All language subtitles for Damaged.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,079 --> 00:00:05,849 (dramatische orkestmuziek) 2 00:00:12,189 --> 00:00:16,827 (dramatisch orkest muziek gaat door) 3 00:00:32,776 --> 00:00:37,881 (statisch zoemen) 4 00:00:48,559 --> 00:00:51,228 (zachte muziek) 5 00:00:53,397 --> 00:00:56,300 (golven suizen) 6 00:01:02,406 --> 00:01:04,975 (muziek begint) 7 00:01:11,148 --> 00:01:13,750 (poort rammelt) 8 00:01:15,419 --> 00:01:17,188 Nacht, rabbijn. 9 00:01:17,188 --> 00:01:19,723 - Welterusten. Lila tov. - Doei. 10 00:01:19,723 --> 00:01:21,525 Nacht, Abigaïl. 11 00:01:21,525 --> 00:01:22,859 Zie je volgende week. 12 00:01:22,859 --> 00:01:24,328 [gemeente] Welterusten, Abigail. 13 00:01:44,248 --> 00:01:45,949 (muziek gaat door) 14 00:01:45,949 --> 00:01:48,585 (blaffende hond) 15 00:01:52,289 --> 00:01:54,225 (apparaatdeuken) 16 00:01:54,225 --> 00:01:57,694 (muziek gaat door) 17 00:02:04,501 --> 00:02:06,036 (klop op de deur) 18 00:02:06,937 --> 00:02:09,606 [Bezorger] Ik heb een levering voor Abigail Myres. 19 00:02:10,341 --> 00:02:13,677 (dramatische muziek) 20 00:02:13,677 --> 00:02:16,813 (Abigail schreeuwt) 21 00:02:18,282 --> 00:02:20,150 (blaas ploffen) 22 00:02:20,150 --> 00:02:23,920 (dramatische muziek gaat door) 23 00:02:23,920 --> 00:02:25,689 (gordijn rammelt) 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,825 (Abigail schreeuwt) 25 00:02:41,472 --> 00:02:44,207 (sirene loeit) 26 00:02:52,249 --> 00:02:54,251 (banden gieren) 27 00:02:55,486 --> 00:02:58,589 (onduidelijk radiogebabbel) 28 00:03:00,223 --> 00:03:01,858 (deur bonkt) 29 00:03:01,858 --> 00:03:04,428 (donder gerommel) 30 00:03:07,931 --> 00:03:09,966 [CSI 1] Het werk hier is gedaan, mens. 31 00:03:09,966 --> 00:03:11,902 We verlaten Cap. Doei. Tot snel. 32 00:03:11,902 --> 00:03:13,504 [CSI 2] Ja, laten we naar het laboratorium gaan. 33 00:03:14,705 --> 00:03:18,108 (donder gerommel) 34 00:03:21,044 --> 00:03:22,846 [Detective] Overval mislukt? 35 00:03:24,180 --> 00:03:27,551 Dit lijkt erop iemand stuurt een bericht 36 00:03:27,551 --> 00:03:30,554 via een verklikker 37 00:03:30,554 --> 00:03:32,523 dat had beter moeten weten. 38 00:03:33,357 --> 00:03:34,725 Hoe weet je het zeker? 39 00:03:35,759 --> 00:03:38,395 Tattoo, de naam van een bende, 40 00:03:38,395 --> 00:03:41,598 en ik garandeer u, detective, 41 00:03:41,598 --> 00:03:44,267 als je beter had gekeken, 42 00:03:44,768 --> 00:03:47,771 je zou de zijne zien tong is uitgesneden. 43 00:03:47,771 --> 00:03:50,374 Dit is gewoon bende-onzin. 44 00:03:51,408 --> 00:03:52,909 Laat ze elkaar vermoorden. 45 00:03:53,577 --> 00:03:55,045 Maak de straten veiliger. 46 00:03:57,080 --> 00:03:58,549 Wacht even, Lawson. 47 00:03:58,549 --> 00:04:00,083 [Dan] Weet je waar je mij kunt vinden. 48 00:04:00,083 --> 00:04:01,985 Ja. Een bar opknappen. 49 00:04:03,053 --> 00:04:04,321 Waarom stop je niet gewoon? 50 00:04:05,489 --> 00:04:06,890 Drinken? 51 00:04:07,624 --> 00:04:09,426 Het is zes geweest jaar sinds de laatste- 52 00:04:09,426 --> 00:04:11,127 - Jij niet- - Oke. Oke. 53 00:04:12,062 --> 00:04:13,430 Je kunt ze niet allemaal vangen. 54 00:04:14,998 --> 00:04:18,402 Je partner, Walker, hij wist wanneer hij moest stoppen. 55 00:04:18,769 --> 00:04:20,537 Ja. 56 00:04:20,537 --> 00:04:24,274 Nou ja, sommigen van ons kan niet zomaar weglopen. 57 00:04:27,010 --> 00:04:31,214 Stuk stront. (gespannen muziek) 58 00:04:31,214 --> 00:04:32,816 [Sarah] Dan, dat is het Sara. 59 00:04:32,816 --> 00:04:35,051 Alsjeblieft. We moeten praten. 60 00:04:35,051 --> 00:04:36,920 Bel mij. Het is belangrijk. 61 00:04:36,920 --> 00:04:38,355 (telefoon piept) 62 00:04:40,357 --> 00:04:42,158 Dan, het is Sarah. 63 00:04:42,158 --> 00:04:44,661 Alsjeblieft, we hebben het nodig praten. Bel mij. 64 00:04:44,661 --> 00:04:46,096 (bonkend op raam) 65 00:04:46,096 --> 00:04:47,398 - Oh! - Doe open. Ik word doorweekt. 66 00:04:47,398 --> 00:04:48,331 Kom op. 67 00:04:49,199 --> 00:04:51,402 Ach, Christus! 68 00:04:51,668 --> 00:04:53,404 Wat voor fuck wil je? 69 00:04:53,404 --> 00:04:54,938 Dit wil je zien. 70 00:04:57,340 --> 00:05:00,210 (onheilspellende muziek) 71 00:05:03,447 --> 00:05:04,648 (stem fluistert) 72 00:05:04,648 --> 00:05:07,183 Doodt er schijnbaar vijf willekeurige mensen in Chicago, 73 00:05:08,351 --> 00:05:10,721 ligt dan laag voor zes jaar. - [Dan] Mm. 74 00:05:17,327 --> 00:05:19,229 Denk je dat het een copycat is? 75 00:05:19,229 --> 00:05:21,432 We hebben nooit afbeeldingen gepubliceerd 76 00:05:21,432 --> 00:05:23,967 van hoe het lichaam onderdelen werden neergelegd. 77 00:05:23,967 --> 00:05:25,669 Ik wil hier mee aan de slag. 78 00:05:26,737 --> 00:05:29,172 Goed. (telefoon gaat over) 79 00:05:29,172 --> 00:05:31,041 De Schotse politie wil iets zeggen. 80 00:05:31,041 --> 00:05:33,477 Dat lichaam was gevonden in Edinburgh. 81 00:05:33,477 --> 00:05:35,011 (onheilspellende muziek gaat door) 82 00:05:35,512 --> 00:05:37,548 Ja. Hallo, dit is rechercheur Lawson. 83 00:05:43,053 --> 00:05:46,657 (onheilspellende muziek gaat door) 84 00:05:50,193 --> 00:05:52,563 Hoe laat heb je gekregen gisteravond geslapen? 85 00:05:55,198 --> 00:05:56,767 (blaffende hond) 86 00:05:58,902 --> 00:06:00,070 Glen. 87 00:06:02,072 --> 00:06:03,540 Ontbijt. - Bedankt. 88 00:06:03,907 --> 00:06:06,076 Hey, is alles goed met je? 89 00:06:07,611 --> 00:06:11,147 Ga je vanmiddag maken? 90 00:06:11,147 --> 00:06:13,249 Ja. Ik ben het niet vergeten. 91 00:06:16,386 --> 00:06:19,155 Er vliegt een detective vandaag uit Chicago. 92 00:06:19,155 --> 00:06:20,991 Dat zal hij zijn advies over mijn zaak. 93 00:06:20,991 --> 00:06:22,292 [Marie] Ik heb je vandaag nodig. 94 00:06:24,628 --> 00:06:27,363 (sombere muziek) 95 00:06:35,739 --> 00:06:37,073 Moet gaan. 96 00:06:44,615 --> 00:06:48,685 Rechercheur Lawson. Hallo, ik ben hoofdinspecteur Kessler. 97 00:06:48,685 --> 00:06:51,021 Dit is rechercheur Glen Boyd. - D... 98 00:06:51,021 --> 00:06:52,956 Rechercheur hoofdinspecteur. 99 00:06:54,057 --> 00:06:55,726 Wanneer kan ik zien de plaats delict? 100 00:06:56,560 --> 00:07:00,363 Wij zijn nog nooit tegengekomen zo'n gewelddadig geval als dit. 101 00:07:01,097 --> 00:07:04,801 Het in stukken hakken van het slachtoffer armen en benen en onthoofding. 102 00:07:05,168 --> 00:07:07,571 Wij hebben het dossier gelezen uw afdeling verzonden. 103 00:07:07,571 --> 00:07:08,972 Wij stellen het op prijs dat u deelt. 104 00:07:10,173 --> 00:07:13,309 Abigail Myres, 35 jaar. 105 00:07:13,644 --> 00:07:18,515 Laatst gezien bij het verlaten van West Synagoge van Edinburgh om 18:00 uur. 106 00:07:23,186 --> 00:07:26,957 Satanisch kruis. - Satanische tempel icoon. 107 00:07:29,526 --> 00:07:30,827 Uw rapport vermeld 108 00:07:30,827 --> 00:07:33,096 waar jij naar toe leunde drie symbolen van aanbidding. 109 00:07:35,098 --> 00:07:37,901 De satanische tempel icoon, het agnostische kruis, 110 00:07:37,901 --> 00:07:39,502 en het slangensymbool van de antichrist. 111 00:07:39,502 --> 00:07:41,538 Dat werd allemaal niet doorslaggevend. 112 00:07:44,040 --> 00:07:46,509 Verschillende profilers heb geprobeerd te zien 113 00:07:46,509 --> 00:07:49,646 als er iets duidelijks is verbinding met welke sekte dan ook. 114 00:07:49,646 --> 00:07:51,615 Maar de algemene consensus is dat wel 115 00:07:53,349 --> 00:07:56,987 dit is geen leerboek cult-ideologie. 116 00:07:57,654 --> 00:07:59,289 Zijn er verdachten? 117 00:07:59,556 --> 00:08:01,291 We hebben verklaringen opgenomen van de buren, 118 00:08:01,291 --> 00:08:02,659 hun alibi's controleren. 119 00:08:03,393 --> 00:08:05,929 Tot nu toe slechts één buurman is een persoon van belang. 120 00:08:06,296 --> 00:08:08,999 Woont aan de overkant van Abigail op nummer 62, 121 00:08:08,999 --> 00:08:10,967 en de heer Avery Thompson. 122 00:08:10,967 --> 00:08:14,404 Verslagen van een ruzie, maar we hebben het nog niet geverifieerd. 123 00:08:16,206 --> 00:08:17,574 Woont ze alleen? 124 00:08:19,075 --> 00:08:20,076 Ik geloof het wel. 125 00:08:31,054 --> 00:08:32,956 Een knappe familie daar. 126 00:08:32,956 --> 00:08:34,691 Moet trots zijn. 127 00:08:37,160 --> 00:08:39,295 Hoe heet hij of zij? 128 00:08:39,295 --> 00:08:40,897 Het is Callum. 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,169 Het is vandaag zijn verjaardag. - Oh. 130 00:08:46,169 --> 00:08:49,405 Hij zou drie zijn geweest. (melancholische muziek) 131 00:08:49,405 --> 00:08:52,208 We zijn hem net kwijt meer dan een jaar geleden. 132 00:08:55,411 --> 00:08:56,780 Oh het spijt me. 133 00:09:00,617 --> 00:09:02,753 Minimaal bloed spetteren op de muren. 134 00:09:02,753 --> 00:09:05,021 Plas bloed aan de vloerdelen. 135 00:09:05,021 --> 00:09:08,058 Een schets van een kruis in bloed 136 00:09:08,058 --> 00:09:10,794 waar de armen en benen waren gerangschikt. 137 00:09:11,895 --> 00:09:14,430 Stoel omgevallen, lamp omgevallen. 138 00:09:14,865 --> 00:09:17,167 Inhoud portemonnee op de vloer geleegd. 139 00:09:17,167 --> 00:09:20,436 Dus hij kwam achter haar aan thuisgekomen van de synagoge, 140 00:09:20,436 --> 00:09:22,605 wat betekent dat hij waarschijnlijk haar gevolgd. 141 00:09:23,373 --> 00:09:24,741 Nou ja, hij kende haar routine. 142 00:09:25,475 --> 00:09:26,777 Wij hebben het niet uitgesloten 143 00:09:26,777 --> 00:09:29,045 religieus gemotiveerd zijn haatmisdaad nog niet. 144 00:09:30,113 --> 00:09:31,481 Iets ongewoons gevonden? 145 00:09:31,915 --> 00:09:34,484 Ja. Eén vreemd voorwerp. 146 00:09:36,319 --> 00:09:37,587 Een sleutel. 147 00:09:37,587 --> 00:09:39,555 Het past bij geen van allen de sloten hier. 148 00:09:40,090 --> 00:09:41,725 Heb je dit naar forensisch onderzoek gestuurd? 149 00:09:41,892 --> 00:09:42,625 Ja. 150 00:09:49,565 --> 00:09:50,667 Wat is het? 151 00:09:51,902 --> 00:09:53,503 Het is niet hetzelfde. 152 00:09:54,104 --> 00:09:57,941 Mijn moordenaar was methodisch, nauwgezet. 153 00:10:00,176 --> 00:10:02,578 Laten we afwachten of dat zo is de romp komt omhoog. 154 00:10:04,447 --> 00:10:09,786 Weet je, de enige reden een seriemoordenaar stopt 155 00:10:10,653 --> 00:10:13,056 is hij dood of... 156 00:10:13,056 --> 00:10:15,158 De tijd doen voor een ander misdrijf. 157 00:10:15,258 --> 00:10:19,429 Ja ik weet het. En ja, we hebben het gecontroleerd. 158 00:10:19,429 --> 00:10:21,898 (telefoon gaat over) 159 00:10:21,898 --> 00:10:24,500 Sorry. Sorry. 160 00:10:25,468 --> 00:10:26,803 Ik ben het niet vergeten. 161 00:10:26,803 --> 00:10:29,539 Nee. ik zit vast bij een moordzaak. 162 00:10:31,808 --> 00:10:33,009 (deur bonkt) 163 00:10:35,311 --> 00:10:37,981 Nog steeds bij hem. De Amerikaan. 164 00:10:39,282 --> 00:10:40,817 De tijd is net voorbij. 165 00:10:41,184 --> 00:10:43,987 Sorry. Kan er over een uur zijn. 166 00:10:45,288 --> 00:10:47,690 O, mogelijk. 167 00:10:47,690 --> 00:10:50,526 (onheilspellende muziek) 168 00:10:50,526 --> 00:10:52,195 (deur bonkt) (auto-alarm piept) 169 00:10:52,195 --> 00:10:53,529 [Marie] Zal ik wachten met eten? 170 00:10:54,497 --> 00:10:56,967 Nog eentje ding dat ik moet doen. 171 00:10:56,967 --> 00:10:59,302 [Marie] Gewoon kom niet te laat. 172 00:11:08,711 --> 00:11:12,315 (onheilspellende muziek gaat door) 173 00:11:22,725 --> 00:11:23,860 Wat? 174 00:11:25,428 --> 00:11:26,729 Wat wil je? 175 00:11:27,230 --> 00:11:28,899 Ben je je bewust van wat is er met uw buurman gebeurd? 176 00:11:29,699 --> 00:11:31,835 Ik vertelde je man onlangs: 177 00:11:31,835 --> 00:11:35,038 Ik heb niets gezien, Ik heb niets gehoord. 178 00:11:37,007 --> 00:11:38,174 Is dit van jou? 179 00:11:39,109 --> 00:11:40,210 Waarom? 180 00:11:40,877 --> 00:11:43,880 Omdat het buiten werd gevonden Het appartement van Abigail Myres. 181 00:11:45,548 --> 00:11:47,150 Vind je het erg als Ik kijk even naar binnen? 