All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,585 --> 00:00:43,712 Okay. 2 00:00:48,258 --> 00:00:50,051 We should say it out loud. 3 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 Okay. 4 00:00:54,139 --> 00:00:59,895 I'm feeling safe and happy... 5 00:01:02,229 --> 00:01:03,314 And warm. 6 00:01:05,733 --> 00:01:07,402 And I just wanna go home. 7 00:02:25,854 --> 00:02:28,275 How were you actually feeling when you opened that door? 8 00:02:30,193 --> 00:02:33,112 I was feeling overwhelmed. 9 00:02:34,239 --> 00:02:37,491 The pressure-- Fuck. 10 00:02:37,491 --> 00:02:38,576 I get it. 11 00:02:39,536 --> 00:02:42,747 I get it. All right, let's move on. 12 00:02:42,747 --> 00:02:44,290 You pick the next door. 13 00:02:45,417 --> 00:02:49,420 No. I'm not picking anything right now, and neither are you. 14 00:02:49,420 --> 00:02:50,504 Look at me. 15 00:02:51,256 --> 00:02:54,634 - We need to wait this out. - That's a waste of two ampoules. 16 00:02:54,634 --> 00:02:56,760 No. No. 17 00:02:56,760 --> 00:03:01,432 Taking time to emotionally regulate ourselves is a calculated investment 18 00:03:01,432 --> 00:03:03,977 in both of us continuing to live. 19 00:03:03,977 --> 00:03:07,229 You can't lie to this thing. It knows. 20 00:04:35,901 --> 00:04:36,903 L. 21 00:04:37,737 --> 00:04:40,281 - O. - S. 22 00:04:42,701 --> 00:04:43,534 E. 23 00:04:44,244 --> 00:04:45,661 Jesus Christ. 24 00:04:49,456 --> 00:04:52,543 I was-- I thought you were going for "lost." 25 00:04:55,088 --> 00:04:57,382 How are you so good at this game? 26 00:05:00,759 --> 00:05:03,346 Every time my auntie couldn't watch my brother and I, 27 00:05:03,346 --> 00:05:05,639 my mom would take us to work with her. 28 00:05:06,266 --> 00:05:10,185 There wasn't much to do, so we played ghost. 29 00:05:14,733 --> 00:05:16,358 Were you close with your mom? 30 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 Sort of. 31 00:05:18,778 --> 00:05:20,738 Wasn't easy being her daughter. 32 00:05:21,822 --> 00:05:25,160 She had undiagnosed bipolar disorder. 33 00:05:26,244 --> 00:05:27,370 Do you see her much? 34 00:05:29,122 --> 00:05:31,249 Yeah, she still lives in the city. 35 00:05:31,249 --> 00:05:33,500 When I used to wait for my mom, 36 00:05:34,711 --> 00:05:37,379 I used to hustle for change from strangers. 37 00:05:37,963 --> 00:05:39,925 When she was doing chemo? 38 00:05:43,720 --> 00:05:47,348 I don't like that you know so much about me. 39 00:05:50,185 --> 00:05:54,105 I don't like that you know nothing about me. 40 00:05:57,233 --> 00:05:58,901 Why did you ask for change? 41 00:06:01,362 --> 00:06:04,240 There was a vending machine at the hospital, 42 00:06:04,240 --> 00:06:08,411 and it had a candy in it that I didn't know where to get anywhere else. 43 00:06:08,411 --> 00:06:11,456 And it was just so good. 44 00:06:12,122 --> 00:06:14,000 - Your mom wouldn't let you have it? - Yeah. 45 00:06:14,000 --> 00:06:16,336 No, she'd let me, but just one. 46 00:06:17,254 --> 00:06:19,088 If I got change from strangers, 47 00:06:19,088 --> 00:06:21,550 I could have as many as I wanted, and she didn't know. 48 00:06:22,216 --> 00:06:23,384 That's smart. 49 00:06:24,343 --> 00:06:25,427 What was the candy? 50 00:06:25,427 --> 00:06:30,432 It had a yellow wrapper with lots of colors on it, like confetti. 51 00:06:31,600 --> 00:06:32,601 Butterfinger. 52 00:06:32,601 --> 00:06:33,603 No. 53 00:06:33,603 --> 00:06:34,687 Dots? 54 00:06:34,687 --> 00:06:35,689 No, definitely not. 55 00:06:35,689 --> 00:06:37,189 Peanut M&M's? 56 00:06:37,941 --> 00:06:42,444 No. I love that, but I can't have them around 'cause Charlie has an allergy. 57 00:06:44,154 --> 00:06:46,031 - Dares? - Dares? 58 00:06:47,199 --> 00:06:49,201 No, we don't have that in my world. 59 00:06:53,540 --> 00:06:58,295 Hey, who went through before your Jason did? 60 00:06:59,504 --> 00:07:00,963 Her name was Blair. 61 00:07:01,630 --> 00:07:04,675 She was our lead engineer for the box. 62 00:07:06,093 --> 00:07:10,014 Yeah. She volunteered the day it went online, 63 00:07:11,473 --> 00:07:12,809 then Jason, 64 00:07:13,560 --> 00:07:18,189 then two people we found through our anonymous call for participants, 65 00:07:18,189 --> 00:07:20,274 Selam and Alex. 66 00:07:20,274 --> 00:07:21,901 Were you all close? 67 00:07:24,321 --> 00:07:25,322 Yeah. 68 00:07:26,406 --> 00:07:27,490 Well, 69 00:07:28,783 --> 00:07:32,495 maybe they found their dream worlds. 70 00:07:38,209 --> 00:07:39,127 S. 71 00:07:42,047 --> 00:07:43,048 T. 72 00:08:05,819 --> 00:08:07,322 Hey. Wake up. 73 00:08:09,658 --> 00:08:11,033 The drugs have worn off. 74 00:08:11,867 --> 00:08:13,411 We're back in the box. 75 00:08:19,250 --> 00:08:21,127 But what does it mean for this door? 76 00:08:21,711 --> 00:08:24,172 Do you think the world is already decided? 