All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E05.WEB.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,585 --> 00:00:18,166
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:19,167 --> 00:00:25,167
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
3
00:00:26,168 --> 00:00:32,168
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
4
00:00:42,586 --> 00:00:43,712
خیلیخب
5
00:00:48,258 --> 00:00:50,051
باید بلند به زبون بیاریم
6
00:00:50,802 --> 00:00:51,803
خیلیخب
7
00:00:54,139 --> 00:00:59,895
حس امنیت و خوشحالی دارم...
8
00:01:02,230 --> 00:01:03,315
و جام گرم و نرمه
9
00:01:05,734 --> 00:01:07,402
فقط میخوام برم خونه
10
00:02:25,855 --> 00:02:28,275
وقتی در رو باز کردی واقعا چه حسی داشتی؟
11
00:02:30,193 --> 00:02:33,113
حس غرقشدگی
12
00:02:34,239 --> 00:02:37,492
بخاطر فشار... تف توش
13
00:02:37,492 --> 00:02:38,577
فهمیدم
14
00:02:39,536 --> 00:02:42,747
فهمیدم. خیلیخب، بریم بعدی
15
00:02:42,747 --> 00:02:44,291
در بعدی رو تو انتخاب کن
16
00:02:45,417 --> 00:02:49,421
نه. من الان چیزی انتخاب نمیکنم.
تو هم همینطور
17
00:02:49,421 --> 00:02:50,505
منو ببین
18
00:02:51,256 --> 00:02:54,634
- باید صبر کنیم
- اینجوری دو تا آمپول هدر میره
19
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
نه. نه
20
00:02:56,761 --> 00:02:59,053
اینکه صبر کنیم تا خودمون رو از نظر احساسی
21
00:02:59,065 --> 00:03:01,433
تنظیم کنیم یه سرمایهگذاریِ حسابشدهست
22
00:03:01,433 --> 00:03:03,977
سرمایهگذاری روی حفظ جون جفتمون
23
00:03:03,977 --> 00:03:07,230
نمیشه به این لامصب دروغ گفت.
میدونه چی تو دلته
24
00:04:35,902 --> 00:04:36,903
اِل
25
00:04:37,737 --> 00:04:40,282
- او
- اس
26
00:04:42,701 --> 00:04:43,535
ای
(به معنی گم کردن یا باختن)
27
00:04:44,244 --> 00:04:45,662
ای خدا
28
00:04:49,457 --> 00:04:52,544
فکر کردم میخوای به کلمه «گمشده» برسی
29
00:04:55,088 --> 00:04:57,382
تو چجوری انقدر تو این بازی خوبی؟
30
00:05:00,760 --> 00:05:03,346
هر وقت خالهم نمیتونست
مراقب من و برادرم باشه
31
00:05:03,346 --> 00:05:05,640
مامانم ما رو با خودش میبرد سر کار
32
00:05:06,266 --> 00:05:10,186
کار خاصی نداشتیم بکنیم،
برای همین «گوست» بازی میکردیم
33
00:05:14,733 --> 00:05:16,359
با مامانت صمیمی بودی؟
34
00:05:17,110 --> 00:05:18,111
یه جورایی
35
00:05:18,778 --> 00:05:20,739
دختر اون بودن راحت نبود
36
00:05:21,823 --> 00:05:25,160
اختلال دوقطبیِ تشخیصدادهنشده داشت
37
00:05:26,244 --> 00:05:27,370
زیاد میبینیش؟
38
00:05:29,122 --> 00:05:31,249
آره، هنوز تو شهر زندگی میکنه
39
00:05:31,249 --> 00:05:33,501
من وقتی منتظر مامانم میموندم
40
00:05:34,711 --> 00:05:37,380
سعی میکردم از غریبهها پول خرد بگیرم
41
00:05:37,964 --> 00:05:39,925
وقتی شیمیدرمانی میکرد؟
42
00:05:43,720 --> 00:05:47,349
خوشم نمیاد که انقدر در موردم میدونی
43
00:05:50,185 --> 00:05:54,105
منم خوشم نمیاد که تو هیچی از من نمیدونی
44
00:05:57,234 --> 00:05:58,902
چرا ازشون پول خرد میخواستی؟
45
00:06:01,363 --> 00:06:04,241
یه دستگاه فروش خودکار تو بیمارستان بود
46
00:06:04,241 --> 00:06:06,488
و یه آبنبات داشت که هیچجای دیگهای
47
00:06:06,500 --> 00:06:08,411
رو سراغ نداشتم که اونو داشته باشه
48
00:06:08,411 --> 00:06:11,456
و خیلی خوشمزه بود
49
00:06:12,123 --> 00:06:14,000
- مامانت اجازه نمیداد بگیری؟
- چرا
50
00:06:14,000 --> 00:06:16,336
نه، اجازه میداد، ولی فقط یه دونه
51
00:06:17,254 --> 00:06:19,089
اگه از غریبهها پول میگرفتم
52
00:06:19,089 --> 00:06:21,550
میتونستم هرقدر دلم میخواد بگیرم
و اونم خبردار نمیشد
53
00:06:22,217 --> 00:06:23,385
عجب فکری
54
00:06:24,344 --> 00:06:25,428
آبنباته چی بود؟
55
00:06:25,428 --> 00:06:30,433
یه پلاستیک زرد داشت که کلی رنگ مختلف
روش بود، مثل خردهکاغذ رنگی
56
00:06:31,601 --> 00:06:32,602
باترفینگر
57
00:06:32,602 --> 00:06:33,603
نه
58
00:06:33,603 --> 00:06:34,688
داتس؟
59
00:06:34,688 --> 00:06:35,689
نه، اون که اصلا
60
00:06:35,689 --> 00:06:37,190
ام اند ام بادومزمینی؟
61
00:06:37,941 --> 00:06:40,210
نه. اونم دوست دارم
ولی نمیتونم زیاد بخورم
62
00:06:40,222 --> 00:06:42,445
چون چارلی بهش حساسیت داره
63
00:06:44,155 --> 00:06:46,032
- دِر؟
- در؟
64
00:06:47,200 --> 00:06:49,202
نه، تو دنیای ما همچین چیزی نیست
65
00:06:53,540 --> 00:06:58,295
هی، قبل از جیسونِ تو کی اومد تو جعبه؟
66
00:06:59,504 --> 00:07:00,964
اسمش بلر بود
67
00:07:01,631 --> 00:07:04,676
یکی از مهندسهای ارشد ساخت جعبه بود
68
00:07:06,094 --> 00:07:10,015
آره. روزی که به کار افتاد داوطلب شد
69
00:07:11,474 --> 00:07:12,809
بعد جیسون
70
00:07:13,560 --> 00:07:15,664