182 00:11:47,150 --> 00:11:48,118 Heb je een bevel? 183 00:11:50,686 --> 00:11:54,224 - Nog niet. - Nou, rot op dan. 184 00:11:54,224 --> 00:11:57,861 Weg van mijn eigendom, agent. 185 00:11:58,694 --> 00:12:00,263 (deur bonkt) 186 00:12:03,900 --> 00:12:06,636 (onheilspellende muziek) 187 00:12:14,911 --> 00:12:16,346 Oh. Hallo. 188 00:12:16,346 --> 00:12:19,850 DCI Boyd. Zul jij Vind je het erg als we even iets zeggen? 189 00:12:19,850 --> 00:12:21,417 Kom binnen. Kom binnen. 190 00:12:21,651 --> 00:12:23,619 Ik wil hem niet om ons te zien praten. 191 00:12:24,821 --> 00:12:27,123 (verkeersgeluid) 192 00:12:27,123 --> 00:12:28,391 (deur bonkt) 193 00:12:28,491 --> 00:12:31,561 Avery Thompson wel geen prettige man. 194 00:12:31,561 --> 00:12:34,030 Denk je dat hij het weet? iets over Abigaïl? 195 00:12:34,030 --> 00:12:35,966 Ik zei tegen rechercheur Chaudhry: 196 00:12:35,966 --> 00:12:38,234 Ik heb ze wel gehoord onlangs ruzie. 197 00:12:38,234 --> 00:12:40,003 Heb je wat gehoord? zeiden ze? 198 00:12:40,270 --> 00:12:42,738 (deur bonkt) - Heb je dat gehoord? 199 00:12:42,738 --> 00:12:45,241 Ach, hij gaat weg. 200 00:12:45,241 --> 00:12:47,944 (onheilspellende muziek) 201 00:12:50,513 --> 00:12:52,015 Haast hebben. 202 00:12:53,816 --> 00:12:55,919 (automotor ronkt) 203 00:12:55,919 --> 00:12:57,353 U zei: mevrouw Walsh? 204 00:12:58,654 --> 00:13:00,756 Vorige week was Avery razend 205 00:13:00,756 --> 00:13:03,693 omdat iemand dat had gedaan gooide een ei naar zijn auto. 206 00:13:04,327 --> 00:13:05,896 Hij beschuldigde Abigaïl ervan: 207 00:13:05,896 --> 00:13:08,664 en daar is absoluut niet 208 00:13:08,664 --> 00:13:11,501 die lieve jonge vrouw zou zoiets gedaan hebben. 209 00:13:11,968 --> 00:13:12,802 Een ei? 210 00:13:13,970 --> 00:13:17,974 Waar zei hij tegen Abigaïl? Het is belangrijk. 211 00:13:17,974 --> 00:13:22,012 Hij zei dat hij zou onderhandelen met haar deze keer. 212 00:13:22,212 --> 00:13:24,147 Ik bedoel, het zou kunnen niets betekenen, 213 00:13:24,147 --> 00:13:26,216 maar je weet het nooit met mensen tegenwoordig. 214 00:13:30,520 --> 00:13:31,521 (flessen klinken) 215 00:13:36,059 --> 00:13:38,361 (vogels fluiten) 216 00:13:40,463 --> 00:13:42,765 (verkeersgeluiden) 217 00:13:42,765 --> 00:13:45,435 Zit er iets in De achtergrond van Avery Thompson 218 00:13:45,435 --> 00:13:48,771 dat hen verbindt? - Achtergrond nog steeds actief. 219 00:13:49,539 --> 00:13:52,575 En geen fysiek bewijs hem in verband brengen met de plaats delict? 220 00:13:55,078 --> 00:13:56,679 (telefoon gaat over) Wat is jouw mening? 221 00:13:57,013 --> 00:13:58,714 Zijn uw cases met elkaar verbonden? 222 00:13:58,915 --> 00:14:02,218 O, dat weet ik nog niet zeker. 223 00:14:02,218 --> 00:14:04,320 (telefoon gaat over) 224 00:14:05,755 --> 00:14:07,223 B! Wat is er? 225 00:14:08,491 --> 00:14:10,160 (krekels fluiten) 226 00:14:10,160 --> 00:14:12,762 (griezelige muziek) 227 00:14:39,555 --> 00:14:43,059 (telefoon gaat over) (Dan zucht) 228 00:14:43,059 --> 00:14:44,660 [Voicemail] Jouw oproep is doorgeschakeld 229 00:14:44,660 --> 00:14:46,696 naar een automatische stem berichtendienst. 230 00:14:49,299 --> 00:14:52,602 (donder gerommel) 231 00:15:01,477 --> 00:15:02,545 (griezelige muziek gaat door) 232 00:15:02,545 --> 00:15:03,980 (Dan zucht) 233 00:15:10,420 --> 00:15:13,056 (Grace giechelt) 234 00:15:17,160 --> 00:15:19,962 (kloppen op de deur) - Wacht even! Ik kom. 235 00:15:21,131 --> 00:15:24,667 (griezelige muziek gaat door) 236 00:15:26,069 --> 00:15:28,871 (Grace gilt) 237 00:15:28,871 --> 00:15:31,907 (lamp breekt) 238 00:15:39,949 --> 00:15:43,319 (griezelige muziek gaat door) 239 00:16:02,138 --> 00:16:05,041 (Sara lacht) 240 00:16:14,050 --> 00:16:16,652 (Dan hijgt) 241 00:16:19,989 --> 00:16:23,025 (griezelige muziek gaat door) 242 00:16:24,327 --> 00:16:26,629 (telefoon gaat over) 243 00:16:29,465 --> 00:16:32,235 [Glen] Ik ben onderweg. Ik wil iets bekijken. 244 00:16:33,403 --> 00:16:37,107 Mijn ex-partner, politie van Chicago. 245 00:16:37,107 --> 00:16:38,641 18 jaar. 246 00:16:40,576 --> 00:16:42,712 Zeer ervaren rechercheur. 247 00:16:44,147 --> 00:16:45,581 Heel erg slim. 248 00:16:48,017 --> 00:16:50,353 Walker Bravo? 249 00:16:50,353 --> 00:16:54,190 Ja. Ja. Hij woont nu in Londen. 250 00:16:54,190 --> 00:16:57,393 Ik had hem overtuigd om mij te ontmoeten. 251 00:16:57,393 --> 00:16:59,028 Ik wil zijn mening horen. 252 00:17:01,097 --> 00:17:02,832 Ik wil hem graag ontmoeten, als dat in orde is. 253 00:17:02,832 --> 00:17:04,267 Mm. Mm-hm. 254 00:17:06,369 --> 00:17:10,940 Dus je snapt dat spul geregeld met uw vrouw? 255 00:17:12,041 --> 00:17:16,379 Ik hoorde het per ongeluk 256 00:17:16,379 --> 00:17:18,881 jouw gesprek van gisteren. 257 00:17:21,684 --> 00:17:24,820 Weet je, toen we Callum verloren, 258 00:17:24,820 --> 00:17:27,523 het viel gewoon allemaal uit elkaar. - Mm. 259 00:17:27,523 --> 00:17:29,392 De afstand tussen ons groeide. 260 00:17:29,392 --> 00:17:33,929 En ik heb net begraven mezelf op het werk. 261 00:17:35,931 --> 00:17:39,702 En in haar moment van verdriet en iemand nodig hebben, 262 00:17:39,702 --> 00:17:40,970 ze dwaalde af. 263 00:17:42,138 --> 00:17:44,474 Was er niet voor haar. - Wauw. 264 00:17:44,640 --> 00:17:47,109 Was ze ontrouw? 265 00:17:49,145 --> 00:17:50,380 Ja. 266 00:17:50,380 --> 00:17:52,348 Weet je, dat heb ik gedaan heb het nooit aan iemand verteld. 267 00:17:52,348 --> 00:17:53,916 Ah. Ah. 268 00:17:58,788 --> 00:18:01,257 Werk is slechts mijn ontsnapping. 269 00:18:01,257 --> 00:18:02,825 Het is alles wat ik doe. 270 00:18:05,127 --> 00:18:09,098 Weet je, ontsnappen is prima. Maar dat verdriet, 271 00:18:10,933 --> 00:18:13,569 verdriet zal je breken. 272 00:18:21,744 --> 00:18:23,579 Zijn we hier? - We zijn. 273 00:18:23,579 --> 00:18:25,248 Nee nee nee nee nee. 274 00:18:25,348 --> 00:18:27,550 Ik denk dat jij het beste bent gewoon in de auto zitten. 275 00:18:27,783 --> 00:18:30,286 Houd een oogje in het zeil. Ik ben zo terug. 276 00:18:31,787 --> 00:18:34,457 (gespannen muziek) 277 00:18:35,491 --> 00:18:38,694 (voetstappen klikken) 278 00:18:52,508 --> 00:18:55,211 (spannende muziek gaat door) (brievenbus piept) 279 00:18:55,711 --> 00:18:57,179 Jongen! 280 00:18:58,013 --> 00:19:01,183 Je wilt hem vangen, jij moet naar het achterste steegje. 281 00:19:02,352 --> 00:19:04,887 (automotor starten) 282 00:19:08,691 --> 00:19:11,894 (Avery kreunt) 283 00:19:16,832 --> 00:19:19,168 (automotor draait) 284 00:19:22,972 --> 00:19:25,341 (spannende muziek gaat door) 285 00:19:25,341 --> 00:19:27,477 (krakende banden) 286 00:19:27,477 --> 00:19:28,844 Wachten! Wachten! Wachten! 287 00:19:30,713 --> 00:19:32,848 Bukken! Heb jij Abigail Myres vermoord? 288 00:19:32,848 --> 00:19:35,985 Ik was op mijn werk! Ik heb het je agenten verteld. 289 00:19:35,985 --> 00:19:37,887 [Glen] Ik ken je te laat waren op het werk. 290 00:19:37,887 --> 00:19:41,457 [Avery] Ik ben altijd te laat. Ik ben elke verdomde nacht te laat. 291 00:19:41,724 --> 00:19:43,058 [Glen] Heb je een alibi? 292 00:19:43,058 --> 00:19:46,829 Ik kan bewijzen dat ik dat was nergens in de buurt van haar huis 293 00:19:46,829 --> 00:19:49,565 in die tijd. - Door wie? 294 00:19:49,565 --> 00:19:51,867 Niet door wie! Door een camera. 295 00:19:51,867 --> 00:19:54,304 Ik werd geflitst door een snelheidscamera. 296 00:19:54,304 --> 00:19:56,171 Ga verder! Check dat. 297 00:19:56,171 --> 00:20:00,410 19.30 uur, 12 mijl weg van hier. 298 00:20:00,410 --> 00:20:04,079 Dat is onbetwistbaar bewijs, officier! 299 00:20:04,347 --> 00:20:05,715 Dus waarom ben je weggelopen? 300 00:20:05,715 --> 00:20:07,383 [Avery] Omdat Ik ben wat geld schuldig 301 00:20:07,383 --> 00:20:09,251 tegen een paar slechte mensen, oké? 302 00:20:09,251 --> 00:20:12,254 Heb je ruzie gehad met Abigail? 303 00:20:12,254 --> 00:20:15,090 Vind je haar aantrekkelijk? Heeft ze je afgewezen? 304 00:20:15,190 --> 00:20:17,593 Eh? - Ze is een hondenoppas. 305 00:20:18,728 --> 00:20:22,498 Haar honden blaffen de hele dag en ik heb mijn rust nodig. 306 00:20:22,498 --> 00:20:24,467 Dus ik ben het kwijtgeraakt. 307 00:20:28,904 --> 00:20:32,442 - Gaan. - Maak je geen zorgen. 308 00:20:32,442 --> 00:20:33,609 Elk moment, toch? 309 00:20:35,645 --> 00:20:36,746 Man. 310 00:20:38,714 --> 00:20:40,516 Jezus, o. 311 00:20:40,783 --> 00:20:42,752 (Dan kreunt) 312 00:20:46,221 --> 00:20:49,124 (sombere muziek) 313 00:21:05,941 --> 00:21:09,445 (sombere muziek gaat door) 314 00:21:27,129 --> 00:21:28,531 Heb je hem gevangen? 315 00:21:29,365 --> 00:21:30,800 Nee nog niet. 316 00:21:32,034 --> 00:21:33,669 Wil je erover praten? 317 00:21:34,604 --> 00:21:37,306 Het is in orde. Het is laat. 318 00:21:40,876 --> 00:21:42,945 (vogels fluiten) 319 00:21:44,447 --> 00:21:46,048 - [Marie] Jij. - Hoi. 320 00:21:47,282 --> 00:21:50,219 Laten we jouw uitnodigen Amerikaans rondje voor het diner. 321 00:21:51,687 --> 00:21:53,589 Ik denk niet dat hij dat is het dinertype. 322 00:21:53,589 --> 00:21:56,426 - Nou, draai zijn arm. - Wat hier? Bij het huis? 323 00:21:56,426 --> 00:21:59,929 Ja. Doe het gewoon. (telefoon gaat over) 324 00:21:59,929 --> 00:22:01,063 Kessler. 325 00:22:03,098 --> 00:22:03,966 Hoi. 326 00:22:06,235 --> 00:22:08,971 (onheilspellende muziek) (camerasluiter klapt) 327 00:22:11,541 --> 00:22:15,177 (vogels krijsen) 328 00:22:15,177 --> 00:22:16,912 Nog iemand binnen geweest? - Nee meneer. 329 00:22:17,847 --> 00:22:18,748 [Glen] Kom op. 330 00:22:24,520 --> 00:22:28,758 Ik was de eerste die arriveerde na de gemelde inbraak. 331 00:22:29,925 --> 00:22:31,794 (kralengordijn rammelt) 332 00:22:31,794 --> 00:22:35,030 De postbode zag de achterkant deur stond open en werd gebeld. 333 00:22:35,030 --> 00:22:37,500 Neem een ​​verklaring van de postbode. 334 00:22:37,500 --> 00:22:40,002 Praat met de buren. - Ja baas. 335 00:22:40,503 --> 00:22:42,672 Oh Oh oh. Ik kan hier niet binnenkomen. 336 00:22:42,672 --> 00:22:44,807 [Dan] Ik ben erbij DCI Boyd. Jongen! 337 00:22:44,807 --> 00:22:47,042 - Hij is bij mij. - Oké, man. 338 00:22:47,610 --> 00:22:50,379 (onheilspellende muziek) 339 00:23:07,463 --> 00:23:11,100 (onheilspellende muziek gaat door) 340 00:23:13,469 --> 00:23:14,770 Dus wat denk je? 341 00:23:15,605 --> 00:23:20,375 Nou, ik pakte haar bij de haren, 342 00:23:20,375 --> 00:23:22,778 sloeg haar hoofd tegen deze muur. 343 00:23:24,379 --> 00:23:26,749 Steeds gewelddadiger en minder gecontroleerd. 344 00:23:30,285 --> 00:23:33,723 (kralengordijn rammelt) 345 00:23:35,424 --> 00:23:36,492 Ah. 346 00:23:38,060 --> 00:23:41,697 (Dan snuffelt) 347 00:23:41,697 --> 00:23:44,500 Wat ruik ik? Ik heb het al eerder geroken. 348 00:23:46,936 --> 00:23:48,671 Lijkt op de eerste plaats delict. 349 00:23:52,141 --> 00:23:53,442 Het is schoonmaakproduct. 350 00:23:54,644 --> 00:23:56,278 Hij probeert zijn sporen te verbergen. 351 00:23:57,112 --> 00:23:58,614 Niet zo veel. 352 00:24:00,415 --> 00:24:02,217 [Glen] Meer bloedspatten. 353 00:24:02,785 --> 00:24:06,421 Nee, dat is de voorkant rand van een voetafdruk. 354 00:24:07,489 --> 00:24:10,192 - Hij heeft het gemist. - Hij heeft het achtergelaten. 355 00:24:12,595 --> 00:24:14,229 (luminol zoemt) 356 00:24:14,229 --> 00:24:15,665 (lichte klikken) 357 00:24:19,334 --> 00:24:22,938 (onheilspellende muziek gaat door) 358 00:24:39,388 --> 00:24:41,490 (onheilspellende muziek gaat door) 359 00:24:41,490 --> 00:24:42,692 [Glen] Ik heb iets. 360 00:24:44,393 --> 00:24:47,797 Nog een kruis. - Dat is een ankh. 361 00:24:48,330 --> 00:24:52,167 Het is de Egyptische sleutel tot de poorten van het eeuwige leven. 362 00:24:53,969 --> 00:24:56,538 Hij geloofde van wel op een morele kruistocht? 