77 00:08:25,464 --> 00:08:28,718 Well, yeah, we're not in superposition if the corridor is gone. 78 00:08:31,387 --> 00:08:34,764 So I guess the question is, how did you sleep? 79 00:08:36,559 --> 00:08:37,394 Deeply. 80 00:08:37,394 --> 00:08:41,147 I don't remember dreaming, but I feel better. 81 00:08:42,190 --> 00:08:43,191 Me too. 82 00:08:46,110 --> 00:08:47,320 I'm starving. 83 00:08:48,989 --> 00:08:50,948 So, do we open it? 84 00:08:52,158 --> 00:08:53,534 I guess we have to. 85 00:08:58,539 --> 00:08:59,832 Wait. 86 00:09:23,899 --> 00:09:25,232 Fuck this. 87 00:09:28,445 --> 00:09:29,571 Jason. 88 00:09:31,239 --> 00:09:32,490 There's no one here. 89 00:09:34,533 --> 00:09:36,620 I'm so hungry too. 90 00:09:38,288 --> 00:09:39,706 Let's just take a look. 91 00:09:40,956 --> 00:09:43,043 Leave the door open, just in case. 92 00:10:00,018 --> 00:10:01,561 I'm gonna check the elevator. 93 00:10:12,572 --> 00:10:13,948 Shit. 94 00:10:15,075 --> 00:10:18,161 - What? - Commissary's locked. 95 00:10:19,120 --> 00:10:21,081 The elevator's not working. 96 00:10:21,831 --> 00:10:24,125 So, what would cause a lockdown like this? 97 00:10:24,125 --> 00:10:26,961 We had protocols in place for certain scenarios. 98 00:10:26,961 --> 00:10:28,337 Like what? 99 00:10:28,963 --> 00:10:31,383 Someone from the outside trying to get in 100 00:10:32,759 --> 00:10:35,761 or something coming through the box. 101 00:10:54,072 --> 00:10:55,030 Hello? 102 00:11:11,172 --> 00:11:12,173 God. 103 00:11:18,388 --> 00:11:19,306 Let's go. 104 00:11:19,306 --> 00:11:20,222 Come on. 105 00:11:20,222 --> 00:11:21,307 Shit. 106 00:11:24,394 --> 00:11:26,145 I don't even wanna know what happened here. 107 00:11:26,145 --> 00:11:27,438 Works for me. 108 00:11:29,065 --> 00:11:30,149 Wait. 109 00:11:31,359 --> 00:11:32,443 Wait. Hold on. 110 00:11:46,374 --> 00:11:48,876 Make a run on three, two-- 111 00:11:49,501 --> 00:11:52,963 If you move, I start shooting. Hands. 112 00:11:57,177 --> 00:11:58,845 No fucking way. 113 00:12:04,100 --> 00:12:07,979 - Blair? - Blair? 114 00:12:15,403 --> 00:12:16,654 Oh, my Go-- 115 00:12:21,743 --> 00:12:23,702 You came looking for me. 116 00:12:24,663 --> 00:12:25,663 It's-- 117 00:12:26,831 --> 00:12:29,083 - A little more complicated than that. - I-- 118 00:12:31,669 --> 00:12:36,298 So, the Jason I know kidnapped you out of your world 119 00:12:37,341 --> 00:12:40,595 and then brought you to his so you could have his life and he could have yours? 120 00:12:40,595 --> 00:12:42,556 That is the theory, yeah. 121 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 Was that the whole reason that he built the box? 122 00:12:47,434 --> 00:12:50,105 Just to get back to that specific version of Daniela? 123 00:12:50,105 --> 00:12:51,063 I don't know. 124 00:12:52,941 --> 00:12:54,817 Wait, how do you know Blair? 125 00:12:54,817 --> 00:12:58,738 Hey, well, in my world, Blair, I mean, you're friends with my wife. 126 00:12:58,738 --> 00:13:00,490 But we certainly don't work together though. 127 00:13:00,490 --> 00:13:03,743 - What do I do? - Well, you're a bioethics lawyer. 128 00:13:06,870 --> 00:13:08,248 What, does that shock you? 129 00:13:09,331 --> 00:13:11,585 I applied to law school out of college. 130 00:13:12,376 --> 00:13:15,297 Yeah, I got waitlisted at a place I really wanted to attend, 131 00:13:15,297 --> 00:13:17,298 so I went into engineering instead. 132 00:13:29,894 --> 00:13:31,020 This is me. 133 00:13:49,288 --> 00:13:50,664 - Hungry? - Very. 134 00:13:50,664 --> 00:13:52,500 - Yeah. - All right. 135 00:13:56,504 --> 00:13:57,923 How'd you find me? 136 00:13:59,381 --> 00:14:00,799 I'm not sure. 137 00:14:05,554 --> 00:14:07,264 I was thinking about you in the box. 138 00:14:07,264 --> 00:14:09,225 Well, on the menu tonight, we have-- 139 00:14:09,225 --> 00:14:11,019 Don't touch that. Don't. Plea-- 140 00:14:11,686 --> 00:14:12,687 Sorry. 141 00:14:14,355 --> 00:14:19,985 We have chicken and dumplings, lasagna with meat sauce, and chili mac. 142 00:14:19,985 --> 00:14:22,404 - Chicken and dumplings. - Chicken and dumplings. 143 00:14:30,080 --> 00:14:31,748 How long have you been living here? 144 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Three months. 145 00:14:34,459 --> 00:14:36,001 So what happened? 146 00:14:37,629 --> 00:14:40,881 It was like this when I arrived, except no power. 147 00:14:41,466 --> 00:14:46,096 But I did get the emergency generators running. 148 00:14:46,096 --> 00:14:48,222 And I logged into the system 149 00:14:48,222 --> 00:14:50,683 and I found this. 150 00:14:57,649 --> 00:14:59,067 It happened a year ago. 151 00:15:00,652 --> 00:15:01,735 That's you. 152 00:15:03,572 --> 00:15:04,822 Some other version. 153 00:15:17,043 --> 00:15:19,086 What the fuck are those? 