All language subtitles for El caso Asunta - 01x06 - El juicio.NF.WEBRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:16,000 Okay, come on, girls. To your places. One, two, three, and... 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,120 BASED ON A TRUE STORY 3 00:00:44,800 --> 00:00:45,800 Alfonso, don't be... 4 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 You go to Italy and you say pasta is only Italian, well... 5 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 - But it says "Greek..." - Remember our trip to Sofia? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 - Alfonso, you're so annoying! - Of course. 7 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 - It says "Greek recipe." - Okay. 8 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 Good night. 9 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 - "Good night"? - What do you mean, miss? 10 00:01:00,200 --> 00:01:02,920 First things first. Shower, you're dripping wet. 11 00:01:03,440 --> 00:01:05,320 - Hey! - Can't I shower tomorrow? 12 00:01:05,400 --> 00:01:06,280 Oh, by the way. 13 00:01:06,360 --> 00:01:08,960 - We didn't take a single photo. - Asunta... 14 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 Charo, get your phone, mine's a brick. 15 00:01:11,200 --> 00:01:14,040 - Let's take a photo... - But I look terrible now. 16 00:01:14,120 --> 00:01:16,640 To remember tonight... 17 00:01:16,720 --> 00:01:18,800 - Oh, I'm tired. - ...and your great performance. 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,560 - Wait a second. And where...? - Here. 19 00:01:21,640 --> 00:01:25,440 No, you don't look terrible, you look beautiful. Look. 20 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 - Look. - But... 21 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 - So cute. Asunta, please! - Asunta, sit up properly, come on. 22 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 Just one. Come on. 23 00:01:33,680 --> 00:01:37,160 - But why are you suddenly upset? - What a clown. Look at her. 24 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 - Don't be so cheeky. - She's so cheeky, honestly. 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,040 You ask for just one photo and look at her go. 26 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 - Ugh. I want to go to bed. - "Ugh..." 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,160 - I'm tired. - Are you really that tired? 28 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Can I go now? 29 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 - One moment, Asunta. - Let's see, wait. 30 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 THE ASUNTA CASE 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 Before we start, I would like this to go on the record. 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 We find it of great importance. 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,600 We have been informed that several interviews 34 00:02:07,680 --> 00:02:12,520 have taken place with Your Honor that we don't fully understand, 35 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 including one with Laura Prieto here, and her mother, Ms. Iglesias. 36 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 We followed the usual procedures. 37 00:02:18,800 --> 00:02:20,720 We believe that "usual procedures" 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 must be made in accordance with the Criminal Procedure Act, 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,480 and that interviews in Your Honor's office 40 00:02:26,560 --> 00:02:30,120 are not what can be considered, let's say, 41 00:02:30,200 --> 00:02:34,760 appropriate pre-trial diligence, in this case. 42 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 If you weren't notified earlier it was because there was no reason 43 00:02:38,000 --> 00:02:41,680 for the lawyers to meet with those individuals in the first place. 44 00:02:41,760 --> 00:02:45,200 Nor do I see any reason for the investigating judge to do so. 45 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 If at least there was a record of said interview, 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 either by written record, or a voice recording, or... 47 00:02:50,880 --> 00:02:53,080 - You are here today, aren't you? - Today I am. 48 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 And there will be transparency, but I found out this morning 49 00:02:56,080 --> 00:02:57,720 about the testimony of this witness, 50 00:02:57,800 --> 00:03:01,680 which clearly violates my client's right to a fair defense. 51 00:03:01,760 --> 00:03:03,720 But the problem, Your Honor, 52 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 is not just that these practices have been repeated over time, 53 00:03:06,840 --> 00:03:09,920 but that we learn about them by chance and through the media. 54 00:03:10,000 --> 00:03:11,320 Again, through the media! 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 Which, at this point, to me, honestly, 56 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 seems more than intolerable. 57 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 Are you accusing me of something? 58 00:03:17,320 --> 00:03:19,480 No, I am not. If you take it as an accusation... 59 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 Then I must have misunderstood. 60 00:03:21,280 --> 00:03:24,240 Well, please stop interpreting what I say. 61 00:03:24,320 --> 00:03:28,120 All I'm saying is I've always respected Your Honor's decisions. 62 00:03:28,200 --> 00:03:30,920 And if I had to oppose them, I did so through legal channels, 63 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 and in the correct manner. 64 00:03:32,280 --> 00:03:33,440 I didn't go to the media, 65 00:03:33,520 --> 00:03:35,840 or make any comments, outside these proceedings, 66 00:03:35,920 --> 00:03:38,320 about my opinions on what is happening in this room. 67 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 And what I say, I say formally, on-record and in writing! 68 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 Yes, woman, yes. 69 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 - Anything else? - No, Your Honor, no. 70 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 Shall we begin? 71 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 Yes. 72 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 Good afternoon, Laura. Sorry. 73 00:03:54,600 --> 00:03:58,080 I suppose, after what you just heard, you know why you're here, right? 74 00:03:59,960 --> 00:04:00,880 Very well. 75 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 The girl says she came out of here, 76 00:04:02,720 --> 00:04:04,840 from a sports shop on General Pardiñas Street, 77 00:04:04,920 --> 00:04:08,400 and saw Alfonso and Asunta at this intersection. 78 00:04:08,480 --> 00:04:10,720 - What were they doing there? - Going to La Alameda? 79 00:04:10,800 --> 00:04:14,560 If they went this way, one of these cameras should've got them. 80 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 If it was this sidewalk, the only camera is from the Sabadell bank. 81 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Put it on! 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 Here's Rosario on her way to the garage, before picking her up. 83 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 Fast-forward now. 84 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 If it was here, they weren't seen. 85 00:04:34,960 --> 00:04:35,840 - There? - What for? 86 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 What? Do they charge you per view or what? 87 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Play it! 88 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 Stop there! Rewind. 89 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 It was at 6:24 p.m. 90 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 Hey, what's the matter? 91 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 - What? - You didn't call me. 92 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 - Me? - Yes. 93 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 What a morning. 94 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 My head's gonna explode, so you'd better give me some good news. 95 00:05:11,480 --> 00:05:13,600 You're the one who's late, you know. 96 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 There it is. 97 00:05:16,200 --> 00:05:21,080 This is Laura Prieto, the witness who saw Alfonso 98 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 walking with Asunta on September 21st. 99 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 As you see, she's with her boyfriend, and she's holding the sports shop bag. 100 00:05:27,720 --> 00:05:31,520 Which lends credibility to both her and her mother's testimony. 101 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 She saw Four eyes and Asunta on the day of the murder. 102 00:05:35,160 --> 00:05:37,520 - Yes. The day matches. - Exactly. 103 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 But we've checked the time of the recording on other cameras and... 104 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 we might have a problem. Look. 105 00:05:45,200 --> 00:05:47,640 This camera is a 30-second walk 106 00:05:47,720 --> 00:05:51,120 from the intersection where Laura Prieto saw Alfonso Basterra with the girl. 107 00:05:51,200 --> 00:05:54,120 6:24 p.m., okay? 108 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 - Now look at this one. - 6:21 p.m. 109 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 The gas station where Rosario passed by with Asunta. 110 00:06:01,120 --> 00:06:02,960 Only three minutes earlier. 111 00:06:03,040 --> 00:06:06,520 It's, at least, a five-minute walk between these two points. 112 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 If the defense wants to use this camera... 113 00:06:09,240 --> 00:06:11,280 They could say that, according to this camera, 114 00:06:11,360 --> 00:06:13,640 Laura couldn't have seen them on the street. 115 00:06:13,720 --> 00:06:16,000 - And then we'd have a problem. - No. 116 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 We'd have a time frame open to interpretation. 117 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 What happened between X and Y? Huh? 118 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 This recording is part of the investigation. 119 00:06:25,120 --> 00:06:29,800 If they find it and think it might help, they're entitled to use it. 120 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 If they find it. 121 00:06:38,560 --> 00:06:42,520 Luis, if I can't argue that Alfonso was involved, 122 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 I'm really screwed. 