بعد دو نفر که از طریق
71
00:07:15,676 --> 00:07:18,189
فراخوان ناشناس پیداشون کردیم
72
00:07:18,189 --> 00:07:20,275
سِلام و الکس
73
00:07:20,275 --> 00:07:21,902
باهاشون صمیمی بودی؟
74
00:07:24,321 --> 00:07:25,322
آره
75
00:07:26,406 --> 00:07:27,490
خب
76
00:07:28,783 --> 00:07:32,495
شاید دنیای رویاییشون رو پیدا کردن
77
00:07:38,209 --> 00:07:39,127
اس
78
00:07:42,047 --> 00:07:43,048
تی
79
00:08:05,820 --> 00:08:07,322
هی. بیدار شو
80
00:08:09,658 --> 00:08:11,034
دارو اثرش رفته
81
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
برگشتیم تو جعبه
82
00:08:19,251 --> 00:08:21,127
تکلیف این در چی میشه؟
83
00:08:21,711 --> 00:08:24,172
بنظرت دنیای پشتش از الان معلومه؟
84
00:08:25,465 --> 00:08:28,718
خب، آره، اگه راهرو وجود نداره
یعنی تو برهمنهشت نیستیم
85
00:08:31,388 --> 00:08:34,765
پس فکر کنم مسئله اینه که چطور خوابیدی؟
86
00:08:36,560 --> 00:08:37,394
عمیق
87
00:08:37,394 --> 00:08:41,147
یادم نمیاد خواب دیده باشم ولی حالم بهتره
88
00:08:42,190 --> 00:08:43,191
منم
89
00:08:46,111 --> 00:08:47,320
دارم از گرسنگی میمیرم
90
00:08:48,989 --> 00:08:50,949
خب بازش کنیم؟
91
00:08:52,158 --> 00:08:53,535
بنظرم چارهای نداریم
92
00:08:58,540 --> 00:08:59,833
وایسا
93
00:09:23,899 --> 00:09:25,233
گندش بزنن
94
00:09:28,445 --> 00:09:29,571
جیسون
95
00:09:31,239 --> 00:09:32,490
کسی اینجا نیست
96
00:09:34,534 --> 00:09:36,620
منم خیلی گشنمه
97
00:09:38,288 --> 00:09:39,706
بیا یه نگاه بندازیم
98
00:09:40,957 --> 00:09:43,043
در رو محض اطمینان باز بذار
99
00:10:00,018 --> 00:10:01,561
میرم آسانسور رو چک کنم
100
00:10:12,572 --> 00:10:13,949
لعنتی
101
00:10:15,075 --> 00:10:18,161
- چیه؟
- بوفه قفله
102
00:10:19,120 --> 00:10:21,081
آسانسور کار نمیکنه
103
00:10:21,831 --> 00:10:24,125
چی منجر به همچین قرنطینهای میشه؟
104
00:10:24,125 --> 00:10:26,962
برای سناریوهای خاصی پروتکل داشتیم
105
00:10:26,962 --> 00:10:28,338
مثل چی؟
106
00:10:28,964 --> 00:10:31,383
اینکه کسی از بیرون بخواد وارد بشه
107
00:10:32,759 --> 00:10:35,762
یا یه چیزی با جعبه وارد دنیامون بشه
108
00:10:54,072 --> 00:10:55,031
آهای؟
109
00:11:11,172 --> 00:11:12,173
خدایا
110
00:11:18,388 --> 00:11:19,306
بریم
111
00:11:19,306 --> 00:11:20,223
یالا
112
00:11:20,223 --> 00:11:21,308
پشمام
113
00:11:24,394 --> 00:11:26,146
نمیخوام حتی بدونم اینجا چه اتفاقی افتاده
114
00:11:26,146 --> 00:11:27,439
موافقم
115
00:11:29,065 --> 00:11:30,150
وایسا
116
00:11:31,359 --> 00:11:32,444
وایسا. صبر کن
117
00:11:46,374 --> 00:11:48,877
فرار میکنیم تا سه، دو...
118
00:11:49,502 --> 00:11:52,964
تکون بخورین شلیک میکنم. دستا
119
00:11:57,177 --> 00:11:58,845
امکان نداره
120
00:12:04,100 --> 00:12:07,979
- بلر؟
- بلر؟
121
00:12:15,403 --> 00:12:16,655
وای خد...
122
00:12:21,743 --> 00:12:23,703
اومدی دنبالم
123
00:12:24,663 --> 00:12:25,664
عه...
124
00:12:26,831 --> 00:12:29,084
یکم پیچیدهتر از اینه
125
00:12:31,670 --> 00:12:36,299
خب، جیسون که من میشناسم
تو رو از دنیای خودت دزدیده
126
00:12:37,342 --> 00:12:38,997
و برت گردونده دنیای خودت
127
00:12:39,009 --> 00:12:40,595
که تو زندگی اونو داشته باشی
و اونم زندگی تو رو؟
128
00:12:40,595 --> 00:12:42,556
نظریهمون همینه، آره
129
00:12:45,433 --> 00:12:47,435
اصلا برای همین جعبه رو ساختی؟
130
00:12:47,435 --> 00:12:50,105
فقط برای برگشتن به اون ورژن خاص از دنیلا؟
131
00:12:50,105 --> 00:12:51,064
نمیدونم
132
00:12:52,941 --> 00:12:54,818
وایسا، تو بلر رو از کجا میشناسی؟
133
00:12:54,818 --> 00:12:56,651
خب، تو دنیای من، بلر
134
00:12:56,663 --> 00:12:58,738
تو با همسر من دوستی
135
00:12:58,738 --> 00:13:00,490
اما قطعا با همدیگه کار نمیکنیم
136
00:13:00,490 --> 00:13:03,743
- کارم چیه؟
- وکیل حقوق اخلاق زیستی هستی
137
00:13:06,871 --> 00:13:08,248
الان این شوکهت میکنه؟
138
00:13:09,332 --> 00:13:11,585
بعد از کالج برای دانشکده حقوق اپلای کردم
139
00:13:12,377 --> 00:13:15,297
آره، تو جایی که خیلی دلم میخواست برم
تو لیست انتظار قرار گرفتم
140
00:13:15,297 --> 00:13:17,299
برای همین به جاش رفتم سمت مهندسی
141
00:13:29,895 --> 00:13:31,021
این از خونه من
142
00:13:49,289 --> 00:13:50,665
- گرسنتونه؟
- خیلی
143
00:13:50,665 --> 00:13:52,500
- آره
- خیلیخب
144
00:13:56,504 --> 00:13:57,923
چجوری پیدام کردی؟
145
00:13:59,382 --> 00:14:00,800
نمیدونم
146
00:14:05,555 --> 00:14:07,265
تو جعبه داشتم به تو فکر میکردم
147
00:14:07,265 --> 00:14:09,226
خب، امشب تو منوی رستورانمون...
148
00:14:09,226 --> 00:14:11,019
بهش دست نزن. لطفا...