154 00:15:19,086 --> 00:15:22,173 This world is overrun with whatever these are, 155 00:15:23,299 --> 00:15:25,719 with whatever this other version of me brought back. 156 00:15:34,059 --> 00:15:35,604 Holy shit. 157 00:15:38,480 --> 00:15:39,566 What is it? 158 00:15:39,566 --> 00:15:41,610 What do you mean overrun? 159 00:15:42,110 --> 00:15:43,945 They multiply exponentially. 160 00:15:45,322 --> 00:15:46,697 So you've been up there. 161 00:15:47,448 --> 00:15:48,450 Supply runs. 162 00:15:49,826 --> 00:15:51,786 I wear a hazmat suit over layers of clothing, 163 00:15:51,786 --> 00:15:53,830 and I've avoided the swarm so far. 164 00:15:56,415 --> 00:15:58,500 They attack and consume everything, 165 00:15:59,168 --> 00:16:01,337 so there's not much alive up there anymore. 166 00:16:02,839 --> 00:16:05,008 I'm sorry, what the fuck are you still doing here? 167 00:16:05,008 --> 00:16:07,927 This is Velocity. There must be extra ampoules. 168 00:16:07,927 --> 00:16:10,804 Well, whoever survived the initial attack took most of them and left. 169 00:16:10,804 --> 00:16:13,057 - We have ampoules. - I have ampoules. 170 00:16:14,392 --> 00:16:15,726 You don't have to live like-- 171 00:16:15,726 --> 00:16:18,647 No, I'm not going back in that fucking box until I'm ready! 172 00:16:21,942 --> 00:16:23,025 Okay? 173 00:16:23,025 --> 00:16:25,110 - Okay. - Okay? 174 00:16:25,861 --> 00:16:26,863 Okay. 175 00:16:29,490 --> 00:16:32,034 So, what's the craziest world you saw? 176 00:16:32,869 --> 00:16:37,331 This one door I stepped out of had this incredible drought. 177 00:16:37,331 --> 00:16:39,793 Dusty. Scorching hot. 178 00:16:39,793 --> 00:16:42,629 Lake Michigan had turned into basically a desert. 179 00:16:43,379 --> 00:16:45,090 People had broken off into gangs. 180 00:16:45,090 --> 00:16:48,634 They were driving around in caravans of trucks and motorcycles, 181 00:16:48,634 --> 00:16:50,386 trying to kill each other. It was crazy. 182 00:16:50,386 --> 00:16:51,971 - Jesus. - Yeah. 183 00:16:53,056 --> 00:16:55,015 You just described the plot of Mad Max. 184 00:16:57,601 --> 00:17:00,272 - Mad Max. The movie? - What are you talking about? 185 00:17:00,938 --> 00:17:02,274 You don't have Mad Max in your world? 186 00:17:02,899 --> 00:17:03,774 No. 187 00:17:05,986 --> 00:17:06,987 Road Warrior, huh? 188 00:17:06,987 --> 00:17:09,405 - Beyond Thunderdome? Tina Turner? - Tina Turner? 189 00:17:09,405 --> 00:17:10,574 - Yeah. - The singer? 190 00:17:10,574 --> 00:17:12,366 What, does she act in this world? 191 00:17:12,992 --> 00:17:14,326 Wow. 192 00:17:16,412 --> 00:17:18,038 - That's not funny. - Good fucking with ya. 193 00:17:19,665 --> 00:17:20,666 Seriously. 194 00:17:21,333 --> 00:17:23,252 Why do you need my money, huh? 195 00:17:25,130 --> 00:17:28,592 Come on. Think about it. You have the keys to the multiverse. 196 00:17:28,592 --> 00:17:30,551 You can go on an alternate-reality bank-robbing spree. 197 00:17:30,551 --> 00:17:33,221 No. Currency is tracked by serial numbers. 198 00:17:33,221 --> 00:17:35,432 They vary from world to world. 199 00:17:35,432 --> 00:17:39,394 You cross over with large amounts of cash, it could get flagged for counterfeit. 200 00:17:39,394 --> 00:17:41,186 Well, that's just boring. 201 00:17:41,186 --> 00:17:44,148 Hey, listen, you wanna be so careful. 202 00:17:44,148 --> 00:17:48,361 And think through every single decision you make in there. 203 00:17:49,320 --> 00:17:51,239 That box can be a one-way door. 204 00:17:53,325 --> 00:17:55,285 Are you sure you want this? 205 00:17:55,285 --> 00:17:56,411 Yeah. 206 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 Hundred percent. 207 00:18:18,557 --> 00:18:22,269 You know, when I was a kid and there was a video game that I couldn't beat... 208 00:18:23,688 --> 00:18:25,147 I'd just get the cheat code. 209 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 See, it's fun in the beginning, right? 210 00:18:28,692 --> 00:18:30,694 I'd just zoom through the levels. 211 00:18:32,989 --> 00:18:36,867 And eventually, predictably, I'd get bored. 212 00:18:41,205 --> 00:18:43,750 My life has been like that for as long as I can remember, 213 00:18:44,459 --> 00:18:49,047 using money, connections, influence to get what I wanted. 214 00:18:49,923 --> 00:18:52,968 But this box, J, it is not boring. 215 00:18:52,968 --> 00:18:56,221 And it most certainly is something that I cannot cheat, and I get that now. 216 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 - So let's go. - Hey, wait. 217 00:19:00,016 --> 00:19:01,601 How are you feeling in this moment? 218 00:19:02,644 --> 00:19:04,813 Right now? Excited. 219 00:19:05,896 --> 00:19:08,275 Remember, you always have to be honest 220 00:19:08,275 --> 00:19:12,444 when you're inside the box, especially with yourself. 