123 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 My whole prosecution could fall apart. 124 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 How could Rosario do it all on her own? 125 00:06:49,280 --> 00:06:51,040 She couldn't even have lifted the body 126 00:06:51,120 --> 00:06:53,560 to take it down from the bedroom or out of the car. 127 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 Don't miss the forest for the trees, Pedro. 128 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 Camera footage or not, 129 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 the evidence we have against Basterra is overwhelming. 130 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 Need I remind you the girl slept with him when she appeared dizzy in class? 131 00:07:05,840 --> 00:07:07,280 And you heard that girl. 132 00:07:08,320 --> 00:07:10,400 I have no doubt a jury will believe her. 133 00:07:10,480 --> 00:07:12,480 Very well. You're very sure. 134 00:07:13,360 --> 00:07:15,840 But I'm the one facing the trial jury. 135 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 Who would you believe first, that girl or Alfonso Basterra? 136 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Huh? 137 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Luis. 138 00:07:27,960 --> 00:07:30,800 Not everyone knows what we know about him. 139 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Dad. 140 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 What are you doing up this late? 141 00:08:08,360 --> 00:08:11,920 The Arteixo sets sail at 2:00 a.m. The captain waits for no one. 142 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Yeah, yeah... 143 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 The Arteixo sets sail at 2:00 a.m. The captain waits for no one, son. 144 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 You just don't get it. 145 00:08:21,760 --> 00:08:24,800 Sorry, I know it's a bit late. Check your email, please. 146 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 - Wise up, son! - Dad. 147 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 You never listen to me. You're always doing your own thing. 148 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 Didn't you need a hand with your book about the case? 149 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 He waits for no one. 150 00:08:35,960 --> 00:08:37,920 How about coffee first thing tomorrow? 151 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 As if I didn't exist. 152 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 Yes. Always the same. 153 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 - Dad. - The Arteixo sets sail at 2:00 a.m. 154 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 - Dad... - And the captain waits for no one. 155 00:08:49,680 --> 00:08:52,800 Yes. Don't worry, we won't miss this ship. 156 00:08:52,880 --> 00:08:54,800 Come on. Let's go to bed. 157 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 - See? He waits for no one. - He doesn't. Come on, let's go. 158 00:09:06,640 --> 00:09:09,760 Artists really hate getting up early, huh? 159 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 Sorry. We finished the show very late yesterday 160 00:09:12,040 --> 00:09:14,600 and I had to bite my tongue on-air. 161 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 That was your choice. 162 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 Where did those photos you sent me come from? 163 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 They were found on the parents' phones. 164 00:09:22,400 --> 00:09:24,320 You know what the medical examiner said? 165 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 "This girl is completely sedated." 166 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 Why would the parents drug their daughter? 167 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 The first time we searched Alfonso's room 168 00:09:33,040 --> 00:09:35,720 we found a pair of shorts there, lying around by the bed. 169 00:09:35,800 --> 00:09:38,120 You should see my house some nights. 170 00:09:39,040 --> 00:09:41,040 But under forensic light, 171 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 stains appeared. 172 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 Well, loneliness can be harsh. But they're just his shorts, right? 173 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 Yeah, and the girl's leggings found on her nightstand, 174 00:09:50,400 --> 00:09:51,520 were they his too? 175 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 What about the fluorescent dots we saw with the light, 176 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 splattered on the walls, what about them? 177 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 You know if I write this, they'll crucify him. 178 00:10:06,640 --> 00:10:10,400 To write about this case, Paula, knowing the investigation is not enough. 179 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 You also need to know the version of the people that were there. 180 00:10:19,040 --> 00:10:22,840 We're still talking about the content found in Rosario Porto's cell phone. 181 00:10:22,920 --> 00:10:26,600 Photos of her dressed in a ballet outfit, with a fishnet top... 182 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 Wearing, let's say, adult makeup. 183 00:10:30,040 --> 00:10:35,800 Images that many believe show sexy or erotic poses, 184 00:10:35,880 --> 00:10:38,160 certainly not appropriate for her age. 185 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 Indeed, but we want to clarify... 186 00:10:43,160 --> 00:10:46,600 that what you're seeing on your TVs is the original report... 187 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 But there's not even a trial date and they're already condemning us. 188 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 Did you see what they're saying about the photos? 189 00:11:10,160 --> 00:11:14,040 They're trying to divide you. Make you turn on each other. 190 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 Those photos are pure speculation. 191 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 No judge will be swayed by them, 192 00:11:20,320 --> 00:11:22,600 let alone admit them as evidence. 193 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 A judge might not, but a jury will. 194 00:11:25,120 --> 00:11:28,640 We'll prove your innocence at trial, Rosario. 195 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 We'll counter everything they present against you. 196 00:11:33,400 --> 00:11:34,920 How unfair, Juanjo. 197 00:11:35,440 --> 00:11:38,480 How unfair. I need to get out of here. I need... 198 00:11:38,560 --> 00:11:41,760 We've requested bail again, and we'll get it. 199 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 But we need to be patient. 200 00:11:45,320 --> 00:11:49,280 To Malvar, every day you spend here makes you look more guilty. 201 00:11:50,120 --> 00:11:51,800 And he'll use that as much as he can. 202 00:11:52,760 --> 00:11:55,440 I can't do this anymore. I really can't. 203 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 I want to die. 204 00:12:00,200 --> 00:12:03,760 There's no reason for you not to be released pending trial. 205 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 And eventually, the evidence will speak for itself. 206 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 It's a matter of days, you'll see. 207 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 TWO YEARS LATER 208 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 Will that be enough, Rubén? 209 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 I'll add two more on the house, Marisa. 210 00:12:29,280 --> 00:12:33,760 I've got my two grandkids over today, you have no idea how much they eat. 211 00:12:33,840 --> 00:12:34,960 We don't have kids. 212 00:12:35,040 --> 00:12:38,480 But we have a 15-year-old nephew who eats like there's no tomorrow! 213 00:12:38,560 --> 00:12:41,640 - Kids are wonderful to have... - And exhausting. 214 00:12:41,720 --> 00:12:44,600 At our age, we're happy just making ends meet. 215 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 That's also true. 216 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 I need your signature. It's certified mail. 217 00:12:48,520 --> 00:12:50,280 Ah! Great, another fine. 218 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 - It's from the Provincial Court. - From where? 219 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 - We said it'd be quite the coincidence. - What? 220 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 Looks like I've hit the jackpot. 221 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 - Good morning. - Good morning. 222 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 Good morning. 223 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 Your Honor, if I may, before we start, 224 00:13:13,920 --> 00:13:16,160 my colleague from the defense and I 225 00:13:16,240 --> 00:13:19,400 would like to highlight the ton of bias 226 00:13:19,480 --> 00:13:21,400 we're sure we're about to face. 227 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 What, you want to challenge all the candidates? 228 00:13:24,160 --> 00:13:25,440 - Well... - Look, Your Honor. 229 00:13:25,520 --> 00:13:29,640 What we're saying is that, undoubtedly, thanks to the diligent work 230 00:13:29,720 --> 00:13:31,920 and complicity of the media, 231 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 there's not a single person in Spain who doesn't have a preconceived opinion 232 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 about whether the defendants are innocent or guilty. 233 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Look, counselors, 234 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 this was already resolved in the corresponding appeal. 235 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 If you want to challenge the four members you're entitled to, go ahead. 236 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 All right. Let's start with the testimonies. 237 00:13:53,080 --> 00:13:56,840 Do you understand the responsibility of being on a jury? 238 00:13:56,920 --> 00:14:00,600 Of course. Nobody likes taking on such responsibility. 239 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 But that girl deserves justice. 240 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 No, I actually don't know who Rosario Porto is. 241 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 - Are you sure? - Absolutely. 242 00:14:08,440 --> 00:14:12,720 Do you think one loves an adopted child the same as a biological one? 243 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 That's tough... 