149
00:14:11,686 --> 00:14:12,687
ببخشید
150
00:14:14,356 --> 00:14:16,723
مرغ و دامپلینگ داریم
151
00:14:16,735 --> 00:14:19,986
همچنین لازانیا با سس گوشت،
و ماکارونی چیلی
152
00:14:19,986 --> 00:14:22,405
- مرغ و دامپلینگ
- مرغ و دامپلینگ
153
00:14:30,080 --> 00:14:31,748
چند وقته اینجا زندگی میکنی؟
154
00:14:32,540 --> 00:14:33,541
سه ماه
155
00:14:34,459 --> 00:14:36,002
خب چه اتفاقی افتاد؟
156
00:14:37,629 --> 00:14:40,882
وقتی رسیدم همین شکلی بود، فقط برق نداشت
157
00:14:41,466 --> 00:14:46,096
ولی تونستم ژنراتورهای اضطراری رو راه بندازم
158
00:14:46,096 --> 00:14:48,223
و وارد سیستم شدم
159
00:14:48,223 --> 00:14:50,684
و اینو پیدا کردم
160
00:14:57,649 --> 00:14:59,067
یه سال پیش اتفاق افتاده
161
00:15:00,652 --> 00:15:01,736
این تویی
162
00:15:03,572 --> 00:15:04,823
یه ورژن دیگهم
163
00:15:17,043 --> 00:15:19,087
اینا چه کوفتیان؟
164
00:15:19,087 --> 00:15:22,173
اینا هر چی که هستن
این دنیا رو اشغال کردن
165
00:15:23,300 --> 00:15:25,719
اینا رو اون ورژن دیگهی من آورده اینجا
166
00:15:34,060 --> 00:15:35,604
یا خدا
167
00:15:38,481 --> 00:15:39,566
چی هست؟
168
00:15:39,566 --> 00:15:41,610
یعنی چی اشغال کردن؟
169
00:15:42,110 --> 00:15:43,945
خیلی سریع تکثیر میشن
170
00:15:45,322 --> 00:15:46,698
پس اون بالا رو دیدی
171
00:15:47,449 --> 00:15:48,450
برای تهیه مایحتاج
172
00:15:49,826 --> 00:15:51,786
روی چند لایه لباس، لباس ایمنی میپوشم
173
00:15:51,786 --> 00:15:53,830
و تا الان تونستم ازشون دوری کنم
174
00:15:56,416 --> 00:15:58,501
به همه چی حمله و نابودش میکنن
175
00:15:59,169 --> 00:16:01,338
پس اون بالا دیگه حیات خاصی وجود نداره
176
00:16:02,839 --> 00:16:05,008
ببخشید، واسه چی هنوز تپیدی اینجا؟
177
00:16:05,008 --> 00:16:07,928
اینجا ولاسیتیـه.
باید آمپولهای اضافه داشته باشه
178
00:16:07,928 --> 00:16:09,355
خب، هر کی که از حمله اولیه
179
00:16:09,367 --> 00:16:10,805
نجات پیدا کرده بیشترش رو برداشته و رفته
180
00:16:10,805 --> 00:16:13,058
- ما آمپول داریم
- خودم آمپول دارم
181
00:16:14,392 --> 00:16:15,727
لازم نیست اینجوری زندگی کنـ...
182
00:16:15,727 --> 00:16:18,647
نه، تا وقتی آماده نشدم برنمیگردم تو اون جعبه تخمی!
183
00:16:21,942 --> 00:16:23,026
باشه؟
184
00:16:23,026 --> 00:16:25,111
- باشه
- باشه؟
185
00:16:25,862 --> 00:16:26,863
باشه
186
00:16:29,491 --> 00:16:32,035
خب، عجیبترین دنیایی که دیدی چی بوده؟
187
00:16:32,869 --> 00:16:37,332
یکی از درهایی که باز کردم
قحطی بیمانندی داشت
188
00:16:37,332 --> 00:16:39,793
پر از خاک و گرما وحشیانه بود
189
00:16:39,793 --> 00:16:42,629
انگار میشیگان به صحرا تبدیل شده باشه
190
00:16:43,380 --> 00:16:45,090
مردم به گنگهای مختلف تقسیم شده بودن
191
00:16:45,090 --> 00:16:48,635
با کاروانهای پر از کامیون و موتورسیکلت
اینور اونور میرفتن
192
00:16:48,635 --> 00:16:50,387
و سعی میکردن همدیگه رو بکشن.
باورم نمیشد
193
00:16:50,387 --> 00:16:51,972
- یا خدا
- آره
194
00:16:53,056 --> 00:16:55,016
الان داستان «مکس دیوانه» رو گفتی
195
00:16:57,602 --> 00:17:00,272
- مکس دیوانه دیگه. همون فیلمه
- چی داری میگی؟
196
00:17:00,939 --> 00:17:02,274
شما تو دنیاتون مکس دیوانه ندارین؟
197
00:17:02,899 --> 00:17:03,775
نه
198
00:17:05,986 --> 00:17:06,987
جنگجوی جاده؟
199
00:17:06,987 --> 00:17:09,406
- در آن سوی تاندردوم که تینا ترنر توش بود؟
- تینا ترنر؟
200
00:17:09,406 --> 00:17:10,574
- آره
- همون خوانندهه
201
00:17:10,574 --> 00:17:12,367
تو این دنیا بازیگره؟
202
00:17:12,993 --> 00:17:14,327
عجب
203
00:17:16,412 --> 00:17:18,039
- خنده نداره
- چه حال میده کسخلت کنم
204
00:17:19,666 --> 00:17:20,667
ولی جدی
205
00:17:21,333 --> 00:17:23,253
پولم رو واسه چی نیاز داری؟ ها؟
206
00:17:25,130 --> 00:17:28,592
بیخیال. بهش فکر کن.
تو کلید ورود به مولتیورس رو داری
207
00:17:28,592 --> 00:17:30,552
میتونی بری تو واقعیتهای دیگه بانک بزنی
208
00:17:30,552 --> 00:17:33,221
نه، نه، نه.
پول شماره سریال داره
209
00:17:33,221 --> 00:17:35,432
تو دنیاهای مختلف فرق دارن
210
00:17:35,432 --> 00:17:37,230
اگه با مقدار زیاد پول نقد جابهجا شی
211
00:17:37,242 --> 00:17:39,394
ممکنه گزارش جعلی بودن برات رد کنن
212
00:17:39,394 --> 00:17:41,187
چه حوصلهسربر
213
00:17:41,187 --> 00:17:44,149
گوش کن. باید خیلی مراقب باشی
214
00:17:44,149 --> 00:17:48,361
و به تک تک تصمیماتی که اون تو میگیری
خوب فکر کن
215
00:17:49,321 --> 00:17:51,239
اون جعبه میتونه یه درِ یه طرفه باشه
216
00:17:53,325 --> 00:17:55,285
مطمئنی همینو میخوای؟
217
00:17:55,285 --> 00:17:56,411
آره
218
00:17:58,705 --> 00:18:00,206
صد درصد
219
00:18:18,558 --> 00:18:20,307
میدونی، وقتی بچه بودم
220
00:18:20,319 --> 00:18:22,270
وقتی یه گیم رو نمیتونستم ببرم
221
00:18:23,688 --> 00:18:25,148
راحت میرفتم کد تقلبش رو میزدم
222
00:18:26,983 --> 00:18:28,693
اولش خیلی حال میده، نه؟
223
00:18:28,693 --> 00:18:30,695
راحت مرحلهها رو رد میکردم
224
00:18:32,989 --> 00:18:36,868
و در نهایت، و طبیعتا
حوصلهم سر میرفت
225
00:18:41,206 --> 00:18:43,750
از زمانی که به خاطر دارم
زندگیم همینجوری بوده
226
00:18:44,459 --> 00:18:49,047
از پول، آشناها، و نفوذ استفاده میکردم
که به چیزی که میخوام برسم
227
00:18:49,923 --> 00:18:52,968
ولی این جعبه، جِی، اصلا حوصلهسربر نیست
228
00:18:52,968 --> 00:18:54,454
و قطعا چیزیه که
229
00:18:54,466 --> 00:18:56,221
نمیتونم توش تقلب کنم
و الان اینو میفهمم
230
00:18:57,138 --> 00:18:58,848
- پس بریم
- وایسا
231
00:19:00,016 --> 00:19:01,601
الان چه حسی داری؟
232
00:19:02,644 --> 00:19:04,813
همین الان؟ هیجانزدهام
233
00:19:05,897 --> 00:19:08,275
یادت باشه، همیشه باید صادق باشی
234
00:19:08,275 --> 00:19:12,445
وقتی داخل جعبهای،
بخصوص با خودت
235
00:19:15,574 --> 00:19:16,783
یکم میترسم
236
00:19:18,118 --> 00:19:18,952
اشکالی نداره
237
00:19:21,788 --> 00:19:23,373
اگه نمیترسیدی عجیب بود
238
00:19:42,809 --> 00:19:44,060
ممنون بابت غذا
239
00:19:49,107 --> 00:19:51,651
هنوز نمیفهمم چرا وارد جعبه شدی
240
00:19:53,445 --> 00:19:56,281
برای نجات این جیسون.