363 00:24:58,240 --> 00:24:59,809 Waarom deden deze seriemoordenaars dat? 364 00:24:59,809 --> 00:25:04,079 neem dit altijd mee cult-shit erin? 365 00:25:05,080 --> 00:25:06,548 Ik wil terug naar Abigail. 366 00:25:06,916 --> 00:25:10,152 - Waarvoor? - Omdat hij een spoor heeft achtergelaten 367 00:25:10,252 --> 00:25:12,321 en ik geloof dat we dat hebben gedaan iets gemist. 368 00:25:22,698 --> 00:25:26,268 (onheilspellende muziek gaat door) 369 00:25:35,044 --> 00:25:38,914 Ik zie geen ankh. Wat missen we hier? 370 00:25:38,914 --> 00:25:40,716 Ik weet het nog niet zeker. 371 00:25:44,553 --> 00:25:46,922 Hé. Dat is raar. 372 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 Menora's staan ​​meestal buiten een deur of op een vensterbank. 373 00:25:51,360 --> 00:25:53,929 (griezelige muziek) 374 00:26:11,146 --> 00:26:15,450 (boek plof) (griezelige muziek gaat door) 375 00:26:15,718 --> 00:26:19,288 Hé. - Mat 715. 376 00:26:20,589 --> 00:26:24,093 De 715. Dat is onze Zaaknummer Chicago. 377 00:26:24,093 --> 00:26:25,928 Ik bedoel, hoe verdomme weet hij dat? 378 00:26:25,928 --> 00:26:30,332 Of: "Pas op voor valse profeten 379 00:26:31,734 --> 00:26:34,804 die bij je binnenkomen schapenkleding, 380 00:26:35,170 --> 00:26:38,440 voor innerlijk zij zijn roofzuchtige wolven." 381 00:26:38,674 --> 00:26:43,078 Matteüs hoofdstuk 7 vers 15. 382 00:26:44,346 --> 00:26:47,049 Dus hij gelooft dat Joden 383 00:26:47,049 --> 00:26:49,518 en katholieken zijn dat ook de roofzuchtige wolven? 384 00:26:50,252 --> 00:26:53,655 (griezelige muziek gaat door) 385 00:26:54,857 --> 00:26:56,625 Hij heeft zichzelf een pad uitgestippeld. 386 00:26:58,961 --> 00:27:00,830 Dit is nog maar het begin. 387 00:27:01,163 --> 00:27:04,499 (griezelige muziek gaat door) 388 00:27:04,499 --> 00:27:07,336 [Glen] Mevrouw. Hal, ken jij iemand 389 00:27:07,336 --> 00:27:09,839 wie zou willen uw dochter schade berokkenen? 390 00:27:09,839 --> 00:27:13,809 Zij was de gelukkigste, meest gemakkelijke meisje. 391 00:27:16,478 --> 00:27:19,481 Een toegewijd lid van onze Katholieke gemeente. 392 00:27:24,787 --> 00:27:28,357 Eventuele vriendjes, vriendinnen, exen? 393 00:27:28,357 --> 00:27:29,624 Nou, ik weet het niet. 394 00:27:31,193 --> 00:27:35,297 Haar ex-vriend, Colin McGregor. 395 00:27:35,297 --> 00:27:39,001 Heb hem een ​​keer ontmoet. Hij leek me een aardige man. 396 00:27:40,502 --> 00:27:42,537 Hoewel ik het me herinner het eindigde abrupt. 397 00:27:42,537 --> 00:27:45,174 (griezelige muziek) 398 00:28:03,425 --> 00:28:06,261 (telefoon gaat over) 399 00:28:08,663 --> 00:28:10,232 [Dan] Hé. Wandelaar B! 400 00:28:13,335 --> 00:28:15,304 (griezelige muziek gaat door) - Wat hebben we? 401 00:28:15,670 --> 00:28:18,473 Geen vingerafdrukken of DNA geregistreerd. 402 00:28:18,473 --> 00:28:21,110 Avery's alibi heeft kom bevestigd terug. 403 00:28:22,912 --> 00:28:26,348 (griezelige muziek gaat door) 404 00:28:28,050 --> 00:28:30,552 - In bezit van een wapenvergunning. - Mm. Dat betekent niet dat hij een man is 405 00:28:30,552 --> 00:28:32,421 die een nek kan doorsnijden, 406 00:28:32,421 --> 00:28:35,057 armen en voeten rangschikken in een keurig kruisje. 407 00:28:35,224 --> 00:28:36,859 Het is een bezoek waard. 408 00:28:51,106 --> 00:28:53,508 Welk deel van ik ben naar Londen verhuisd 409 00:28:53,508 --> 00:28:56,078 om even weg te zijn van alles dit brengt je in verwarring? 410 00:28:56,078 --> 00:28:59,281 Aha, ik heb hiervan gehoord nieuwe passie van jou. 411 00:28:59,281 --> 00:29:01,750 Het schrijven. - De enige plaats delict die ik wil 412 00:29:01,750 --> 00:29:04,453 om over te praten zijn de waar ik over schrijf. 413 00:29:04,453 --> 00:29:06,555 (Dan grinnikt) 414 00:29:06,555 --> 00:29:08,891 Ik moest vervangen ergens mee drinken. 415 00:29:08,891 --> 00:29:12,227 Je stond gewoon op en liep weg. 416 00:29:12,227 --> 00:29:14,463 Zelfs als ik jouw instinct had, 417 00:29:14,463 --> 00:29:16,531 Ik was nooit sterk genoeg over details. 418 00:29:16,932 --> 00:29:19,234 Dat was jouw geschenk. 419 00:29:19,234 --> 00:29:23,505 Je was een geweldige leraar met uw nauwkeurigheid van detail. 420 00:29:23,906 --> 00:29:27,476 Maar het werd irritant. 421 00:29:29,278 --> 00:29:32,614 Ik vertel het liever verhalen naar de werkelijkheid. 422 00:29:32,614 --> 00:29:33,983 Het is minder stressvol. 423 00:29:33,983 --> 00:29:36,685 Ja, de werkelijkheid kan dat wees een bitch, hè? 424 00:29:37,252 --> 00:29:39,421 Hun gezichten achtervolgen mij nog steeds. 425 00:29:43,859 --> 00:29:45,594 Hij heeft onze beide levens veranderd. 426 00:29:46,862 --> 00:29:48,030 Daarom ben ik vertrokken. 427 00:29:49,464 --> 00:29:52,434 - Was het moeilijk om te stoppen? - De politie? 428 00:29:53,268 --> 00:29:54,269 De fles? 429 00:29:55,804 --> 00:29:56,838 Mm. 430 00:29:58,640 --> 00:30:01,010 Hoe is het met jou en dit beveiligingsding? 431 00:30:01,010 --> 00:30:05,948 Betaalt de rekeningen. Ik ontwerp alarmsystemen. 432 00:30:05,948 --> 00:30:09,151 En jij? Behalve ouder worden, hè? 433 00:30:09,818 --> 00:30:12,454 Je hebt iemand ontmoet die kan zetten met je charmante zelf? 434 00:30:12,454 --> 00:30:13,622 (Dan spot) 435 00:30:13,622 --> 00:30:14,789 O jongen. 436 00:30:15,457 --> 00:30:16,391 Wat is er gebeurd? 437 00:30:19,028 --> 00:30:20,295 Sara. 438 00:30:21,463 --> 00:30:25,800 Ik kan niet stoppen aan Sara denkend. 439 00:30:28,303 --> 00:30:31,173 (Loper zucht) 440 00:30:32,874 --> 00:30:33,875 Dus 441 00:30:36,678 --> 00:30:41,683 Wat kan ik voor je doen, vreemdeling? 442 00:30:41,683 --> 00:30:43,919 (griezelige muziek) 443 00:30:44,686 --> 00:30:47,756 (grind kraken) 444 00:30:50,825 --> 00:30:54,329 (griezelige muziek gaat door) 445 00:30:57,432 --> 00:31:00,936 (knokkels tikken) 446 00:31:03,738 --> 00:31:06,908 (voetstappen bonzen) 447 00:31:16,751 --> 00:31:19,554 DCI Boyd. ik ben hier over de moord 448 00:31:19,554 --> 00:31:21,223 van uw ex-partner, Grace Hall. 449 00:31:21,223 --> 00:31:22,391 Vermoord? 450 00:31:24,026 --> 00:31:25,260 O mijn God. 451 00:31:25,961 --> 00:31:27,596 Vind het erg als ik het je vraag een paar vragen? 452 00:31:27,596 --> 00:31:28,797 Nee, natuurlijk. 453 00:31:29,564 --> 00:31:32,034 Waar was je op Donderdagavond? De 23e? 454 00:31:32,034 --> 00:31:34,169 Mm. 455 00:31:34,169 --> 00:31:36,738 Waarom vraag je ik waar ben ik? 456 00:31:36,738 --> 00:31:38,573 Ik ben absoluut geen verdachte. 457 00:31:38,807 --> 00:31:40,642 Nou ja, dat heb je een probleem met het beantwoorden? 458 00:31:41,043 --> 00:31:42,744 Nee, gewoon gegeven de omstandigheden 459 00:31:42,744 --> 00:31:44,746 Ik denk dat ik dat liever heb bel mijn advocaat. 460 00:31:44,746 --> 00:31:46,448 Nou, dat kun je niet zomaar vertel me waar je was? 461 00:31:46,448 --> 00:31:48,617 Nou, dat kan ik wel, maar ik zou het doen Ik heb liever dat mijn advocaat aanwezig was. 462 00:31:49,618 --> 00:31:51,853 Makkelijke vraag. Waar was je toen? 463 00:31:51,853 --> 00:31:53,588 Bent u slechthorend? 464 00:31:57,392 --> 00:32:00,529 Zoals ik al duidelijk heb gemaakt, Ik was er niet bij betrokken. 465 00:32:01,430 --> 00:32:04,266 Ik heb een concreet alibi voor de nacht van de 23e. 466 00:32:04,266 --> 00:32:06,301 Ik was in een magazijn in Manchester. 467 00:32:06,801 --> 00:32:09,038 Ik werk voor ATEM Beveiliging. 468 00:32:09,038 --> 00:32:11,240 Meerdere getuigen. 469 00:32:13,408 --> 00:32:16,211 Is dit echt nodig? 470 00:32:16,211 --> 00:32:18,413 En wanneer heb je terug uit Manchester? 471 00:32:20,982 --> 00:32:24,286 [Colin] Niet tot de nacht van de 24e. 472 00:32:29,691 --> 00:32:31,760 [Glen] Wat er is gebeurd op je voorhoofd? 473 00:32:31,760 --> 00:32:33,462 Voor dit doel van het interview, 474 00:32:33,462 --> 00:32:37,266 Dhr. McGregor heeft een bult rechtsboven 475 00:32:37,266 --> 00:32:38,433 van zijn voorhoofd. 476 00:32:40,302 --> 00:32:43,438 Ik heb mijn telefoon laten vallen onder de tafel. 477 00:32:43,438 --> 00:32:45,540 Ik bukte om te plukken op, en boem. 478 00:32:46,541 --> 00:32:48,743 Dat was het eigenlijk nogal een pijnlijke. 479 00:32:49,144 --> 00:32:50,912 Doe je nog steeds jagen, meneer McGregor? 480 00:32:50,912 --> 00:32:52,081 Waarom vraag je? 481 00:32:52,347 --> 00:32:55,084 Nou, ik zie je nog steeds in het bezit zijn van uw wapenvergunning. 482 00:32:55,084 --> 00:32:56,618 Nou, dan denk ik van wel. 483 00:32:58,019 --> 00:33:01,090 Rechts. Mevrouw Grace Hall. 484 00:33:01,090 --> 00:33:03,258 Hoe lang was je in een relatie met haar? 485 00:33:03,258 --> 00:33:06,161 Mm. Te lang. 486 00:33:07,162 --> 00:33:08,763 Ze was een verloren ziel. 487 00:33:08,763 --> 00:33:11,400 (onheilspellende muziek) 488 00:33:11,500 --> 00:33:12,667 [Glen] Heb je enig idee 489 00:33:12,667 --> 00:33:15,637 wie zou jouw willen ex-vriendin dood? 490 00:33:15,637 --> 00:33:18,207 Nou ja, zoals ik zeggen: ze was verdwaald. 491 00:33:19,641 --> 00:33:22,511 En wat maakt iemand verloren in je ogen? 492 00:33:23,678 --> 00:33:25,214 Eenvoudig geleid? 493 00:33:26,315 --> 00:33:28,183 Geliefd bij andere jongens? 494 00:33:31,720 --> 00:33:33,888 We zijn allemaal verdwaald in het leven soms, 495 00:33:34,689 --> 00:33:36,691 Nietwaar, rechercheur Boyd? 496 00:33:36,691 --> 00:33:38,127 (onheilspellende muziek gaat door) 497 00:33:38,127 --> 00:33:40,495 Het belangrijke is om onze weg naar huis te vinden. 498 00:33:42,164 --> 00:33:46,168 Ja. In je relatie, 499 00:33:46,168 --> 00:33:49,204 Heb je geprobeerd haar naar huis te begeleiden? 500 00:33:49,204 --> 00:33:50,872 Zoals ik al zei: het enige wat ik wil is 501 00:33:50,872 --> 00:33:53,242 om te zien wie er verantwoordelijk is hiervoor opgesloten. 502 00:33:53,775 --> 00:33:56,478 Op de avond van 12 maart, 503 00:33:57,179 --> 00:33:59,281 waar was je? - Welke relevantie is dat? 504 00:34:01,616 --> 00:34:03,485 [Glen] Ik wil gewoon zorg ervoor dat uw klant 505 00:34:03,485 --> 00:34:06,355 had geen andere gewelddadige driften die nacht. 506 00:34:06,355 --> 00:34:08,423 ik denk dat dit is voorbij, nietwaar? 507 00:34:16,198 --> 00:34:17,899 [Glen] Bedankt voor help hierbij, Walker. 508 00:34:19,601 --> 00:34:22,003 Dat staat op de website McGregor was lid 509 00:34:22,003 --> 00:34:24,706 van de Kildaton Cross-sekte. 510 00:34:24,706 --> 00:34:27,108 We hebben er veel verkend sekten en sekten. 511 00:34:27,476 --> 00:34:29,911 Ja, maar dat hebben we niet zoveel in Schotland. 512 00:34:30,479 --> 00:34:31,913 Wat is dit kruis? 513 00:34:32,647 --> 00:34:36,017 Waarschijnlijk van een religieus groep uit de 1e eeuw 514 00:34:36,418 --> 00:34:39,821 die in anti-kosmisch geloofden wereld afwijzing. 515 00:34:39,821 --> 00:34:42,357 Dit was een diepere filosofie. 516 00:34:42,357 --> 00:34:44,593 Ze geloofden in hun eigen moreel kompas. 517 00:34:44,959 --> 00:34:46,161 Dacht dat ze God waren. 518 00:34:48,062 --> 00:34:49,298 Wat weet jij over de ank? 519 00:34:49,298 --> 00:34:51,032 Ankh. 520 00:34:51,032 --> 00:34:53,935 - De ankh. - Omarmd door het christendom, 521 00:34:53,935 --> 00:34:56,137 vervolgens geaccepteerd door heidenen en sekten 522 00:34:56,137 --> 00:34:57,572 Sleutel tot het hiernamaals. 523 00:34:57,772 --> 00:35:00,542 Misschien dacht hij van wel was haar aan het loslaten 524 00:35:00,542 --> 00:35:03,378 uit dit leven en haar naar de volgende leiden. 525 00:35:03,578 --> 00:35:06,181 (onheilspellende muziek) 526 00:35:08,750 --> 00:35:11,786 (wind ruist) 527 00:35:28,670 --> 00:35:31,206 Dus we hebben het kruis en we hebben het vers. 528 00:35:31,440 --> 00:35:33,442 Het is duidelijk dat we dat willen weet wat hij doet. 529 00:35:34,142 --> 00:35:38,880 Als we het symbool kunnen matchen uit Grace's huis met een sekte. 530 00:35:39,113 --> 00:35:42,451 Kijk, moorden in Groot-Brittannië en Chicago zijn vergelijkbaar, 531 00:35:42,451 --> 00:35:45,254 maar ze zijn niet satanisch. 