221 00:19:15,574 --> 00:19:16,782 I'm a little scared. 222 00:19:18,117 --> 00:19:18,951 That's okay. 223 00:19:21,788 --> 00:19:23,373 It'd be weird if you weren't. 224 00:19:42,808 --> 00:19:44,059 Thank you for this. 225 00:19:49,106 --> 00:19:51,651 I still don't understand why you went into the box. 226 00:19:53,444 --> 00:19:56,280 To save this Jason. Leighton would have killed him. 227 00:19:56,280 --> 00:19:58,157 But where are you trying to go? 228 00:19:58,157 --> 00:20:01,577 You think you're gonna stay in his world, assuming you ever find it? 229 00:20:02,453 --> 00:20:05,539 I didn't even think about it. I'm-- I've just been trying to survive. 230 00:20:05,539 --> 00:20:09,627 There might already be a you there, and he has a family. 231 00:20:10,795 --> 00:20:12,797 Listen, maybe you've already figured this out, 232 00:20:12,797 --> 00:20:15,884 but you aren't just homeless, you are worldless. 233 00:20:17,259 --> 00:20:21,597 And the longer you stay in that box, drifting from one fucked up place 234 00:20:21,597 --> 00:20:24,142 to the next, the more you will start to crack. 235 00:20:24,726 --> 00:20:27,770 That's why I'm here, 'cause I was cracking. 236 00:20:30,022 --> 00:20:34,527 I know it feels like this all just started, but time is not on your side. 237 00:20:34,527 --> 00:20:38,155 You have to start figuring out what kind of world you wanna end up in. 238 00:20:39,449 --> 00:20:43,494 And you have to do what's best for you, not him. 239 00:20:54,130 --> 00:20:56,383 I'm sorry I didn't prepare you better. 240 00:20:58,801 --> 00:21:00,428 It was my choice to go in. 241 00:21:00,929 --> 00:21:02,346 I wanted to go in. 242 00:21:03,347 --> 00:21:05,224 It's because of you I've survived this long, 243 00:21:05,224 --> 00:21:09,854 so stop with this blaming-yourself shit. 244 00:21:16,486 --> 00:21:18,279 Come with us. 245 00:21:18,279 --> 00:21:21,031 We might be the last people you ever see. 246 00:21:21,031 --> 00:21:22,284 No. 247 00:21:23,910 --> 00:21:24,994 I'm fine. 248 00:21:26,621 --> 00:21:27,663 I'll be fine. 249 00:22:13,292 --> 00:22:14,294 Ready? 250 00:22:27,182 --> 00:22:29,683 - Hey. Yo. - So... 251 00:22:30,852 --> 00:22:34,355 you can open doors and walk in and out of worlds. 252 00:22:34,355 --> 00:22:35,981 Any conceivable world? 253 00:22:36,566 --> 00:22:40,862 No, we don't have access to the entire breadth of the multiverse. 254 00:22:41,695 --> 00:22:42,697 All right. 255 00:22:43,365 --> 00:22:45,450 Okay, so worlds that-- 256 00:22:45,450 --> 00:22:48,036 That are adjacent to ours somehow. 257 00:22:49,037 --> 00:22:52,624 Worlds that split off at some point in the recent past, 258 00:22:53,375 --> 00:22:59,047 that are next door to ours, that we exist in or existed in. 259 00:23:00,089 --> 00:23:03,093 - Okay, so worlds that we were born into. - Exactly. 260 00:23:03,634 --> 00:23:07,096 But wait. What happens if the drug wears off when I'm out the box? 261 00:23:07,681 --> 00:23:09,723 It'll still be there when you get back. 262 00:23:17,356 --> 00:23:21,944 So, you have the multiverse at your fingertips. 263 00:23:22,945 --> 00:23:24,364 What would you like to see? 264 00:23:33,664 --> 00:23:36,084 Hey, I have something for you. 265 00:23:37,001 --> 00:23:39,421 All my notes from my box travels are there. 266 00:23:40,838 --> 00:23:43,842 It's definitely not for the faint of heart, but maybe it'll help. 267 00:23:44,884 --> 00:23:47,761 I'd give you some of my ampoules, but I only have a few left. 268 00:23:51,307 --> 00:23:52,976 You sure you won't come? 269 00:23:53,977 --> 00:23:55,478 I'll leave when I'm ready. 270 00:24:01,651 --> 00:24:03,111 Take care of yourself. 271 00:24:13,788 --> 00:24:17,166 I know it seems like you can just focus on a world you wanna see 272 00:24:17,166 --> 00:24:20,127 and connect to it, but it takes so much more than that. 273 00:24:21,837 --> 00:24:23,673 Everything intrudes. 274 00:24:24,340 --> 00:24:28,720 Fear and stray thoughts, subconscious desire. 275 00:24:30,971 --> 00:24:33,141 For all my training, I could never control it. 276 00:25:00,292 --> 00:25:01,336 You okay? 277 00:25:04,213 --> 00:25:06,215 Her life is destroyed. 278 00:25:08,676 --> 00:25:10,636 Your life is destroyed. 279 00:25:11,387 --> 00:25:12,806 The other pilots. 280 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 He knew how to come back. 281 00:25:20,646 --> 00:25:24,317 He could've helped all of us, stopped the box pilots. 282 00:25:24,984 --> 00:25:27,112 He could've just helped... 283 00:25:28,113 --> 00:25:29,530 so much pain. 284 00:25:33,034 --> 00:25:34,160 I'm sorry. 285 00:25:39,540 --> 00:25:42,586 I just can't understand how he could become this person. 286 00:25:48,048 --> 00:25:49,467 You didn't. 287 00:25:58,351 --> 00:26:00,436 Are you sure you're ready? 