وگرنه لیتون میکشتش
241
00:19:56,281 --> 00:19:58,158
ولی خودت میخوای کجا بری؟
242
00:19:58,158 --> 00:19:59,633
بنظرت میمونی تو دنیای اون؟
243
00:19:59,645 --> 00:20:01,578
البته اگه پیداش کنین
244
00:20:02,454 --> 00:20:04,029
حتی بهش فکر نکردم
245
00:20:04,041 --> 00:20:05,540
فقط سعی کردم زنده بمونم
246
00:20:05,540 --> 00:20:09,628
شاید یه توی دیگه اونجا وجود داشته باشه،
جیسون هم که خانواده داره
247
00:20:10,795 --> 00:20:12,797
ببین، شاید الانشم اینو فهمیده باشی
248
00:20:12,797 --> 00:20:15,884
ولی تو فقط بیخانمان نیستی،
تو بیدنیایی
249
00:20:17,260 --> 00:20:19,142
و هر چی بیشتر تو اون جعبه بمونی
250
00:20:19,154 --> 00:20:21,998
از یه جای بگارفته به یه جای بگارفتهی دیگه بری
251
00:20:21,999 --> 00:20:24,142
بیشتر به شکستن نزدیک میشی
252
00:20:24,726 --> 00:20:27,771
من برای همین اینجام،
چون داشتم میشکستم
253
00:20:30,023 --> 00:20:32,141
میدونم حس میکنی این قضایا تازه شروع شده
254
00:20:32,153 --> 00:20:34,527
ولی زمان علیه ماست
255
00:20:34,527 --> 00:20:36,355
باید کم کم بفهمی
256
00:20:36,367 --> 00:20:38,156
که میخوای خودت از چه دنیایی سر دربیاری
257
00:20:39,449 --> 00:20:43,495
و باید کاری رو بکنی که به صلاح توئه، نه اون
258
00:20:54,130 --> 00:20:56,383
متأسفم که بهتر از اون آمادهت نکردم
259
00:20:58,802 --> 00:21:00,428
وارد جعبه شدن انتخاب خودم بود
260
00:21:00,929 --> 00:21:02,347
خودم میخواستم
261
00:21:03,348 --> 00:21:05,225
بخاطر توئه که تا الان زنده موندم
262
00:21:05,225 --> 00:21:09,854
پس دیگه خودتو سرزنش نکن
263
00:21:16,486 --> 00:21:18,280
با ما بیا
264
00:21:18,280 --> 00:21:21,032
شاید ما آخرین آدمایی باشیم که میبینی
265
00:21:21,032 --> 00:21:22,284
نه
266
00:21:23,910 --> 00:21:24,995
نیاز نیست
267
00:21:26,621 --> 00:21:27,664
چیزیم نمیشه
268
00:22:13,293 --> 00:22:14,294
حاضری؟
269
00:22:27,182 --> 00:22:29,684
- هی. پشمام
- خب...
270
00:22:30,852 --> 00:22:34,356
میتونی درها رو باز کنی
و به دنیاها رفتوآمد کنی
271
00:22:34,356 --> 00:22:35,982
هر دنیای امکانپذیری؟
272
00:22:36,566 --> 00:22:40,862
نه، به تمام گسترهی مولتیورس دسترسی نداریم
273
00:22:41,696 --> 00:22:42,697
خیلیخب
274
00:22:43,365 --> 00:22:45,450
خب پس دنیاهایی که
275
00:22:45,450 --> 00:22:48,036
به طریقی با دنیای ما مجاورت دارن
276
00:22:49,037 --> 00:22:52,624
دنیاهایی که تو گذشتهی نزدیک
از ما جدا شدن
277
00:22:53,375 --> 00:22:59,047
و با ما همسایهان،
و توشون وجود داریم یا قبلا داشتیم
278
00:23:00,090 --> 00:23:03,093
- پس دنیاهایی که توشون بدنیا اومدیم
- دقیقا
279
00:23:03,635 --> 00:23:07,097
ولی اگه اثر دارو بره و خارج از جعبه باشم چی میشه؟
280
00:23:07,681 --> 00:23:09,724
وقتی برگردی بازم من هستم
281
00:23:17,357 --> 00:23:21,945
خب، الان مولتیورس رو کف دستت داری
282
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
چی رو میخوای ببینی؟
283
00:23:33,665 --> 00:23:36,084
هی، یه چیزی برات آوردم
284
00:23:37,002 --> 00:23:39,421
تمام یادداشتهام از سفرهام تو جعبه این توئن
285
00:23:40,839 --> 00:23:43,842
خوندنش دل میخواد،
ولی شاید کمک کنه
286
00:23:44,885 --> 00:23:47,762
میخواستم چند تا آمپول هم بهت بدم
ولی فقط چند تا برام مونده
287
00:23:51,308 --> 00:23:52,976
مطمئنی باهامون نمیای؟
288
00:23:53,977 --> 00:23:55,478
وقتی آماده بشم میرم
289
00:24:01,651 --> 00:24:03,111
مراقب خودت باش
290
00:24:13,788 --> 00:24:17,167
میدونم آسون بنظر میاد
که روی دنیایی که میخوای ببینی تمرکز کنی
291
00:24:17,167 --> 00:24:20,128
و بهش متصل بشی،
ولی خیلی عمیقتر از این حرفاست
292
00:24:21,838 --> 00:24:23,673
همهچی تأثیر داره
293
00:24:24,341 --> 00:24:28,720
ترس و افکار سرگردون،
میل نیمهخودآگاه
294
00:24:30,972 --> 00:24:33,141
با وجود تمام آموزشها،
هیچوقت نتونستم کنترلش کنم
295
00:25:00,293 --> 00:25:01,336
خوبی؟
296
00:25:04,214 --> 00:25:06,216
زندگیش نابود شده
297
00:25:08,677 --> 00:25:10,637
زندگی تو نابود شده
298
00:25:11,388 --> 00:25:12,806
نمونههای دیگه
299
00:25:17,936 --> 00:25:19,771
بلد بود که برگرده
300
00:25:20,647 --> 00:25:24,317
میتونست به همه ما کمک کنه،
جلوی ورود نمونههای دیگه رو بگیره
301
00:25:24,985 --> 00:25:27,112
میتونست راحت...