532 00:35:45,254 --> 00:35:47,188 Nou, we zijn het aan het controleren alle voorgaande locaties 533 00:35:47,188 --> 00:35:50,325 gebruikt door de sekte. - Breng ze een bezoekje als je dat doet. 534 00:35:51,393 --> 00:35:53,295 Het Amerikaanse geval dossier zeggen de slachtoffers 535 00:35:53,295 --> 00:35:55,464 sieraden laten verwijderen, wat werden nooit teruggevonden. 536 00:35:55,464 --> 00:35:57,366 Het is niet ongewoon voor seriemoordenaars 537 00:35:57,366 --> 00:35:59,200 een trofee te behouden van hun slachtoffers. 538 00:35:59,968 --> 00:36:02,837 (onheilspellende muziek) 539 00:36:11,012 --> 00:36:13,748 (Colin hijgt) 540 00:36:18,920 --> 00:36:22,657 (onheilspellende muziek gaat door) 541 00:36:35,337 --> 00:36:38,540 (deur bonkt) (grind kraken) 542 00:36:38,540 --> 00:36:40,575 (kraai krassend) 543 00:36:41,009 --> 00:36:43,745 Hoi hoi. Wie ben je? 544 00:36:43,745 --> 00:36:45,547 Een journalist? 545 00:36:45,547 --> 00:36:46,948 DCI Boyd. 546 00:36:48,049 --> 00:36:49,451 Wat kun je vertellen mij over deze man? 547 00:36:50,752 --> 00:36:52,921 Hij kon zich niet houden aan onze overtuigingen. 548 00:36:52,921 --> 00:36:55,390 Ongeveer zes maanden geleden werd hij ontslagen. 549 00:36:55,624 --> 00:36:56,991 (griezelige muziek) - Wat zijn jouw overtuigingen? 550 00:36:56,991 --> 00:36:59,093 - Dat gaat jou niets aan. - Nou, ik ben geïntrigeerd. 551 00:36:59,093 --> 00:37:01,430 - Je bent een pretendent. - Pardon? 552 00:37:01,430 --> 00:37:04,132 Jullie verkondigen het verwijder de zonde uit de samenleving. 553 00:37:04,566 --> 00:37:06,100 Maar hoe kun je de zonde verwijderen? 554 00:37:06,100 --> 00:37:07,869 als je verdwaald bent met corruptie? 555 00:37:09,404 --> 00:37:10,539 Ik zie. 556 00:37:10,539 --> 00:37:14,175 Je bezoekt onaangekondigd Eigen terrein. 557 00:37:14,175 --> 00:37:17,579 Heren, alstublieft Ik spreek met onze gast. 558 00:37:18,413 --> 00:37:20,281 Ik raad je aan om met mij mee te lopen. 559 00:37:23,284 --> 00:37:26,755 Wij zijn geen sekte, eerder een roeping. 560 00:37:28,323 --> 00:37:30,091 Ik wil vragen of ik een voormalig lid ben 561 00:37:30,091 --> 00:37:33,462 heeft misschien de jouwe meegenomen overtuigingen een stap te ver. 562 00:37:34,796 --> 00:37:36,898 Dit heeft er iets mee te maken doen met uw moorden? 563 00:37:39,000 --> 00:37:40,869 Ik heb je nooit verteld dat ik dat was bezig met een moordzaak. 564 00:37:40,869 --> 00:37:42,270 Wij monitoren onze website 565 00:37:42,270 --> 00:37:44,439 en sociale bezoekers, Rechercheur Boyd. 566 00:37:47,175 --> 00:37:49,511 Net zo sterk als wij geloof in onze roeping, 567 00:37:49,778 --> 00:37:53,448 we kunnen de wereld veroordelen, maar we vermoorden geen schapen. 568 00:37:53,448 --> 00:37:55,016 Wij zijn geen wolven. 569 00:37:56,951 --> 00:37:58,052 Deze ank. 570 00:37:58,753 --> 00:38:00,589 Denk dat het vergelijkbaar is met jouw Kildaton-kruis? 571 00:38:02,156 --> 00:38:03,425 En nog veel meer. 572 00:38:04,526 --> 00:38:06,395 Je denkt dat die van Colin McGregor is tot moord in staat? 573 00:38:06,395 --> 00:38:08,997 Hij is niet meer een van ons. Niet voldaan. 574 00:38:10,699 --> 00:38:11,966 Laat me het je nog eens vragen. 575 00:38:14,969 --> 00:38:17,071 Is Colin McGregor tot moord in staat? 576 00:38:17,639 --> 00:38:19,974 Besmeur onze kerk niet, jongen. 577 00:38:21,943 --> 00:38:23,745 Ik denk dat je moet gaan 578 00:38:24,479 --> 00:38:27,181 tenzij je dat echt wilt test mijn theorie over schapen. 579 00:38:28,850 --> 00:38:32,521 (onheilspellende muziek gaat door) 580 00:38:37,559 --> 00:38:39,794 Marie, je bent een geweldige gastheer 581 00:38:39,794 --> 00:38:42,864 en dat eten was om voor te sterven. - Oh dank je. 582 00:38:42,864 --> 00:38:45,199 Wees voorzichtig. Hij is een charmeur. 583 00:38:48,403 --> 00:38:51,440 Alle grapjes terzijde: dat doe ik niet denk aan de laatste keer 584 00:38:51,440 --> 00:38:53,508 we hadden echt mensen rond voor het avondeten. 585 00:38:53,508 --> 00:38:55,243 ik ben verliefd met jouw land, 586 00:38:55,510 --> 00:38:59,113 maar Frankrijk wel heb altijd mijn hart. 587 00:38:59,113 --> 00:39:01,483 Ach, Frankrijk is heerlijk. 588 00:39:01,483 --> 00:39:05,186 Maar mijn liefde voor golf heeft mij altijd begeerte gegeven 589 00:39:05,186 --> 00:39:09,558 voor het Smaragdgroene Eiland. Ik kan niet wachten om Galway te spelen. 590 00:39:09,558 --> 00:39:10,825 Weet je, wanneer dit is allemaal voorbij, 591 00:39:10,825 --> 00:39:12,727 er is niets dat tegenhoudt jij gaat naar Ierland. 592 00:39:13,094 --> 00:39:14,496 Ik ga nog wat wijn halen. 593 00:39:20,368 --> 00:39:23,004 Dus van heks jacht op politiejacht. 594 00:39:23,004 --> 00:39:25,039 Ik werd weggejaagd door een menigte vandaag. 595 00:39:25,039 --> 00:39:28,810 En blijkbaar McGregor werd door de sekte geannuleerd 596 00:39:28,810 --> 00:39:30,378 omdat hij te radicaal is. 597 00:39:30,378 --> 00:39:32,514 Vergelijkbaar met een trap krijgen uit de Ku Klux Klan 598 00:39:32,514 --> 00:39:33,615 omdat je te racistisch bent? 599 00:39:34,215 --> 00:39:35,450 Kan ik helpen? 600 00:39:35,617 --> 00:39:37,318 [Marie] O ja. Kun je pak de bril voor mij? 601 00:39:37,418 --> 00:39:40,054 Dus jij bent een voetbalfan? 602 00:39:40,054 --> 00:39:42,557 Oh dat? Ja. Keltisch. 603 00:39:42,557 --> 00:39:44,025 Door en door. Jij ook? 604 00:39:44,025 --> 00:39:47,161 Drinker, golfer. (Dan en Glen lachen) 605 00:39:47,161 --> 00:39:49,864 Dus wat maakte dat je dat wilde ontsnap dan aan dit alles? 606 00:39:51,700 --> 00:39:53,835 Dat hoeft niet speel altijd de hand die jij hebt 607 00:39:53,835 --> 00:39:55,236 werden behandeld in het leven. 608 00:39:55,637 --> 00:39:58,039 Die hand hield mij vast de verkeerde koers. 609 00:39:58,940 --> 00:40:00,308 Is het werk te veel geworden? 610 00:40:02,544 --> 00:40:03,878 Ik bereikte de doodlopende weg. 611 00:40:06,548 --> 00:40:07,749 Er is iets gebeurd. 612 00:40:11,152 --> 00:40:12,587 Ik moest van koers veranderen. 613 00:40:17,258 --> 00:40:20,461 Maar een dure maar wijze therapeut 614 00:40:20,461 --> 00:40:22,931 gaf mij ooit een heel goed advies. 615 00:40:22,931 --> 00:40:27,068 - O ja? Zeg eens. - Zoek een Brits meisje. 616 00:40:27,068 --> 00:40:29,403 Ik heb mezelf gevonden een Brits meisje. 617 00:40:30,438 --> 00:40:32,040 Neem de wijn. 618 00:40:32,040 --> 00:40:34,442 Oké, laten we dit doen. 619 00:40:36,077 --> 00:40:38,346 Oh wacht, ik ga gewoon haal het huishoudfolie eraf. 620 00:40:39,447 --> 00:40:40,982 Waardeer het. 621 00:40:40,982 --> 00:40:42,283 (onheilspellende muziek) 622 00:40:42,283 --> 00:40:44,619 (Marie en Walker lachen) 623 00:40:46,821 --> 00:40:48,690 [Marie] Het is alles over de presentatie. 624 00:40:53,494 --> 00:40:55,163 Klaar om te vertrekken? - Ja. 625 00:40:56,831 --> 00:41:02,203 Het belangrijkste over Verdriet is hoe je ermee omgaat. 626 00:41:03,504 --> 00:41:08,009 De gevolgen van een onrechtmatige daad daad kan elke hoop vernietigen. 627 00:41:08,009 --> 00:41:09,143 (bord rammelt) 628 00:41:11,045 --> 00:41:13,815 - Kaas, wie dan ook. - Het spijt me. 629 00:41:13,815 --> 00:41:16,250 Ik denk dat je dat misschien wel hebt gedaan verkeerde indruk gekregen. 630 00:41:16,250 --> 00:41:19,320 Schatje, dat was hij over Callum gesproken. 631 00:41:19,320 --> 00:41:20,889 Niks anders. (sombere muziek) 632 00:41:24,358 --> 00:41:25,794 De ultieme pijn. 633 00:41:26,127 --> 00:41:28,496 Het leven bereidt ons voor om te zeggen afscheid van onze oudsten, 634 00:41:30,498 --> 00:41:33,134 nooit de kinderen. - Ja. 635 00:41:34,002 --> 00:41:36,805 Het belangrijke is hoe u op de pijn reageert. 636 00:41:37,071 --> 00:41:40,709 Reageer? Is dat echt waar het om gaat? 637 00:41:43,544 --> 00:41:45,680 Je kunt niet oordelen over A iemands daden 638 00:41:45,680 --> 00:41:48,149 wanneer hun gezond verstand is gestript. 639 00:41:57,826 --> 00:42:00,161 Heb je het Lawson verteld? 640 00:42:00,662 --> 00:42:04,165 over wat er met mij is gebeurd? 641 00:42:12,874 --> 00:42:16,277 (insecten fluiten) 642 00:42:18,680 --> 00:42:20,514 (melancholische muziek) 643 00:42:20,514 --> 00:42:22,617 Wij praten niet meer over Callum. 644 00:42:32,593 --> 00:42:34,028 Het is niet jouw fout. 645 00:42:35,797 --> 00:42:37,465 Ik mis hem gewoon. 646 00:42:38,800 --> 00:42:41,535 (melancholische muziek gaat door) En ik mis je. 647 00:42:44,238 --> 00:42:45,606 En ik mis ons. 648 00:42:54,716 --> 00:42:56,550 (Marie snuift) 649 00:42:58,286 --> 00:43:00,889 Het heeft mij vernietigd. (melancholische muziek gaat door) 650 00:43:01,122 --> 00:43:03,658 Het heeft mij echt kapot gemaakt. 651 00:43:10,899 --> 00:43:12,300 Ik neem het je niet kwalijk. 652 00:43:17,105 --> 00:43:18,673 Moeten we het opnieuw proberen? 653 00:43:20,174 --> 00:43:22,744 Ik weet dat niets dat ooit zal doen vervang Callum maar... 654 00:43:29,350 --> 00:43:30,752 (Marie zucht) 655 00:43:41,662 --> 00:43:43,197 (Marie snuift) 656 00:43:46,835 --> 00:43:50,705 (insecten fluiten) (vogels fluiten) 657 00:43:52,807 --> 00:43:54,275 Wat is een glimlach waard? 658 00:43:58,713 --> 00:43:59,680 Wat is dat? 659 00:44:01,315 --> 00:44:02,616 Italië? 660 00:44:04,652 --> 00:44:06,354 We zijn? - Mm-hm. 661 00:44:06,554 --> 00:44:08,790 Amalfikust, alleen jij en ik. 662 00:44:08,790 --> 00:44:10,725 Hotel Bella Rivièra. 663 00:44:11,125 --> 00:44:13,627 Oeh. Waar ik het voorstelde. 664 00:44:14,829 --> 00:44:17,631 Wanneer? - Wanneer je de zaak sluit. 665 00:44:18,299 --> 00:44:20,501 Ik kan beter gaan vangen mijn moordenaar dan. 666 00:44:20,501 --> 00:44:21,736 Ja, jij beter. 667 00:44:26,407 --> 00:44:28,642 - Tot snel. - [Marie] Dag. 668 00:44:31,412 --> 00:44:33,314 (telefoons rinkelen) - Weet je het zeker? 669 00:44:37,551 --> 00:44:40,354 Het alibi van McGregor klopt. Hij werd gezien in een bar terwijl hij praatte 670 00:44:40,354 --> 00:44:42,623 voor twee meisjes binnen Manchester om 22:00 uur, 671 00:44:42,623 --> 00:44:45,860 en toen het volgende gezien ochtend om 9.30 uur. 672 00:44:45,860 --> 00:44:48,596 Dus hoe lang vanaf Manchester naar hier? 673 00:44:48,997 --> 00:44:51,465 Die tijd van nacht? Drie uren. 674 00:44:51,465 --> 00:44:53,601 Ik bedoel, het is strak, maar het is mogelijk. 675 00:44:57,238 --> 00:44:58,907 En ik kreeg een levering gisteren, 676 00:44:58,907 --> 00:45:01,042 en dat herinnerde eraan ik van iets 677 00:45:01,042 --> 00:45:03,444 dat gebeurde een paar dagen voor de moord. 678 00:45:04,012 --> 00:45:08,016 Er was een man, hij was rondhangen in haar straat. 679 00:45:08,449 --> 00:45:11,719 - Welke man? - Gewoon een man op straat. 680 00:45:11,719 --> 00:45:16,524 Maar hij hield een doos vast hij was iets aan het afleveren. 681 00:45:17,091 --> 00:45:19,260 Maar bezorgers, zij meestal rondrijden 682 00:45:19,260 --> 00:45:20,694 in die grote vrachtwagens. 683 00:45:20,694 --> 00:45:23,898 Mevrouw Walsh, weet u het nog hoe deze man eruit zag? 684 00:45:24,565 --> 00:45:26,567 Ik stel me voor dat ik dat doe. Ja. 685 00:45:30,805 --> 00:45:35,009 Oh. O, het zou hem kunnen zijn. 686 00:45:35,009 --> 00:45:36,544 Oh. 687 00:45:38,312 --> 00:45:40,882 We hebben een motief onder de paraplu van religifobie. 688 00:45:40,982 --> 00:45:43,818 En nu kunnen we hem plaatsen de plaats van de eerste moord. 689 00:45:43,985 --> 00:45:46,287 We hebben genoeg om hem binnen te brengen. 690 00:45:46,287 --> 00:45:48,890 Monteer een volledig bewapend reactie eenheid. 691 00:45:48,890 --> 00:45:51,259 Hem binnenbrengen mag niet wees deze keer zo gemakkelijk. 692 00:45:51,259 --> 00:45:53,761 - Ja, laten we het doen. - Nu hij gewapend is, 693 00:45:53,761 --> 00:45:55,263 Ik heb liever dat je dit uitzit. 694 00:45:55,263 --> 00:45:57,231 Ik ben hier niet gekomen aan de zijlijn gaan zitten. 695 00:45:57,231 --> 00:45:59,467 [Kessler] Sorry, detective. Het is een protocol. 