244 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 Because my kids are mine, right? 245 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 I mean, they come from me. 246 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 So, you're familiar with the case we're discussing. 247 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 - What kind of question is that? - Excuse me? 248 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 How could I not? It had us on the edge of our seat. 249 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Yes, of course. 250 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 Like everyone, right? 251 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 Ah, the Chinese girl. 252 00:14:31,960 --> 00:14:33,840 Oh, yes, of course. 253 00:14:34,400 --> 00:14:37,160 Yes, I know who that is. 254 00:14:37,920 --> 00:14:40,720 I certainly couldn't harm her. 255 00:14:40,800 --> 00:14:44,840 Could you deliver justice without hesitation? 256 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 Well, one might hesitate a bit, right? 257 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 But yes. 258 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 Yes, I think so. 259 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 I mean, if I'm sure about it. 260 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 Because, in the end... 261 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 it's a big responsibility. 262 00:14:59,320 --> 00:15:00,360 Yes, it is, indeed. 263 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Exactly. 264 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 I couldn't sleep at night 265 00:15:04,600 --> 00:15:07,760 thinking someone is paying for something they didn't do because of me. 266 00:15:08,800 --> 00:15:12,400 I don't know, I believe one's conscience needs to be at peace. 267 00:15:14,200 --> 00:15:17,120 Very well. The trial starts tomorrow. 268 00:15:17,200 --> 00:15:18,480 Be on time, please. 269 00:15:20,920 --> 00:15:23,080 Here, at the Santiago Provincial Court, 270 00:15:23,160 --> 00:15:26,160 begins the highly anticipated trial of the Asunta Case. 271 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 After two years in jail, 272 00:15:28,080 --> 00:15:31,240 a jury will decide if Rosario Porto and Alfonso Basterra 273 00:15:31,320 --> 00:15:35,520 are guilty of murdering their daughter, Asunta Yong Fang Basterra Porto. 274 00:15:35,600 --> 00:15:38,040 There are 24 days of trial scheduled. 275 00:15:38,120 --> 00:15:41,720 But, given the outcry over the parents' guilt, 276 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 it might conclude sooner. 277 00:15:43,680 --> 00:15:47,360 Maybe then, we'll be able to answer the questions we all have. 278 00:15:47,440 --> 00:15:48,720 Why did they do it? 279 00:15:48,800 --> 00:15:51,120 How can parents murder their own child? 280 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 How will the trial go? Will they continue with the joint defense? 281 00:15:55,080 --> 00:15:56,600 Do you believe in your chances? 282 00:15:56,680 --> 00:15:59,760 We believe in the innocence of Rosario Porto and Alfonso Basterra. 283 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 Despite the fact that, with so many biased leaks, 284 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 repeated time and time again by the media, 285 00:16:05,600 --> 00:16:07,920 our clients have already been condemned, 286 00:16:08,000 --> 00:16:10,880 before even setting foot in the courtroom. Thank you. 287 00:16:10,960 --> 00:16:12,256 - JJ... - What do you think of...? 288 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 Thank you, much appreciated. 289 00:16:13,960 --> 00:16:16,560 - Good day. - What about the gas-station footage? 290 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 Thank you, much appreciated. 291 00:17:41,240 --> 00:17:45,920 In the presence of the jury, the prosecutor, the defendants, 292 00:17:46,000 --> 00:17:50,320 Rosario Porto Ortega, Alfonso Basterra Camporro, 293 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 and their defense team, 294 00:17:52,320 --> 00:17:56,840 I hereby commence the trial for the murder of Asunta Yong Fang Basterra Porto. 295 00:18:04,040 --> 00:18:05,160 THE ORANGE TWINE 296 00:18:05,240 --> 00:18:07,040 Ms. Porto, as stated in the investigation, 297 00:18:07,120 --> 00:18:09,600 the officer who was with you during the visit to Montouto house 298 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 the night of your daughter's death 299 00:18:12,160 --> 00:18:16,000 claims that, on the way to the bathroom, you bumped into a wastebasket. 300 00:18:16,080 --> 00:18:17,600 The wastebasket in my room, yes. 301 00:18:17,680 --> 00:18:19,840 Did you touch it at any point? 302 00:18:19,920 --> 00:18:21,440 - Of course not. - Are you sure? 303 00:18:22,040 --> 00:18:23,200 At no point. 304 00:18:24,080 --> 00:18:26,440 All I wanted was to go to the bathroom. 305 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 - And did you go? - I don't think they let me. 306 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 All right. 307 00:18:30,200 --> 00:18:33,720 In that wastebasket, pieces of orange twine were found, 308 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 is that right? 309 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 Another photo, please. 310 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 Ms. Porto, what is such twine used for in your home? 311 00:18:49,360 --> 00:18:52,160 I suppose for... 312 00:18:53,200 --> 00:18:54,560 gardening purposes. 313 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 Then what would be the reason 314 00:18:56,560 --> 00:19:01,000 for twine like that to be found in your bedroom? 315 00:19:02,160 --> 00:19:06,120 I don't know. Obviously, gardeners don't go up to the rooms. 316 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 I don't know. 317 00:19:12,680 --> 00:19:16,560 Could you please take that photograph down? 318 00:19:20,560 --> 00:19:21,920 Remove the photograph. 319 00:19:26,680 --> 00:19:27,680 Thank you. 320 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 My colleague stayed at the scene, carrying out the necessary procedures. 321 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 And I accompanied Rosario and Alfonso to the Montouto country house. 322 00:19:44,720 --> 00:19:47,480 When we got there, Rosario switched off the alarm, 323 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 and told me she needed to use the restroom right away. 324 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 I saw her go up the stairs, towards the second floor, 325 00:19:54,520 --> 00:19:55,880 and I followed her, of course. 326 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 And that's when I saw her enter one of the rooms. 327 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 The one with the wastebasket. 328 00:20:00,840 --> 00:20:03,200 Yes. The wastebasket was there, next to the bathroom. 329 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 There's been a lot of talk about the twine in this room, 330 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 but the cuts haven't been mentioned. 331 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 The ends of one sample to another. 332 00:20:13,280 --> 00:20:15,640 It turns out the ones found in that wastebasket 333 00:20:15,720 --> 00:20:18,920 don't match the ones found on the road. 334 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 They don't match. 335 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 Can you confirm this information? 336 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 It's the same type of twine. 337 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 The mechanical fit of that material 338 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 can't be confirmed after being cut, 339 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 so it wasn't considered relevant. 340 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 We'll see whether it's relevant or not. 341 00:20:35,080 --> 00:20:40,960 During the investigation, it was said that this type of twine 342 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 isn't very common in the Santiago, Cacheiras, Teo area... 343 00:20:45,520 --> 00:20:48,040 Maybe because the search wasn't thorough enough. 344 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 With considerably fewer resources than the Civil Guard, 345 00:20:51,600 --> 00:20:56,920 I was able to find, in half a day, three rolls of orange twine in the area. 346 00:20:58,120 --> 00:21:02,080 You didn't find any twine like this during your investigation? 347 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 That twine isn't made of the same material. 348 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 To say it's the same twine only because they're orange, 349 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 would not be true. 350 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 So? 351 00:21:12,880 --> 00:21:18,160 Why were the investigators in such a hurry to close that line of inquiry, I wonder? 352 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 I can answer for you. 353 00:21:22,680 --> 00:21:26,240 You didn't want to investigate because a culprit had been chosen from day zero. 354 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 Not from day one. From day zero. 355 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 Refrain from drawing conclusions, counselor. 356 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 THE GAS STATION CAMERA 357 00:21:45,680 --> 00:21:48,520 Take a good look at this image. 358 00:21:48,600 --> 00:21:53,240 Because this is the last time a camera recorded Asunta alive. 359 00:21:53,800 --> 00:21:56,480 Ms. Porto, the night you and your ex-husband 360 00:21:56,560 --> 00:21:58,720 filed a report at the police station, 361 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 you said that you had left Asunta at home doing homework. Isn't that true? 362 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 Exactly. 363 00:22:05,000 --> 00:22:08,480 Doing her homework, after coming with me to the house. 364 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 That's not what you said at the beginning. 365 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 She said she was tired, 366 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 and she wanted to finish the Chinese homework 367 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 that Ms. Wang had given her. 368 00:22:19,080 --> 00:22:24,440 Why didn't you pick up the swimsuits on that trip? Why did you go back later? 369 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Because I had to air out the house. 