302
00:25:28,113 --> 00:25:29,531
جلوی کلی عذاب رو بگیره
303
00:25:33,034 --> 00:25:34,160
متأسفم
304
00:25:39,541 --> 00:25:42,586
واقعا نمیفهمم چطور به این آدم تبدیل شده
305
00:25:48,049 --> 00:25:49,467
تو نشدی
306
00:25:58,351 --> 00:26:00,437
مطمئنی که آمادهای؟
307
00:26:00,437 --> 00:26:02,188
فقط میخوام برم
308
00:26:05,942 --> 00:26:08,486
فکر کنم میدونم چجوری به اون آدم تبدیل شده
309
00:26:10,697 --> 00:26:12,846
وقتی دنیلا بهم گفت که حاملهست
310
00:26:12,858 --> 00:26:15,452
یه کوچولو دودل بود
311
00:26:16,202 --> 00:26:19,205
میدونست که خیلی دلش بچه میخواد
312
00:26:19,205 --> 00:26:22,876
ولی در مورد من مطمئن نبود
313
00:26:22,876 --> 00:26:24,324
در مورد ساختن زندگی با کسی
314
00:26:24,336 --> 00:26:26,087
که نمیتونه همیشه پیشش باشه
315
00:26:26,087 --> 00:26:30,759
برای همین رفتم خونه
و حسابی بهش فکر کردم
316
00:26:30,759 --> 00:26:35,555
قشنگ بهش فکر کردم که
«میتونم بیخیال همهچی بشم
317
00:26:35,555 --> 00:26:37,349
که باهاش بچهدار بشم؟»
318
00:26:38,808 --> 00:26:43,897
تا صبح بهش فکر کردم،
و قسم میخورم هر دو مسیر رو دیدم
319
00:26:46,524 --> 00:26:47,984
آخرش رفتم پیشش
320
00:26:47,984 --> 00:26:51,738
و قانعش کردم که لایق اون و بچهمون هستم
321
00:26:53,907 --> 00:26:56,159
و فکر میکنم اگه این کارو نکرده بودم...
322
00:26:58,411 --> 00:27:00,416
عشق احتمالی زندگیم رو بیخیال میشدم
323
00:27:00,428 --> 00:27:02,791
اونم بخاطر یه تئوری علمی
324
00:27:02,791 --> 00:27:06,586
هیچی جلوم رو نمیگرفت که مطمئن بشم
325
00:27:06,586 --> 00:27:11,883
که حق با منه و تصمیم درست رو گرفتم
326
00:27:13,510 --> 00:27:15,262
و اون یکی مسیر رو انتخاب کردی
327
00:27:15,845 --> 00:27:16,846
آره
328
00:27:18,390 --> 00:27:22,727
و شاید اینطور فکر میکنه
که ارزشش رو نداشته
329
00:27:27,440 --> 00:27:28,441
ببخشید
330
00:27:31,027 --> 00:27:31,987
اشکالی نداره
331
00:27:33,780 --> 00:27:35,991
کمکم میکنه همهچی رو درک کنم
332
00:27:41,538 --> 00:27:42,831
میبینی چی میگم؟
333
00:27:42,831 --> 00:27:45,085
فقط باید افکار
334
00:27:45,097 --> 00:27:47,669
و نیتهای نیمهخودآگاهت رو در یه راستا قرار بدی
335
00:27:50,171 --> 00:27:52,257
بیا. بریم
336
00:27:54,843 --> 00:27:58,179
هی، بیا دوباره بریم.
یه دنیای دیگه رو میخوام ببینم
337
00:27:58,722 --> 00:28:01,808
فقط حدود پنج دقیقه از این دُز دارو مونده
338
00:28:01,808 --> 00:28:03,476
اونقدر زمان لازم ندارم. حاضرم
339
00:28:03,476 --> 00:28:06,813
بالاخره باید برمون گردونم به دنیای خودمون
340
00:28:06,813 --> 00:28:08,315
ولی بازم آمپول داری، نه؟
341
00:28:08,315 --> 00:28:09,774
آره، دوازده تا دارم
342
00:28:09,774 --> 00:28:12,235
ولی یه جلسه تمرینی دیگه هم میریم
343
00:28:12,903 --> 00:28:14,863
بعدش ده تا آمپول برات میذارم و میرم
344
00:28:14,863 --> 00:28:16,573
ولی میتونی بیشتر گیر بیاری، مگه نه؟
345
00:28:17,240 --> 00:28:19,492
آره، از نظر تئوری
346
00:28:19,492 --> 00:28:21,536
خب شیمیدان که نیستم
347
00:28:21,536 --> 00:28:25,081
فرایندش پرهزینهست
و یکم زمان میبره
348
00:28:25,081 --> 00:28:26,166
خیلیخب گوش کن
349
00:28:26,166 --> 00:28:28,710
یه پیشنهاد برات دارم
350
00:28:28,710 --> 00:28:30,378
وقتی آموزشمون تموم شد
351
00:28:30,378 --> 00:28:31,970
به ازای هر آمپولی که برام بذاری
352
00:28:31,982 --> 00:28:33,632
یه میلیون دلار بهت میدم
353
00:28:35,634 --> 00:28:37,469
بهش فکر کن، خب؟
354
00:28:54,819 --> 00:28:57,280
میشه لطفا دفترچه رو بهم بدی؟
355
00:28:59,532 --> 00:29:01,243
داشتم به حرفای بلر فکر میکردم
356
00:29:01,243 --> 00:29:05,413
درباره اینکه چقدر تمرکز لازمه
تا جعبه رو واقعا کنترل کنی
357
00:29:06,498 --> 00:29:09,417
فکرم رفت سمت
روشی که برای جلب توجه دانشجوهام دارم
358
00:29:10,418 --> 00:29:12,963
وقتی چیزی رو مینویسی،
تقریبا غیرممکنه
359
00:29:12,963 --> 00:29:14,923
که تمام توجهت رو بهش معطوف نکنی
360
00:29:15,590 --> 00:29:18,301
نمیتونی یه چیزی رو بنویسی
و به چیز دیگهای فکر کنی
361
00:29:19,010 --> 00:29:20,011
هوشمندانهست
362
00:29:20,595 --> 00:29:23,932
پس جای اینکه به اون دنیا فکر کنی
363
00:29:23,932 --> 00:29:25,809
- میخوای بنویسیش
- آره
364
00:30:12,981 --> 00:30:14,316
فکر کنم جواب داد
365
00:30:14,858 --> 00:30:16,151
واقعا؟
366
00:30:16,151 --> 00:30:18,153
فکر کنم جدی جدی جواب داد
367
00:30:19,362 --> 00:30:20,447
من...
368
00:30:21,448 --> 00:30:24,202
فکر کنم اینجا همون جاییه
369
00:30:24,214 --> 00:30:27,287
که جیسون تو من رو آورد
همون شبی که من رو دزدید
370
00:30:29,205 --> 00:30:35,795
تاریک بود و بهم دارو زده بود،
ولی... تو همین سالن بودم
371
00:30:39,174 --> 00:30:42,594
اوناهاش!
372
00:30:43,136 --> 00:30:47,224
وقتی داشتم بیهوش میشدم همینجا نشستم!
