco m�s atr�s. 1388 01:32:18,360 --> 01:32:20,430 Eso es. Ahora todo atr�s. 1389 01:32:20,520 --> 01:32:22,431 Ponga los pies en los pedales. 1390 01:32:22,520 --> 01:32:23,509 Esos son los frenos. 1391 01:32:24,360 --> 01:32:27,511 Ahora pise los pedales. Pise los dos pedales. 1392 01:32:28,320 --> 01:32:30,276 Eso es. Est� frenando muy bien. 1393 01:32:30,440 --> 01:32:33,352 Va suave. Bien. Se desv�a a la derecha de la pista. 1394 01:32:33,440 --> 01:32:35,431 Apriete el izquierdo. Apriete el izquierdo. 1395 01:32:36,280 --> 01:32:37,349 Eso es. Ya lo tiene. 1396 01:32:37,480 --> 01:32:38,515 Lo est� haciendo muy bien. 1397 01:32:39,320 --> 01:32:41,390 Ahora pise el derecho un poco. Eso es. 1398 01:32:42,280 --> 01:32:44,271 Mant�ngalo as�. Est� casi parado. 1399 01:32:47,400 --> 01:32:48,389 �Lo has conseguido! 1400 01:32:56,360 --> 01:32:57,475 No volver�a a pasar por esto de nuevo, 1401 01:32:58,440 --> 01:32:59,475 por nada del mundo. 106638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.