370 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 And... 371 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 it takes an hour. 372 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 And which route did you take? Because we have no record of that journey. 373 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 We took the ring road. 374 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 But... 375 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 if I'm honest, I can't confirm that right now. 376 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 You can't confirm it. Oh, well. 377 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 Where did you leave the child? 378 00:22:53,080 --> 00:22:59,480 I left her between República Argentina and Puente Castro streets. 379 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 You know what, Ms. Porto? 380 00:23:01,760 --> 00:23:07,040 There is absolutely no evidence of what you're telling me. None. 381 00:23:07,120 --> 00:23:11,400 No cameras, no witnesses, nothing. Absolutely nothing. 382 00:23:11,920 --> 00:23:15,080 But there is evidence of what you said at the beginning. 383 00:23:15,160 --> 00:23:18,120 You said the girl wasn't with you in the car. 384 00:23:18,800 --> 00:23:21,680 But when you were informed about that camera, 385 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 suddenly, she was. 386 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 Ms. Porto, the last time your daughter was seen alive 387 00:23:27,840 --> 00:23:32,360 she was in your car, with you, on the way to a property you own. 388 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Do you still claim that? 389 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 I'm not claiming anything. 390 00:23:36,600 --> 00:23:39,160 That's what happened, and how it happened. 391 00:23:43,840 --> 00:23:46,800 THE PURCHASES OF LORAZEPAM 392 00:23:46,880 --> 00:23:51,480 Do you remember buying, on July 5th of the year 2013, 393 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 a box of 50 lorazepam pills 394 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 at the López Sierra pharmacy at number 23 Rúa do Hórreo? 395 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 I can't recall the exact date, but probably. 396 00:24:02,000 --> 00:24:04,680 I was in charge of buying Rosario's medication, 397 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 among many other things. 398 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 What do you have to say then, about July 9th, 18th and 23rd? 399 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 Apparently, her music teacher informed you Asunta wasn't feeling well. 400 00:24:16,080 --> 00:24:19,520 Do you recall saying the girl was drugged? 401 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 No. I never said that. 402 00:24:22,800 --> 00:24:25,520 What I said was that she seemed like she was drugged, 403 00:24:25,600 --> 00:24:26,960 which is slightly different. 404 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 - Not sure if you realize that. - Yes. 405 00:24:29,160 --> 00:24:33,200 Asunta was taking some very strong antihistamine medication 406 00:24:33,280 --> 00:24:34,360 for her allergies. 407 00:24:34,440 --> 00:24:41,120 All right. How do you then explain Asunta's postmortem toxicological tests 408 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 found no traces of allergy medication, 409 00:24:43,920 --> 00:24:48,880 but did find traces equivalent to 27 lorazepam pills? 410 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 Asunta was taking medication for her rhinitis. 411 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 Are you referring to the "white powder" 412 00:24:55,400 --> 00:24:58,720 that Asunta told her teacher that her parents were giving her? 413 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 Medication, by the way, 414 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 that her pediatrician denies having prescribed. 415 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 Tell me something, Mr. Basterra. 416 00:25:06,120 --> 00:25:12,760 Do you find it normal to purchase 125 lorazepam pills in ten days? 417 00:25:14,480 --> 00:25:17,080 Rosario was going through a very tough time. 418 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 I mean, she had just been hospitalized. 419 00:25:19,480 --> 00:25:22,080 She didn't even know where she'd leave her phone... 420 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 She had, well... 421 00:25:24,040 --> 00:25:27,240 She had misplaced some, but she needed those pills. 422 00:25:27,320 --> 00:25:28,400 Mr. Basterra... 423 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 tell me something. 424 00:25:33,120 --> 00:25:35,440 What were you doing while Asunta slept? 425 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 Sleeping. 426 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 Nothing more than that. 427 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 Luis, how are you? 428 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 I'm sorry I couldn't make it to the funeral. 429 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 I've been really busy, you know how it is. 430 00:26:01,360 --> 00:26:02,360 How are you? 431 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 Fine. 432 00:26:04,880 --> 00:26:07,240 "This too shall pass," he used to say. 433 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 The last few months, he was... 434 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 hardly himself. 435 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 I'm truly sorry. 436 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Ah... 437 00:26:21,840 --> 00:26:24,640 I wish I was a prosecutor to see those two's faces. 438 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 - It is looking good, I won't lie. - It certainly is. 439 00:26:28,080 --> 00:26:30,520 I left you an impeccable investigation. 440 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 But remember it's not over yet... 441 00:26:32,480 --> 00:26:34,120 Don't worry. 442 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 I know. 443 00:26:40,200 --> 00:26:41,760 Will you bring up the photos? 444 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 I ask you to look at these photos carefully. 445 00:26:50,080 --> 00:26:51,920 THE PHOTOGRAPHS ON THE CELL PHONE 446 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 Stop on that one, please. 447 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 Alfonso, I would like you to look at this image, specifically. 448 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 I think I heard Rosario explain 449 00:27:17,760 --> 00:27:19,880 that Asunta liked to play mummy. 450 00:27:20,520 --> 00:27:22,040 No, Rosario didn't say that. 451 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 What Rosario said is that our daughter liked dressing up. 452 00:27:27,240 --> 00:27:29,400 She gave some examples that I can confirm. 453 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 And, excuse me, why instead of showing this photo, 454 00:27:33,080 --> 00:27:36,280 which might seem a bit suggestive because of the pose, 455 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 why not show the previous one? 456 00:27:37,840 --> 00:27:41,280 Why leave this one up for some hidden and dark motive? 457 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 I find it somewhat biased. 458 00:27:44,120 --> 00:27:47,440 The prosecutor wanted to ask a question about this photo. 459 00:27:49,120 --> 00:27:54,000 Did you take the photos in which Asunta is dressed up for a cabaret? 460 00:27:54,080 --> 00:27:55,280 No, I don't think so. 461 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 I'm almost 100% certain they were taken on my ex-wife's phone. 462 00:28:00,000 --> 00:28:02,600 Again, at that time, I had a brick of a phone 463 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 and took pathetic photos. 464 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Next photo, please. 465 00:28:07,960 --> 00:28:09,080 Go back, please. 466 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 Thank you. 467 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 Is that your hand? 468 00:28:16,240 --> 00:28:18,240 It probably is. Yes. 469 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 Yes. It is. 470 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 Is that also you taking the picture at that moment? 471 00:28:26,360 --> 00:28:27,360 I don't know. 472 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 I have absolutely no idea. 473 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 - Don't remember this moment? - No. 474 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 We took hundreds of photos of our daughter. 475 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 I couldn't tell you... 476 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 Just like any parent who takes lots of photos of their child. 477 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 So, what is it then, Mr. Basterra? 478 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 Did you take the photos, or did Rosario take them? 479 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Ms. Porto, 480 00:28:53,240 --> 00:28:57,120 the attire, the makeup, were they specified by the school 481 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 so all the girls were matching? 482 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 Yes. All the girls that did the show were dressed the same. 483 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 I say this because that's what her teacher stated during the investigation. 484 00:29:10,320 --> 00:29:12,040 During the investigation, 485 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 these photos were found on your daughter's phone. 486 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 Is it true that said phone used to belong to you? 487 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Yes. 488 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 It was mine. 489 00:29:23,040 --> 00:29:27,280 And when I decided to get a new one, I gave it to Asunta. 490 00:29:27,800 --> 00:29:29,520 So, tell me one thing. 491 00:29:29,600 --> 00:29:33,160 What sense does it make for someone to take these kinds of photos 492 00:29:33,240 --> 00:29:37,400 with supposed sinister intentions, as the prosecution claims, 493 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 on the victim's own phone? 494 00:29:39,880 --> 00:29:41,160 Honestly? 495 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 Honestly. 