288 00:26:00,436 --> 00:26:02,188 I just wanna go. 289 00:26:05,942 --> 00:26:08,486 I think I know how he became that person. 290 00:26:10,696 --> 00:26:15,451 See, when Daniela told me that she was pregnant, she was a little uncertain. 291 00:26:16,201 --> 00:26:19,204 I mean, she knew that she really wanted to have children, 292 00:26:19,204 --> 00:26:22,875 but she wasn't sure about me, 293 00:26:22,875 --> 00:26:26,086 about building a life with someone that just wouldn't be there all the time. 294 00:26:26,086 --> 00:26:30,759 So, I had to go home and really think about it 295 00:26:30,759 --> 00:26:35,555 and just really consider, "Could I give it all up 296 00:26:35,555 --> 00:26:37,348 to have a child with her?" 297 00:26:38,807 --> 00:26:43,896 Spent all night thinking about it, and I swear I saw both paths. 298 00:26:46,523 --> 00:26:47,983 And in the end, I went to her 299 00:26:47,983 --> 00:26:51,738 and I convinced her that I was worthy of her and the baby. 300 00:26:53,906 --> 00:26:56,159 And I just think if I hadn't had done that... 301 00:26:58,411 --> 00:27:02,790 if I'd have given up the potential love of my life for a scientific theory, 302 00:27:02,790 --> 00:27:06,586 I would have stopped at absolutely nothing to make sure 303 00:27:06,586 --> 00:27:11,883 that I was correct and that I had made the right choice. 304 00:27:13,509 --> 00:27:15,261 And he chose the other path. 305 00:27:15,845 --> 00:27:16,846 Yeah. 306 00:27:18,390 --> 00:27:22,727 And maybe he's thinking that it wasn't worth the trade. 307 00:27:27,440 --> 00:27:28,441 Sorry. 308 00:27:31,027 --> 00:27:31,987 It's okay. 309 00:27:33,779 --> 00:27:35,990 It helps me make sense of it all. 310 00:27:41,538 --> 00:27:42,830 See what I mean? 311 00:27:42,830 --> 00:27:47,669 It's all about keeping your thoughts and your subconscious intentions aligned. 312 00:27:50,171 --> 00:27:52,257 Come on. Let's go. 313 00:27:54,843 --> 00:27:58,179 Hey, let's go again. I have an idea of a new world I wanna see. 314 00:27:58,721 --> 00:28:01,807 We only have about five minutes left on this dose of the drug. 315 00:28:01,807 --> 00:28:03,476 I don't need that much time. I'm ready. 316 00:28:03,476 --> 00:28:06,813 Hey, I still gotta get us back to our world. 317 00:28:06,813 --> 00:28:08,315 But you got more ampoules, right? 318 00:28:08,315 --> 00:28:09,773 Yeah, I got 12. 319 00:28:09,773 --> 00:28:12,234 But I'm gonna take us on one more training session, 320 00:28:12,903 --> 00:28:14,863 and then I'm gonna leave you with ten ampoules. 321 00:28:14,863 --> 00:28:16,573 But you can get more, right? 322 00:28:17,240 --> 00:28:19,491 Yeah-- In theory, yeah. 323 00:28:19,491 --> 00:28:21,536 I mean, I'm not a chemist. 324 00:28:21,536 --> 00:28:25,080 The whole process, it's costly and takes a little time. 325 00:28:25,080 --> 00:28:26,165 Okay, listen. 326 00:28:26,165 --> 00:28:28,710 I'm just gonna throw this out there, all right? 327 00:28:28,710 --> 00:28:30,377 When our training is done, 328 00:28:30,377 --> 00:28:33,632 I'll pay you a million dollars for every ampoule you send me off with. 329 00:28:35,634 --> 00:28:37,469 Think about it, all right? 330 00:28:54,818 --> 00:28:57,279 Could you pass me the field journal, please? 331 00:28:59,531 --> 00:29:01,242 I was thinking about what Blair said 332 00:29:01,242 --> 00:29:05,413 about how much focus it takes to really control the box. 333 00:29:06,498 --> 00:29:09,416 I was thinking about how I get my students to pay attention. 334 00:29:10,417 --> 00:29:12,962 When you write something down, it's almost impossible 335 00:29:12,962 --> 00:29:14,923 not to put your full attention on it. 336 00:29:15,589 --> 00:29:18,300 You can't write one thing and think another. 337 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Smart. 338 00:29:20,595 --> 00:29:23,932 So, instead of just thinking of the world you want to see, 339 00:29:23,932 --> 00:29:25,808 - you're gonna write it down. - Yeah. 340 00:30:12,980 --> 00:30:14,316 I think it worked. 341 00:30:14,857 --> 00:30:16,151 Really? 342 00:30:16,151 --> 00:30:18,153 I think it actually worked. 343 00:30:19,362 --> 00:30:20,446 I've-- 344 00:30:21,448 --> 00:30:27,287 I think this is the place that your Jason took me the night he abducted me. 345 00:30:29,204 --> 00:30:35,795 It was dark and I was drugged, but-- No, I've been in this room. 346 00:30:39,173 --> 00:30:42,594 There! 347 00:30:43,135 --> 00:30:47,223 When I was losing consciousness, I sat right there! 348 00:30:48,807 --> 00:30:49,643 He asked me... 349 00:30:51,978 --> 00:30:54,271 if I was happy with my life. 350 00:30:55,231 --> 00:30:56,650 Are you sure this is it? 351 00:31:00,653 --> 00:31:01,988 This is my world. 