696 00:46:03,437 --> 00:46:07,241 (boek plof) (gespannen muziek) 697 00:46:07,241 --> 00:46:11,079 [Glen] Als verdachte probeert rennen, niet achtervolgen . 698 00:46:11,079 --> 00:46:14,015 We kunnen niet bewapend zijn agenten op een openbare straat. 699 00:46:29,931 --> 00:46:32,133 (radiogebabbel) 700 00:46:33,968 --> 00:46:35,769 We hebben McGregor in de gaten. 701 00:46:42,476 --> 00:46:43,844 Alles in positie. 702 00:46:45,880 --> 00:46:49,483 (spannende muziek gaat door) 703 00:46:52,120 --> 00:46:53,654 Toestemming om in te trekken, mevrouw? 704 00:46:54,989 --> 00:46:55,924 Toegekend. 705 00:46:56,290 --> 00:46:58,993 [Glen] Slag. Staking. Slag. 706 00:46:58,993 --> 00:47:01,195 [Officer] Schakel alstublieft over aan ED-5, bedankt. 707 00:47:04,332 --> 00:47:06,167 (radio zoemt) 708 00:47:06,167 --> 00:47:10,204 (spannende muziek gaat door) 709 00:47:10,204 --> 00:47:12,140 Hij rent! Zet de drone op! 710 00:47:25,753 --> 00:47:29,223 (spannende muziek gaat door) 711 00:47:29,223 --> 00:47:32,026 (drone zoemt) 712 00:47:34,695 --> 00:47:36,730 De drone is gearriveerd, Boyd. 713 00:47:36,730 --> 00:47:38,232 Geef mij de locatie. 714 00:47:40,734 --> 00:47:43,938 McGregor is onderweg richting Bellfield Road. 715 00:47:44,172 --> 00:47:46,107 Herhaal, Bellfield Road. 716 00:47:56,684 --> 00:47:58,319 McGregor wordt gestopt, Boyd. 717 00:47:58,319 --> 00:48:00,821 Boyd, hij is gestopt. 718 00:48:00,821 --> 00:48:03,391 Blijf naar het noorden rijden op Burton Road. 719 00:48:05,926 --> 00:48:09,730 McGregor is op weg naar Barlemore naar Station Lane. 720 00:48:09,730 --> 00:48:12,266 Boyd, volgende rechts. Rechts. 721 00:48:12,266 --> 00:48:15,603 (spannende muziek gaat door) 722 00:48:17,138 --> 00:48:19,440 Ga verder noordwaarts op Burton Weg. 723 00:48:24,979 --> 00:48:27,915 Ga vervolgens rechtsaf naar Station Laan. 724 00:48:31,385 --> 00:48:34,955 Hij staat op de loopbrug aan uw linkerhand. 725 00:48:34,955 --> 00:48:36,724 (spannende muziek gaat door) 726 00:48:36,724 --> 00:48:39,727 (lichamen bonzen) (McGregor kreunt) 727 00:48:39,727 --> 00:48:40,995 (blaas ploffen) 728 00:48:43,797 --> 00:48:45,499 (blaas ploffen) 729 00:48:48,236 --> 00:48:49,503 (pistool brult) 730 00:48:49,670 --> 00:48:52,140 (Glen hijgend) 731 00:48:54,075 --> 00:48:56,944 (McGregor hijgend) 732 00:48:59,447 --> 00:49:00,981 Heeft hij zijn advocaat gebeld? 733 00:49:04,252 --> 00:49:07,655 Nee. Wij doen dit volgens het boekje, oké? 734 00:49:08,189 --> 00:49:10,458 Meneer McGregor kan geld uitgeven de nacht in een cel. 735 00:49:10,458 --> 00:49:12,793 Jij gaat naar huis en rust uit. 736 00:49:12,793 --> 00:49:15,163 (onheilspellende muziek) 737 00:49:16,664 --> 00:49:18,699 (deur klikt) 738 00:49:24,872 --> 00:49:26,340 Marie? 739 00:49:29,177 --> 00:49:31,545 (blaffende hond) 740 00:49:33,214 --> 00:49:34,348 Marie? 741 00:49:38,219 --> 00:49:39,653 Marie? 742 00:49:46,627 --> 00:49:49,063 (insecten fluiten) Marie? 743 00:49:55,736 --> 00:49:58,506 (telefoon gaat over) 744 00:50:05,246 --> 00:50:09,783 (telefoon gaat over) (onheilspellende muziek) 745 00:50:09,783 --> 00:50:11,219 [Voicemail] Jouw oproep is doorgeschakeld 746 00:50:11,219 --> 00:50:13,221 naar een automaat voicemail- 747 00:50:15,223 --> 00:50:18,226 (telefoon gaat over) 748 00:50:18,226 --> 00:50:20,861 (onheilspellende muziek gaat door) (telefoon gaat over) 749 00:50:29,370 --> 00:50:34,074 Uw oproep is doorgeschakeld naar een automatische voicemail- 750 00:50:43,884 --> 00:50:45,919 (onheilspellende muziek gaat door) 751 00:50:45,919 --> 00:50:49,022 (vloer kraken) 752 00:50:57,265 --> 00:51:00,868 (telefoon piept) (telefoon gaat over) 753 00:51:05,706 --> 00:51:08,542 (dramatische muziek) 754 00:51:09,810 --> 00:51:12,580 (telefoon gaat over) 755 00:51:23,123 --> 00:51:25,959 (sirenes loeien) 756 00:51:31,599 --> 00:51:34,602 (sombere muziek) 757 00:51:50,818 --> 00:51:54,288 (sombere muziek gaat door) 758 00:52:17,945 --> 00:52:19,112 (deur bonkt) 759 00:52:20,781 --> 00:52:24,285 (sombere muziek gaat door) 760 00:52:40,868 --> 00:52:44,372 (sombere muziek gaat door) 761 00:52:55,082 --> 00:52:57,818 (verkeersgeluiden) 762 00:53:01,389 --> 00:53:03,090 (deur gaat open) 763 00:53:09,997 --> 00:53:11,198 Ik ben blij dat je bent gekomen. 764 00:53:17,170 --> 00:53:18,739 Gecondoleerd. 765 00:53:18,739 --> 00:53:22,242 Het is niets minder dan overweldigend. 766 00:53:23,511 --> 00:53:25,779 Klinkt als jij praat uit ervaring. 767 00:53:27,715 --> 00:53:29,583 Het is de reden Ik stopte met drinken. 768 00:53:30,117 --> 00:53:32,052 Vanwege jouw geval in Chicago? 769 00:53:32,286 --> 00:53:34,087 Ja misschien. 770 00:53:34,087 --> 00:53:35,122 Volgens mij wel. 771 00:53:41,362 --> 00:53:44,131 Soms opgeven lijkt een makkelijke optie. 772 00:53:45,966 --> 00:53:48,201 Wie overwint, verdraagt. 773 00:53:48,736 --> 00:53:51,238 Daarom kwam ik naar Schotland eigenlijk. 774 00:53:51,238 --> 00:53:53,874 Ik dacht dat je dat wilde om het allemaal achter je te laten. 775 00:53:55,376 --> 00:53:58,045 Jij nooit echt laat alles achter. 776 00:53:58,412 --> 00:54:00,548 Het heeft een vreemde manier om je te volgen 777 00:54:00,548 --> 00:54:03,250 waar je ook gaat. Het maakt niet uit hoe langzaam je gaat, 778 00:54:04,418 --> 00:54:06,320 zolang je niet stopt. 779 00:54:06,654 --> 00:54:09,857 Daarom moet je doorgaan met deze zaak. 780 00:54:10,257 --> 00:54:12,426 (gespannen muziek) Stop niet. 781 00:54:13,661 --> 00:54:18,165 Ik kan helpen, maar ik heb het nodig om alles te weten. 782 00:54:22,102 --> 00:54:24,938 Hoe dichtbij ben je echt om hem te vangen? 783 00:54:27,240 --> 00:54:29,543 (telefoon zoemt) 784 00:54:29,543 --> 00:54:30,511 Jongen. 785 00:54:33,514 --> 00:54:34,782 (spannende muziek gaat door) 786 00:54:34,782 --> 00:54:36,884 De medische onderzoeker schat het tijdstip van overlijden 787 00:54:36,884 --> 00:54:38,452 zal rond 17.00 uur zijn, 788 00:54:38,986 --> 00:54:41,321 gebaseerd op de overblijfselen gevonden bij het huis. 789 00:54:43,123 --> 00:54:46,093 Oké, dus dat kunnen we niet sluit McGregor uit. 790 00:54:46,093 --> 00:54:47,628 Hij zou kunnen hebben Marie Boyd vermoord 791 00:54:47,628 --> 00:54:49,830 en keerde terug naar het huis tegen de tijd dat we hem arresteerden. 792 00:54:50,163 --> 00:54:51,832 SOCO's ter plaatse in Gorkie Park, 793 00:54:51,832 --> 00:54:54,568 herstellen van wat we geloven om Marie's torso te zijn. 794 00:54:54,568 --> 00:54:57,971 (spannende muziek gaat door) 795 00:55:00,641 --> 00:55:03,677 (wind ruist) 796 00:55:03,677 --> 00:55:07,848 (onheilspellende muziek) 797 00:55:07,848 --> 00:55:11,452 (camerasluiter klikt) (water suizend) 798 00:55:13,854 --> 00:55:15,623 (deuren bonzen) - Baas, je kunt hier niet zijn. 799 00:55:16,356 --> 00:55:17,958 Baas! -Glen! 800 00:55:17,958 --> 00:55:19,259 [Officier] De super orders heeft gegeven, kun je niet- 801 00:55:19,259 --> 00:55:20,293 - Beweging! - Meneer? 802 00:55:20,293 --> 00:55:21,462 Glen, luister naar me. 803 00:55:21,462 --> 00:55:23,697 Baas, zegt Kessler Je mag hier niet zijn. 804 00:55:23,697 --> 00:55:24,998 - Is het Marie? - Luister naar me, Glen. 805 00:55:24,998 --> 00:55:26,467 - Is het Marie? - Baas. 806 00:55:27,535 --> 00:55:28,569 Glen! 807 00:55:32,973 --> 00:55:34,808 Hoi. Hoi. 808 00:55:35,308 --> 00:55:38,912 Houd de controle. Focus, focus. 809 00:55:39,179 --> 00:55:40,981 Ik ga hem vermoorden. 810 00:55:41,582 --> 00:55:44,518 Ik ga hem vermoorden. - [Walker] Kom op. Kom op. 811 00:55:44,918 --> 00:55:49,156 (onheilspellende muziek gaat door) 812 00:55:49,156 --> 00:55:51,324 [Kessler] Wat ben je aan het doen buiten het huis van Abigail Myres? 813 00:55:51,324 --> 00:55:53,461 Puur toeval, hoofdinspecteur. 814 00:55:53,461 --> 00:55:55,663 Nou, dat is een beetje een rekken, vind je niet? 815 00:55:55,929 --> 00:55:57,330 We hebben een getuige die zegt: 816 00:55:57,330 --> 00:55:59,633 Je bedoelt de losgeslagen oudere vrouwen 817 00:55:59,633 --> 00:56:01,401 tegen wie er werd geschreeuwd ik op straat? 818 00:56:01,401 --> 00:56:02,903 Je ontkent niet dat je daar bent? 819 00:56:04,738 --> 00:56:07,340 Is het niet toevallig 820 00:56:08,108 --> 00:56:12,245 dat degene die heeft vermoord je ex, Grace Hall, 821 00:56:12,613 --> 00:56:16,216 verliet haar lichaam precies zoals op dezelfde manier als Abigail Myres, 822 00:56:16,216 --> 00:56:18,351 die je beweert nog nooit te hebben ontmoet 823 00:56:18,686 --> 00:56:20,688 ook al hebben we dat wel getuigen plaatsen u 824 00:56:20,688 --> 00:56:22,623 daar uren voor de moord? 825 00:56:23,123 --> 00:56:26,026 We weten dat je bent ontslagen uw werk vier dagen eerder. 826 00:56:26,426 --> 00:56:30,864 Ik monteer alarmsystemen. Ik was flyers aan het uitdelen. 827 00:56:30,864 --> 00:56:33,534 Ze vond het niet leuk dat ik rondhing. Dus ik zei haar dat ze moest gaan en 828 00:56:33,534 --> 00:56:34,602 Laat mij dit nemen. 829 00:56:35,969 --> 00:56:37,070 Vertel me alsjeblieft dat je dat hebt gedaan 830 00:56:37,070 --> 00:56:39,206 een betrouwbaarder getuige, hoofdinspecteur. 831 00:56:39,206 --> 00:56:42,510 Ik zou er ook niets aan toevoegen plaatst mijn cliënt daar 832 00:56:42,510 --> 00:56:44,011 op het moment van de moord. 833 00:56:44,111 --> 00:56:46,880 [Kessler] Heb je dat ooit gedaan Amerika bezocht, meneer McGregor? 834 00:56:46,880 --> 00:56:49,850 Het is mijn favoriete plek gaan als ik me verveel. 835 00:56:49,850 --> 00:56:51,418 Disney World, ooit. 836 00:56:52,586 --> 00:56:56,724 Nog een paar keer. (onheilspellende muziek) 837 00:56:56,724 --> 00:56:57,758 Hm. 838 00:56:59,793 --> 00:57:02,530 Weet je, ik ontmoette A buitenlander ooit in Londen 839 00:57:02,530 --> 00:57:06,567 na een congres. Oh, hij kon whisky drinken. 840 00:57:07,400 --> 00:57:11,071 Hij raasde hierover onopgeloste moorden op vrouwen. 841 00:57:11,071 --> 00:57:14,441 Ze zei dat een gek haar verliet armen en benen in een kruis, 842 00:57:14,441 --> 00:57:16,810 net als op jouw foto's. 843 00:57:17,511 --> 00:57:19,379 [Kessler] Wat deed hoe de buitenlander eruit ziet? 844 00:57:19,379 --> 00:57:23,951 Donker haar of zout en peper, misschien. Ik ben aan het blanco. 845 00:57:23,951 --> 00:57:27,420 Had hij littekens? Tatoeages? Wat was zijn lengte? Bouwen. 846 00:57:28,656 --> 00:57:29,990 Vond je het leuk om te hacken? die meisjes aan stukken? 847 00:57:29,990 --> 00:57:31,391 O, leuk om te zien jij, mijn oude vriend. 848 00:57:31,391 --> 00:57:32,893 Verveel je je alleen al door te kijken? 849 00:57:32,893 --> 00:57:34,161 Ik ga niet stoppen tot ik je neerhaal. 850 00:57:34,161 --> 00:57:35,395 Haal hem hier weg. 851 00:57:35,395 --> 00:57:37,464 - [Dan]Glen! Glen! - Blijf bij hem! 852 00:57:37,464 --> 00:57:39,633 (onheilspellende muziek gaat door) - Tot ziens. 853 00:57:41,368 --> 00:57:42,870 Mag ik... 854 00:57:45,172 --> 00:57:48,108 Interview onderbroken door DCI Glen Boyd 855 00:57:48,108 --> 00:57:52,713 en hervat met de heer Dan Lawson van de politie van Chicago aanwezig. 856 00:57:55,115 --> 00:57:57,618 Welke religie ben jij? 857 00:58:00,621 --> 00:58:01,622 Een atheïst? 858 00:58:03,190 --> 00:58:06,493 Mannen zonder bestaansreden. 859 00:58:06,493 --> 00:58:09,096 Ik heb een doel in het leven. - Oh. 860 00:58:09,362 --> 00:58:12,032 Man die ervan houdt wijs mensen de weg. 861 00:58:12,032 --> 00:58:14,134 Grace Hall was verloren. 862 00:58:14,367 --> 00:58:16,403 Heb je haar geholpen? (onheilspellende muziek gaat door) 863 00:58:16,737 --> 00:58:18,639 We hebben allemaal een bellen, nietwaar? 864 00:58:19,907 --> 00:58:21,474 Ze was katholiek. 865 00:58:21,474 --> 00:58:23,210 Dat had ze moeten doen vroeg haar priester. 866 00:58:23,210 --> 00:58:27,014 En Abigaïl zou dat ook moeten doen heb het haar rabbijn gevraagd. 