496 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 I don't know. 497 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 I don't know. 498 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 Your Honor, I'd like to add something more about these photos. May I? 499 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 Go ahead. 500 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 It seems to me only a dirty mind 501 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 could misinterpret photos of a girl dressed in ballet attire. 502 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 I just don't understand. 503 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 I don't know what the prosecutor means to imply. 504 00:30:10,320 --> 00:30:17,120 Even her teacher said all the girls take photos like this after the shows. 505 00:30:17,200 --> 00:30:22,760 I don't know if the people in this room have children that do shows or pageants, 506 00:30:22,840 --> 00:30:23,840 but... 507 00:30:24,320 --> 00:30:25,920 they usually come out very excited. 508 00:30:28,480 --> 00:30:29,720 No further questions. 509 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 Mr. Miranda. 510 00:30:33,280 --> 00:30:36,640 I'd like you to carefully look at these other images. 511 00:30:36,720 --> 00:30:38,360 THE VISIBILITY ON THE ROAD 512 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Please. 513 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 Stop right there, please. At 10:17 p.m. 514 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 10:17 p.m. 515 00:30:48,360 --> 00:30:51,600 Please remind us where you were at that time 516 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 on Saturday, September 21st. 517 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 Well, around that time, 518 00:30:55,720 --> 00:30:59,560 I was holding a flashlight, walking up the road with my wife. 519 00:30:59,640 --> 00:31:03,240 And then, coming down, around 11:15 p.m., 11:20 p.m., 520 00:31:03,320 --> 00:31:08,480 we passed just two feet or so from where the body was later found. 521 00:31:09,400 --> 00:31:12,560 We didn't see anything that night. 522 00:31:13,680 --> 00:31:15,480 So, if it had been there, 523 00:31:15,560 --> 00:31:17,680 you would have seen the girl's body. 524 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 I mean, was there light? 525 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 It was quite late at night. 526 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 Didn't I tell you we had a flashlight? 527 00:31:24,160 --> 00:31:25,200 You had a flashlight. 528 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 So, if the defendants were at the police station 529 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 reporting their daughter missing 530 00:31:30,760 --> 00:31:33,000 at the time you walked up the road, 531 00:31:33,080 --> 00:31:36,920 it's impossible for them to have left the body there, right? 532 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Thank you. 533 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 Now, Mr. Miranda... 534 00:31:45,880 --> 00:31:48,760 do you remember what you said during the investigation? 535 00:31:49,280 --> 00:31:52,280 Well, I don't remember the exact words, no, 536 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 but I testified the same thing I've said now. 537 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 I'm not infallible, but the body wasn't there. 538 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 Right. And tell me another thing, 539 00:32:00,960 --> 00:32:03,240 were you talking with your wife? 540 00:32:03,320 --> 00:32:04,240 Yes, so what? 541 00:32:04,320 --> 00:32:06,480 Then it's possible that, at that moment, 542 00:32:06,560 --> 00:32:09,360 you weren't paying attention to the side of the road, right? 543 00:32:09,440 --> 00:32:10,480 Say what you want, 544 00:32:10,560 --> 00:32:12,280 but I don't think the body was there. 545 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 Want me to say it was there? 546 00:32:14,120 --> 00:32:16,040 No. I don't think it was there. 547 00:32:16,800 --> 00:32:22,360 However, on the day of the visibility test you conducted with the Civil Guard, 548 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 you couldn't specify the location of the T-shirt 549 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 they left marking the exact spot where the victim was found. 550 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 Right? 551 00:32:36,000 --> 00:32:37,120 If I may, Your Honor. 552 00:32:37,200 --> 00:32:41,680 I'd like to formally request, for the sake of truth, 553 00:32:41,760 --> 00:32:45,520 that the jury go to the road to verify on-site 554 00:32:45,600 --> 00:32:52,120 whether the witness could've seen Asunta's body that night or not. 555 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 Denied. 556 00:32:55,480 --> 00:32:58,600 The jury will only evaluate the proof shown in this courtroom, 557 00:32:58,680 --> 00:33:01,080 as duly included in the case file. 558 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 I feel terrible. 559 00:33:10,360 --> 00:33:15,120 Eight hours sitting there like scarecrows, I don't understand half of what they say. 560 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 It won't last forever, just a few days. 561 00:33:18,240 --> 00:33:21,200 And if you don't show up, oh, they'll come asking. 562 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 Ask me about top rounds, shanks, rounds... 563 00:33:25,960 --> 00:33:28,520 But laws... Why should I know about laws? 564 00:33:28,600 --> 00:33:31,480 They're not asking you to know the law. 565 00:33:31,560 --> 00:33:33,840 They want you to say what's on your mind. 566 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 And stop that already, before you break it. 567 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 I haven't slept in three days. I don't even know where I am. 568 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 Seeing that girl there, lying like a little angel... 569 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 Jesus. I can't get it out of my head. 570 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 Remember Xurxo? 571 00:33:47,960 --> 00:33:51,000 He drove off the main road and fell into the river Miño. 572 00:33:51,080 --> 00:33:55,120 He got out, but his wife stayed in there, and drowned. 573 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 Took him two days to jump out of a window. 574 00:33:57,600 --> 00:34:01,720 - I'm sure he was wasted. - A guilty conscience is a terrible thing. 575 00:34:01,800 --> 00:34:06,640 That's what baffles me about these people. They seem to be sleeping just fine. 576 00:34:06,720 --> 00:34:10,360 Sure. Xurxo might have been a drunk, but he was a normal guy. 577 00:34:11,440 --> 00:34:14,440 Remember we're having dinner with my sister tonight. 578 00:34:25,520 --> 00:34:27,720 The one day we decide to go out for dinner... 579 00:34:27,800 --> 00:34:30,680 It's just a moment. We'll be right there, okay? 580 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 This is where the girl... 581 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 What is it? 582 00:35:11,520 --> 00:35:12,880 Can you see it or not? 583 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 {an8}CORRECTIONAL FACILITY 584 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 - Come on, spill it. - I didn't say a word. 585 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 That's why. I know you're thinking the same thing I am. 586 00:35:33,360 --> 00:35:34,760 We're getting thrashed. 587 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 Well, we still have some options. 588 00:35:37,720 --> 00:35:42,160 We knew it would be a hard case, Dad. But you couldn't walk away, could you? 589 00:35:42,240 --> 00:35:44,480 No, I couldn't walk away. 590 00:35:46,760 --> 00:35:49,720 But I was hoping to have something else to hold on to. 591 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 You still think Rosario is hiding something, don't you? 592 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 Well, she won't help you. 593 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 You read the forensic psychologist's report. 594 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 She has a narcissistic personality. She feels sorry only for herself. 595 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 She won't share anything that could tarnish her reputation. 596 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 Look, it's easy to write reports like that after the fact. 597 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 If they could write them before the crimes are committed, 598 00:36:20,680 --> 00:36:23,320 they'd save us all a lot of trouble. You know? 599 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 And what do we do, Rosario? 600 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 The case is getting very complicated, I won't lie to you. 601 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 What would you think if you were a member of the jury, 602 00:36:38,520 --> 00:36:40,480 and you knew the defendant lied? 603 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 And on top of that, didn't report 604 00:36:42,160 --> 00:36:44,960 a possible attempt on her own daughter's life. 605 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 You don't trust me either. 606 00:36:49,000 --> 00:36:51,560 I need something I can use 607 00:36:51,640 --> 00:36:54,080 to convince the jury you're innocent. 608 00:36:55,160 --> 00:36:57,200 Something you haven't told me yet. 609 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 - I don't know... - But there's nothing else. 610 00:37:01,760 --> 00:37:03,400 There's nothing else... 611 00:37:06,160 --> 00:37:10,240 Think carefully, Rosario, because we're running out of chances. 612 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 And out of time. 613 00:37:13,560 --> 00:37:17,480 Maybe it's not something you can say about yourself. 614 00:37:18,480 --> 00:37:21,360 I don't know, maybe something related to Alfonso. 615 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 Don't even mention Alfonso. 616 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 All of this is his fault. 617 00:37:32,360 --> 00:37:34,640 Things shouldn't be like this. 618 00:37:36,640 --> 00:37:39,040 All I wanted was to be happy. 619 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 That's all I wanted, Juanjo. 620 00:37:44,600 --> 00:37:47,600 I still don't know why you say it was all his fault. 621 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 I don't. 622 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 All right. 623 00:37:56,040 --> 00:37:59,440 In that case, we'll continue with the joint defense. 