352 00:31:04,824 --> 00:31:06,660 Hey, come on. 353 00:31:49,493 --> 00:31:50,787 Let's go back. 354 00:31:53,582 --> 00:31:55,083 I have to go see my home. 355 00:31:57,251 --> 00:32:00,963 How do we learn to control the box if we don't explore where it takes us? 356 00:32:01,882 --> 00:32:02,798 Okay. 357 00:32:14,810 --> 00:32:15,729 Hey! 358 00:32:19,065 --> 00:32:20,066 Found one. 359 00:32:35,664 --> 00:32:36,875 I don't like this. 360 00:32:38,835 --> 00:32:40,670 Something is very wrong here. 361 00:33:11,992 --> 00:33:12,911 Please hurry. 362 00:33:38,144 --> 00:33:39,144 Daniela? 363 00:33:41,272 --> 00:33:42,315 Jason. 364 00:33:44,692 --> 00:33:45,777 What's happened? 365 00:33:47,028 --> 00:33:48,404 They carried you out. 366 00:33:49,948 --> 00:33:51,490 They told me you would die. 367 00:33:54,368 --> 00:33:55,828 I don't wanna get you sick. 368 00:34:10,427 --> 00:34:11,969 Where's Charlie? 369 00:34:16,474 --> 00:34:18,226 He's still up in his room. 370 00:34:19,436 --> 00:34:21,896 No one's come to take him yet. 371 00:34:24,690 --> 00:34:25,692 Jason! 372 00:34:28,652 --> 00:34:29,527 I-- 373 00:34:32,949 --> 00:34:33,949 Hey! 374 00:34:36,577 --> 00:34:37,829 What are you doing outside? 375 00:34:39,998 --> 00:34:42,373 My wife's inside. She's really sick. 376 00:34:42,373 --> 00:34:44,168 My son is dead. 377 00:34:44,710 --> 00:34:46,630 Well, you've got the colors properly displayed. 378 00:34:46,630 --> 00:34:48,840 Somebody'll be along to help you soon. 379 00:34:48,840 --> 00:34:50,592 - No. - No, stay back. 380 00:34:50,592 --> 00:34:51,800 - She needs help now! - Stay back. 381 00:34:51,800 --> 00:34:53,260 - Stay back. - It's okay. 382 00:34:53,260 --> 00:34:55,222 I'm Dr. Springer. May I see her? 383 00:34:55,222 --> 00:34:56,639 Yeah, downstairs. Inside. 384 00:34:56,639 --> 00:34:58,391 - Jay, test them. - Thank you. 385 00:34:58,391 --> 00:34:59,391 Hi, I'm Dr. Quayle. 386 00:34:59,391 --> 00:35:00,976 I'm gonna give you a rapid test. 387 00:35:00,976 --> 00:35:02,103 Give me your wrist. 388 00:35:07,608 --> 00:35:09,235 - You're negative. - For what? 389 00:35:09,818 --> 00:35:11,153 - I need your wrist. - Hey, seriously-- 390 00:35:11,153 --> 00:35:13,697 - Stay right here. Stay here. - She-- 391 00:35:14,532 --> 00:35:16,034 You're clear as well. 392 00:35:18,411 --> 00:35:20,413 Doctor, can you get her to a hospital? 393 00:35:20,413 --> 00:35:23,708 All hospitals and triage centers have been at capacity for weeks. 394 00:35:23,708 --> 00:35:26,460 And it wouldn't matter. Once the eyes hemorrhage, the end is near. 395 00:35:26,460 --> 00:35:28,672 I don't know about you, but I'd rather die in my own home 396 00:35:28,672 --> 00:35:31,090 than on a cot in a FEMA tent. I'm sorry. 397 00:35:31,090 --> 00:35:34,052 Hey, there's gotta be something you can do. Please. 398 00:35:35,135 --> 00:35:37,264 Go grab this gentleman some auto-injectors. 399 00:35:37,847 --> 00:35:39,306 Just fucking do it, Jay. 400 00:35:39,891 --> 00:35:42,643 The virus isn't airborne. It spreads through body fluids. 401 00:35:42,643 --> 00:35:43,728 Don't touch her. 402 00:35:43,728 --> 00:35:45,355 She won't make it through the night. 403 00:35:47,356 --> 00:35:48,440 What is this? 404 00:35:48,942 --> 00:35:50,110 This is morphine. 405 00:35:50,110 --> 00:35:52,612 If you give her all five at once, she'll slip away. 406 00:35:52,612 --> 00:35:55,114 Don't wait. The last eight hours are brutal. 407 00:35:55,114 --> 00:35:56,074 Let's go. 408 00:36:08,003 --> 00:36:09,086 Jason. 409 00:36:10,170 --> 00:36:13,382 I've gotta-- She's my wife. 410 00:36:14,009 --> 00:36:17,052 - She's my wife. - But in this world, she isn't. 411 00:36:19,139 --> 00:36:24,643 If you catch whatever she has, you will never see your real wife ever again. 412 00:36:26,521 --> 00:36:27,856 This isn't your world. 413 00:36:29,148 --> 00:36:30,567 We don't belong here. 414 00:36:31,818 --> 00:36:32,860 Yeah. 415 00:36:40,577 --> 00:36:41,577 Fuck. 416 00:36:47,918 --> 00:36:49,210 They won't take me? 417 00:36:52,755 --> 00:36:54,048 No. 418 00:37:07,853 --> 00:37:09,271 They gave me these. 419 00:37:12,900 --> 00:37:14,402 To help me? 420 00:37:15,527 --> 00:37:16,905 To make it all end. 421 00:37:28,208 --> 00:37:29,251 Okay. 422 00:37:41,846 --> 00:37:44,056 But I missed you so much. 423 00:37:49,311 --> 00:37:50,688 I missed you too. 424 00:37:53,148 --> 00:37:54,317 But I'm here now. 425 00:38:19,092 --> 00:38:21,844 Do you remember that? That day? 426 00:38:22,596 --> 00:38:23,679 Yellowstone. 427 00:38:31,730 --> 00:38:33,565 We ate at that place. 428 00:38:33,565 --> 00:38:36,985 Charlie had the buffalo burger. 429 00:38:39,487 --> 00:38:40,864 Pretended to like it. 430 00:38:44,742 --> 00:38:45,744 And... 431 00:38:46,994 --> 00:38:50,873 there was that view from our table. 432 00:38:51,666 --> 00:38:52,791 The mountains. 