373
00:30:48,808 --> 00:30:49,643
ازم پرسید
374
00:30:51,978 --> 00:30:54,272
که از زندگیم راضیام یا نه
375
00:30:55,232 --> 00:30:56,650
مطمئنی همینجاست؟
376
00:31:00,654 --> 00:31:01,988
این دنیای منه
377
00:31:04,824 --> 00:31:06,660
بدو بیا
378
00:31:49,494 --> 00:31:50,787
بیا برگردیم
379
00:31:53,582 --> 00:31:55,083
باید برم خونهم رو ببینم
380
00:31:57,252 --> 00:31:58,996
اگه نبینیم جعبه ما رو کجا میبره
381
00:31:59,008 --> 00:32:00,964
چجوری میخوایم کنترلش کنیم؟
382
00:32:01,882 --> 00:32:02,799
باشه
383
00:32:14,811 --> 00:32:15,729
هی!
384
00:32:19,065 --> 00:32:20,066
یکی پیدا کردم
385
00:32:35,665 --> 00:32:36,875
حس خوبی ندارم
386
00:32:38,835 --> 00:32:40,670
یه جای کار بدجور میلنگه
387
00:33:11,993 --> 00:33:12,911
لطفا عجله کن
388
00:33:38,144 --> 00:33:39,145
دنیلا؟
389
00:33:41,273 --> 00:33:42,315
جیسون
390
00:33:44,693 --> 00:33:45,777
چی شده؟
391
00:33:47,028 --> 00:33:48,405
تو رو بردن
392
00:33:49,948 --> 00:33:51,491
گفتن قراره بمیری
393
00:33:54,369 --> 00:33:55,829
نمیخوام مریضت کنم
394
00:34:10,427 --> 00:34:11,970
چارلی کجاست؟
395
00:34:16,474 --> 00:34:18,226
هنوز تو اتاقشه
396
00:34:19,436 --> 00:34:21,896
هنوز کسی نیومده ببردش
397
00:34:24,691 --> 00:34:25,692
جیسون!
398
00:34:28,653 --> 00:34:29,528
من...
399
00:34:32,949 --> 00:34:33,950
هی!
400
00:34:36,577 --> 00:34:37,829
بیرون چیکار میکنی؟
401
00:34:39,998 --> 00:34:42,374
زنم داخله. خیلی حالش بده
402
00:34:42,374 --> 00:34:44,169
پسرم مرده
403
00:34:44,711 --> 00:34:46,630
خب، رنگها رو درست گذاشتین
404
00:34:46,630 --> 00:34:48,840
به زودی کسی میاد کمکتون
405
00:34:48,840 --> 00:34:50,592
- نه، نه
- نه، جلو نیا
406
00:34:50,592 --> 00:34:51,800
- همین الان کمک لازم داره!
- جلو نیا
407
00:34:51,800 --> 00:34:53,260
- جلو نیا
- چیزی نیست
408
00:34:53,260 --> 00:34:55,222
من دکتر اسپرینگر هستم. میشه ببینمش؟
409
00:34:55,222 --> 00:34:56,640
آره، همین پایینه. داخل خونه
410
00:34:56,640 --> 00:34:58,391
- جی، تستشون کن
- ممنون
411
00:34:58,391 --> 00:34:59,392
سلام، من دکتر کوئیل هستم
412
00:34:59,392 --> 00:35:00,977
یه تست سریع ازت میگیرم
413
00:35:00,977 --> 00:35:02,103
مچت رو بده بهم
414
00:35:07,609 --> 00:35:09,236
- تستت منفیه
- تست چی؟
415
00:35:09,819 --> 00:35:11,154
- مچ دستت رو بده
- هی، گوش بدین
416
00:35:11,154 --> 00:35:13,698
- همینجا بمون. تکون نخور
- اون...
417
00:35:14,532 --> 00:35:16,034
تو هم منفی هستی
418
00:35:18,411 --> 00:35:20,413
دکتر، میتونین ببرینش بیمارستان؟
419
00:35:20,413 --> 00:35:23,708
تمام بیمارستانها و مراکز تریاژ
هفتههاست که جا ندارن
420
00:35:23,708 --> 00:35:26,461
و بهرحال تأثیری هم نداشت.
وقتی چشم خونریزی کنه یعنی آخرشه
421
00:35:26,461 --> 00:35:28,672
شما رو نمیدونم ولی من ترجیح میدم
تو خونه خودم بمیرم
422
00:35:28,672 --> 00:35:31,091
تا توی یه چادر. متأسفم
423
00:35:31,091 --> 00:35:34,052
هی، بالاخره باید یه کاری ازتون بربیاد. لطفا
424
00:35:35,136 --> 00:35:37,264
برو یه سری آمپول خودکار برای این آقا بیار
425
00:35:37,847 --> 00:35:39,307
زودباش جی
426
00:35:39,891 --> 00:35:42,644
ویروس هوابرد نیست.
از طریق مایعات بدن منتقل میشه
427
00:35:42,644 --> 00:35:43,728
لمسش نکن
428
00:35:43,728 --> 00:35:45,355
شب رو دووم نمیاره
429
00:35:47,357 --> 00:35:48,441
این چیه؟
430
00:35:48,942 --> 00:35:50,110
مورفینه
431
00:35:50,110 --> 00:35:52,612
اگه هر پنجتاش رو یه جا بهش بدی،
راحت میره
432
00:35:52,612 --> 00:35:55,115
منتظر نمون.
هشت ساعت آخر خیلی سخته
433
00:35:55,115 --> 00:35:56,074
بریم
434
00:36:08,003 --> 00:36:09,087
جیسون
435
00:36:10,171 --> 00:36:13,383
مجبورم... اون زنمه
436
00:36:14,009 --> 00:36:17,053
- زنمه
- تو این دنیا نیست
437
00:36:19,139 --> 00:36:21,629
اگه بیماریش رو بگیری
438
00:36:21,641 --> 00:36:24,644
هیچوقت زن واقعیت رو نمیبینی
439
00:36:26,521 --> 00:36:27,856
این دنیای تو نیست
440
00:36:29,149 --> 00:36:30,567
ما به اینجا تعلق نداریم
441
00:36:31,818 --> 00:36:32,861
آره
442
00:36:40,577 --> 00:36:41,578
لعنتی
443
00:36:47,918 --> 00:36:49,211
منو نمیبرن؟
444
00:36:52,756 --> 00:36:54,049
نه
445
00:37:07,854 --> 00:37:09,272
اینا رو بهم دادن
446
00:37:12,901 --> 00:37:14,402
که حالم رو بهتر کنه؟
447
00:37:15,528 --> 00:37:16,905
برای پایان دادن
448
00:37:28,208 --> 00:37:29,251
باشه
449
00:37:41,846 --> 00:37:44,057
ولی خیلی دلم برات تنگ شده بود
450
00:37:49,312 --> 00:37:50,689
منم دلم برات تنگ شده بود
451
00:37:53,149 --> 00:37:54,317
ولی دیگه اینجام
452
00:38:19,092 --> 00:38:21,845
اون روز رو یادته؟
453
00:38:22,596 --> 00:38:23,680
یلو استون
454
00:38:31,730 --> 00:38:33,565
اونجا غذا خوردیم
455
00:38:33,565 --> 00:38:36,985
چارلی بوفالو برگر خورد
456
00:38:39,487 --> 00:38:40,864
تظاهر کرد که خوشش اومده
457
00:38:44,743 --> 00:38:45,744
و...