624 00:37:59,520 --> 00:38:01,120 It's our only option. 625 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 You'll stay together. 626 00:38:07,440 --> 00:38:08,640 Until the end. 627 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 Are we leaving? 628 00:38:38,400 --> 00:38:40,080 I've asked for five minutes. 629 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Your ex-wife is dragging you down with her, 630 00:38:45,480 --> 00:38:47,840 and if you keep this up, I won't be able to help you. 631 00:38:49,520 --> 00:38:51,120 Want to spend 20 years in prison? 632 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 - Of course not. - Good. 633 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Then we should consider a different kind of defense. 634 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 You'll have more options on your own. 635 00:38:59,880 --> 00:39:02,720 But it's not up to me, it's your decision. 636 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 Nothing will change the fact that my daughter is gone. 637 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 No. 638 00:39:15,080 --> 00:39:16,200 No, Alfonso. 639 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 Asunta isn't coming back. That's the truth. 640 00:39:20,480 --> 00:39:23,040 But neither are the two years you've spent locked up, 641 00:39:23,120 --> 00:39:25,240 nor the 20 they're asking for out there. 642 00:39:25,320 --> 00:39:28,840 Today, they'll try to convince everyone that you also took Asunta to Montouto. 643 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 You know they have a witness. 644 00:39:31,600 --> 00:39:34,120 I didn't step foot in that house that day. 645 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Why do you keep covering for her? 646 00:39:39,320 --> 00:39:40,920 Rosario didn't kill Asunta. 647 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 And you'll never hear me say otherwise. 648 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 I need to know why you're doing this. I can't get my head around it! 649 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 - She's my wife. - No. 650 00:39:49,840 --> 00:39:54,080 Not since she started leaving Asunta home alone to run off with her lover. 651 00:39:56,000 --> 00:39:58,760 What is this? Pride? 652 00:39:58,840 --> 00:40:02,520 What are you trying to prove, that you're above everything and everyone? 653 00:40:02,600 --> 00:40:06,440 What they have now is enough to ensure you don't walk out of here scot-free. 654 00:40:06,520 --> 00:40:08,920 That's if we convince them not to believe the girl 655 00:40:09,000 --> 00:40:10,480 who says she saw you on the street. 656 00:40:11,840 --> 00:40:15,040 Let's be a bit realistic, okay? 657 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 We go out there and say Rosario got nervous and called you. 658 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 - And that... - I'm not going to lie to anyone. 659 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 Your silence is condemning you. 660 00:40:27,400 --> 00:40:28,520 Tell me something. 661 00:40:32,440 --> 00:40:35,840 Could you live knowing you shared your life with your daughter's killer? 662 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 I don't know. 663 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 I don't know, Alfonso, honestly, I don't. 664 00:40:40,440 --> 00:40:43,480 But I've been in this for years, and there's one thing I'm sure of. 665 00:40:43,560 --> 00:40:45,960 No innocent person wants to go to jail. 666 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 All right. 667 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Be honest. 668 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 What do you think? 669 00:40:56,120 --> 00:40:57,960 What everyone's going to think. 670 00:41:00,360 --> 00:41:04,440 That there's something you're not telling that's worse than your daughter's death. 671 00:41:12,000 --> 00:41:15,080 Do you remember what you did on the afternoon of September 21st? 672 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 THE PHONE RECORDS 673 00:41:16,640 --> 00:41:19,720 I sat down to do something I really enjoyed, which was reading. 674 00:41:20,240 --> 00:41:21,320 A book, of course. 675 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 And how long were you in your apartment? 676 00:41:26,120 --> 00:41:30,520 Until about 9:30 p.m. or 9:45 p.m. 677 00:41:30,600 --> 00:41:32,760 I didn't leave there all afternoon. 678 00:41:32,840 --> 00:41:37,280 And tell me, do you have good phone reception in your apartment? 679 00:41:41,520 --> 00:41:43,000 Normal, yes, standard. 680 00:41:43,760 --> 00:41:45,720 Like anywhere in town. I don't... 681 00:41:45,800 --> 00:41:48,680 - I don't understand the question. - Don't worry, I'll clarify. 682 00:41:48,760 --> 00:41:51,040 How is it possible then that your cell phone 683 00:41:51,120 --> 00:41:54,160 didn't emit any signal between 3:00 p.m. 684 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 and 8:43 p.m. that same evening? 685 00:41:56,840 --> 00:42:00,480 Or did you switch your phone off so you could disappear? 686 00:42:00,560 --> 00:42:02,720 No, excuse me. My phone wasn't off. 687 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 I don't know where you got that information. 688 00:42:04,840 --> 00:42:07,600 So, your phone was on that evening? 689 00:42:07,680 --> 00:42:09,440 No, not that evening. Always. 690 00:42:10,320 --> 00:42:14,600 What the prosecutor seemed to overlook in his argument is the expert report, 691 00:42:15,120 --> 00:42:17,280 stating that Alfonso's cell phone 692 00:42:17,360 --> 00:42:19,960 could've been connected to a home Wi-Fi network, 693 00:42:20,040 --> 00:42:23,080 and thus been missed by the cell towers. 694 00:42:23,160 --> 00:42:25,000 In fact, if that cell phone 695 00:42:25,080 --> 00:42:27,840 had been disconnected all those hours, 696 00:42:27,920 --> 00:42:32,440 it couldn't have made the calls it made, right? 697 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 Did you make any calls that afternoon with that mobile phone, Mr. Basterra? 698 00:42:38,240 --> 00:42:40,880 Yes, I believe I made several calls. 699 00:42:41,720 --> 00:42:43,280 One to Rosario's landline, 700 00:42:43,840 --> 00:42:46,960 another to Asunta's cell phone and the Montouto landline. 701 00:42:47,040 --> 00:42:48,400 Several times, in fact. 702 00:42:49,120 --> 00:42:52,320 No doubt it's a magical phone if it can make calls while switched off... 703 00:42:52,400 --> 00:42:54,280 Your Honor, this is misleading. 704 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 The call times are later... 705 00:42:56,760 --> 00:42:58,720 His phone also received calls that day. 706 00:42:58,800 --> 00:43:01,560 I remind you this is a trial, not the market. 707 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 Please respect speaking turns. 708 00:43:04,640 --> 00:43:07,480 - Counselor, any more questions? - No, Your Honor. 709 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 The floor is now with the defense attorney. 710 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 As I was saying, his phone also received calls that day. 711 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 For example, one around 9:36 p.m., 712 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 from his former address on Doctor Teixeiro street. 713 00:43:22,920 --> 00:43:23,920 Correct? 714 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 Yes. That's correct. 715 00:43:26,400 --> 00:43:30,400 Is it also correct to state that the person who made that call 716 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 is Ms. Rosario Porto? 717 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 It is. 718 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 What did you talk about? 719 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 She called to tell me she couldn't find Asunta, 720 00:43:42,680 --> 00:43:44,640 and to ask if she was with me. 721 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 Was that all? Did you talk about anything else? 722 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 Since she wasn't with me, 723 00:43:52,760 --> 00:43:55,600 I told her to call her friends, their mothers... 724 00:43:57,080 --> 00:43:59,400 If not, going to the police was the sensible step. 725 00:43:59,480 --> 00:44:02,760 Alfonso, the call lasted five minutes. 726 00:44:03,880 --> 00:44:04,920 Five minutes. 727 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 Are you sure that was all you talked about? 728 00:44:14,400 --> 00:44:15,680 Think carefully, please. 729 00:44:17,760 --> 00:44:19,440 I have nothing to think about. 730 00:44:36,040 --> 00:44:38,840 Laura Prieto Iglesias is called to the stand. 731 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 THE FINAL WITNESS 732 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 - Hello, Laura. - Hello. 733 00:44:50,520 --> 00:44:52,800 Well, before we start, 734 00:44:52,880 --> 00:44:55,840 can you tell us your full name and how you knew Asunta? 735 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 My name's Laura Prieto Iglesias. 736 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 I knew Asunta from French classes at the academy. 737 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 So, you have no doubt you saw Asunta and her father 738 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 walking on the street on the afternoon of September 21st? 739 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 I'm sure. Because, well... 740 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 father and daughter were unmistakable. 741 00:45:14,680 --> 00:45:17,920 So, when and where did that encounter take place? 742 00:45:18,000 --> 00:45:21,120 Definitely after 5:30 p.m., and before 7:00 p.m. 743 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 I was walking down General Pardiñas Street and I saw them. 744 00:45:25,840 --> 00:45:28,120 They were walking up República del Salvador Street. 745 00:45:28,200 --> 00:45:31,560 - And where were you coming from? - Buying some shoes. 746 00:45:32,080 --> 00:45:33,360 Well, sneakers. 747 00:45:33,440 --> 00:45:36,200 At the sports shop on that part of the street. 748 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 A bit further down. 749 00:45:38,120 --> 00:45:39,200 Thank you very much. 750 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 Hello, Laura. 751 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 Look, the prosecution argues that, 752 00:45:43,720 --> 00:45:47,960 in that time period between 5:30 p.m. and 7:00 p.m., as you said, 753 00:45:48,040 --> 00:45:50,040 Asunta was already drugged. 754 00:45:50,120 --> 00:45:53,200 Did you notice anything unusual in how she walked? 