433 00:38:53,710 --> 00:38:56,045 And the sun was setting behind them. 434 00:38:56,045 --> 00:39:00,675 And then after, we went outside. 435 00:39:01,300 --> 00:39:02,885 All the stars. 436 00:39:06,639 --> 00:39:08,557 That day was perfect. 437 00:39:16,398 --> 00:39:17,400 They all were... 438 00:39:21,112 --> 00:39:22,112 All of 'em. 439 00:41:15,268 --> 00:41:16,853 Sore all over. 440 00:41:18,480 --> 00:41:22,567 There's some good news: Test is negative. 441 00:41:26,655 --> 00:41:27,947 Are you okay? 442 00:41:32,159 --> 00:41:33,619 I just keep thinking about her... 443 00:41:35,038 --> 00:41:36,831 Charlie up in his room. 444 00:41:42,045 --> 00:41:43,088 Look, 445 00:41:44,380 --> 00:41:48,425 I know it's hard, but the question you should be thinking about-- 446 00:41:48,425 --> 00:41:53,639 we both should be thinking about-- is why did you bring us to that world? 447 00:41:57,393 --> 00:42:01,231 All I wrote was, "I want my family." 448 00:42:01,231 --> 00:42:03,608 But you carried baggage through the door. 449 00:42:03,608 --> 00:42:07,987 You carried your worst fear: Not just losing your family, 450 00:42:07,987 --> 00:42:10,364 but losing them to illness. 451 00:42:10,990 --> 00:42:13,326 The same way you lost your mom. 452 00:42:14,911 --> 00:42:18,039 We were just talking about it yesterday, remember? 453 00:42:18,623 --> 00:42:21,960 But why would I seek out a world like that? 454 00:42:21,960 --> 00:42:27,132 Why do people marry versions of their controlling mothers or absent fathers? 455 00:42:27,965 --> 00:42:32,262 To have a shot at fixing things as an adult that hurt them as a child. 456 00:42:33,012 --> 00:42:35,347 Maybe it doesn't make sense at a surface level, 457 00:42:36,181 --> 00:42:39,101 but the subconscious marches to its own beat. 458 00:42:40,144 --> 00:42:44,440 I think that world taught us a lot about how the box works. 459 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 So far, so good. 460 00:43:14,762 --> 00:43:15,889 Let's see. 461 00:43:47,753 --> 00:43:49,047 It looks right. 462 00:43:49,047 --> 00:43:52,007 It's-- I mean, this might be it. 463 00:43:52,925 --> 00:43:53,802 What if it is? 464 00:44:10,025 --> 00:44:10,860 Hey. 465 00:44:13,070 --> 00:44:13,905 Hey. 466 00:44:13,905 --> 00:44:15,282 Are you going to bed? 467 00:44:17,199 --> 00:44:18,784 Been kind of a long day. 468 00:44:27,460 --> 00:44:29,086 I should go in alone. 469 00:44:30,170 --> 00:44:31,882 What are you gonna do if he's in there? 470 00:44:37,219 --> 00:44:38,429 Can I say something? 471 00:44:40,097 --> 00:44:41,099 Sure. 472 00:44:42,766 --> 00:44:44,351 I know what I did. 473 00:44:46,605 --> 00:44:51,943 I didn't talk to you about Charlie's car or quitting Lakemont. 474 00:44:51,943 --> 00:44:53,945 Or the investor thing. 475 00:44:55,989 --> 00:44:59,409 Yeah, you didn't talk to me about any of it. 476 00:45:01,244 --> 00:45:02,411 Yeah. 477 00:45:04,831 --> 00:45:08,376 And it was super weird 478 00:45:09,668 --> 00:45:11,838 when you missed our time by the tree. 479 00:45:12,922 --> 00:45:15,925 And you picked the car by yourself. 480 00:45:16,842 --> 00:45:19,094 I was just trying to surprise you both. 481 00:45:21,139 --> 00:45:22,139 I love you. 482 00:45:22,974 --> 00:45:25,518 I want you to live the life you wanna live, 483 00:45:25,518 --> 00:45:27,728 but what does that mean? 484 00:45:28,480 --> 00:45:30,106 Really, where am I in that? 485 00:45:30,856 --> 00:45:31,858 You're everywhere. 486 00:45:31,858 --> 00:45:34,360 No, I'm not in these decisions that you've made. 487 00:45:35,195 --> 00:45:38,572 And you know you can talk to me, right? 488 00:45:41,242 --> 00:45:43,452 You know you can talk to me about anything. 489 00:45:45,163 --> 00:45:46,164 All right. 490 00:45:48,500 --> 00:45:49,833 What do you wanna know? 491 00:46:05,307 --> 00:46:06,893 Who's your investor? 492 00:46:08,603 --> 00:46:10,605 Do you remember Leighton Vance? 493 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 From years ago? 494 00:46:14,483 --> 00:46:15,652 You have a deal with him? 495 00:46:15,652 --> 00:46:18,405 Yeah. Well, we're close. 496 00:46:24,744 --> 00:46:26,329 That means it's not real. 497 00:46:26,329 --> 00:46:28,456 Not 100%, no. 498 00:46:29,331 --> 00:46:31,251 Okay, what percent real is it? 499 00:46:31,251 --> 00:46:34,295 It's 85, 90. 500 00:46:34,295 --> 00:46:38,842 Just gotta close the deal, and when we do, I mean, we're talking millions. 501 00:47:04,199 --> 00:47:05,827 - Where is he? - Charlie! 502 00:47:05,827 --> 00:47:07,119 - Hey. - Go next door! 503 00:47:07,119 --> 00:47:08,246 Where is he? 504 00:47:09,079 --> 00:47:10,164 Oh, shit. 505 00:47:10,998 --> 00:47:12,791 Honey, I can explain everything. 506 00:47:13,543 --> 00:47:16,420 Where-- Daniela! 