458
00:38:46,995 --> 00:38:50,874
میزمون یه منظره قشنگ هم داشت
459
00:38:51,666 --> 00:38:52,792
کوهها
460
00:38:53,710 --> 00:38:56,046
خورشید هم داشت پشتشون غروب میکرد
461
00:38:56,046 --> 00:39:00,675
بعدش، رفتیم بیرون
462
00:39:01,301 --> 00:39:02,886
ستارهها
463
00:39:06,640 --> 00:39:08,558
اون روز بینقص بود
464
00:39:16,399 --> 00:39:17,400
همهشون بودن
465
00:39:21,112 --> 00:39:22,113
همهشون
466
00:41:15,268 --> 00:41:16,853
همهجام درد میکنه
467
00:41:18,480 --> 00:41:22,567
یه خبر خوب هست: تست منفی شد
468
00:41:26,655 --> 00:41:27,948
حالت خوبه؟
469
00:41:32,160 --> 00:41:33,620
همش به دنیلا فکر میکنم
470
00:41:35,038 --> 00:41:36,831
و چارلی تو اتاقش
471
00:41:42,045 --> 00:41:43,088
ببین
472
00:41:44,381 --> 00:41:48,426
میدونم سخته، ولی سوالی که
باید بهش فکر کنی
473
00:41:48,426 --> 00:41:50,880
جفتمون باید بهش فکر کنیم
474
00:41:50,892 --> 00:41:53,640
اینه که چرا ما رو به اون دنیا بردی؟
475
00:41:57,394 --> 00:42:01,231
من فقط نوشتم خانوادهم رو میخوام
476
00:42:01,231 --> 00:42:03,608
ولی با عقده احساسی از در رد شدی
477
00:42:03,608 --> 00:42:07,988
بدترین ترست رو با خودت بردی،
نه فقط از دست دادن خانوادت
478
00:42:07,988 --> 00:42:10,365
بلکه از دست دادنشون با بیماری
479
00:42:10,991 --> 00:42:13,326
همونطور که مامانت رو از دست دادی
480
00:42:14,911 --> 00:42:18,039
همین دیروز داشتیم دربارش حرف میزدیم، یادته؟
481
00:42:18,623 --> 00:42:21,960
ولی چرا باید همچین دنیایی رو بخوام؟
482
00:42:21,960 --> 00:42:24,500
چرا آدمها با ورژنهای دیگهی
483
00:42:24,512 --> 00:42:27,132
مادرهای کنترلکننده یا پدرهای غایبشون
ازدواج میکنن؟
484
00:42:27,966 --> 00:42:30,072
برای اینکه چیزایی که تو بچگی بهشون آسیب زده
485
00:42:30,084 --> 00:42:32,262
رو تو بزرگسالی درست کنن
486
00:42:33,013 --> 00:42:35,348
شاید در سطح منطقی بنظر نیاد
487
00:42:36,182 --> 00:42:39,102
ولی نیمهخودآگاه روال خودش رو داره
488
00:42:40,145 --> 00:42:44,441
بنظرم این دنیا خیلی چیزا
رو در مورد نحوه کار جعبه بهمون یاد داد
489
00:43:09,883 --> 00:43:11,593
تا اینجا که خوبه
490
00:43:14,763 --> 00:43:15,889
بریم ببینیم
491
00:43:47,754 --> 00:43:49,047
درست بنظر میاد
492
00:43:49,047 --> 00:43:52,008
ممکنه همین باشه
493
00:43:52,926 --> 00:43:53,802
اگه باشه چی؟
494
00:44:10,026 --> 00:44:10,860
سلام
495
00:44:13,071 --> 00:44:13,905
سلام
496
00:44:13,905 --> 00:44:15,282
میری بخوابی؟
497
00:44:17,200 --> 00:44:18,785
روز خستهکنندهای بود
498
00:44:27,460 --> 00:44:29,087
باید تنها برم تو
499
00:44:30,171 --> 00:44:31,882
اگه جیسون اونجا بود چیکار میکنی؟
500
00:44:37,220 --> 00:44:38,430
میشه یه چیزی بگم؟
501
00:44:40,098 --> 00:44:41,099
حتما
502
00:44:42,767 --> 00:44:44,352
میدونم چیکار کردم
503
00:44:46,605 --> 00:44:51,943
درباره ماشین چارلی یا استعفا دادن از لیکمونت
باهات حرف نزدم
504
00:44:51,943 --> 00:44:53,945
یا قضیه سرمایهگذاره
505
00:44:55,989 --> 00:44:59,409
آره، درباره هیچکدومش باهام حرف نزدی
506
00:45:01,244 --> 00:45:02,412
آره
507
00:45:04,831 --> 00:45:08,376
و خیلی عجیب بود
508
00:45:09,669 --> 00:45:11,838
که باهامون نیومدی کنار درخت
509
00:45:12,923 --> 00:45:15,926
و ماشین رو خودت تنها انتخاب کردی
510
00:45:16,843 --> 00:45:19,095
فقط خواستم جفتتون رو سوپرایز کنم
511
00:45:21,139 --> 00:45:22,140
دوستت دارم
512
00:45:22,974 --> 00:45:25,518
میخوام زندگیای که میخوای رو داشته باشی
513
00:45:25,518 --> 00:45:27,729
ولی معناش چیه؟
514
00:45:28,480 --> 00:45:30,106
جایگاه من تو اون زندگی چیه؟
515
00:45:30,857 --> 00:45:31,858
همهجا
516
00:45:31,858 --> 00:45:34,361
نه، تو این تصمیماتی که گرفتی
من جایی ندارم
517
00:45:35,195 --> 00:45:38,573
میدونی میتونی باهام حرف بزنی، مگه نه؟
518
00:45:41,243 --> 00:45:43,453
میدونی که میتونی
درباره هر چیزی باهام حرف بزنی
519
00:45:45,163 --> 00:45:46,164
خیلیخب
520
00:45:48,500 --> 00:45:49,834
چی رو میخوای بدونی؟
521
00:46:05,308 --> 00:46:06,893
سرمایهگذارت کیه؟
522
00:46:08,603 --> 00:46:10,605
لیتون ونس رو یادته؟
523
00:46:11,898 --> 00:46:13,358
از سالها پیش؟
524
00:46:14,484 --> 00:46:15,652
با اون معامله داری؟
525
00:46:15,652 --> 00:46:18,405
آره. خب، نزدیکیم
526
00:46:24,744 --> 00:46:26,329
یعنی قطعی نیست
527
00:46:26,329 --> 00:46:28,456
صددرصد نه
528
00:46:29,332 --> 00:46:31,251
خیلیخب، چند درصد قطعیه؟
529
00:46:31,251 --> 00:46:34,296
85، 90 درصد
530
00:46:34,296 --> 00:46:36,466
فقط باید معامله رو ببندم
531
00:46:36,478 --> 00:46:38,842
و بعدش... صحبت میلیونها دلاره
532
00:47:04,200 --> 00:47:05,827
- کجاست؟
- چارلی!
533
00:47:05,827 --> 00:47:07,120
- هی
- برو خونه همسایه!
534
00:47:07,120 --> 00:47:08,246
کجاست؟
535
00:47:09,080 --> 00:47:10,165
لعنتی
536
00:47:10,999 --> 00:47:12,792
عزیزم، میتونم همهچی رو توضیح بدم
537
00:47:13,543 --> 00:47:16,421
کجا... دنیلا!
538
00:47:16,421 --> 00:47:18,924
- همونجا بمون!