867 00:58:27,014 --> 00:58:30,183 (onheilspellende muziek gaat door) 868 00:58:32,185 --> 00:58:36,023 Ben jij een wolf tussen schapen kleding, meneer McGregor? 869 00:58:38,926 --> 00:58:40,427 [Advocaat] Dit is voorbij. 870 00:58:40,928 --> 00:58:44,231 Ik denk dat het tijd is voor jou heeft mijn cliënt vrijgelaten. 871 00:58:45,532 --> 00:58:47,300 Buitenlander. Buitenlander. 872 00:58:47,300 --> 00:58:48,602 Hij speelt met ons. 873 00:58:50,503 --> 00:58:52,372 Gecondoleerd voor je vrouw. 874 00:58:57,044 --> 00:58:58,478 Heb je hem laten gaan? 875 00:58:58,478 --> 00:59:00,380 Dat hebben we niet genoeg om hem aan te klagen. 876 00:59:00,380 --> 00:59:02,515 Je zou deze hele zaak kunnen verpesten. 877 00:59:02,716 --> 00:59:04,084 Wil je dat hij loopt? 878 00:59:04,084 --> 00:59:05,886 op een technisch aspect voor wat hij heeft gedaan? 879 00:59:06,453 --> 00:59:08,121 Ik wil hem dood voor wat hij heeft gedaan. 880 00:59:09,222 --> 00:59:13,060 Dood! - Verpest dit niet, Glen. 881 00:59:14,427 --> 00:59:17,130 (sombere muziek) 882 00:59:25,939 --> 00:59:28,575 (auto brult) 883 00:59:34,281 --> 00:59:37,785 (sombere muziek gaat door) 884 00:59:41,554 --> 00:59:43,891 Kessler gaat wil dat ik van de zaak af ben. 885 00:59:45,058 --> 00:59:47,194 Vanwege Marie, zij denkt dat ik mijn hoofd verloren heb. 886 00:59:47,194 --> 00:59:49,062 Nou ja, misschien wel. 887 00:59:52,599 --> 00:59:55,135 Het is McGregor. Ik weet dat het zo is. 888 00:59:55,135 --> 00:59:57,104 Elke aanwijzing komt bij hem terug. 889 00:59:57,104 --> 01:00:00,373 Laat hem niet leven in je hoofd, Glen. 890 01:00:00,373 --> 01:00:01,641 Dat kun je niet doen. 891 01:00:04,812 --> 01:00:08,081 Ik heb moordenaars in de ogen gekeken 892 01:00:08,515 --> 01:00:13,954 en er is iets zielloos over hun blik. 893 01:00:13,954 --> 01:00:16,489 Mensen die hun.. kwijt zijn manier dezelfde uitstraling hebben. 894 01:00:16,489 --> 01:00:19,993 Niet alleen moordenaars. (onheilspellende muziek gaat door) 895 01:00:19,993 --> 01:00:21,128 Nou, het maakt niet uit 896 01:00:21,128 --> 01:00:24,664 want wat Kessler wil, Kessler krijgt. 897 01:00:25,665 --> 01:00:27,334 Je hebt nooit geslagen ik als de soort kerel 898 01:00:27,334 --> 01:00:29,903 die de regels volgde. 899 01:00:30,270 --> 01:00:32,205 Welke keuze heb ik? 900 01:00:34,174 --> 01:00:35,308 Luisteren- 901 01:00:35,308 --> 01:00:38,111 Daan, ik moet wel wees op deze zaak. 902 01:00:40,347 --> 01:00:42,816 Ik wil hem- - Luister naar me. 903 01:00:42,816 --> 01:00:48,021 - Lijden. - Je moet kalmeren 904 01:00:48,021 --> 01:00:49,957 en zoek dit uit. 905 01:00:50,390 --> 01:00:53,193 Je kunt niet alleen maar kijken in een richting. 906 01:00:56,029 --> 01:00:58,832 Geloof me, deze pijn 907 01:01:01,001 --> 01:01:04,304 zal je ingewanden wegvreten 908 01:01:04,304 --> 01:01:07,507 totdat je dat niet meer doet herken jezelf. 909 01:01:07,507 --> 01:01:10,443 (onheilspellende muziek gaat door) 910 01:01:11,011 --> 01:01:12,479 Mijn zaak, 911 01:01:13,413 --> 01:01:15,215 zaak 715. 912 01:01:17,650 --> 01:01:19,652 Sara. Sara Christie. 913 01:01:19,652 --> 01:01:23,190 Ze was de liefde van mijn leven. 914 01:01:23,190 --> 01:01:24,992 Ze betekende alles voor mij. 915 01:01:25,325 --> 01:01:27,027 Was ze je vriendin? 916 01:01:27,027 --> 01:01:28,095 Ja. 917 01:01:30,097 --> 01:01:32,265 Hebben ze je laten onderzoeken? 918 01:01:32,532 --> 01:01:35,335 Walker was de enige persoon die het wist. 919 01:01:36,569 --> 01:01:37,704 Hoi. 920 01:01:39,172 --> 01:01:42,075 Vanavond rouwen wij. 921 01:01:43,944 --> 01:01:47,781 Morgen gaan we jagen. 922 01:01:51,084 --> 01:01:52,385 (glazen rammelen) 923 01:01:57,024 --> 01:02:00,861 (melancholische muziek) (verkeersgeluiden) 924 01:02:06,266 --> 01:02:08,601 (telefoon gaat over) 925 01:02:08,601 --> 01:02:12,305 Hé, de waarheid zal aan het licht komen. 926 01:02:13,073 --> 01:02:14,707 Kessler heeft hem op de hielen gezeten. 927 01:02:20,814 --> 01:02:26,987 Dus vertel het ooit aan iemand Nog meer over Marie's affaire? 928 01:02:27,087 --> 01:02:30,057 (onheilspellende muziek) 929 01:02:31,158 --> 01:02:34,761 - Wat? - Jaloerse minnaar of zo? 930 01:02:35,095 --> 01:02:37,464 Ze kunnen, weet je, gebruik het om je in te kaderen. 931 01:02:37,464 --> 01:02:39,132 Bewijs dat je een motief had. 932 01:02:40,667 --> 01:02:44,271 Ik zeg het maar. (onheilspellende muziek gaat door) 933 01:02:46,006 --> 01:02:48,508 Walker heeft gebeld. Hij vroeg naar jou. 934 01:02:51,945 --> 01:02:54,848 (onheilspellende muziek gaat door) 935 01:02:58,685 --> 01:03:01,588 Iemand heeft hem erover verteld de moorden in Chicago 936 01:03:01,588 --> 01:03:04,157 en hoe het hele lichaam onderdelen werden geplaatst. 937 01:03:04,591 --> 01:03:06,126 Je bedoelt het omgekeerde kruis? 938 01:03:06,126 --> 01:03:07,027 Ja. 939 01:03:07,760 --> 01:03:09,629 Zei hij wat zag deze man eruit? 940 01:03:12,966 --> 01:03:14,334 Een schattige glimlach. 941 01:03:14,767 --> 01:03:16,536 Hij weet meer. Hij is spelen met ons. 942 01:03:18,138 --> 01:03:19,306 Wat nog meer? 943 01:03:19,306 --> 01:03:21,208 Het is belangrijk dat je dat niet doet laat alles weg. 944 01:03:21,541 --> 01:03:22,943 Hij haat religie 945 01:03:23,843 --> 01:03:25,312 en hij is berekend. 946 01:03:25,312 --> 01:03:27,547 Hij laat ons niets na kan hem beschuldigen. 947 01:03:29,049 --> 01:03:31,451 Dus je liet hem gewoon lopen? 948 01:03:32,986 --> 01:03:34,021 Waar is hij nu? 949 01:03:35,355 --> 01:03:38,325 Waarschijnlijk krijgen dronken in de Tower Bar. 950 01:03:40,060 --> 01:03:41,628 Wij hebben de sekte. 951 01:03:41,628 --> 01:03:44,331 Wij hebben de Bijbel vers, een symbool. 952 01:03:47,067 --> 01:03:48,468 Er moet iets anders zijn. 953 01:03:49,169 --> 01:03:50,303 De sleutel. 954 01:03:51,004 --> 01:03:55,008 Maar we hebben geen vingerafdruk, DNA, of een serienummer. 955 01:03:55,008 --> 01:03:57,544 Er was een sleutel gevonden bij Abigails huis. 956 01:03:57,544 --> 01:03:59,546 Paste niet in haar sloten. 957 01:04:02,515 --> 01:04:03,816 Heb je McGregor's gecontroleerd? 958 01:04:10,223 --> 01:04:11,524 Wat, zonder bevel? 959 01:04:13,260 --> 01:04:14,661 Het is de Amerikaanse manier. 960 01:04:17,097 --> 01:04:20,833 (vrolijke rockmuziek speelt) 961 01:04:52,032 --> 01:04:54,434 Juist, het is tijd voor u om uw rekening te betalen. 962 01:04:55,702 --> 01:04:56,869 Heb je me gehoord? 963 01:04:56,869 --> 01:04:58,405 Ik zei: het is tijd voor u om uw rekening te betalen. 964 01:04:58,405 --> 01:05:02,075 Waarom rot je niet op? 965 01:05:02,075 --> 01:05:06,079 (vrolijke rockmuziek gaat door) 966 01:05:20,760 --> 01:05:24,197 (voetstappen bonzen) 967 01:05:24,197 --> 01:05:27,767 (deur klappert) 968 01:05:27,767 --> 01:05:30,803 (McGregor kokhalst) 969 01:05:39,746 --> 01:05:44,017 (autoslot piept) (grind kraken) 970 01:05:50,323 --> 01:05:53,593 (McGregor kreunt) (onheilspellende muziek) 971 01:05:55,828 --> 01:05:58,998 (urine klotsen) 972 01:06:00,700 --> 01:06:03,070 (onheilspellende muziek gaat door) 973 01:06:03,203 --> 01:06:06,973 Kom je uit met kijken mensen die proberen te plassen? 974 01:06:06,973 --> 01:06:11,111 (blaast donderend) (McGregor kreunt) 975 01:06:11,878 --> 01:06:14,781 (McGregor hoest) 976 01:06:24,724 --> 01:06:27,194 (onheilspellende muziek gaat door) 977 01:06:27,194 --> 01:06:29,829 (telefoon zoemt) 978 01:06:30,630 --> 01:06:32,299 (Glen kreunt) 979 01:06:39,339 --> 01:06:42,409 (verkeersgeluid) 980 01:06:46,379 --> 01:06:48,915 (vogels fluiten) 981 01:06:53,086 --> 01:06:55,755 (tas ritselt) 982 01:06:57,824 --> 01:07:00,560 (onheilspellende muziek) 983 01:07:08,835 --> 01:07:10,203 (deur bonkt) 984 01:07:16,743 --> 01:07:20,347 (onheilspellende muziek gaat door) 985 01:07:25,017 --> 01:07:28,054 (klikken vergrendelen) 986 01:07:36,763 --> 01:07:40,367 (onheilspellende muziek gaat door) 987 01:07:42,302 --> 01:07:45,104 (de telefoon gaat) 988 01:07:45,104 --> 01:07:46,539 - Kessler. - [Kessler] Boyd? 989 01:07:46,539 --> 01:07:48,040 De sleutel die we vonden Abigail past in een schuur 990 01:07:48,040 --> 01:07:49,376 aan de achterkant van McGregor's. 991 01:07:49,542 --> 01:07:51,411 - [Kessler] Wacht op back-up. - Ik ga terug naar zijn huis. 992 01:07:51,411 --> 01:07:52,712 [Kessler] Dat is een bestelling. 993 01:08:02,655 --> 01:08:06,259 (onheilspellende muziek gaat door) 994 01:08:11,398 --> 01:08:13,933 (deur kraakt) 995 01:08:23,743 --> 01:08:27,314 (onheilspellende muziek gaat door) 996 01:08:41,261 --> 01:08:44,197 (voetstappen bonzen) 997 01:08:44,197 --> 01:08:46,633 (deur bonkt) 998 01:08:46,633 --> 01:08:50,270 (onheilspellende muziek gaat door) 999 01:08:52,439 --> 01:08:55,007 (klikken vergrendelen) 1000 01:09:16,796 --> 01:09:20,367 (onheilspellende muziek gaat door) 1001 01:09:33,145 --> 01:09:35,882 (vliegen zoemen) 1002 01:09:38,385 --> 01:09:40,687 (voetstappen klikken) 1003 01:09:40,687 --> 01:09:43,490 (vliegen zoemen) 1004 01:09:46,025 --> 01:09:48,261 (dramatische muziek) 1005 01:09:56,869 --> 01:09:59,606 (radiogebabbel) 1006 01:10:07,580 --> 01:10:09,949 Zijn auto werd gevonden op de onderkant van de baan, 1007 01:10:10,517 --> 01:10:12,452 passagiersstoel was onder het bloed. 1008 01:10:13,553 --> 01:10:15,755 DNA-testen op het bloed uitvoeren. 1009 01:10:16,689 --> 01:10:20,893 [Dan] De vraag is: was hij dat? dood of levend toen hij aankwam? 1010 01:10:21,461 --> 01:10:24,063 Geen gedwongen toegang. Ik vond hem vastgepind aan de muur. 1011 01:10:24,631 --> 01:10:26,566 Iemand was mij tot mijn genoegen voor. 1012 01:10:26,966 --> 01:10:31,338 Ja, om zijn afkeer te tonen voor degenen die na hem komen. 1013 01:10:32,204 --> 01:10:34,541 Ik bedoel, hoe gaat het met jou? Een seriemoordenaar kwaad maken? 1014 01:10:35,375 --> 01:10:37,710 Door zijn meesterwerk te verknoeien. 1015 01:10:37,710 --> 01:10:41,681 (vliegen zoemen) - Of door een bedreiging te worden. 1016 01:10:41,681 --> 01:10:43,850 Baas? Je moet dit zien. 1017 01:10:43,950 --> 01:10:46,986 (radio's babbelen) 1018 01:10:52,925 --> 01:10:54,527 We hebben een verborgen gevonden kamer hier doorheen. 1019 01:10:54,527 --> 01:10:56,596 (onheilspellende muziek) 1020 01:10:56,596 --> 01:10:59,332 (voetstappen klikken) 1021 01:11:03,470 --> 01:11:07,273 (onheilspellende muziek gaat door) 1022 01:11:13,613 --> 01:11:16,449 Kijk, hij heeft het gehad dit is allemaal gepland. 1023 01:11:16,783 --> 01:11:20,953 Toekomstige doelstellingen van verschillende religies. 1024 01:11:20,953 --> 01:11:24,090 Ze reinigen van wat hij beschouwde valse religie. 1025 01:11:24,657 --> 01:11:26,626 [Glen] Veel meer methodischer dan we dachten. 1026 01:11:26,859 --> 01:11:28,127 Hij was op zijn missie. 1027 01:11:28,294 --> 01:11:31,764 Ja, het probleem was, dat wisten we niet 1028 01:11:31,764 --> 01:11:33,733 waar of wanneer hij zou stoppen. 1029 01:11:34,100 --> 01:11:37,670 (onheilspellende muziek gaat door) 1030 01:11:39,539 --> 01:11:41,107 Een bericht uit Londen. 1031 01:11:42,475 --> 01:11:44,444 Degene die het McGregor heeft verteld van de moorden, 1032 01:11:46,713 --> 01:11:48,715 hij heeft iets geopend in hem omhoog. 1033 01:11:50,883 --> 01:11:51,818 Wachten. 1034 01:11:52,652 --> 01:11:53,853 Daar is Abigaïl. 1035 01:11:55,154 --> 01:11:56,122 Elegantie. 1036 01:11:57,857 --> 01:11:59,526 Waarom is er geen foto van Marie? 1037 01:12:00,226 --> 01:12:01,528 Hij heeft Marie niet vermoord. 1038 01:12:03,396 --> 01:12:05,264 De eerste twee moorden waren verschillend. 1039 01:12:05,465 --> 01:12:08,668 Die van Marie was een koolstof kopie van de Amerikaanse moorden. 1040 01:12:08,668 --> 01:12:11,604 Dus wie er ook vermoord heeft haar, McGregor vermoord. 1041 01:12:12,004 --> 01:12:13,506 Waarom heb je het niet verteld? Ik, hij heeft haar niet vermoord? 