755 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 Did you notice anything that caught your attention? 756 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 Not really. I didn't notice anything. 757 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 But Laura, at that moment, 758 00:46:00,800 --> 00:46:03,400 Asunta had 27 lorazepam pills in her system. 759 00:46:03,480 --> 00:46:07,600 If the ingestion of these pills took place at Mr. Alfonso Basterra's home, 760 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 as the investigation consistently suggests, 761 00:46:10,440 --> 00:46:13,120 I wonder how was it possible for Asunta 762 00:46:13,200 --> 00:46:16,920 to be walking normally in the street at that time? 763 00:46:17,000 --> 00:46:19,640 Are you sure you didn't notice anything odd? Anything? 764 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 I already told you I didn't notice anything. 765 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 - I didn't notice anything. - Very well. 766 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 Rosario leaves the garage at 6:14 p.m., 767 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 and arrives at the gas station at 6:21 p.m. 768 00:46:33,480 --> 00:46:38,320 I would like to request the receipt of the sneakers be shown, 769 00:46:38,400 --> 00:46:42,640 file 1344 bis, provided by the Civil Guard at the time, 770 00:46:42,720 --> 00:46:45,560 after conducting the necessary inquiries, please. 771 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 Thank you. 772 00:46:49,800 --> 00:46:54,080 Laura, can you tell us the date and time listed on the purchase receipt? 773 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 September 21st, at 6:21 p.m. 774 00:47:00,360 --> 00:47:01,520 6:21 p.m. 775 00:47:02,160 --> 00:47:04,360 Considering that you left when you paid, 776 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 and that from the shop to the crossing, there are barely a few meters, 777 00:47:08,680 --> 00:47:11,280 how could you have seen Asunta with Alfonso on the street, 778 00:47:11,360 --> 00:47:15,200 if at that time, the prosecutor places them in the car on the way to Teo? 779 00:47:15,280 --> 00:47:19,320 Your Honor, I would like to note that the cash register 780 00:47:19,400 --> 00:47:22,600 was not connected to the internet, so it was dismissed as evidence. 781 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 Another example of how you manipulate the timeline in this investigation. 782 00:47:26,040 --> 00:47:28,200 - Counselor. - Quite meticulous when it suits you. 783 00:47:28,280 --> 00:47:31,360 - Don't make me reprimand you, counselor. - When it suits them, they are. 784 00:47:32,640 --> 00:47:34,240 Don't answer the question. 785 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 I'm sure it was them. 786 00:47:38,360 --> 00:47:40,880 And I'm sure it was that day, and not a different day. 787 00:47:43,560 --> 00:47:45,200 No further questions, Your Honor. 788 00:47:46,760 --> 00:47:49,920 Let's set aside, for a moment, Laura Prieto's statement, 789 00:47:50,000 --> 00:47:52,576 who declared that she saw Alfonso Basterra walking on the street... 790 00:47:52,600 --> 00:47:53,520 CLOSING ARGUMENTS 791 00:47:53,600 --> 00:47:56,880 ...with his daughter Asunta on the evening of the murder. 792 00:47:56,960 --> 00:48:00,160 Let's also set aside the activity of his cell phone, 793 00:48:00,240 --> 00:48:03,440 his lack of cooperation during the whole investigation, 794 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 and a long list of inconsistencies, lies, and contradictions 795 00:48:08,160 --> 00:48:09,840 that both have presented us with. 796 00:48:10,360 --> 00:48:12,480 It's been proven during this trial 797 00:48:12,560 --> 00:48:15,480 that the child Asunta Yong Fang Basterra Porto 798 00:48:15,560 --> 00:48:21,440 was sedated by repeatedly being given lorazepam 799 00:48:21,520 --> 00:48:24,640 over the last three months of her life. 800 00:48:24,720 --> 00:48:27,680 And you must know that there is a common denominator in all this. 801 00:48:27,760 --> 00:48:30,240 The apartment on República Argentina Street. 802 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 Because it's Mr. Basterra's apartment 803 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 where the child had slept when the dizziness occurred. 804 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 It's in his apartment where she had lunch for the last time, 805 00:48:39,720 --> 00:48:42,440 accompanied by her mother Rosario Porto. 806 00:48:43,400 --> 00:48:47,480 I wonder why Mr. Basterra, 807 00:48:47,560 --> 00:48:51,160 with the amount of evidence incriminating his ex-wife, 808 00:48:51,840 --> 00:48:53,880 refuses to turn against her. 809 00:48:55,400 --> 00:48:56,480 And you know why? 810 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 Do you know why? 811 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 Because they both had reasons to get rid of Asunta. 812 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 Ms. Rosario Porto Ortega, 813 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 because she felt overwhelmed by her daughter, 814 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 and Mr. Alfonso Basterra Camporro, 815 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 because he was willing to do everything, 816 00:49:13,360 --> 00:49:18,080 absolutely everything, to get his ex-wife back, 817 00:49:18,760 --> 00:49:20,840 and thus, his lifestyle. 818 00:49:22,200 --> 00:49:26,160 This crime bound him to her forever. 819 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 The prosecutor talks about proof. 820 00:49:31,880 --> 00:49:35,000 But, as of today, two years after the death of the child, 821 00:49:35,080 --> 00:49:39,640 there is not a single piece of evidence, not a single one, that places my client, 822 00:49:39,720 --> 00:49:42,160 Mr. Alfonso Basterra at the Montouto house, 823 00:49:42,760 --> 00:49:45,040 or on the road where Asunta was found. 824 00:49:46,440 --> 00:49:50,760 But how can the prosecutor defend or argue 825 00:49:50,840 --> 00:49:53,640 that my client could be in two places at the same time? 826 00:49:53,720 --> 00:49:55,880 It's the same question I personally have 827 00:49:55,960 --> 00:50:00,680 when Laura Prieto claims she saw Alfonso with Asunta in the street. 828 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 Look, how is that possible? 829 00:50:03,920 --> 00:50:07,320 Out of the 37 security cameras reviewed, 830 00:50:07,400 --> 00:50:11,320 not one shows a single image of Mr. Basterra with his daughter. 831 00:50:12,640 --> 00:50:15,160 Look. The answer is the same. 832 00:50:16,200 --> 00:50:17,880 Laura Prieto isn't lying. 833 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 She's saying what she believes she saw. 834 00:50:20,560 --> 00:50:22,960 Laura Prieto is mistaken about the day. 835 00:50:23,480 --> 00:50:26,400 Because on September 21st, 2013, 836 00:50:26,480 --> 00:50:29,080 Alfonso Basterra didn't leave his house. 837 00:50:29,160 --> 00:50:32,040 I repeat. He didn't leave his house. 838 00:50:32,640 --> 00:50:37,760 So why is the prosecution bent on creating an itinerary 839 00:50:37,840 --> 00:50:40,720 based solely on circumstantial evidence? 840 00:50:40,800 --> 00:50:43,360 The only thing they want is for you to believe 841 00:50:43,440 --> 00:50:46,520 that the defendants should have an alibi, 842 00:50:46,600 --> 00:50:48,800 when in reality, it's the prosecution who, 843 00:50:48,880 --> 00:50:51,040 respecting the right to a legitimate defense, 844 00:50:51,120 --> 00:50:55,400 should prove the serious accusations being judged in this courtroom, 845 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 something they have yet to do. 846 00:51:00,800 --> 00:51:04,840 Personally, I'd like to express that, 847 00:51:04,920 --> 00:51:08,520 if in this defense I have been able to contribute 848 00:51:08,600 --> 00:51:11,800 to you judging without prejudice, 849 00:51:12,440 --> 00:51:15,120 to you being guided by reason, 850 00:51:15,720 --> 00:51:18,120 and to you subsequently being able to make your votes 851 00:51:18,200 --> 00:51:21,800 with the sense of responsibility I know you have, 852 00:51:23,480 --> 00:51:24,960 I will have done my job. 853 00:51:27,400 --> 00:51:29,440 Now it's your turn to do yours. 854 00:51:31,680 --> 00:51:32,680 Thank you. 855 00:51:37,360 --> 00:51:39,440 Members of the jury. 856 00:51:39,520 --> 00:51:43,320 During the trial, the prosecution has maintained an accusation 857 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 based on flimsy evidence that doesn't hold up, 858 00:51:47,200 --> 00:51:48,640 or on mere conjecture. 859 00:51:49,200 --> 00:51:50,440 The truth is, 860 00:51:50,520 --> 00:51:54,600 there was no incriminating evidence against the defendants, 861 00:51:54,680 --> 00:51:56,920 as my colleague in the defense has already stated. 862 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 And there still isn't as of today. 863 00:52:00,320 --> 00:52:03,080 As many of you probably already know, 864 00:52:03,720 --> 00:52:06,520 Rosario Porto is a qualified lawyer, 865 00:52:07,720 --> 00:52:11,920 with proven intellectual training and, therefore, an intelligent person. 866 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 Do you believe that if she had killed her own daughter, 867 00:52:18,320 --> 00:52:19,760 she would leave... 868 00:52:21,280 --> 00:52:24,160 clues, signs, or traces of her crime? 869 00:52:25,320 --> 00:52:28,120 Like the infamous white powder or the twine. 870 00:52:29,640 --> 00:52:31,240 It wouldn't make any sense. 871 00:52:32,640 --> 00:52:36,040 That's why I remind you there's still someone out there 872 00:52:36,120 --> 00:52:37,680 unpunished and free. 873 00:52:37,760 --> 00:52:40,200 Someone dangerous who could kill again. 874 00:52:41,920 --> 00:52:45,280 And the prosecutor, in collusion with the investigating judge, 875 00:52:45,360 --> 00:52:49,920 set out to turn a mother into a monster. 876 00:52:51,000 --> 00:52:53,840 Well, here you have the monster, right beside me. 877 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 What motive could these parents have, 878 00:52:59,040 --> 00:53:03,000 who gave their daughter the best education possible, 879 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 parents who loved their daughter above all else, 880 00:53:08,360 --> 00:53:09,800 to decide to kill her? 881 00:53:12,520 --> 00:53:15,960 Allow me to answer. Absolutely none. 882 00:53:16,880 --> 00:53:20,400 Therefore, I ask you to thoroughly analyze the facts, 883 00:53:20,480 --> 00:53:22,880 the proven facts as well as those unproven, 884 00:53:22,960 --> 00:53:26,440 and to take your time to deliberate conscientiously 885 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 before reaching your verdict. 