507 00:47:16,420 --> 00:47:18,923 - Stay there! - Daniela. 508 00:47:19,423 --> 00:47:20,467 - Hey, I'm-- - Stay there. 509 00:47:20,467 --> 00:47:22,885 I'm not gonna hurt you. I'm-- The knife is f-- 510 00:47:22,885 --> 00:47:25,679 - 911, what's your emergency? - I-- Daniela, it's me! 511 00:47:25,679 --> 00:47:27,224 Yes, it's my ex-husband. 512 00:47:27,224 --> 00:47:29,643 He's supposed to be in prison, and he showed up at my house with a knife. 513 00:47:29,643 --> 00:47:31,728 - What? - Daniela Vargas. 514 00:47:31,728 --> 00:47:32,896 44 Eleanor Street. 515 00:47:32,896 --> 00:47:34,146 Hey-- 516 00:47:34,146 --> 00:47:36,148 No! No! 517 00:47:36,983 --> 00:47:38,068 Got him. 518 00:47:39,318 --> 00:47:40,152 Charlie. 519 00:47:41,237 --> 00:47:42,530 - No! - Please. I'm-- 520 00:47:42,530 --> 00:47:45,074 - I got it wrong. - Are you still there, ma'am? 521 00:47:45,074 --> 00:47:47,117 - I'm gonna leave. - Let him go. 522 00:47:47,117 --> 00:47:48,661 I'm gonna leave. 523 00:47:48,661 --> 00:47:49,913 Don't ever come back here. 524 00:47:49,913 --> 00:47:51,373 Whatever I did, I'm sorry. 525 00:47:51,373 --> 00:47:53,041 Do you understand me? 526 00:47:53,625 --> 00:47:54,501 Get out! 527 00:47:56,835 --> 00:47:57,836 I love you. 528 00:47:58,420 --> 00:47:59,422 I love you. 529 00:48:10,516 --> 00:48:12,393 - Was he inside? - We gotta go. 530 00:48:12,393 --> 00:48:14,186 - What? - The sirens are for me. 531 00:48:14,186 --> 00:48:15,271 - What? - Come on. 532 00:48:15,271 --> 00:48:16,523 What happened? 533 00:48:22,320 --> 00:48:23,320 Fuck. 534 00:48:23,320 --> 00:48:24,780 We need to get back to the box. 535 00:48:26,032 --> 00:48:28,367 I don't think it's safe for us to catch the train. 536 00:48:29,536 --> 00:48:30,869 Cab? 537 00:48:30,869 --> 00:48:32,121 No, it's too risky. 538 00:48:32,121 --> 00:48:36,126 What we need is a friend, someone in this world that we can trust. 539 00:48:41,172 --> 00:48:42,172 Come on. 540 00:48:42,965 --> 00:48:43,967 Who? 541 00:49:01,483 --> 00:49:02,443 Car keys. 542 00:49:31,681 --> 00:49:32,681 Amanda. 543 00:49:33,391 --> 00:49:34,391 Hey. 544 00:49:36,518 --> 00:49:37,561 Hi. 545 00:49:38,855 --> 00:49:42,025 You might wanna just give her a hug and leave. 546 00:50:30,824 --> 00:50:31,824 Okay. 547 00:50:49,300 --> 00:50:51,302 That was so fucked up. 548 00:50:55,264 --> 00:50:56,599 What did you say to her? 549 00:50:59,978 --> 00:51:02,396 I told her that I'm in a good place, 550 00:51:02,396 --> 00:51:06,067 that I'm happy and that I miss her. 551 00:51:09,112 --> 00:51:11,030 Well, you gave her hope. 552 00:51:11,030 --> 00:51:13,282 - You think so? - Yeah. 553 00:51:14,492 --> 00:51:16,827 And then you stole her car. 554 00:51:21,708 --> 00:51:22,958 Shit. 555 00:51:31,509 --> 00:51:34,304 Aren't you curious about what you did in this world? 556 00:51:35,096 --> 00:51:36,514 I would be. 557 00:51:36,514 --> 00:51:37,641 Not remotely. 558 00:51:39,226 --> 00:51:40,476 Really? 559 00:51:41,561 --> 00:51:43,730 You're not curious about what you're capable of? 560 00:51:43,730 --> 00:51:46,398 I'm terrified of what I'm capable of. 561 00:51:47,733 --> 00:51:50,653 Guess that's something I forgot to write down for this world, huh? 562 00:51:56,201 --> 00:51:57,994 Look at you. 563 00:51:57,994 --> 00:51:59,411 What? 564 00:52:00,579 --> 00:52:01,664 We're learning. 565 00:52:56,052 --> 00:52:57,137 Dr. Dessen? 566 00:52:59,264 --> 00:53:01,432 Doctor? Is that really you? 567 00:53:03,226 --> 00:53:04,393 What happened, Mara? 568 00:53:04,393 --> 00:53:05,978 Another Jason came here. 569 00:53:05,978 --> 00:53:10,150 Amanda went with him into the box, and then Leighton followed. 570 00:53:10,692 --> 00:53:12,610 And when-- How long ago? 571 00:53:12,610 --> 00:53:15,780 - Several days. - Whose blood is this? 572 00:53:15,780 --> 00:53:16,864 Dawn's. 573 00:53:20,869 --> 00:53:22,286 Go back to work, Mara. 574 00:53:22,871 --> 00:53:24,456 What's it like in there? 575 00:53:26,373 --> 00:53:27,583 It's hell. 576 00:53:40,262 --> 00:53:41,264 Hey! 577 00:53:42,181 --> 00:53:43,474 You went in without me? 578 00:53:46,353 --> 00:53:48,646 - Just running an errand. - All right. 579 00:53:49,356 --> 00:53:50,398 How many did you get? 580 00:53:53,610 --> 00:53:54,610 Fifty. 581 00:53:55,570 --> 00:53:56,862 You got 50? 582 00:54:00,617 --> 00:54:01,701 All right, listen. 583 00:54:01,701 --> 00:54:05,454 Okay, after you train me up, send me off, then what? 584 00:54:06,873 --> 00:54:09,041 Then you're on your own, my friend. 585 00:54:10,293 --> 00:54:12,170 No. I meant what's next for you? 586 00:54:16,423 --> 00:54:18,300 I have to seal up the box. 587 00:54:22,847 --> 00:54:24,014 Don't worry. 588 00:54:26,893 --> 00:54:28,519 Only in this world. 41440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.