1042 01:12:13,506 --> 01:12:14,974 Ik wist het niet zeker, 1043 01:12:15,475 --> 01:12:19,746 maar ik zei toch dat je dat niet moest doen word te persoonlijk met hem. 1044 01:12:22,882 --> 01:12:24,584 Marie heeft je Amerikaanse moordenaar ontmoet? 1045 01:12:24,917 --> 01:12:29,021 Hé, je vindt je buitenlander, je hebt je gerechtigheid. 1046 01:12:29,021 --> 01:12:32,659 Te beginnen met ATEM-beveiliging. 1047 01:12:32,659 --> 01:12:35,528 (verkeersgeluid) 1048 01:12:35,528 --> 01:12:40,700 (telefoon gaat over) (onheilspellende muziek) 1049 01:12:47,039 --> 01:12:50,610 (onheilspellende muziek gaat door) 1050 01:13:04,223 --> 01:13:05,858 (telefoon gaat over) 1051 01:13:08,695 --> 01:13:10,530 - [Dan] Hé. - [Walker] Is er iets nieuws? 1052 01:13:10,530 --> 01:13:12,765 Je hebt het ooit gehoord van ATEM-beveiliging? 1053 01:13:12,765 --> 01:13:14,501 ATEM? Nee. 1054 01:13:14,501 --> 01:13:16,569 Ik bedoel, ik weet het niet. 1055 01:13:16,569 --> 01:13:18,571 Weet je, ik heb te maken met zo veel. Het is moeilijk om... 1056 01:13:18,571 --> 01:13:20,406 McGregor werd vermoord. 1057 01:13:27,947 --> 01:13:30,449 - Bent u alleen? - Ja. Bij het hotel. 1058 01:13:30,783 --> 01:13:32,785 Blijf daar. Ik ben onderweg. Geef mij 20. 1059 01:13:33,620 --> 01:13:36,388 (auto suizen) 1060 01:13:39,125 --> 01:13:41,728 (telefoongeluiden) 1061 01:13:46,833 --> 01:13:49,268 (gespannen muziek) 1062 01:13:51,738 --> 01:13:54,574 Milaan van Londen. Milaan van Londen. 1063 01:13:54,974 --> 01:13:58,377 (spannende muziek gaat door) 1064 01:13:58,377 --> 01:13:59,912 Milaan van Londen. 1065 01:14:04,784 --> 01:14:09,155 (spannende muziek gaat door) (auto-alarm piept) 1066 01:14:13,192 --> 01:14:15,762 (telefoon zoemt) - Boyd? 1067 01:14:15,762 --> 01:14:19,231 Walker is de buitenlander. Lawson is in gevaar. 1068 01:14:19,799 --> 01:14:21,500 Hij heeft een ontmoeting met Wandelaar nu. 1069 01:14:21,801 --> 01:14:23,235 Ik ga naar Lawsons hotel. 1070 01:14:23,636 --> 01:14:27,139 (spannende muziek gaat door) 1071 01:14:34,614 --> 01:14:37,149 (deur kraakt) 1072 01:14:46,525 --> 01:14:48,861 (spannende muziek gaat door) 1073 01:14:48,861 --> 01:14:52,565 (koffiemachine borrelt) 1074 01:15:01,708 --> 01:15:05,712 (onheilspellende muziek) - Ah, je kent hem. 1075 01:15:05,712 --> 01:15:06,979 McGregor? 1076 01:15:07,346 --> 01:15:10,382 Nou, ik heb de meesten ontmoet beveiligingsbedrijven in Groot-Brittannië. 1077 01:15:10,382 --> 01:15:13,853 Maar op de conventie Weet je, ik weet niet eens... 1078 01:15:13,853 --> 01:15:15,955 Nou, wat doe je weet je iets over ATEM? 1079 01:15:15,955 --> 01:15:18,224 Ik kan wat vragen stellen. 1080 01:15:20,993 --> 01:15:22,729 Je weet dat het niet zo was zo lang geleden. 1081 01:15:23,062 --> 01:15:24,731 Zeker niet Ken je deze man nog? 1082 01:15:24,731 --> 01:15:26,032 Nee, dat doe ik niet. 1083 01:15:26,766 --> 01:15:29,135 Voordat ik met AA begon. 1084 01:15:29,135 --> 01:15:32,672 Ja. (telefoon gaat over) 1085 01:15:35,574 --> 01:15:37,710 Kom op! Kom op! 1086 01:15:37,710 --> 01:15:40,446 (telefoon gaat over) 1087 01:15:41,714 --> 01:15:44,583 - Boyd. Wil je dat krijgen? - Jaaa Jaaa. 1088 01:15:47,253 --> 01:15:49,521 Boyd, hé? - Walker is de buitenlander. 1089 01:15:50,790 --> 01:15:52,659 Hoor je me? Lawson? 1090 01:15:52,659 --> 01:15:55,327 Ik herhaal: Walker is de moordenaar! 1091 01:15:55,327 --> 01:15:57,664 [Dan] Oké, goed. Zo ben Zie ik je later? 1092 01:15:57,664 --> 01:15:59,598 [Glen] Lawson, ik herhaal, Walker is de moordenaar! 1093 01:15:59,598 --> 01:16:00,499 Oké. 1094 01:16:00,767 --> 01:16:04,036 Natuurlijk. (onheilspellende muziek gaat door) 1095 01:16:14,580 --> 01:16:18,117 (sieraden rammelen) 1096 01:16:20,920 --> 01:16:22,221 Herinner je je deze nog? 1097 01:16:28,828 --> 01:16:29,996 De ontbrekende stukken. 1098 01:16:32,131 --> 01:16:33,499 Dit was van Sara. 1099 01:16:35,567 --> 01:16:36,669 Hoe heb je ze gekregen? 1100 01:16:38,905 --> 01:16:41,307 Je hebt het haar gegeven. 1101 01:16:42,608 --> 01:16:46,078 (onheilspellende muziek gaat door) 1102 01:16:47,113 --> 01:16:49,281 Wauw. Wauw. 1103 01:16:49,281 --> 01:16:50,649 Daan, wat ben je aan het doen? 1104 01:16:50,649 --> 01:16:54,887 Dacht je echt Ik zou er nooit achter komen? 1105 01:16:55,454 --> 01:16:58,725 Jij was mijn partner gedurende 18 jaar, 1106 01:16:58,725 --> 01:17:03,062 en jij hebt de gestolen liefde van mijn leven 1107 01:17:03,062 --> 01:17:04,697 en jij hebt haar vermoord! 1108 01:17:05,664 --> 01:17:07,900 - Wat? - Ze heeft me alles verteld. 1109 01:17:08,367 --> 01:17:09,668 We hebben gediscussieerd. 1110 01:17:10,369 --> 01:17:15,107 Ze gleed uit, viel en stierf vlak voor mijn ogen. 1111 01:17:15,374 --> 01:17:17,810 Er klikte iets in mij. 1112 01:17:19,145 --> 01:17:20,813 Doet dat pijn om te horen? 1113 01:17:21,347 --> 01:17:26,485 Ik bedoel, niet over Sarah, maar over wat je deed. 1114 01:17:27,219 --> 01:17:32,158 Voor wat ik deed? (onheilspellende muziek gaat door) 1115 01:17:33,525 --> 01:17:37,496 Ik wist. Ja, ik wist dat jij het moest zijn. 1116 01:17:37,496 --> 01:17:40,833 Ik moest de romp weggooien. 1117 01:17:40,833 --> 01:17:41,934 Het was een ongeluk. 1118 01:17:41,934 --> 01:17:44,603 Als ze erachter kwamen over de affaire, 1119 01:17:44,603 --> 01:17:47,173 Ik zou de schuld krijgen. 1120 01:17:47,339 --> 01:17:48,975 Je weet hoe dat werkt! (onheilspellende muziek gaat door) 1121 01:17:48,975 --> 01:17:51,143 Maar het lichaam onderdelen, het symbool. 1122 01:17:51,143 --> 01:17:54,180 Het was een ongeluk. Precies zoals ze waren neergelegd 1123 01:17:54,713 --> 01:17:56,682 En jij hebt de anderen afgeslacht? 1124 01:17:56,682 --> 01:17:59,819 Ik moest de stank van uw zonde. 1125 01:17:59,819 --> 01:18:02,488 Door er vier te vermoorden onschuldige mensen. 1126 01:18:02,488 --> 01:18:06,458 Onschuldig? Nee nee. Ze speelden elk een rol. 1127 01:18:06,458 --> 01:18:09,461 De receptioniste die Ik heb jou en Sarah gecontroleerd 1128 01:18:09,461 --> 01:18:11,130 naar het louche hotel. 1129 01:18:11,130 --> 01:18:13,833 Het meisje dat werkte bij de juwelier 1130 01:18:13,833 --> 01:18:15,634 die jou de ketting heeft verkocht. 1131 01:18:15,634 --> 01:18:19,305 De bloemist waar jij kocht de bloemen voor haar. 1132 01:18:19,305 --> 01:18:20,572 De ober. 1133 01:18:21,707 --> 01:18:23,976 Je kon de verband, rechercheur? 1134 01:18:23,976 --> 01:18:25,744 - Waarom ben je mij niet komen halen? - Ik deed. 1135 01:18:25,744 --> 01:18:27,046 En hier ben ik. 1136 01:18:29,615 --> 01:18:31,483 Ik had je al lang geleden kunnen meenemen, 1137 01:18:31,483 --> 01:18:35,354 maar ik geniet liever het beheersen van uw pijn. 1138 01:18:37,089 --> 01:18:40,659 (onheilspellende muziek gaat door) 1139 01:18:40,659 --> 01:18:42,028 Ik martelde mezelf 1140 01:18:42,028 --> 01:18:44,230 omdat ik het niet kon geef hen gerechtigheid. 1141 01:18:44,230 --> 01:18:47,399 Nou, gerechtigheid is nu gediend, 1142 01:18:48,367 --> 01:18:51,270 en het is heerlijk. 1143 01:18:51,270 --> 01:18:53,772 (dramatische muziek) 1144 01:18:53,772 --> 01:18:55,241 (geweervuur) 1145 01:18:57,443 --> 01:19:00,112 (sombere muziek) 1146 01:19:03,115 --> 01:19:05,918 (Wandelaar hijgend) 1147 01:19:10,089 --> 01:19:12,091 Je bent net als McGregor. 1148 01:19:12,091 --> 01:19:16,562 McGregor was een stuk stront! 1149 01:19:17,629 --> 01:19:21,834 Hij heeft twee meisjes vermoord mijn werk proberen te kopiëren. 1150 01:19:22,568 --> 01:19:24,403 Bijna alles verpest. 1151 01:19:24,403 --> 01:19:27,874 (Walter hijgt naar adem) 1152 01:19:28,074 --> 01:19:31,310 Oh, dat is wat donker bloed daar, partner. 1153 01:19:31,310 --> 01:19:33,045 (Wandelaar hijgend) 1154 01:19:33,045 --> 01:19:34,847 Het lijkt erop dat het zou kunnen wees je lever. 1155 01:19:37,283 --> 01:19:39,385 Druk daarop. 1156 01:19:39,385 --> 01:19:41,720 Misschien zul je leven een beetje langer. 1157 01:19:41,720 --> 01:19:42,955 Lawson! 1158 01:19:44,790 --> 01:19:47,426 Lawson! - [Dan] Kamer 28! 1159 01:19:49,295 --> 01:19:51,063 (deur bonkt) - Je staat onder arrest! 1160 01:19:51,063 --> 01:19:55,167 (sombere muziek gaat door) 1161 01:19:55,167 --> 01:19:56,235 Beëindig hem. 1162 01:19:56,468 --> 01:19:59,671 Beëindig hem zoals hij deed Sara en Marie. 1163 01:20:02,674 --> 01:20:05,411 Marie's torso was de de enige die we ooit hebben gevonden. 1164 01:20:05,411 --> 01:20:09,048 De enige! (gespannen muziek) 1165 01:20:10,782 --> 01:20:12,218 Hij speelt met je, Glen. 1166 01:20:13,452 --> 01:20:16,255 Op dezelfde manier waarop hij met mij speelde. 1167 01:20:16,255 --> 01:20:18,690 Hij heeft Sarah en Marie gestript. 1168 01:20:19,625 --> 01:20:20,292 Maak een einde aan hem! 1169 01:20:20,292 --> 01:20:21,627 - Ik was... - Maak een einde aan hem! 1170 01:20:22,861 --> 01:20:24,063 Verliefd. 1171 01:20:26,365 --> 01:20:27,633 En daar. 1172 01:20:30,002 --> 01:20:32,604 - Wat is dat? - En betaald 1173 01:20:32,704 --> 01:20:35,574 (Wandelaar hijgend) 1174 01:20:36,842 --> 01:20:38,610 voor de ketting. 1175 01:20:38,610 --> 01:20:43,749 (spannende muziek gaat door) (sirene loeit) 1176 01:20:48,354 --> 01:20:49,621 Dit is Boyd. 1177 01:20:50,222 --> 01:20:52,891 Ik heb een paramedicus nodig dringend in het hotel. 1178 01:20:52,891 --> 01:20:54,493 Kamer 28. 1179 01:20:55,694 --> 01:20:58,797 Man, blank, geweerschot wond aan de buik. 1180 01:20:58,797 --> 01:21:02,701 Doodbloeden. (spannende muziek gaat door) 1181 01:21:18,884 --> 01:21:22,121 (spannende muziek gaat door) 1182 01:21:31,630 --> 01:21:34,400 (flessen rammelen) 1183 01:21:37,603 --> 01:21:40,039 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1184 01:21:40,039 --> 01:21:43,542 (spannende muziek gaat door) 1185 01:21:55,988 --> 01:21:58,457 (telefoon gaat over) 1186 01:21:58,457 --> 01:21:59,625 Ja. 1187 01:21:59,625 --> 01:22:01,693 Vind je het erg om terug te komen? even naar boven? 1188 01:22:02,294 --> 01:22:04,096 Ja, praat maar met mij door de scène. 1189 01:22:04,096 --> 01:22:06,165 Geef mij een verklaring. - Oh natuurlijk. 1190 01:22:06,665 --> 01:22:11,270 Ja, ik kom er zo aan. (spannende muziek gaat door) 1191 01:22:11,270 --> 01:22:13,905 (autobanden piepen) 1192 01:22:17,609 --> 01:22:19,611 (spannende muziek gaat door) 1193 01:22:19,611 --> 01:22:22,248 (motor van een auto brult) 1194 01:22:23,249 --> 01:22:25,317 (dramatische rockmuziek) 1195 01:22:25,317 --> 01:22:28,354 (sirene loeit) 1196 01:22:35,027 --> 01:22:37,029 (sirene loeit) - Het is Lawson. 1197 01:22:37,596 --> 01:22:39,465 Lawson is de oorspronkelijke moordenaar. 1198 01:22:45,271 --> 01:22:48,140 Ik zet de achtervolging in oostelijke richting op Livingston Highway. 1199 01:22:54,213 --> 01:22:58,150 (dramatische rockmuziek gaat door) (banden piepen) 1200 01:23:12,131 --> 01:23:16,668 (sirene loeit) (dramatische rockmuziek gaat door) 1201 01:23:16,668 --> 01:23:20,005 (banden piepen) 1202 01:23:20,005 --> 01:23:22,874 (auto's suizen) 1203 01:23:26,044 --> 01:23:28,847 (sirene loeit) 1204 01:23:31,183 --> 01:23:33,752 Verdachte draaiing links, links, links. 1205 01:23:35,221 --> 01:23:37,989 (sirene loeit) 1206 01:23:43,529 --> 01:23:45,664 (dramatische rockmuziek gaat door) 1207 01:23:45,664 --> 01:23:48,700 (sirene loeit) 1208 01:23:54,506 --> 01:23:57,075 (banden piepen) 1209 01:23:58,110 --> 01:24:00,912 (banden piepen) 1210 01:24:01,747 --> 01:24:04,516 (voertuigen brullen) 1211 01:24:08,787 --> 01:24:11,790 (voertuigen brullen) 1212 01:24:14,593 --> 01:24:18,264 (pistool brult) 1213 01:24:18,264 --> 01:24:20,366 (banden piepen) (auto ploft) 1214 01:24:20,366 --> 01:24:23,068 (hoorn schettert) 1215 01:24:29,575 --> 01:24:32,411 (nagalm rinkelen) 1216 01:24:36,815 --> 01:24:40,752 (onheilspellende muziek) (Glen kreunt) 1217 01:24:49,060 --> 01:24:51,797 (Glen kreunt) 1218 01:24:55,667 --> 01:24:59,271 (onheilspellende muziek gaat door) 1219 01:25:00,906 --> 01:25:05,777 (Glen gromt) 1220 01:25:08,180 --> 01:25:10,015 (deur kraakt) 1221 01:25:12,818 --> 01:25:15,354 (nagalm rinkelen) (Glen schreeuwt) 1222 01:25:15,787 --> 01:25:18,023 (onheilspellende muziek gaat door) 1223 01:25:18,924 --> 01:25:21,460 (Glen kreunt) 1224 01:25:29,935 --> 01:25:31,537 (Glen kreunt) 1225 01:25:35,507 --> 01:25:38,477 (onheilspellende muziek gaat door) (nagalm rinkelen) 1226 01:25:38,644 --> 01:25:41,179 (Lawson fluit) Lawson! 