886 00:53:28,800 --> 00:53:31,880 At stake are the honor and freedom of two people 887 00:53:31,960 --> 00:53:34,400 who have already endured two years in prison 888 00:53:35,480 --> 00:53:37,560 and lost their only daughter. 889 00:53:40,360 --> 00:53:42,160 That's all. Thank you. 890 00:53:43,160 --> 00:53:44,280 Thank you, counselor. 891 00:53:45,080 --> 00:53:47,440 After presenting the evidence and hearing the reports 892 00:53:47,520 --> 00:53:49,720 from the public prosecutor and the parties, 893 00:53:49,800 --> 00:53:51,560 it's now your turn to deliberate. 894 00:53:51,640 --> 00:53:52,920 I wish you the best of luck, 895 00:53:53,000 --> 00:53:55,480 and urge you to decide based on the evidence presented, 896 00:53:55,560 --> 00:53:56,880 and to act conscientiously. 897 00:53:57,400 --> 00:53:58,400 Thank you. 898 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 Let's vote then. 899 00:54:11,760 --> 00:54:15,240 The idea of someone wanting to kill their daughter... 900 00:54:18,000 --> 00:54:19,840 I don't think it's very clever. 901 00:54:21,480 --> 00:54:22,920 Do you know what I mean? 902 00:54:25,560 --> 00:54:29,560 I mean, he leaves the house and no camera sees him. 903 00:54:31,080 --> 00:54:33,920 To avoid the cameras he has to take a detour, 904 00:54:34,000 --> 00:54:35,840 go through many more streets. 905 00:54:35,920 --> 00:54:38,160 Especially on a Saturday afternoon, in Santiago! 906 00:54:38,240 --> 00:54:40,760 End of summer, when everything is packed. 907 00:54:42,320 --> 00:54:44,040 I do deliveries with my van. 908 00:54:44,640 --> 00:54:47,120 At 6:00 p.m., everyone is out for a walk. 909 00:54:48,520 --> 00:54:50,680 And for the girl to be completely drugged 910 00:54:51,440 --> 00:54:53,960 in the middle of the street, and no one noticing? 911 00:54:55,080 --> 00:54:56,200 Well, I don't know. 912 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 To me, it seems very careless. 913 00:55:00,480 --> 00:55:04,480 We must evaluate the evidence as a whole, some will resonate more than others. 914 00:55:05,000 --> 00:55:07,600 The important thing is to view the case with perspective. 915 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 Yeah, and I'm trying, but I have doubts. 916 00:55:10,400 --> 00:55:11,960 There's that proof about... 917 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 "he didn't do this." 918 00:55:14,720 --> 00:55:17,560 "He didn't do that." 919 00:55:18,080 --> 00:55:19,840 "He must've done this." 920 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 I don't know. 921 00:55:21,960 --> 00:55:24,560 But you saw what he didn't do for his daughter, right? 922 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 He didn't report it. 923 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 He didn't want to find out what happened after they broke in and tried to kill her. 924 00:55:30,160 --> 00:55:33,200 He didn't take the girl to the doctor, despite the dizziness. 925 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 Yeah. We all know what we would have done. 926 00:55:39,360 --> 00:55:40,920 But you have to be there. 927 00:55:42,600 --> 00:55:46,040 My mother used to say, "Household matters are settled at home." 928 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 Well, maybe it doesn't mean anything, but... 929 00:55:48,160 --> 00:55:51,280 What would your mother say about Basterra's phone being inactive? 930 00:55:51,800 --> 00:55:54,320 Maybe she'd think he didn't want to be found. 931 00:55:54,400 --> 00:55:56,680 And don't forget that after each purchase of pills, 932 00:55:56,760 --> 00:55:59,160 there were dizzy spells coinciding with the times 933 00:55:59,240 --> 00:56:00,760 she was in her father's care. 934 00:56:00,840 --> 00:56:02,640 And the times of her taking lorazepam 935 00:56:02,720 --> 00:56:06,120 also match the meal times at her father's house. 936 00:56:08,280 --> 00:56:10,880 You can vote whatever you feel like, but we have to vote. 937 00:56:13,880 --> 00:56:16,120 Did you follow the case in the media? 938 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 No, I work too much. 939 00:56:20,560 --> 00:56:23,480 Then you didn't hear the conversations between Basterra and Porto 940 00:56:23,560 --> 00:56:25,520 in the cell when they were arrested. 941 00:56:29,120 --> 00:56:32,280 "Don't say anything problematic. They're listening to us." 942 00:56:32,840 --> 00:56:34,760 Alfonso said this to Rosario. 943 00:56:35,360 --> 00:56:38,240 "Your dirty imagination will be a big problem," 944 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 she replies. 945 00:56:40,120 --> 00:56:42,200 "Did you have time for that thing?" 946 00:56:44,920 --> 00:56:45,920 They said that? 947 00:56:47,080 --> 00:56:48,800 It's a conversation between them. 948 00:56:49,320 --> 00:56:52,120 And nobody talks like that unless they have something to hide. 949 00:56:54,160 --> 00:56:55,600 Okay, let's see... 950 00:56:56,840 --> 00:57:00,600 these conversations didn't come up in the trial, or did they? 951 00:57:04,400 --> 00:57:05,520 Then, what? 952 00:57:06,120 --> 00:57:07,880 We can't take them into consideration. 953 00:57:07,960 --> 00:57:10,800 Whether presented in trial or not, they're real. We heard them. 954 00:57:10,880 --> 00:57:12,240 Well, I have no doubts. 955 00:57:12,760 --> 00:57:14,200 So let's please vote. 956 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 The jury spokesperson has the floor. 957 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 The jury, unanimously... 958 00:58:03,840 --> 00:58:07,000 finds the defendant Rosario Porto Ortega 959 00:58:07,080 --> 00:58:13,880 guilty of the crime of murdering a defenseless Asunta Basterra Porto. 960 00:58:15,600 --> 00:58:22,560 Likewise, the jury, unanimously finds the defendant Alfonso Basterra Camporro 961 00:58:22,640 --> 00:58:26,280 guilty of the crime of murdering 962 00:58:26,360 --> 00:58:30,440 a defenseless Asunta Basterra Porto. 963 00:58:31,320 --> 00:58:33,600 Based on the following proven facts. 964 00:58:34,480 --> 00:58:38,880 That Mr. Alfonso Basterra Camporro and Ms. Rosario Porto Ortega... 965 00:59:19,040 --> 00:59:20,360 Good job, you two. 966 00:59:22,640 --> 00:59:24,120 See you next week. 967 00:59:24,200 --> 00:59:26,960 Yes, I think we're on the Fiaño case together. 968 00:59:29,760 --> 00:59:30,760 JJ, 969 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 you sure hate it when things get tough. 970 00:59:36,400 --> 00:59:37,400 See you. 971 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 One of these days, 972 00:59:47,360 --> 00:59:50,640 they'll leave us the keys for us to do the closing. 973 01:00:19,080 --> 01:00:20,080 Rosario, 974 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 we knew this path wasn't going to be easy. 975 01:00:25,640 --> 01:00:28,920 But still, we're gonna try every option. 976 01:00:29,000 --> 01:00:30,520 Can I ask you a favor? 977 01:00:31,080 --> 01:00:32,400 Of course. 978 01:00:34,240 --> 01:00:37,680 I was thinking I would like to place an obituary 979 01:00:37,760 --> 01:00:41,560 for Asunta every September 22nd. 980 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 - Yes, I can get you the contact for... - Could you take care of it? 981 01:00:50,320 --> 01:00:51,320 Of course. 982 01:00:54,000 --> 01:00:55,120 I want it to say... 983 01:00:58,440 --> 01:01:01,440 "I will always love you." 984 01:01:03,920 --> 01:01:04,920 "Mom." 985 01:01:06,840 --> 01:01:10,560 You'll be able to order it yourself, no matter where you are. 986 01:01:11,120 --> 01:01:12,760 They can't deny you that right. 987 01:01:12,840 --> 01:01:14,000 Promise me. 988 01:01:15,440 --> 01:01:16,880 Promise me you'll do it. 989 01:01:19,720 --> 01:01:20,720 Juanjo. 990 01:01:21,200 --> 01:01:22,200 Okay. 991 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 Thank you. Thank you so much. 992 01:01:32,600 --> 01:01:36,120 Sara, be careful, you're gonna fall. Be careful. 993 01:01:37,400 --> 01:01:39,600 That's our job, collecting evidence. 994 01:01:39,680 --> 01:01:41,920 - Others interpret it, right? - Yes. 995 01:01:42,000 --> 01:01:45,680 - It is what it is. - It is what it is. 996 01:01:45,760 --> 01:01:47,480 Here you go. Take this. 997 01:01:47,560 --> 01:01:49,840 Tell Mommy, "It is what it is." Tell her. 998 01:01:50,360 --> 01:01:51,800 - Here. - It is what it is. 999 01:01:52,320 --> 01:01:54,200 The world they'll grow up in, 1000 01:01:54,280 --> 01:01:56,600 I think will be better than the one we grew up in. 1001 01:01:56,680 --> 01:01:58,000 Right? Wanna drink? 1002 01:01:58,080 --> 01:01:59,320 - Water. - Water? 1003 01:02:00,840 --> 01:02:02,320 - Water? - Let's hope. 1004 01:02:04,280 --> 01:02:05,880 What is it, my love? 1005 01:02:05,960 --> 01:02:07,920 Today, the trial for the death 1006 01:02:08,000 --> 01:02:10,120 of Asunta Yong Fang has finally come to an end. 1007 01:02:10,200 --> 01:02:13,280 After the jury convened to deliberate, 1008 01:02:13,360 --> 01:02:17,080 they believed it had been proven that both Alfonso Basterra Camporro 1009 01:02:17,160 --> 01:02:19,720 and Rosario Porto Ortega carried out... 1010 01:04:04,400 --> 01:04:07,880 Rosario Porto and Alfonso Basterra were sentenced to 18 years in prison 1011 01:04:07,960 --> 01:04:10,040 for the joint murder of their daughter Asunta. 1012 01:04:19,720 --> 01:04:23,040 Both the High Court of Justice of Galicia and the Supreme Court 1013 01:04:23,120 --> 01:04:24,280 ratified the sentence. 1014 01:04:24,360 --> 01:04:26,680 They considered all the judged facts to be proven, 1015 01:04:26,760 --> 01:04:30,560 except for the fact of Alfonso being in the house in Montouto. 1016 01:04:40,080 --> 01:04:43,080 After several failed attempts, Rosario Porto committed suicide 1017 01:04:43,160 --> 01:04:45,720 in the prison of Brieva, Ávila, on November 18th, 2020. 1018 01:04:45,800 --> 01:04:48,760 Until then, she continued to publish an obituary in the newspaper 1019 01:04:48,840 --> 01:04:50,960 in honor of her daughter every year. 1020 01:05:00,640 --> 01:05:03,280 Alfonso Basterra will remain in prison until the year 2031. 1021 01:05:03,360 --> 01:05:06,560 He has stated he will serve his sentence to the last day 1022 01:05:06,640 --> 01:05:08,200 as proof of his innocence. 1023 01:05:15,920 --> 01:05:21,360 ASUNTA YONG FANG BASTERRA PORTO (2000 - 2013) 1024 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 Based on a true story. 1025 01:05:23,720 --> 01:05:27,040 Parts are fictionalized for privacy and narrative pace. 1026 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 Subtitle translation by: Felipe M. 82162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.