- دنیلا!
539
00:47:19,424 --> 00:47:20,467
- هی، من...
- بمون
540
00:47:20,467 --> 00:47:22,886
من کاریت ندارم.
اون چاقو برای...
541
00:47:22,886 --> 00:47:25,680
- 911، مورد اضطراریتون چیه؟
- دنیلا، منم!
542
00:47:25,680 --> 00:47:27,224
بله، شوهر سابقم
543
00:47:27,224 --> 00:47:28,356
قرار بود تو زندان باشه
544
00:47:28,368 --> 00:47:29,643
ولی با چاقو اومده در خونهم
545
00:47:29,643 --> 00:47:31,728
- چی؟
- دنیلا وارگاس
546
00:47:31,728 --> 00:47:32,896
پلاک 44 خیابون النور
547
00:47:32,896 --> 00:47:34,147
هی...
548
00:47:34,147 --> 00:47:36,149
نه! نه!
549
00:47:36,983 --> 00:47:38,068
گرفتمش
550
00:47:39,319 --> 00:47:40,153
چارلی
551
00:47:41,238 --> 00:47:42,530
- نه!
- لطفا. من...
552
00:47:42,530 --> 00:47:45,075
- اشتباه فهمیدم
- پشت خطین خانم؟
553
00:47:45,075 --> 00:47:47,118
- دیگه میرم
- بذار بره
554
00:47:47,118 --> 00:47:48,662
دیگه میرم
555
00:47:48,662 --> 00:47:49,913
دیگه هیچوقت برنگرد اینجا
556
00:47:49,913 --> 00:47:51,373
هر کاری که کردم متأسفم
557
00:47:51,373 --> 00:47:53,041
میفهمی چی میگم؟
558
00:47:53,625 --> 00:47:54,501
برو بیرون!
559
00:47:56,836 --> 00:47:57,837
دوستتون دارم
560
00:47:58,421 --> 00:47:59,422
دوستتون دارم
561
00:48:10,517 --> 00:48:12,394
- داخل بود؟
- باید بریم
562
00:48:12,394 --> 00:48:14,187
- چی؟
- آژیر پلیس برای منه
563
00:48:14,187 --> 00:48:15,272
- چی؟
- یالا
564
00:48:15,272 --> 00:48:16,523
چی شد؟
565
00:48:22,320 --> 00:48:23,321
لعنتی
566
00:48:23,321 --> 00:48:24,781
باید برگردیم تو جعبه
567
00:48:26,032 --> 00:48:28,368
فکر نکنم با قطار رفتن امن باشه
568
00:48:29,536 --> 00:48:30,870
تاکسی؟
569
00:48:30,870 --> 00:48:32,122
نه، خیلی خطریه
570
00:48:32,122 --> 00:48:36,126
الان به یه دوست نیاز داریم،
کسی که بتونیم بهش اعتماد کنیم
571
00:48:41,172 --> 00:48:42,173
بیا
572
00:48:42,966 --> 00:48:43,967
کی؟
573
00:49:01,484 --> 00:49:02,444
سوییچ
574
00:49:31,681 --> 00:49:32,682
آماندا
575
00:49:33,391 --> 00:49:34,392
هی
576
00:49:36,519 --> 00:49:37,562
سلام
577
00:49:38,855 --> 00:49:42,025
بهتره فقط بغلش کنی و بری
578
00:50:30,824 --> 00:50:31,825
خیلیخب
579
00:50:49,301 --> 00:50:51,303
خیلی تخمی بود
580
00:50:55,265 --> 00:50:56,600
چی بهش گفتی؟
581
00:50:59,978 --> 00:51:02,397
بهش گفتم جام خوبه
582
00:51:02,397 --> 00:51:06,067
و خوشحالم و دلم براش تنگ شده
583
00:51:09,112 --> 00:51:11,031
خب، بهش امید دادی
584
00:51:11,031 --> 00:51:13,283
- واقعا؟
- آره
585
00:51:14,492 --> 00:51:16,828
بعد ماشینش رو دزدیدی
586
00:51:21,708 --> 00:51:22,959
تف بهش
587
00:51:31,509 --> 00:51:34,304
کنجکاو نیستی که تو این دنیا چیکار کردی؟
588
00:51:35,096 --> 00:51:36,514
من بودم کنجکاو میشدم
589
00:51:36,514 --> 00:51:37,641
به هیچ وجه
590
00:51:39,226 --> 00:51:40,477
واقعا؟
591
00:51:41,561 --> 00:51:43,730
کنجکاو نیستی بدونی چه کارایی ازت برمیاد؟
592
00:51:43,730 --> 00:51:46,399
از کارایی که ازم برمیاد وحشت دارم
593
00:51:47,734 --> 00:51:50,654
گمونم یادم رفت اینو برای این دنیا بنویسم
594
00:51:56,201 --> 00:51:57,994
نگاش کن
595
00:51:57,994 --> 00:51:59,412
چیه؟
596
00:52:00,580 --> 00:52:01,665
داریم یاد میگیریم
597
00:52:56,052 --> 00:52:57,137
دکتر دسن؟
598
00:52:59,264 --> 00:53:01,433
دکتر؟ واقعا خودتونین؟
599
00:53:03,226 --> 00:53:04,394
چه اتفاقی افتاد مارا؟
600
00:53:04,394 --> 00:53:05,979
یه جیسون دیگه اومد اینجا
601
00:53:05,979 --> 00:53:10,150
آماندا باهاش رفت تو جعبه
و بعدم لیتون دنبالشون رفت
602
00:53:10,692 --> 00:53:12,611
چند وقت پیش؟
603
00:53:12,611 --> 00:53:15,780
- چند روز
- این خونِ کیه؟
604
00:53:15,780 --> 00:53:16,865
داون
605
00:53:20,869 --> 00:53:22,287
برگرد سر کار مارا
606
00:53:22,871 --> 00:53:24,456
تو جعبه چه حسی داره؟
607
00:53:26,374 --> 00:53:27,584
جهنمه
608
00:53:40,263 --> 00:53:41,264
هی!
609
00:53:42,182 --> 00:53:43,475
بدون من رفتی تو جعبه؟
610
00:53:46,353 --> 00:53:48,647
- رفتم یه کاری انجام بدم
- خیلیخب
611
00:53:49,356 --> 00:53:50,398
چند تا آوردی؟
612
00:53:53,610 --> 00:53:54,611
پنجاه تا
613
00:53:55,570 --> 00:53:56,863
پنجاه تا آوردی؟
614
00:54:00,617 --> 00:54:01,701
خیلیخب، گوش کن
615
00:54:01,701 --> 00:54:05,455
بعد از اینکه بهم آموزش بدی
و بفرستی برم، چی میشه؟
616
00:54:06,873 --> 00:54:09,042
بعدش خودتی و خودت دوست من
617
00:54:10,293 --> 00:54:12,170
نه. منظورم اینه که خودت چیکار میکنی؟
618
00:54:16,424 --> 00:54:18,301
باید جعبه رو مهروموم کنم
619
00:54:22,847 --> 00:54:24,015
نترس
620
00:54:26,893 --> 00:54:28,520
فقط تو این دنیا
621
00:54:31,521 --> 00:54:36,521
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
HosseinTLsub@yahoo.com
622
00:54:37,522 --> 00:54:45,522
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
54327