1227 01:25:46,218 --> 01:25:50,556 (onheilspellende muziek gaat door) (Lawson fluit) 1228 01:25:51,357 --> 01:25:53,492 Lawson! -Glen! 1229 01:25:55,727 --> 01:25:57,996 (onheilspellende muziek gaat door) 1230 01:25:57,996 --> 01:26:00,566 (nagalm rinkelen) 1231 01:26:03,835 --> 01:26:05,404 (pistool brult) 1232 01:26:08,139 --> 01:26:10,676 Niets van dit alles hoefde gebeuren, weet je? 1233 01:26:10,676 --> 01:26:12,944 Het is voorbij! (pistool brult) 1234 01:26:13,679 --> 01:26:14,713 Over? 1235 01:26:16,748 --> 01:26:21,487 We zijn nog maar net begonnen. (onheilspellende muziek gaat door) 1236 01:26:23,655 --> 01:26:25,624 Je kunt je niet eeuwig verstoppen! 1237 01:26:25,624 --> 01:26:27,025 En dat zal ik niet doen. 1238 01:26:29,261 --> 01:26:30,896 (geweren brullen) 1239 01:26:35,367 --> 01:26:37,068 [Glen] Waarom deed je het? 1240 01:26:40,606 --> 01:26:42,941 Het was nooit mijn bedoeling om er iets van te doen. 1241 01:26:43,909 --> 01:26:45,277 Je hebt mijn vrouw afgeslacht! 1242 01:26:46,412 --> 01:26:47,979 Ik bevrijdde je. 1243 01:26:49,948 --> 01:26:52,718 Er is geen terugkeer mogelijk van wat ze je heeft aangedaan. 1244 01:26:52,718 --> 01:26:54,520 (pistool brult) - Ze was alles wat ik nog had. 1245 01:26:54,520 --> 01:26:55,887 (pistool brult) 1246 01:26:56,221 --> 01:26:58,690 Dat heb je niet om die rol te spelen. 1247 01:26:59,958 --> 01:27:02,861 (onheilspellende muziek gaat door) (Glen kreunt) 1248 01:27:02,861 --> 01:27:05,096 Nu ben je echt vrij. 1249 01:27:05,631 --> 01:27:10,769 (pistool brult) (oren suizen) 1250 01:27:16,308 --> 01:27:21,212 Zes jaar en niemand heb mij ooit ontdekt. 1251 01:27:22,848 --> 01:27:25,451 Je weet hoe je het hebt een hond laten inslapen 1252 01:27:25,451 --> 01:27:27,152 nadat het bloed heeft geproefd? 1253 01:27:29,621 --> 01:27:33,291 Dat ben ik. Je kunt mij niet tegenhouden. 1254 01:27:34,159 --> 01:27:35,260 (pistool brult) 1255 01:27:37,796 --> 01:27:40,332 (oren suizen) 1256 01:27:42,167 --> 01:27:44,235 (pistool brult) 1257 01:27:44,235 --> 01:27:46,938 (oren suizen) 1258 01:27:54,145 --> 01:27:57,082 (oren suizen) 1259 01:27:59,284 --> 01:28:00,185 Geef mij het pistool. 1260 01:28:01,453 --> 01:28:02,287 Geef het! 1261 01:28:05,323 --> 01:28:07,993 (vogels krassen) 1262 01:28:12,864 --> 01:28:17,168 Telefoon. (onheilspellende muziek) 1263 01:28:34,052 --> 01:28:35,787 (pistool brult) 1264 01:28:36,988 --> 01:28:40,058 (onheilspellende muziek gaat door) 1265 01:28:41,092 --> 01:28:43,194 Ik moet nu gaan, Glen. 1266 01:28:45,230 --> 01:28:46,865 maar ik neem contact met je op. 1267 01:28:50,068 --> 01:28:51,570 Vandaag loop je, 1268 01:28:53,071 --> 01:28:54,406 morgen ga ik jagen. 1269 01:28:55,340 --> 01:28:58,176 (onheilspellende muziek gaat door) 1270 01:28:58,176 --> 01:29:00,311 Ik zou het niet verwachten alles minder. 1271 01:29:03,048 --> 01:29:04,883 Ik zal op je letten. 1272 01:29:14,292 --> 01:29:17,896 (onheilspellende muziek gaat door) 1273 01:29:23,469 --> 01:29:25,136 (scheepshoorn toetert) 1274 01:29:25,136 --> 01:29:27,773 [Officier] Passagier op het manifest staat ene meneer Dan Lawson 1275 01:29:27,773 --> 01:29:29,741 zoals hierop bevestigd veerboot. 1276 01:29:30,776 --> 01:29:32,511 Dat is de veerboot nadert, chef. 1277 01:29:32,878 --> 01:29:35,380 Zorg ervoor dat we dit behandelen als een reguliere douanecontrole. 1278 01:29:35,380 --> 01:29:38,383 We kunnen het ons niet veroorloven hem bang te maken. - Oké, ik zal het regelen. 1279 01:29:38,750 --> 01:29:41,820 (onheilspellende muziek gaat door) - Zijn alle uitgangen veilig? 1280 01:29:41,820 --> 01:29:43,622 (scheepshoorn toetert) 1281 01:29:43,622 --> 01:29:45,223 [Agent] De uitgangen zijn gedekt, meneer. 1282 01:29:45,223 --> 01:29:46,758 Er is geen uitweg. Over. 1283 01:29:50,462 --> 01:29:51,897 Er is altijd een uitweg. 1284 01:29:53,298 --> 01:29:55,567 [Agent] Het voertuig is Ik nader nu de oprit. 1285 01:29:56,101 --> 01:29:59,204 Gewapend reactieteam bevindt zich in positie. Over. 1286 01:29:59,538 --> 01:30:01,907 Alle ogen gericht op het zwart Jaguar. 1287 01:30:02,407 --> 01:30:05,010 Hebben we de twee gewapend? agenten in het voertuig achter? 1288 01:30:05,010 --> 01:30:07,078 [Garda] Dat is het daar, meneer. Dat is het. Perfect. 1289 01:30:07,078 --> 01:30:08,614 Bedankt. Ik moet meteen naar binnen. 1290 01:30:08,614 --> 01:30:10,248 [Officier] Gardi verdachte nu binnenhalen. 1291 01:30:10,248 --> 01:30:11,783 [Garda] Nee, niets om je druk over te maken 1292 01:30:11,783 --> 01:30:13,084 helemaal niet, meneer. - [Agent] Stand-by. 1293 01:30:13,084 --> 01:30:14,185 Blijf waakzaam. 1294 01:30:14,185 --> 01:30:16,087 Deze verdachte wel gewapend en gevaarlijk. 1295 01:30:16,087 --> 01:30:18,056 Wij kunnen ons geen slachtoffers permitteren. 1296 01:30:20,659 --> 01:30:23,495 [Garda] Wil je alsjeblieft leg je handen op de deur. 1297 01:30:24,162 --> 01:30:26,732 Open het langzaam en bewaar het waar ik ze kan zien. 1298 01:30:27,533 --> 01:30:29,568 [Agent] Stand-by ter identificatie. 1299 01:30:32,871 --> 01:30:35,473 Negatief, ik herhaal negatief Identiteitskaart. 1300 01:30:35,473 --> 01:30:38,677 Verdachte is niet Dan Lawson. (bont met de vuist) 1301 01:30:38,677 --> 01:30:42,280 (onheilspellende muziek gaat door) 1302 01:30:43,882 --> 01:30:46,552 (sombere muziek) 1303 01:30:48,253 --> 01:30:49,420 [Kessler] Glen, we hebben INTERPOL ingeschakeld. 1304 01:30:49,420 --> 01:30:50,221 Wat? 1305 01:30:50,421 --> 01:30:51,623 [Kessler] Dat hebben we gedaan om de zaak over te dragen. 1306 01:30:51,957 --> 01:30:53,825 Dit is mijn geval, Laura. 1307 01:30:54,526 --> 01:30:56,795 [Kessler] Het spijt me. Dat is niet meer. 1308 01:30:56,795 --> 01:30:58,263 Het is nu internationaal. 1309 01:31:00,298 --> 01:31:04,169 Fuck INTERPOL, oké? Hij heeft mijn vrouw afgeslacht. 1310 01:31:04,369 --> 01:31:05,737 Ik laat hem niet toe ermee wegkomen. 1311 01:31:05,937 --> 01:31:07,205 [Kessler] Kijk, Het spijt me echt. 1312 01:31:07,305 --> 01:31:09,174 Ik begrijp je frustratie, 1313 01:31:09,174 --> 01:31:10,642 maar voor ons is het voorbij. - Nee. 1314 01:31:10,642 --> 01:31:13,545 Ik breng hem binnen. Ik breng hem binnen, 1315 01:31:13,879 --> 01:31:15,113 en je gaat mij niet tegenhouden. 1316 01:31:15,614 --> 01:31:16,982 Dat ga je niet hou me verdomme tegen. 1317 01:31:17,148 --> 01:31:19,417 [Kessler] DCI Boyd, doe niet- (telefoon ploft) 1318 01:31:19,417 --> 01:31:22,888 (dramatische rockmuziek spelen) 1319 01:31:28,059 --> 01:31:31,997 ♪ Ik werd verliefd tijdens een reis naar LA ♪ 1320 01:31:32,497 --> 01:31:36,301 ♪ We gingen verder naar het zuiden de Sunsetstrip ♪ 1321 01:31:36,702 --> 01:31:40,271 ♪ We liepen naar de overkant op het woestijnzand ♪ 1322 01:31:40,839 --> 01:31:43,975 ♪ Ik heb deze koorts het beloofde land ♪ 1323 01:31:43,975 --> 01:31:46,712 ♪ En uiteindelijk was ik aan het bidden ♪ 1324 01:31:46,712 --> 01:31:50,048 ♪ Neem dit hart van mij ♪ 1325 01:31:50,048 --> 01:31:53,318 (Dan lacht) 1326 01:31:53,318 --> 01:31:57,388 ♪ Ik vier vandaag 21 jaar ♪ 1327 01:31:57,823 --> 01:32:01,559 ♪ Ik ben in LA aan het drinken Franse champagne ♪ 1328 01:32:01,893 --> 01:32:05,664 ♪ Je supersterren aan de Walk of Fame ♪ 1329 01:32:06,197 --> 01:32:09,334 ♪ Ik voel me levend en Ik mag niet klagen ♪ 1330 01:32:09,334 --> 01:32:11,970 ♪ Soms gewoon Ik kan het niet geloven ♪ 1331 01:32:11,970 --> 01:32:15,473 ♪ Hoe kan dit van mij zijn ♪ 1332 01:32:15,841 --> 01:32:18,476 ♪ Helemaal van mij ♪ 1333 01:32:18,476 --> 01:32:22,213 ♪ Hier ben ik, een geluksvogel ♪ 1334 01:32:22,447 --> 01:32:26,685 ♪ Hoe meer ik wil, hoe meer ik probeer ♪ 1335 01:32:26,685 --> 01:32:30,922 ♪ Ik zie mezelf tussen de sterren ♪ 1336 01:32:30,922 --> 01:32:35,360 ♪ Ik wil nooit meer laat wat ik niet kan hebben ♪ 1337 01:32:39,631 --> 01:32:43,835 ♪ Ik heb je diep in de steek gelaten dit klatergoudstadje ♪ 1338 01:32:43,835 --> 01:32:48,006 ♪ Ik heb mijn koffers gepakt, maakte mijn moeder trots ♪ 1339 01:32:48,206 --> 01:32:52,210 ♪ Vertel het iedereen de goede tijden rollen ♪ 1340 01:32:52,577 --> 01:32:55,847 ♪ Hoe zit het met de klinkt op mijn stereo ♪ 1341 01:32:55,847 --> 01:33:01,820 ♪ En als ik hiervoor leef momenten geven mij het gevoel dat ik leef ♪ 1342 01:33:02,053 --> 01:33:04,589 ♪ Binnen ♪ 1343 01:33:04,790 --> 01:33:06,792 ♪ Hier ben ik ♪ 1344 01:33:06,792 --> 01:33:08,794 ♪ Een geluksvogel ♪ 1345 01:33:08,794 --> 01:33:13,064 ♪ Hoe meer ik wil, hoe meer ik probeer ♪ 1346 01:33:13,064 --> 01:33:17,402 ♪ Ik heb mezelf gezien tussen de sterren ♪ 1347 01:33:17,402 --> 01:33:21,840 ♪ Ik wil nooit meer laat wat ik niet kan hebben ♪ 1348 01:33:42,794 --> 01:33:44,629 ♪ Hier ben ik ♪ 1349 01:33:44,629 --> 01:33:46,631 ♪ Een geluksvogel ♪ 1350 01:33:46,631 --> 01:33:51,002 ♪ Hoe meer ik wil, hoe meer ik probeer ♪ 1351 01:33:51,002 --> 01:33:55,340 ♪ Ik heb mezelf gezien tussen de sterren ♪ 1352 01:33:55,340 --> 01:33:59,444 ♪ Ik wil nooit meer laat wat ik niet kan hebben ♪ 1353 01:33:59,644 --> 01:34:01,512 ♪ Hier ben ik ♪ 1354 01:34:01,512 --> 01:34:03,581 ♪ Een geluksvogel ♪ 1355 01:34:03,581 --> 01:34:07,853 ♪ Hoe meer ik wil, hoe meer ik probeer ♪ 1356 01:34:07,853 --> 01:34:12,157 ♪ Ik heb mezelf gezien tussen de sterren ♪ 1357 01:34:12,157 --> 01:34:16,261 ♪ Ik wil nooit meer laat wat ik niet kan hebben ♪ 1358 01:34:16,527 --> 01:34:20,832 ♪ Ik wil nooit meer laat wat ik niet kan hebben ♪ 1359 01:34:22,467 --> 01:34:25,136 (heldere muziek) 1360 01:34:34,312 --> 01:34:37,749 ♪ Ik zegen de dag jij ging weg ♪ 1361 01:34:39,885 --> 01:34:43,889 ♪ Ik zegen de tijd voor jou besteed om mij te troosten ♪ 1362 01:34:45,423 --> 01:34:48,894 ♪ Ik zegen de tijd je besteedt alleen ♪ 1363 01:34:50,996 --> 01:34:55,066 ♪ Ik zegen de tijd voor jou fluisterde aan de telefoon ♪ 1364 01:34:57,168 --> 01:35:02,440 ♪ Misschien vind je het dan Ik zegen het elke keer ♪ 1365 01:35:07,378 --> 01:35:10,849 ♪ Ik droom van alles dingen die je hebt gedaan ♪ 1366 01:35:13,051 --> 01:35:17,222 ♪ Ik droom van dagen en komende nachten en dagen ♪ 1367 01:35:18,790 --> 01:35:22,060 ♪ Ik droom van iedereen kleinigheidje ♪ 1368 01:35:24,262 --> 01:35:28,366 ♪ Ik droom van alles keer dat je me liet zingen ♪ 1369 01:35:30,468 --> 01:35:35,807 ♪ Misschien vind je het dan Ik droom de hele tijd ♪ 1370 01:35:41,746 --> 01:35:46,217 ♪ Misschien vind je het dan Ik zegen het allemaal ♪ 1371 01:35:47,352 --> 01:35:52,858 ♪ Ik zal degene zijn je wilt dat ik ♪ ben 1372 01:35:52,858 --> 01:35:58,163 ♪ Ik zal de tijd zijn dat maakt je vrij ♪ 1373 01:35:58,396 --> 01:36:03,835 ♪ Ik zal de gedachte zijn als je je ogen sluit ♪ 1374 01:36:03,835 --> 01:36:11,977 ♪ Ik zal alles zijn, alles ♪ 1375 01:36:19,484 --> 01:36:23,254 ♪ Ik wou dat je nooit weg was gegaan ♪ 1376 01:36:25,256 --> 01:36:29,827 ♪ Ik zou willen dat je erover nadacht de tijd en bleef ♪ 1377 01:36:30,929 --> 01:36:34,465 ♪ Ik wens je het beste voor de komende dagen ♪ 1378 01:36:36,334 --> 01:36:40,371 ♪ Ik wens dat al jouw dagen zijn in de zon ♪ 1379 01:36:42,707 --> 01:36:45,476 ♪ Misschien vind je dan ♪ 1380 01:36:45,476 --> 01:36:48,346 ♪ Ik wens de hele tijd ♪ 1381 01:36:53,784 --> 01:36:56,587 ♪ En misschien vind je dan ♪ 1382 01:36:56,587 --> 01:36:59,790 ♪ Ik zegen het voortdurend ♪ 1383 01:37:13,004 --> 01:37:15,340 (muziek eindigt) 102780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.